{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon et ses anges combattirent, \t Chents̈ana celoca canÿe entsjanayana enjétsemna: Miguel, chë angelëngbe amëndayá, y chabe angelënga chë dragónaftaca monjétsentsjanaye. Chë dragón y chabe angelënga monjétsatsjanaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. \t Nÿetsca ents̈anga tmojanse jtoshachaye nÿets̈á y cabá chë ojamnëtémëngaca bnë́tsana uta sbarë́cua tmojanajutjé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. \t Pero chca bayëjënga jtëbuacnamna jobenayana nÿe Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntase y chama tondaye ntjascá jtsemnëse ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper. \t er ndegombre cbë́yana, chë natsana sënjobuajënguents̈á ndocná ats̈be saná queochatsse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs. \t Mënts̈á tojánayana: “Quem vínoye ats̈be buiñe entsemna. Ats̈be buiñe echanjuábuashana ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojas̈ebuachenacá ndegombre yochjochnënguama. Chë buiñe bëtscá ents̈angbe ts̈abiama echanjuábuashana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi! \t Pero chë shembása tojána, Jesusbe shecuats̈ents̈e tojanoshaments̈é y tbojaniyana: —¡Utabná! Diosmanda pavor s̈motsebema. ¡S̈motsajabuache ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution, \t Ndayá Bëngbe Bëtsá tempo angelë́ngaca ents̈anga tojanamëndacá, canÿe ndegombre soye endmëna, y ents̈anga entsamna chca jtsobedecénana; y chë bacna soye tmojanmënga y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga castigo tojanats̈atá, chca tmojanma causa; y chca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais cela est arrivé afin que s`accomplît la parole qui est écrite dans leur loi: Ils m`ont haï sans cause. \t Chca chënga montsama, nts̈amo chëngbe leyënguiñe enduabemancá cachcá chaopasama. Chiñe mënts̈á endayana: ‘Nÿe tondayama chënga s̈monjanáboyënja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, apercevant leur ruse, leur répondit: Montrez-moi un denier. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo, nts̈amo cha tojayaniñe jisháchichiyama chënga imojtsebos̈ama; as tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l`homme? \t Jesús, Cesarea de Filipo luaroye tojánashjango ora, chabe uatsjéndayënga tojanatjá: —¿Nda ca ents̈anga imojtsichamo chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi qu`Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu`il devait recevoir en héritage, et qu`il partit sans savoir où il allait. \t Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojanchembo, inÿe luaroye cháuama; Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, y tojánbocna chë luaroye jama, chë Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachená jats̈etayama luaroye, masque Abraham ndoñe yontsetáts̈ëmbo ndë́moye yochjánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Des soldats aussi lui demandèrent: Et nous, que devons-nous faire? Il leur répondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vous de votre solde. \t Básefta soldadë́ngnaca chábioye tmojantjá: —¿Ndayá jamama s̈ojtsamna ca? Y Juan tojanë́yana: —Ndocnábioye tondaye s̈matjáboca, ni jauátjanase, ni nÿe ndayámnaca bonamente jobuáchëse; y nÿe ntsachets̈á s̈macaná crocenánaca oyejuayënga s̈mochtsomñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Avec lui furent crucifiés deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche. \t Utata bacna soye ochjajnayátnaca chënga chents̈e tmojanacrucificá, canÿa Jesusbe cats̈bioica y chë ínÿana chabe uañicuayoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pour cela qu`il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d`entre les morts, Et Christ t`éclairera. \t er ndayánaca binÿniñe tojtsinÿinÿena, jtsopodénana jinÿama nts̈amo ndegombre chë soye tomncá. Cachcá, nts̈amo ents̈anga iytëmencá tmojtsamcá chë binÿnayá chaojinÿanÿé ora, chënga mochántsetats̈ëmbo bacna soyënga imojtsamama. Chíyeca mënts̈á jtsichámuana: Botamana cochjájuaboye, aca ndoñe quecátobena jenomándana, mo canÿa cuaftsomañcá; chë bacna soyënga ama causa, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe mo obanëngcá imomnënguents̈ana s̈mochtsojuánañe, y Cristo acbe juabnënga echantsebínÿnaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et vous avez oubliez l`exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu`il te reprend; \t y tcmojtsébnëtjomba ndayá Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbioye, chabe básenga quetsomñecá tcmojábuayenama. Chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Ats̈be uaquiñá, Bëngbe Utabná aca jábuayenama tojtsebos̈e ora, aca jasúfriase y padecena soyënga jauántase, chora ndoñe catjátsjuabnaye chiñe mo canÿe nduámana soye cuaftsemncá; y cha chacmojuácacana ora, ndoñe cattsajbaná ainaniñe añemo jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul y entra, selon sa coutume. Pendant trois sabbats, il discuta avec eux, d`après les Écritures, \t Páblëna, nts̈amo enjanamancá, cada ochnayté chë jénefjnama yebnoye yojánaye, unga semanëntscuana, y chents̈e chë judië́ngaftaca yojanoyebuambná y imojánëtsëtsnaye. Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana soyë́ngaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vous enivrez pas de vin: c`est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l`Esprit; \t Ndoñe s̈mattsótmenaye, er chë soye ents̈ábioye juanatsana jenomándama ndoñe chaondëtsobenama; chamna, s̈mochjama Uámana Espíritu sempre y bëtscá ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemándama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tous les habitants de la terre l`adoreront, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l`agneau qui a été immolé. \t Chë uabouana bayá nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga mochántsadorana. Chë ents̈anga mondmëna ndëmuanÿengbe uabaina ndoñe yontsábemana, chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama mo canÿe oveshatemcá, tojanóbanabe librë́s̈añe. Bëngbe Bëtsá quem luare cabá ndëma ora, quem librë́s̈añe tojanábema nÿetscanga chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier. \t Chë s̈matsquëcjná crocénana s̈minÿinÿé ca. As canÿe crocénana tmojanoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, si quelqu`un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel, \t Nda nÿe chë buayenánana tojouena, pero betsco tbojtsebnatjëmba y ndoñe tontsama nts̈amo chiñe tojtsayancá, cha jtsemnana mo canÿe ents̈á chabe jubiá espejuiñe tojtsenonÿacá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lors donc que vous vous réunissez, ce n`est pas pour manger le repas du Seigneur; \t ¿Ntsachets̈á yojtsámana chë ts̈a osertaná y chë puerte uatsjinÿená tbojayana soyënga? ¿Ntsachets̈á yojtsámana chë ts̈a ts̈abá chë soyëngama juabnayá, morscá, y ínÿengaftaca enatsëtsnaye ora chëngbe ayënjanayá tojayana soyënga? Ndegombre Bëngbe Bëtsá tojinÿanÿé, chë quem luarents̈a bëts osertanánaca tmojayana soyënga tondaye yonduámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moi Paul, je l`écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi. \t Ats̈e Pablo, cach ats̈be cucuáts̈eca quem soye sëntsabiamná. Ats̈e chama cbochanjëtsë́nts̈abuachiye. Ndegombre, ndoñe quenátsiyta ats̈e chacbëyana becá s̈condebena ca, nts̈amo atsbocaná jtsemnama ats̈e tcbojánbuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il me dit: C`est fait! Je suis l`alpha et l`oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l`eau de la vie, gratuitement. \t Chents̈ana s̈onjaniyana: “Lempe tonjochnëngo. Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë natsaná y chë ustonoyá. Mo nda ts̈a uajuendayana tojtsebomná canÿe béjaye fshantsiñe obocanents̈ana cuafjofs̈ecá, cachcá nda ts̈a tojtsebos̈e ats̈be soyënga jtsebomnama, ats̈e chanjama cha chë soyënga chaotsebomnama, y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca, chca jtsebomnama chábioye tondaye ntsotjañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d`interpréter. \t Inÿenga bëngbiama bacá tmojtsoyebuambná ora, jtsababuánÿeshanëse fsënduamana jtëjuana. Quem luarents̈a ents̈angbe bominÿiñe bënga jtsemnana chë puerte nduámanënga, mo chë quem luarents̈a basurëshëngcá, chë quem luarents̈a ents̈anga tondayama ndoservénënga, mo chë quem luarents̈a tsengacá; y chca endmëna më́ntscoñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger. \t Pablo, chca tonjánayanents̈ana, canÿe tandës̈e tonjanca y nÿetscangbe delante Bëngbe Bëtsábioye tbontanchuá. Chorna, tonjanjatá y tonjanonts̈é jasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s`appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l`improviste; \t “Cuedado s̈mochtsebomna y ndoñe s̈matjaleséncia ts̈ëngaftangbe ainana bacna juabnë́ngaca chaotsemnama, jenomándama ntsobencá mocá enobuena causa, tmoye causa y nÿe quem luarents̈a soyëngama enócochinÿena causa; y ts̈ëngaftanga prontánënga s̈mochtsemna, nÿe ndeolpe chë te chaojobuache ora; y ts̈ëngaftanga ndëprontánënga ndoñe chas̈mondë́tsemna, mo ts̈ëngaftangbiama canÿe uachmaniñe cuaftsemncá. Er nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama chca echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques jours s`écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. \t Chents̈ana baseftaytese, Pablo Bernabébioye tbojaniyana: “Bëngbe Utabnabe palabra tbonjanabuayená luarëngoye bochjésa, choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jábuachama y jánÿama nts̈amo imojtsemnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, si ces jours n`étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés. \t Chë puerte ngménana tempo yapa bën ndoñe chaondë́tsemnama Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjalesenciase, ndocná quentatsbocá; pero chabe ubuáyanënga cha corente endábabuanÿeshanayeca, echanjama yapa bën tempo ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! \t Puerte oyejuayá chë oservená, chë nduiño tojtashjango ora, cha tbojínÿena jtsamëse nts̈amo tbojtsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants. \t Chcase, canÿe bë́ngbents̈e canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana, básenga ntjëftsabashejuancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les marchands de la terre pleurent et sont dans le deuil à cause d`elle, parce que personne n`achète plus leur cargaison, \t Chë quem luarents̈a obuámnañënga y enë́ngnaca mochanjos̈achna y ngmenánaca mochántsemna chë pueblents̈a ents̈angbiama, er chora ya ndocná queochátsmëna chë chënga tmojúshjango soyënga chamobuámiñama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse. \t Mo chë canÿe benache ts̈abá y ndericho chaotsemnama tmojtsamëngcá, chca, chë coshetënga chiñe jama chamotsobenama y más ts̈abá jtsatanama chamuatatsjínÿama, y chë benachents̈ana ndoñe chamondëtsebocanama; cachcá ts̈ëngaftanga, chë bëtscá os̈buáchiyana y Cristo jasérviama corente añemo s̈mobomnënga, chë nÿe bats̈atema os̈buáchiyana y chca jatrabájama nÿe tondaye añemo ndbomnënga s̈mochjújabuache; chë soye s̈mochjama, nts̈amo Cristo ts̈abá jasérviama yomncá jinÿanÿiyëse, y ntjalesenciacá ndocna soye chaotsama chë ts̈abe benachents̈ana ts̈ëngaftanga chas̈motsojuánañama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toutefois Silas trouva bon de rester. \t Pero Sílasna ts̈abá ibojtsinÿana cachents̈e más jëftsajë́tanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mes frères, qu`il n`y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous serons jugés plus sévèrement. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ndoñe yapa buátëmbayënga ts̈ëngaftangbeñe chamondë́tsemna; er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, bënga, chë ents̈anga abuátambayëngbiama, chë castigo más bëtscá yochtsemnama, Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjóyeunase, nts̈amo ents̈anga tmojamama aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha chaojayana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même ton âme te sera redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il? \t Pero Bëngbe Bëtsá chábioye ibojauyana: ‘Obëjema, cach quem ibeta cochanjóbana; y asna, chë contsebocjana soye, ¿ndabiama yochtsemna ca?’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne; honore ton père et ta mère. \t Aca icotáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: “Ndoñe catjóba, acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena, ínÿengbioye ndoñe catjáingñaye ndayánaca jabacama, y acbe bëtsë́tsata ndoñe stëts̈oye catjáquedaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, bien qu`ils connaissent le jugement de Dieu, déclarant dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les font, mais ils approuvent ceux qui les font. \t Y chënga corente mondë́tats̈ëmbo chca soyënga amëngbiama, Bëngbe Bëtsá chabe leyiñe tojayana jóbanama yojtsëmerecena ca; pero masque chca, chënga nÿets tempo chca jtsamana, y oyejuayënga jtsë́nÿayana ínÿenga cachcá tmojtsama ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour: Et Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour. \t er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cánÿents̈e mënts̈á endayana, chë canÿsëfta tianoye ndayá cha tojanmama: Bëngbe Bëtsá nÿetsca trabajëngama tonjanochná chë canÿsëfta tianoye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il leur dit: C`est là ce que je vous disais lorsque j`étais encore avec vous, qu`il fallait que s`accomplît tout ce qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, dans les prophètes, et dans les psaumes. \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Quem palabrënga entsemna nts̈amo cabá ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora tcbonjanëyancá: Entsemna, lempe chaopasá nts̈amo ats̈biama iuabemancá, Moisesbe leyënguiñe, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe y Salmos librë́s̈añnaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. \t y chca, nÿetscanga chamuayana Jesucristo chëngbe Utabná yomna ca, chca, Bëngbe Bëtsá chë Taitá nÿetscanga chamotsatschuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui sert Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes. \t Y nda Crístbioye chca tbojtseservena, jamana Bëngbe Bëtsá cháftaca oyejuayá chaotsemnama, y ents̈angbe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "étant remplis de toute espèce d`injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d`envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité; \t Chënga nÿetscna bacna soye jtsamana: ainaniñe nÿetscna bacna juabna jtsebomnana, nÿe cachëngbiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a jésebos̈ana, y ínÿengbioye nts̈ámnaca jáborlama jtsebos̈ana; chënga nÿe játsbos̈ana inÿa tojtsebomna soyënga jtsebomnama, ínÿenga jtsëbánayana. Mondmëna penzentserënga, ínÿenga áingñayënga, puerte bacna soyënga ínÿengbiama bos̈ënga, y uayátsenayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six hommes que voici m`accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille. \t Y chë Uámana Espíritu s̈onjanmandá ats̈e yapa ntjatenojuabnaycá chë́ngaftaca jama; y quem chnë́nguana Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngnaca áts̈eftaca tmonjána. Nÿetscanga canÿe ents̈á Cornelio ca uabainabe yebnoye fsënjánamashjna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils furent dans la maison, les disciples l`interrogèrent encore là-dessus. \t Ya cach yebnoca imojtsatsmëna ora, chabe uatsjéndayënga cach soyama imojtë́tstjaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car mes yeux ont vu ton salut, \t ats̈e chë ents̈angbe Atsebacayá sënjinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l`Église. \t Chë soyënga josértama puerte totcá comna, pero ats̈e s̈cuayana, chë soye entsoyebuambná nts̈amo Cristo chábeñe os̈buáchiyëngaftaca yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils cherchaient Jésus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vous en semble? Ne viendra-t-il pas à la fête? \t Chocna, judiënga Jesús imojtsenguaye, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojtsentjanaye: “¿Nts̈amo s̈mojtsejuabná, cha tayochjabo o ndoñe quem fiestama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous. \t Inÿengbiama bacna juabnënga ainaniñe ndoñe chas̈mondë́tsebomna, etonánënga ndoñe chas̈mondë́tsemna, ni ínÿengaftaca ndoñe chacmondetëna. Inÿengbioye ndoñe chas̈mondë́tsabuachembuana, ínÿengbioye ndoñe s̈matjoyánguango y ndaye bacna sóynaca ndoñe s̈mattsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd`hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ndegombre cbëyana, cam ibeta, ngallo cabá uta soye ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils prirent donc le corps de Jésus, et l`enveloppèrent de bandes, avec les aromates, comme c`est la coutume d`ensevelir chez les Juifs. \t As José y Nicodemo Jesusbe cuerpo tbojanca y tmojanandmaná chë botamana uanguëts̈e soyë́ngaca unë́tjona ents̈ë́juangaca. Judiënga chca imnauamana, obaná juatbontsama ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s`irritaient contre cette femme. \t Chamna, matmënjobenanga chë béjaye unga patse denario crocenánama juiyana, y chánaca ndbomnëjémënga matmënjújabuache ca. Y chë shembásabiama podesca imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive. \t Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A ces mots, un des huissiers, qui se trouvait là, donna un soufflet à Jésus, en disant: Est-ce ainsi que tu réponds au souverain sacrificateur? \t Jesús chë soyënga tojánayana ora, canÿe josticio chents̈e yojtsemná, Jesúsbioye tbojanjuebjants̈etá y tbojaniyana: —¿Chca chë bachnangbe más uámana amëndayá cuanjojuá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n`ont servi de rien à ceux qui s`y sont attachés. \t Ndoñe s̈matjaleséncia ínÿenga chamotsamama ts̈ëngaftanga chë benachents̈ana chas̈motsojuánañama, ndayá chënga tmojtsabuátambama, y chë Cristo tojánabuatambama contra soyë́ngaca. Más ts̈abá endmëna bënga ainaniñe añemo jtsebomnana, Bëngbe Bëtsá ts̈abe juabna bëngbiama yobómnayeca, y ndoñe chë sanama, chë ndayá aíñe o ndoñe s̈ontsamna jtsesayana soyëngama mandënga tcojtsamëse. Chca mandënga ndocna te chë Israeloca ents̈angbiama tempo tonjanoservé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, comme Paul discourait sur la justice, sur la tempérance, et sur le jugement à venir, Félix, effrayé, dit: Pour le moment retire-toi; quand j`en trouverai l`occasion, je te rappellerai. \t Pero, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamama, cachá jenomándama jtsobenama y nts̈amo tmojamama nÿetsca ents̈angbiama Bëngbe Bëtsá yochjayanama Pablo tojanoyebuambá ora, Félix tojanëuatjaná y Páblëbioye tbojaniyana: “Mora, mata; luare quétstsebomna ora, cbochjachembo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous ai envoyés moissonner ce que vous n`avez pas travaillé; d`autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail. \t Ats̈e ts̈ëngaftanga cbonjichamó canÿe soye játbanama, y ts̈ëngaftanga tondaye ches̈matsma chca chaotsebínÿnama. Inÿenga chiñe bëtscá tmonjëftsetrabája, y ts̈ëngaftangna, chëngbe trabajënguents̈ana s̈mojolograñe ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. \t Chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe chas̈mojóyëngacñe ora, ts̈ëngaftanga s̈mochántsetats̈ëmbo, ats̈e ats̈be Taitábeñe nÿe canÿacá tsmënama; cachcá, ts̈ëngaftanga s̈mochántsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca cachcá nÿe canÿacá s̈momnama y áts̈naca ts̈ëngaftangaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu`aucun de ceux qui ont mis dans le tronc; \t Chora Jesús chabe uatsjéndayënga tojánachembo chamobéconama, y mënts̈á tojanë́yana: “Ndegombre cbë́yana, quem viudá ndbomnëjema, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscangbiama más tonjëftsesegorá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d`or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille. \t Chë ángel áts̈eftaca oyebuambnayá canÿe castellano juinÿnanës̈ëfja enjánatbëna jamedídama chë bëts pueblo, chents̈a bës̈ashangá y chents̈a tapiës̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Églises, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée. \t mënts̈á s̈ontsanatsëtsná: “Canÿe librë́s̈añe mábema lempe nts̈amo contsonÿacá y cochjuíchmua chë Asia luaroca canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbioye: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodiceoquë́ngbioye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu`il s`efforçait alors de détruire. \t Nÿe ínÿengbioye imojtsayaunana: “Nda tempo bënga puerte chamotsesufrínama enjanamá, mora ents̈anga entsabuayiyná, Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama caojtsamna ca. Y tempo cha ts̈a enjánbos̈e jamama ents̈anga Jesucrístbeñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema ca” —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d`échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l`homme. \t Cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na; nÿe ntseco órnaca Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, chca, chë echanjopása soyëngama jótsbocama chas̈mobenama, y chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabe delante jashjanguama ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "sauve-toi toi-même, en descendant de la croix! \t cach aca mentsbocá y cruzocana matastjango ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur, \t Cada te imojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jénefjnana cha jëtschuayama, y yebnënguenache cánÿiñe imojtsesaye oyejuayënga y ndoñe ojéndayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici. \t As Jesús tojánayana: —¡Nÿets̈á ndos̈buáchiyënga y bacna ents̈anga ca! ¿Buetayté s̈ojtsemna ts̈ëngaftangaftaca jëftsemnana? ¿Buetayté uantado ts̈ëngaftangaftaca chjë́ftsemna? Moye chë básetema mánatse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha. \t Jesús tojánbocna chabe cruz tants̈ajónana y tmojanánatse canÿe luaroye, “Obanabe Bests̈ashe ca” uabáinoye (hebreo biyañe Gólgota ca inauabaina)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction, \t y ndoñe nÿe mo basengcá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsetats̈ëmbuama. Chë soyënguiñe ya ndoñe más nÿe mo basengcá quemochátsmëna, ndëmuanÿenga paselo jáingñama yomna. Mo canÿe barquë́sha nÿe ndaye bínÿiacnaca tojtsëyambancá, básefta ents̈anga nÿe ndaye buatëmbana soye tmojatuencá jatsyeunanana; bënga ndoñe chca quemochátsmëna, ya ndoñe más bëngbe juabna quemochatstróca, nÿe ndaye tmojatuena tsëm sóyeca, ínÿengbioye áingñayënga. Chënga becá montsetáts̈ëmbo nts̈amo ents̈anga jáingñana, y montsebos̈e chë montsabuatambá bostero soyënga bënga jtseyeunanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, est tombé, s`est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues. \t Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chë Judas bacna soye tojanmama tmojtanabuená crocenánacna fshantse tmojánbuamema. Chents̈ana cha tojtsanótsats̈e y chabe bests̈as̈e tsëntsaca tbojtsanashtë́ts̈ena y chabe uafsbents̈ana nÿetsca chabe chunchullëjuangá tojtsanáshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d`entre les païens. \t Bënga judiënga fsëndmëna, bëngbe bëtsë́tsanga judiënga monjámnayeca, y nts̈amo judiënga chë ndoñe judië́ngbioye mondubobuatmcá, chë “bacna soye amënga ca”, ndoñe queftsátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le maître loua l`économe infidèle de ce qu`il avait agi prudemment. Car les enfants de ce siècle sont plus prudents à l`égard de leurs semblables que ne le sont les enfants de lumière. \t Chents̈ana, chë nduiño ts̈abá yojayana chë ndoñe ts̈abá ama mayordombiama, cha stúdioca yojamama. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga, cachëngbe soyë́ngaca puerte studio bomnënga mondmëna; y chë ents̈angbe juabnënga binÿnayábenga ndoñe nÿa yapa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur? \t y tbojaniyana: “¡Abuambnayá, puerte bacna ents̈á, Satanasbe uaquiñá y ts̈abe soyënga ndoñe chaondëtsebínÿnama trabajayá! Bëngbe Utabnabe nÿetsca ndegombre soyëngama aca contsichamo uayátsenaye soyënga yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A l`instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu. \t Y cachora cha ts̈abá ibojtabinÿna, y Jesúsbioye ibojtsë́stona, Bëngbe Bëtsá atschuanaye. Y nÿetsca ents̈anga, chca tmojáninÿe ora, Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une grande multitude de Juifs apprirent que Jésus était à Béthanie; et ils y vinrent, non pas seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare, qu`il avait ressuscité des morts. \t Ba judiënga tmojántats̈ëmbona Jesús Betanioca yojtsemnama, y choye tmojána, ndoñe nÿe Jesús jinÿama, sinó Lázarnaca, chë Jesús tbojtanayená cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu`il a envoyé. \t Pero ts̈ëngaftangbe ainanoye chabe palabra ndoñe tonjómashëngo, cha tbojichmóbeñe ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈matos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous aussi, réjouissez-vous de même, et réjouissez-vous avec moi. \t Chca, ts̈ëngaftanga cmontsamna oyejuayënga jtsemnana, y s̈mochjama áts̈naca oyejuayá ts̈ëngaftangaftaca chaitsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; \t As Jesús tbojanjuá: —Nÿetscanga chë quem búyeshents̈ana tmojofs̈enga, chënga cachiñe echantë́tëjuendaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine? \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chë soyëngama ts̈abá jábuayenamna, ats̈e sënjama nts̈amo Apolos y ats̈e tifjatrabájama botamana chas̈minÿama, y chca sënjama ts̈ëngaftangbe ts̈abiama, nts̈amo bëndata tifjaments̈ana chas̈muatsjínÿama jtsiyenana nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá, y ndocná ts̈ëngaftanguents̈á canÿe ents̈abiama chaotsenábotamnaye, y ínÿabiama ndoñe ts̈abá chauátoyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire, \t Cabana, Satanás tbojanánatse canÿe bëts tjoye y betsco nÿetsca quem luarents̈a amëndayëngbenache y chents̈a nÿetsca uámana soyënga Jesúsbioye tbojaninÿinÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n`entrerez pas dans le royaume des cieux. \t Y tojánayana: —Ndegombre cbë́yana, nda mo basetemcá ndoñe tontóbema y ndoñe chacá Bëngbe Bëtsabe soyënga tonjóyëngacñe, cha ndocna te queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi. \t Cristo jabama tempo tonjanoshjanguëntscuana, chë ley bëngbiama enjamna mo canÿe pamillents̈a oservenacá, cha jtsamana chents̈a básenga chamotsamama nts̈amo ts̈abá tojtsemncá. Chë ley chca yojamna, bënga Crístbeñe jtsos̈buáchiyama chamobenama, y chca, Bëngbe Bëtsá chaoma bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et une grosse grêle, dont les grêlons pesaient un talent, tomba du ciel sur les hommes; et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause du fléau de la grêle, parce que ce fléau était très grand. \t Celocana bëtsëtsa bëntstbenga ents̈ángbeñe tonjantquë́cjana, chëbenga canta bnë́tsana kilama más utbenga; y ents̈anga Bëngbe Bëtsabe contra ba soyënga tmonjánayana, er chënga ts̈a montsansufrina chë bëts pochócaye bëntstá causa, y chë pochócaye bëntstá chëngbiama puerte jabuache castigo enjamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et celui qui exhorte à l`exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie. \t Inÿenga jañémuama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca s̈ontsamna. Lempe nts̈amo bënga tmobomncá inÿengbiámnaca chaotsemnama bënga jamama chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, nÿets ainánaca chca s̈ontsamna. Amë́ndayënga jtsemnama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, s̈ontsamna bëtscá jamana ts̈abá jtsamë́ndayama. Inÿenga jálastemama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, s̈ontsamna oyejuayënga chca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qu`il dorme ou qu`il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu`il sache comment. \t masque cha cada ibeta jtsojájuana y bnëté jotsbanama, ibeta o bnëté, chë jénayents̈ana juabocnana y juájuana, nts̈amo chca yojtsájuajnama chë boyabása ntjatstats̈ëmbcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. \t “¡Ts̈a lastema, Corazín puebloca ents̈angbiama! ¡Ts̈a lastema, Betsaida puebloca ents̈angbiámnaca! Chë chents̈e sënjama bëts soyënga, Tiro y Sidón bëts pueblënguents̈e matënjochnënguse, chents̈a bacna ents̈anga ya tempo ngménaca matmëntenojuabó chëngbe bacna soyëngama y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache; y chca tmojamama chaotsótats̈ëmbuama uajojësha ents̈ayangaca matmëntopormanga y chëngbe bests̈as̈iñe jatinÿá matmënjenotbótoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits. \t Nts̈amo chë nduiño chë arréndayënga chë fshantse echántsabaca y ínÿenga echantsats̈ataye y chënga chabiama bëtscá shajuana mochanjatbanacá, cachcá, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbents̈ana mochantsejuána y ínÿengbioye mochántsats̈ataye. Chënga Bëngbe Bëtsabe soyëngama mochanjouena y chë soyëngama ínÿengbioye mochanjabuayená, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères, \t “Y chca, mora bënga chë ts̈abe noticiënga cbontsëtsëtsná. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l`ayant aperçu, se jeta à ses pieds, \t Chorna, tojánashjango chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a canÿe mandayá, Jairo ca uabainá. Jesúsbioye tbojáninÿe ora, chábents̈e tojanoshëntsaments̈é,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n`est Jacques, le frère du Seigneur. \t Y ndocna chë Jesucristbe inÿe ichmónënga chiyáisananÿe; nÿe Santiago aíñe, Bëngbe Utabnabe cats̈ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en soutenant le même combat que vous m`avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens. \t Ts̈ëngaftanga y ats̈e cachca soyama montsenojuerzana. Ts̈ëngaftanga ya s̈monjinÿe nts̈amo ats̈e sënjánenojuerzana, ents̈anga jinÿanÿiyama chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama. Y mora, ts̈ëngaftanga noticiënga s̈mochanjóyëngacñe nts̈amo ats̈e cach soyama cachcá stsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu`on y ajoute vient du malin. \t Ts̈ëngaftanga aíñe ca jayanama s̈mojtsebos̈ëse, nÿe aíñe ca s̈mochjayana, y ndoñe casna nÿe ndoñe. Ndayá chents̈ana más s̈mojatichamo soye, Satanásbiocana jtsóbocanana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: \t Lempe chca tojánayanents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d`entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne. \t Chents̈ana, uta ustonátbioye, básefta yebnënga yojamna luaroye ibojétsaye ora, Jesús tojánebëbuacna, mo inÿa cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères. \t Y ba soye, chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache jabuache chënga sënjanatsets̈ená, chënga Jesucristo ústonana chamotsajbanama, y chë́ngaftaca ts̈a etonaná sënjétsemna causa, chë inÿe luarëngoca bëts pueblënguenáchnaca chënga sënjanë́camena.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut. \t Chë Taitá endama obanënga chámuatayenama y ts̈abe vida chamotsebomnama; cachcá, chë Uaquiñá entsama ts̈abe vida chamotsebomnama, ndëmuanÿenga cha tojtsebos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "D`où viennent les luttes, et d`ou viennent les querelles parmi vous? N`est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres? \t ¿Ndayents̈ana chë ts̈ëngaftanga jtsentsjanayama y jtsenpenzéntsiayama yóbocana? Endóbocana chë ts̈ëngaftangbe bacna juabnënguents̈ana, nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama; y chë soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe sempre chë ts̈abe juabnëngama contra jésemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils passèrent là plusieurs jours, Festus exposa au roi l`affaire de Paul, et dit: Félix a laissé prisonnier un homme \t Bayté chata chents̈e tojanajë́tana; y chca, Festo chë réybioye tbojancuentá Páblëbe soyama. Cha mënts̈á tbojaniyana: —Muents̈e endmëna canÿe ents̈á, Pablo ca uabainá; Félix utamená tbonjë́ftseboshjona, ats̈e mandadcá sënjonts̈é ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était comme le soleil lorsqu`il brille dans sa force. \t Chabe cats̈bioica cucuats̈iñe enjétsatbëna canÿsëfta estrellënga, y chabe uayoicana enjétsobocana canÿe espadëja, nÿets utoicajana puerte efs̈ánëja, y chabe jubiá ts̈a enjétsebuashinÿinÿana, mo chë shinÿe corente, lempe nts̈amo tojobenacá tojtsebuashinÿinÿana orcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être baptisés par lui: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir? \t Chë ents̈anga Juan chaubáyama imojánbocana ora, Juan yojanëtsëtsnaye: “¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nda tcmënjáuyana chë echanjóshjango uabouana castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d`obéir à la vérité? \t Ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjánama, chë jtsiyenana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga yomncá jtsamëse. Y mora, ¿nda tojama ts̈ëngaftanga chas̈motsajbanama chë Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga jtsuenanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d`une grande frayeur. \t Y chë uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, tmojanoshaments̈é y jubiaca fshantsóntscoñe tmojanotsejbéna, puerte auatjanánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Y ts̈ëngaftanga, ents̈anga imojtsentsjanama y ents̈anga mandadëngbe contra imojtsemnama chas̈mojtsuenana ora, ndoñe s̈mattsauatja, er entseyta natsana chë soyënga chaochnëngo; pero masque chca, chë quem luare jopochócama tempo cabá ndoñe queochátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants. \t Chë shembásengna ndoñe imontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana chë soyama; chora, uta boyabásata, uabuashinÿinÿana ents̈ayá uichë́tjonata chents̈e tbojabántsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive. \t “Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s`aime lui-même. \t Nts̈amo canÿe boyá cachabe cuerpo endbetsebobonshancá, cachcá cha bontsemna chabe shémbioye jtsebobonshánana. Nda chabe shémbioye tbojtsebobonshana, cachábioye jtsenobobonshánana, er chata cánÿiñe jtsemnana mo nÿe canÿe ents̈á cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien. \t Ndoñe s̈matjaleséncia, nts̈amo ndoñe ts̈abá tontsemncá ts̈ëngaftanga chacmayë́njanama. Chamna, nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse, chë ndoñe ts̈abe soye s̈mochjayënjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux. Et c`est ainsi que nous allâmes à Rome. \t Chents̈e básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjánanÿena, y s̈onjanë́buaja chë́ngaftaca canÿe semana chents̈e jëftsajë́tanama; y chents̈ana Romoye fsënjë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A vous, à tous les autres de Thyatire, qui ne reçoivent pas cette doctrine, et qui n`ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils les appellent, je vous dis: Je ne mets pas sur vous d`autre fardeau; \t Pero ts̈ëngaftangbents̈e, ínÿenga Tiatira pueblents̈e s̈mojtsemnënga, chë shembásabe buatëmbana soyënguiñe ndoñe s̈montsos̈buachenga, y chë ínÿenga imuábuatma Satanasbe soyënga, chë ndoñe paselo josértama soyënga ndoñe s̈monjuabuátmanënga, ts̈ëngaftanga ndoñe quecbochatamë́nda inÿe más toto soye chas̈motsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, quand les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de Moïse, Joseph et Marie le portèrent à Jérusalem, pour le présenter au Seigneur, - \t Y chë tempo tojanóshjango, ndaye ora José y María yojtsamna jamana nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá, ndayá jamama yojanmëncá, canÿe shembása Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abia jtsatsmënama, canÿe s̈es̈ona tbojtsebomnents̈ana. Asna, Jerusalenoye tbojánata y chë básetema tmojanamba, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca jinÿinÿiyama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s`éloigner de Jérusalem, mais d`attendre ce que le Père avait promis, ce que je vous ai annoncé, leur dit-il; \t Canÿe, Jesús chabe ichmónëngaftaca yojétsemna ora, mënts̈á tojanamëndá: —Jerusalenents̈ana ndoñe s̈matjábocana. Camuents̈e s̈mochjobátma, nts̈amo ats̈be Taitá tcmonjanas̈ebuachenacá chaóshjanguëntscuana, ndayama ats̈e tcbonjáuyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La Pâque des Juifs était proche. Et beaucoup de gens du pays montèrent à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier. \t Judiëngbe Bashco fiestama bats̈á yojtsájamna, y ba ents̈anga pueblënguents̈ana Jerusalenoye imojtsajna, soyënga choca jamama nts̈amo tempo inamncá, chca, Bëngbe Bëtsabe bominÿama ts̈ábenga jtsemnama, chë Bashco fiesta cabá ndobuache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture, \t Chents̈ana Jesús Nazaretoye tojtanashjango, chë pueblents̈e cha tojanoboché, y ochnayté, nts̈amo cha yojanamancá, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo. Y chocna tojantsbaná Bëngbe Bëtsabe palabra jualíama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu`on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre; \t Endmëna mo canÿe mostaza jénaye jajoca tcojajecá. Ndegombre, nÿetsca quem luarents̈a jenayëngama, mostaza jénaye chë más básetema endmëna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent, et le tribun, voyant que Paul était Romain, fut dans la crainte parce qu`il l`avait fait lier. \t Chcasna, chë jatjanjama imojtseprontanënga, Páblëbents̈ana tmojanojuaná; y chë mandayánaca tojanojuaná y yojtsauatja, Pablo derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá yojamnama tojántats̈ëmbona ora, er cha tojanmandá Pablo chamotsebátsëcama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s`écroule sur une autre. \t Pero Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chëngbe juabna bétsemnana. As tojanë́yana: “Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, cachënga jtsenpochócana; y canÿe yebnents̈e oyenënga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë pamíllanga ts̈abá nÿets tempo ndoñe quemochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur. \t Y chca tojanë́yana ora, chabe cucuats̈ënga y costillaca tojaninÿanÿé. Chora chë uatsjéndayënga oyejuayënga imojtsemna, chëngbe Utabná tmojáninÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; \t Chcasna, mora básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y Simón, chë Pedro ca monduabobuatmá, moye chamuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "c`est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies. \t Cha jtsemnana canÿe ents̈á, mora canÿe soye juabnayá, pero chents̈ana inÿets̈á jatójuabnañana. Chca, cha jtsiyenana nÿetsca soyëngama uta soye jtsejuabnayëse, y chca cha ndoñe ntsobenana tondaye puerte ts̈abá jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. \t Chora chë rey chabe oservénënga yojichamuá chë ófjanënga jobiats̈ama, pero chë ófjanëngna ndoñe imonjouena jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu`il se trouvait à table. Elle tenait un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus. \t Jesús Betanioca yojtsemna, Simón chë bacna nguayanánaca s̈ocá ca uabobuatmabe yebnents̈e; mesë́shents̈e Jesús yojtsemna ora, canÿe shembása tojánashjango. Chë shembása yojúshjango canÿe alabastro jarrëtema jútjena canÿe becá uámana y botamana uanguëts̈e béjayeca, ena nardana uanguëts̈iye; chana chë jarrëtema yojátsba y chë béjaye Jesusbe bests̈as̈iñe tbojanbues̈cja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau; suivez-le dans la maison où il entrera, \t Y Jesús tojanë́jua: —Jerusalenents̈e chas̈ojámashëngo ora, canÿe bacó cmochanjóbiats̈e, matbajiñe búyeshe echantsabuyambaye. Cha s̈ochjuasto, y s̈ochtsonÿaye ndëmuanÿe yebnents̈e cha yochjámashënguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon a raconté comment Dieu a d`abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d`elles un peuple qui portât son nom. \t Simón s̈onjabuayená nts̈amo Bëngbe Bëtsá natsana tojaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca cha iuanÿenama, y chíyeca cha chënguents̈ana banga tojubuáyana chabe ents̈anga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous. \t Cha endmëna nÿetsca chábeñe os̈buáchiyëngbe mandayá, y chënga mondmëna mo cachabe cuerpo cuaftsemncá. Chëngbe ainaniñe cha endoyena y nÿetsca luarënguíñnaca, y lempe cha endëmánda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n`y entrera point. \t Ndegombre cbë́yana, nda Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjóyëngacñe mo canÿe basetemcá jtsos̈buáchiyëse, cha ndoñe queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît qui est le Fils, si ce n`est le Père, ni qui est le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. \t “Ats̈be Taitá lempe chca s̈onjats̈etá. Chë Uaquiñábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Taitá aíñe. Y chë Taitábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Uaquiñá aíñe, y ndë́muanÿengbioye chë Uaquiñá tojtsebos̈e nda chë Taitá yomnama jinÿanÿiyama, chë́ngnaca chë Taitábioye mochantsábuatma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon. \t Canÿe shembása Caná luarocá chents̈e inoyena; cha Jesúsbioye yojobeconá y mënts̈á yojtsáyebuache: —¡Utabná, Rey Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá! ¡Ats̈be bembe puerte entsesufrina, bacna bayëjbe juabna entsebomna causa ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d`Orient arrivèrent à Jérusalem, \t Herodes judiëngbe rey yojamna ora, canÿe pueblo Judeoca, Belén ca uabáinents̈e Jesús tojanonÿná. Chents̈ana, báseftanga, estrellënga uatsjéndayënga, magos ca uabáinënga, canÿe bëts puebloye Jerusalén ca uabáinoye tmojánashjajna. Chënga tmojánabo shinÿe bocanoye luarëngocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala se rendit au sépulcre dès le matin, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre était ôtée du sépulcre. \t Chë inÿe semana bojats̈enté, cabá cachëse, cabá ndëbinÿna ora, María Magdalena chë cuevëshoye tojána y tojáninÿe ínÿoca yojtsemna chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête. \t Jesús bnë́tsana uta uata tojánashjache ora, Jerusalenoye tmojána, nts̈amo imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils écoutaient ces choses, et Jésus ajouta une parabole, parce qu`il était près de Jérusalem, et qu`on croyait qu`à l`instant le royaume de Dieu allait paraître. \t Ents̈anga chë soyënga imojtsuenana, y Jesús inÿe soye tojanacuntá jabuátambama, er cha ya Jerusalén béconana yojtsemna, y ents̈anga imojtsejuabnaye chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya yochjanóshjango ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tous les rois de la terre, qui se sont livrés avec elle à l`impudicité et au luxe, pleureront et se lamenteront à cause d`elle, quand ils verront la fumée de son embrasement. \t Quem luarents̈a mandadënga, chents̈a ents̈ángaftaca puerte bacna soyënga tmojamënga, y chë́ngaftaca nÿe ndayíñnaca yapa crocénana, ntsejuabnaycá tmojagastanga, mochanjos̈achna y puerte ngmenánaca mochántsemna, chë bëts pueblo chaojtsangbototjuanents̈a ngona chamojinÿe ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin: \t Chënga Jerusalenoye imojtsaye ora, Jesús barie tojánachembo chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga y tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l`air. \t Y chënga más imojtsáyebuache; puerte rábiaca chëngbe uichëtjonëjuangá tsbanánoye imojtsëbéntaye y tsbanánoye polvëshe imojtsëts̈ana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car si Dieu n`a pas épargné les branches naturelles, il ne t`épargnera pas non plus. \t Er Bëngbe Bëtsá, chë Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché judiënga, ndoñe tonjanaperdoná, y chënga chabe ents̈anga bétsemnamna, monjamna mo cach betiyents̈a buacuafjëngcá; ts̈ëngaftanga, chë mo betiyiñe jena buacuafjëngcá s̈momnënga, cha cach ndoñe quecmochátaperdonaye, chábeñe os̈buáchiyana s̈mojtsajbanase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, si je rebâtis les choses que j`ai détruites, je me constitue moi-même un transgresseur, \t Ats̈e, nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈ojaninÿinÿecá, chë s̈ojtsemna jájbanama soyënga, cachiñe jajuaboyama y jamama stëtonts̈ese, mo chë Moisesbe ley jtsocumplínana perdonánënga jtsemnama, ats̈e stsemna mo nda ndayá cachá tojtsendbema y cachiñe tojtëtsjebuanacá; y ndegombre, ats̈e stsemna canÿa nts̈amo ndoñe ts̈abá yondmëncá amá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons. \t y chënga obenana tojanats̈atá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga jtëbuacanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz: Le maître dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples. \t Y Jesús tojanë́yana: —Chë bëts puebloye motsajna canÿe bacobe yebnoye y cha s̈mochjauyana: “Buatëmbayá tonjayana: ‘Ats̈be ora ya echanjobuache, y ats̈e acbe yebnoye sëntsá, Bashco fiesta jamama ats̈be uatsjéndayëngaftaca ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant: \t Chora tmojanonts̈é Jesús juebëbuashëtjnayana, jabuache jants̈etayana y ínÿengna imojtsejuébjants̈etaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum? \t Chca tmojáninÿe ora, báseftanga chents̈e imojtsemnënga tmojanotjayaná y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: —¿Ndáyeca nÿe bonamente chë soye yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un navire d`Alexandrie, qui avait passé l`hiver dans l`île, et qui portait pour enseigne les Dioscures. \t Chë fshantsents̈e mar béjayoca unga ishinÿe fsënjë́ftsemna, y chents̈ana canÿe Alejandriocana yojanabá barcuiñe fsënjanenojayé; chë barco nÿets uaftena tempo chë luarents̈e yojëftsamna y enjanabaina Cástor y Pólux ca, mo chë romanëngbe uta diosata cats̈atcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils chantaient un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre le cantique, si ce n`est les cent quarante-quatre mille, qui avaient été rachetés de la terre. \t Chënga canÿe tsëm canto montsancánta Bëngbe Bëtsabe delante, chë chabe uámana puesto y chë cháftaca canta Ainënga y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngbe natsanents̈e. Y ndocná quenjátanobena chë canto juatsjínÿana, nÿe chë canÿe patse y canta bnë́tsana y canta uaranga quem luarents̈ë́ngbents̈ana atsebácanëngna aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés, \t Pero Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayá, bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca y ts̈a s̈uababuánÿeshanama s̈onjaninÿanÿé ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu`il fallait circoncire les païens et exiger l`observation de la loi de Moïse. \t Pero básefta fariseunga, chora ya Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, tmojantsá y mënts̈á tmojánayana: “Chë ndoñe judiënga entsamna chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnana, bënga judiëngcá; y ts̈ëngaftanga cmontsamna chënga jáuyanana, nts̈amo Moisesbe leyënguiñe iuayancá chamotsamama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e së́ntsama soye mora ndoñe quecmátësertana; pero más chcoye aíñe cmochanjosérta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre; \t Chabe cucuats̈iñe enjétsëtbëna canÿe base uándmanana y utëfjna tsbuanácha. Chabe cats̈bioica shecuáts̈eca chë mar béjayoca tonjantsá, y chë uañicuayóicats̈ecna, quem fshantsents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n`ignore que c`est pour Christ que je suis dans les liens, \t Chca, nÿetsca chë romanëngbe mandadbe bëts yebna bojanÿá soldadënga y chë inÿe ents̈anga quem luarents̈e montsetáts̈ëmbo ats̈e utamená stsemna, ats̈e Cristbiama tstrabája causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus leur dit: C`est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe mandënga ainaniñe jóyëngacñama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, Moisés chca ts̈ëngaftanga tcmojëftsanamëndá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, à l`issue de l`assemblée, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s`entretinrent avec eux, et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu. \t Chents̈e chë te jénefjnama tempo tojanopochocá ora, ba judiënga y ndoñe judiënga, chë Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana mo chë judiëngcá, Pablo y Bernabé tmojanë́seto. Y chatna chënga tmojanabuayená nÿets tempo chamotsejuabnama, Bëngbe Bëtsá chëngbiama ts̈abe soyënga yojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ats̈e sëndmëna mo chë ts̈abe uvas betiycá, y ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá chë ts̈abe uvas betiye inÿenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en sorte qu`on apportait les malades dans les rues et qu`on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu`un d`eux. \t Ts̈a bëts soyënga chë ichmónëngaftaca yojtsebinÿna; chíyeca ents̈anga imojanamana jutsnëshangañe y tjuashënguiñe tsáshenoye s̈oquënga jubuacnana, chca, Pedro chëjana tojtsachnëjuana ora, nÿe mo chabe sómbrënaca chëngbe cuerpëjana chaochnënguama, shnánënga jtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je l`ai donc envoyé avec d`autant plus d`empressement, afin que vous vous réjouissiez de le revoir, et que je sois moi-même moins triste. \t Chíyeca ats̈e más së́ntsebos̈e cha pronto jíchmuana, as ts̈ëngaftanga cha chas̈mojtinÿe ora, puerte oyejuayënga chas̈motsemnama, y ats̈e ndoñe yapa chas̈ondëtsengmenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l`adorent l`adorent en esprit et en vérité. \t Bëngbe Bëtsá, Espíritu endmëna; y chë chábioye adórayënga entsamna, chë Uámana Espíritbeyeca y ndegombre juabnë́ngaca cha jtsadoránana ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá cochjinÿe ts̈a botamana bëts yebnënga. Pero muents̈e ndoñe queochaisoquéda ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. \t Chca yojtsichámëse, chabe cucuats̈ënga y chabe shecuats̈ënga tojaninÿanÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. \t Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca. As Jesús tojanë́yana: —Césarbioye s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s`élèvent-elles dans vos coeurs? \t Pero Jesús tojanë́yana: “¿Ndáyeca auatjanánënga s̈mojtsemna? y ¿ndáyeca ts̈ëngaftangbe ainaniñe chca s̈mojtsejuabná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour qu`ils lui donnent une part du produit de la vigne. Les vignerons le battirent, et le renvoyèrent à vide. \t Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño canÿe oservená ibojíchmua chë trabájayënga jáuyanama ntsachets̈á cha ibojtsotocánama. Pero chëngna cha imojtsejants̈etaye, y tondaye ntoyiycá imojtichmuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous. \t Sempre s̈mochtsama chë áts̈bents̈ana s̈mojuábouinÿe soyënga, chë ats̈biajana s̈mojóyëngacñe soyënga, chë ats̈e s̈mojoyeuná soyënga y nts̈amo s̈mojinÿcá ats̈e jtsamana. Chca s̈mochtsama y Bëngbe Bëtsá, chë bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama amá, ts̈ëngaftangaftaca echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont ligués dans cette ville avec les nations et avec les peuples d`Israël, \t “Ndegombre chca tonjopasá. Rey Herodes y Poncio Pilato, quem bëts pueblents̈e, ndoñe judië́ngaftaca y israelitë́ngaftaca tmonjánenefjna, jenóyeunayama nts̈amo jamana, Jesús chë acbe uámana oservená y chë Uámana Uabuayaná tcojabemábioye jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je puis tout par celui qui me fortifie. \t Ats̈e lempe chca sëndobena, ats̈e obenana jtsebomnama Cristo endbétsamayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les bergers s`en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu`ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé. \t Chents̈ana, chë oveshënga abuajë́nÿanga tmojtaná Bëngbe Bëtsá atschuanaye, ndayá tmojáninÿama y tmojanuenama. Nÿets̈á tojanopasá lempe nts̈amo chë ángel tojanëyancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts. \t Chë soldadënga chca tmojáninÿe ora, de auatja yojtsangmëmnaye y mo obanëngcá imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui demandai s`il voulait aller à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses. \t “Chora ats̈e ndoñe quetstétsetats̈ëmbo nts̈amo chë soyiñe jamana; asna, Pablo sënjantjá Jerusalenoye jama tayojétsebos̈e ca, choca ats̈e jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá cha tonjanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`un d`eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire, en disant: Laissez, voyons si Élie viendra le descendre. \t As chora, canÿa tojanótjajo, untja vínoyeca canÿe esponjëshe tojanfchecuacuá, canÿe niñëfjiñe tojananguësëtjo y Jesúsbioye tojanbeconá chaofs̈ema; y tojánayana: “Cachcá mochjonÿaye, er Elías tayochjabo jabátëstjanguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle a fait ce qu`elle a pu; elle a d`avance embaumé mon corps pour la sépulture. \t Quem shembása lempe nts̈amo tojobenacá ats̈biama tonjama. Chca tonjama ora, ats̈be cuerpo tonjaprontá ats̈e juatbontsa tescama, cabá ndoñe obaná së́ntsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t`a sauvé. \t Y chë ents̈ábioye tbojaniyana: —Matëtsbaná y motsatoñe; Bëngbe Bëtsábeñe aca icos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l`endurcissement de leur coeur, il dit à l`homme: Étends ta main. Il l`étendit, et sa main fut guérie. \t Chora Jesús rábiaca y ngménaca chë fariseunga tojanënÿanÿé, chënga ainaniñe josértama ndoñe montsebos̈e causa; y chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana: —Macuenÿanëjaná ca. As chë boyabása tojanacuenÿanëjaná, y chora ts̈abá chëts̈a yojtsatamna cach inÿets̈acá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère. \t Pablo tonjanacheuá y chents̈ana tonjanacuntá lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá Páblëbe trabájoca chë ndoñe judië́ngbeñe tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j`ai passé en prêchant le royaume de Dieu. \t “Y mora ats̈e ndegombre së́ntsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftangbents̈ana, chë ndëmuanÿengbents̈e Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama sënjabuayená, ndocná ats̈e más ques̈mochátinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "sachez-le tous, et que tout le peuple d`Israël le sache! C`est par le nom de Jésus Christ de Nazareth, que vous avez été crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c`est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous. \t Chcasna, nts̈amo tojopasama cbochanjabuayená, chca, ts̈ëngaftanga y nÿetsca Israeloca ents̈anga chë soyënga chas̈motsetats̈ëmbuama. Quem boyabása, chë ts̈ëngaftangbe tsëntsaca entsemná, Jesucristo chë Nazaretocabe bëts obenánaca chca ts̈abá entsatsmëna. Y Jesús endmëna nda ts̈ëngaftanga s̈monjancrucificá y ndabiama Bëngbe Bëtsá tojanma cháuatayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il était instruit dans la voie du Seigneur, et, fervent d`esprit, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien qu`il ne connût que le baptême de Jean. \t Bëtscá tojánatsjinÿe chë Bëngbe Utabná tojaninÿanÿé benachama; añémoca yojanoyebuambná y Jesusbe soyëngama botamana yojanabuatambá, masque cha nÿe nts̈amo Juan ents̈anga tojánabuatambama y tojanëbáyama inatáts̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi la foi vient de ce qu`on entend, et ce qu`on entend vient de la parole de Christ. \t Chcasna, chë ts̈abe noticiënga jouenëse, ents̈anga jobenayana Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana; y nda Cristbiama tojtsabuayiynase, ents̈anga chabe buayenánana jouenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: C`est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu que nous allions l`arracher? \t Y chë nduiño yojáuyana: ‘Ats̈be uayayá chca tojama ca.’ Chora chë peonga imojatjaye: ‘¿Quectsebos̈e bënga fchayá chë bacna shácuana jetsejashtsëtsama ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix: Tu es fou, Paul! Ton grand savoir te fait déraisonner. \t Pablo, cachá jenë́uyanama chë soyënga tojánayana ora, Festo mënts̈á tojanáyebuachena: —¡Pablo, opá cojtsóbema! Yapa ualíaye causa, opá tcojtsóbema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l`endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem. \t Chca fsënjanuena ora, bënga y chents̈a ents̈anga Pablo fsënjanimpadá Jerusalenoye ndoñe chaondë́tsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel. \t Chë ents̈ayë́juañe imojtsemna nÿetscna bayënga, ósjojnaye bayënga y nÿetscna shlofts̈ë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ. \t Pero lempe chca nts̈amo ats̈e sënjamnama y ndayá sënjánamama, puerte sënjanjuabná ats̈biama puerte yojanámana ca; pero mora, Cristo ats̈be ainaniñe tonjámashëngoyeca, chë soyënga ats̈biama ya ndoñe quenatámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira: vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. \t Ndegombre s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjenóbos̈achna y puerte ngménënga s̈mochántsemna, pero chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga corente oyejuayënga mochántsemna. Masque ts̈a ngménënga s̈mochántsemna, chents̈ana ts̈ëngaftangbe ngménana, oyejuayana echanjóbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; \t Chë áts̈beñe os̈buáchiyënga ndegombre soyënga imojtsabuayiynama, ents̈anga mënts̈á mochántsetats̈ëmbo: ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe betsos̈buachéyeca, ents̈ángbents̈ana bacna bayëjëngbe juabna mochantábocna; tempo chënga ndmabiyañe mochantsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient. \t Chë Jesús imojtsebojanÿá ents̈anga cha imojtsáboyejuana y imojtsejants̈etaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe? Toi, suis-moi. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana cha ainá chauesomñama ats̈e stsebos̈ëse, ¿aca ndayá chama cmatjátsënts̈amna? Acna nÿe s̈masto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. \t Nts̈amo ats̈e ndoñe quetsátsmëna chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈á, cachcá, chënga cach ndoñe quemátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. \t er ats̈e nts̈amo Bëngbe Bëtsá jamama yojuabnacá lempe tcbonjabuayená, tondaye ntsebuetamencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étant partis de Troas, nous fîmes voile directement vers la Samothrace, et le lendemain nous débarquâmes à Néapolis. \t As, Troasents̈ana bejaycá fsënjána Samotracia luaroye, y yëfsana Neápolis puebloye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c`en est fait de lui. \t Y cachcá, Satanás y chábenga ndoñe tmontsenëyeunana y cachabe contra tojtsemnëse, chabe amë́ndayana ndoñe más queochátstotona; y cha ya ndoñe más chëngbe amëndayá queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils se rangèrent à son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils les firent battre de verges, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent. \t Chcasna, chë ichmónëngbioye tmojánachembo, tmojtsanachebuánganja y tmojanë́yana Jesusbe uabáinaca ents̈ángbeñe ndoñe chamondëtsoyebuambná ca; y chents̈ana tmojtanabáshejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens, ayant appris qu`il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent, \t Jesús chë saduceúngbioye iytëca tojánabiamama fariseunga tmojántats̈ëmbona ora, chënga tmojánenefjna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soir étant venu, les disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l`heure est déjà avancée; renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages, pour s`acheter des vivres. \t Ya jetiñe yojtsemna, chíyeca chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —Ya jetiñe entsemna y quem luariñe ndocná quenatiyena. Ents̈anga cuantichamuá, pueblotémëngoye chamotsoñama, saná chamobuámiñama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen. \t Chents̈a benë́ntscosna, inÿa más yojátayana: —Ndegombre, muánaca cháftaca enjánana; muánaca Galileocá entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul fit choix de Silas, et partit, recommandé par les frères à la grâce du Seigneur. \t y Páblëna, Silas tbojanábuayana jëftsbets̈ama. Chë Antioquía pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Bëngbe Bëtsá tmojanimpadá Pablo y Silas Bëngbe Utabnabe cucuats̈iñe chabotsemnama, chatbe trabajuiñe chaotsanÿenama. Chents̈ana, Pablo Sílaseftaca tbojánbocna y"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ce sont des Juifs, qui annoncent des coutumes qu`il ne nous est permis ni de recevoir ni de suivre, à nous qui sommes Romains. \t y bontsabuatambá soyënga jamama nts̈amo chë judiënga imuamancá y bëngbe leyënguiñe chë soyënga jamama ndoñe quenátslesenciana. Bënga ndoñe ques̈nátamna ni jouenana, ni jamana chë soyënga, romanënga bétsemnayeca ca” —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul. \t Y Jesús tbojanjuá: —¡Satanás, áts̈bents̈ana mojuaná! Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Bëngbe Bëtsá cochtsadorana y nÿe cha cochtseservena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux serez-vous, lorsqu`on vous outragera, qu`on vous persécutera et qu`on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi. \t “Puerte oyejuayënga ts̈ëngaftanga s̈mochtsemna, ents̈anga chacmojoyánguango y chacmojtsë́camena ora y nÿetscna soyë́ngaca chacmojtsëbuayatsenaye ora, ats̈be ústonënga bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s`approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen. \t Chëntscuana Pédrëna shjoca yojtsemna, chashjoca yojtsetbemana. Chora, canÿe shembása chents̈a oservená tbojanobobeconá y tbojaniyana: —Acnaca, Jesús chë Galileocáftaca conjánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le Fils de l`homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. \t Er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tojabo chë pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga jabétsanguanguama y jabátsebacama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu`il était à la maison, \t Chents̈ana, Jesús Capernaumoye tojtanashjango; y ents̈anga imojátats̈ëmbona, Jesús yebnents̈e yojtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. \t Quem soye ts̈abá chacmësertá: chë yebnents̈a nduiño, ntseco ora atbëbaná yochjabama tojtsetats̈ëmbëse, cha ndoñe nanjaleséncia ndocná jushañe chaondbemama, chë yebnoye jtsamashënguama y jtsatbëbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus Christ. \t Pero Bëngbe Bëtsá chëngbiama corente ts̈abe juabna bómnayeca, mo ndayá cuafjats̈atacá, cha jamana chënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Cristo Jesúsbeyeca, ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama y ya ndoñe más bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga chamondë́tsemnama cha tojanma ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car c`est celui dont il est écrit: Voici, j`envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi. \t Cha, Juan, endmëna ndabiama Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojánayana mo chabe ichmonacá, mënts̈á tojánayana ora: Cristo, ats̈be ents̈á natsana sënjichmó acbiama chaóyebuambama, ents̈anga jábuayenama aca jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca chamotseprontánama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à Pilate. \t Tojanbinÿna ora, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga cánÿents̈e tmojánenefjna, nÿetsca chë luarents̈a más uámana mandayë́ngaftaca, jenóyeunayama nts̈amo jamëse Jesús jóbama. Jesús tmojanëcuébatsëca y tmojanánatse, y Pilato, chë Judeoca mandadbe cucuats̈iñe tmojánboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière! \t Tempo ts̈ëngaftanga s̈mojaniyena bacna juabnënga jtsebomnëse y bacna soyënga jtsamëse, mo ibetiñe cuaftsiyencá, pero mora Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, chabe soyënga s̈montsetáts̈ëmbo y sempre s̈mondétsemna cháftaca, chë ents̈angbe juabnënga binÿnayáftaca. S̈mochtsiyena jtsamëse mo chë binÿnayabe ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant ensuite traversé toute l`île jusqu`à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar Jésus, \t Nÿets chë luarëjana tmojánachnëngo orna, Pafos puebloye tmojánashjajna; y chents̈e tmojáninÿena canÿe judío tats̈ëmbuá, Barjesús ca uabainá. Cha yojánichamo cha canjamna canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca, pero ndoñe chca yonjamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils l`eurent entendu, ils élevèrent à Dieu la voix tous ensemble, et dirent: Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve, \t Chënga chca tmojanuenents̈ana, nÿetscanga cánÿiñe tmojanonts̈é Bëngbe Bëtsáftaca mënts̈á jencuéntama: “Bëngbe Utabná, aca chë nda tojama celoca, fshantse, nÿetsca béjayënga y lempe nts̈amo chenache yomncá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que la grâce soit avec vous tous! Amen! \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu`on ne doit pas enseigner. \t Y entseyta chë́ngbioye jtayáchetana, er chënga jamana ba pamíllanguents̈e nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama. Chënga chca mondbétsama, chë ndoñe yontsamna jtsabuátambayama soyënga jtsabuátambayëse, nÿe paselo crocénana jongánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n`a pas été vaine; loin de là, j`ai travaillé plus qu`eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. \t Y chca ndoñe quetstétsebos̈e jáuyanana nÿa tondayama chas̈mondëtsoyebuambná nÿetsca chë quem luarents̈ënga boyabása o shembásaftaca bacna soye amë́ngaftaca, chë nÿe cachëngbiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a bos̈ë́ngaftaca y atbëbanë́ngaftaca, y chë cachëngbe pormana soyënga diosënga yomnama jtsejuabnayëse adorayë́ngaftaca ca; er nÿa chca jamamna, ts̈ëngaftanga cmattsamna quem luarents̈ana jë́ftsebocanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelque part qu`il entre, dites au maître de la maison: Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples? \t y chë yebna nduiño s̈ochjauyana: “Buatëmbayá tonjayana: ¿Ndayents̈e chë tsañe yojtsemna, Bashco saná ats̈e ats̈be uatsjéndayëngaftaca jasama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n`aura point de fin. \t y Jacóbëbents̈ana ents̈anga nÿetsca tescama echántsamëndaye, y chabe mándayana ndocna te queochaisopochóca ca —chë ángel tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Élie était un homme de la même nature que nous: il pria avec instance pour qu`il ne plût point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois. \t Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías, mo cach bëngcá canÿe ents̈á inamna, y puerte jtsos̈buáchiyëse ndoñe chaonduaftema Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ora, quem luariñe mo unga uata y tsë́ntsañe ndoñe tonjanafté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule. \t Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Motsajna y canÿe barquë́sha ats̈biama s̈mochjuaprónta, ts̈a ents̈anga ndoñe chas̈mondë́tsatsënts̈nama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient. \t Pero tsë́ntseto orna, Pablo y Silas ibnétsocantañe Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, y cháftaca ibnéncuentaye; y chë inÿe utámenëngna chca imojtsuenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. \t As Pilato, Barrabás tbojtanboshjona; tojanmandá soldadënga Jesús jabuache chamotsetsets̈enama y chents̈ana ents̈angbe cucuats̈iñe tbojánboshjona chamocrucificama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. \t Chíyeca quem luarents̈e entseyta, chë Bëngbe Bëtsabe mandënga obedecénënga y Jesúsbeñe puerte os̈buáchiyana bomnënga, chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, puerte uantana jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ. \t Ats̈e Pablo, ndábioye Bëngbe Bëtsá tbojanchembo Jesucristbe ichmoná jtsemnama, Bëngbe Bëtsá chca yojánbos̈eyeca, cánÿiñe chë Jesucrístbeyeca cats̈ata Sósteneseftaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le jour des pains sans levain, où l`on devait immoler la Pâque, arriva, \t Chë Bashco fiesta ora tojanóshjango, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté; chë te yojamna, Bëngbe Bëtsá jëtschuayamna canÿe oveshá jóbana chora jasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant. \t As Jesús tojanë́yana: —¿Mora chiñe s̈mojtsos̈buaché ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: N`avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu`il fut dans la nécessité et qu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; \t Pero cha tojanë́jua: —¿Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Rey David y chabe enutënga tmojanmama shë́ntseca imojtsemna ora y jasama yojtsëjaboto ora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. \t Chora, chë judiënga cachiñe ndëts̈benga tmojanájaca Jesús jtsatëchë́nganjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or la foi est une ferme assurance des choses qu`on espère, une démonstration de celles qu`on ne voit pas. \t Os̈buáchiyana jtsebomnana endmëna corente jtsetats̈ëmbuana, ndayá tmojtsobatmancá ndegombre chca yochjopásama; endmëna ainaniñe corente jtsetats̈ëmbuana, ndayá bënga mora ndoñe tmontsonÿacá ndegombre chca yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque les anges les eurent quittés pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons jusqu`à Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître. \t Chents̈ana chë angelënga celoye tmojésanshëcuana. Y chora chë oveshënga abuajë́nÿanga tmojanonts̈é jeniyanana: “Belenoye cuajna, chë quem tojopasá soye jinÿama. Ndegombre, Bëngbe Bëtsá chë soye s̈ojanÿanÿé ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins; \t Chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, chë más uámana luarënguiñe jtsetbiámanana, y chë fiestënguenache nÿa quëfseroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Celui qui est lavé n`a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous. \t Pero Jesús tbojanjuá: —Nda bebená tojtsemna, nÿe shecuats̈e jtsashecjabiama jtsajabótana, ndoñe nÿets̈á cachiñe. Nda tojtsobebé, ndoñe tsengá ntsemnana. Cachcá, mo bebénënga cuenta ts̈ëngaftanga s̈montsemna; pero canÿa muents̈e entsemna, y cha mo bebenacá ndoñe quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. \t Cesarea pueblents̈e inamna canÿe boyabása Cornelio ca uabainá; cha inamna chë Italiano ca uabaina soldadëngbe amëndayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues. \t Chora ts̈ëngaftanga s̈mochanjonts̈é ichámuana: “Acaftaca cánÿiñe fsënjase y fsënjofs̈é, y aca bëngbe tsáshenañe tconjabuatambá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il disait d`une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l`heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d`eaux. \t Y jabuache mënts̈á enjétsichamo: “¡Bëngbe Bëtsabiama s̈mochjájuaboye cha nÿetscangbiama chë más uamaná endmënama, y cha s̈mochtsatschuanaye, er ya tonjóshjango chë tempo nts̈amo ents̈anga tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha cháuayanama! ¡Chë celoca y quem luare, chë mar béjaye y nÿetsca chë fshantsents̈ana óbocana béjayënga tojamá s̈mochtsadorana ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il l`avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, - \t nts̈amo Bëngbe Bëtsá bayté entsemna, chë chabe juabna oyebuambnayëngbiajana, chë chábenga imomnëngbiajana bënga s̈ojanas̈ebuachenacá, mënts̈á:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il ne la connut point jusqu`à ce qu`elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus. \t Pero ndoñe cánÿiñe ibontsaniyena, sinó nÿe chë s̈es̈onatema tojanonÿná orscana. Chë s̈es̈onatema tojanonÿná orna, José chábioye Jesús ca tbojanabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marie de Magdala et l`autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre. \t Pero María Magdalena y chë inÿe Mariyna chents̈e tbojtsanoquedañe y chë cuevëshe ndirichiñe tbojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit. \t Er chábeyeca, canÿánÿenga y ínÿenga montsobena chë Taitábioye jobéconana, er bënga nÿetscanga cachca espíritu bëngbe ainaniñe mondbomna, chë Uámana Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés. \t mochanjóba, pero unga tianoye echántayena ca.” Chë causa chë uatsjéndayënga puerte ngménaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n`a été fait sans elle. \t Cháftaca, Bëngbe Bëtsá lempe tojanma; cháftaca ndóñesna, lempe nts̈amo mora yomncá, Bëngbe Bëtsá tondaye matënjanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l`air, de l`esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. \t Chca, ts̈ëngaftanga s̈monjánama mo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga monduamancá, y s̈monjanëyeunana Satanás, chë bacna espíritënga obenana bomnënga y quem luarents̈a tsbanánoca imomnëngbe amëndayá, chë Bëngbe Bëtsábioye ndëyeunanëngbe ainaniñe yománda espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il répondit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent! \t As Jesús tbojaniyana: —Más oyejuayana bomnëngna, chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y chca tmojtsamënga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu rends, il est vrai, d`excellentes actions de grâces, mais l`autre n`est pas édifié. \t Chama Timoteo ts̈ëngaftangbioye sëntsichamná, ats̈be bonshaná, canÿe aíñe ts̈abe palabra bomná; Bëngbe Utabnábeñe tojanos̈buachéyeca, ats̈e Cristbiama sënjanbuayiyná ora, mo ats̈be uaquiñacánaca cha endmëna, nts̈amo chabe os̈buáchiyana yomnama. Cha echanjama ts̈ëngaftanga chas̈muatenójuaboma nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftangbeñe tsjoyenama, Crístbeñe os̈buachiyacá, ndayama ats̈e nÿets tempo os̈buáchiyënga sëndbetsabuatambaycá nÿets luare os̈buáchiyënga enefjuanenache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur. \t Ents̈anga chca tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é Jesusbe contra mënts̈á ichámuana: “Jesús tonjá canÿe bacna soyënga amabe yebnents̈e jatema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car ce qu`on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître. \t Bëngbe Bëtsá echanjácastigaye, er nts̈amo ents̈anga imobencá Bëngbe Bëtsabiama jtsetats̈ëmbuama soye, chë́ngaftaca sempre endétsemna. Y chca endmëna, Bëngbe Bëtsá chë soye tojinÿanÿéyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures. \t Chocna, chnë́nguana ndëts̈bé matbaja inamna. Chca matbajënguents̈a béjayeca, judiënga imojanamana jtsacuénts̈abiana cabá ndëse ora, nts̈amo tempo ents̈anga imojanamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. Cada matbajiñe, mo shachna o canÿsëfta bnëtsanájua béjaye yojanába."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients. \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, chabe puerte bëtscá obenánaca cha chaoma ts̈ëngaftangbe ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama; y chca, ts̈ëngaftanga chë padecena soyënguiñe chas̈mojtsemna ora, puerte uantadënga chas̈motsemnama, y ainaniñe añémoca Bëngbe Bëtsábeñe becá chas̈motsobátmanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d`alentour. \t Y Galileoca nÿetsca pueblënguiñe Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d`adoption par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté, \t Bëngbe Bëtsá s̈uababuánÿeshanayeca, tempo cha tojanjuabó y tojánbos̈ena bënga mo cachabe basengcá jábiamama, chë Jesucristo yochjanma sóyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l`angle. \t Jesusbiama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Chë yebna jebuanënga tmontsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona ca”. Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo chë yebna jebuanëngcá, er Jesúsbioye s̈montsanaboté y mora cha chë más uamaná entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il fit asseoir la foule par terre, \t Chora Jesús tojanamëndá nÿetsca ents̈anga fshantsiñe chamotbiamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus. \t “Ts̈ëngaftanga, ats̈be amiguënga, cbochjáuyana: Ndoñe matauatjëngana nÿe chë ts̈ëngaftangbe cuerpo japochócama imobenëngbiama, pero chents̈ana más jamana ndoñe ntsobenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il les fit sortir, et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? \t Chents̈ana tojtanëbuacna y tojanë́yana: —Señórata, ¿ndayá s̈ojtsemna jamama ats̈e atsbocaná jtsemnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ce jugement c`est que, la lumière étant venue dans le monde, les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière, parce que leurs oeuvres étaient mauvaises. \t Chca, chë ndoñe tmontsos̈buáchengbiamna cha ya tojayana, nts̈amo tmojamama castigánënga chamotsemna ca; er chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá quem luaroye tojabo, pero ba ents̈anga tmojábos̈ena jtsomñana, chë ents̈angbiama bacna juabnë́ngaca chamotsebomnama amáftaca. Chënga sempre bacna soyënga jtsamana; chíyeca chënga jtsebos̈ana cháftaca jtsomñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses. \t As chënga tmonjanmedidá ntsachets̈á chë búyeshe buatjoye inamnama y tonjanóbocna unga bnë́tsana y chnë́nguana metro; más chcoye cachiñe tmonjanmedidá y uta bnë́tsana canÿsëfta metro tonjanóbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il marchera devant Dieu avec l`esprit et la puissance d`Élie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. \t Cha echanjáshjango chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabe natsana, y echántsebomna obenana y canÿe espíritu nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías inabomncá. Chabe natsana echanjáshjango, bëtsë́tsanga chëngbe básengaftaca ndoñe chamondë́tsentsjanama, y chë nduauenanënga cachiñe chamotsatsjuabnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga mondbetsejuabnaycá. Y chca, ents̈anga cha echantsapróntaye Bëngbe Utabná jabama orscama ca —chë ángel tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La langue aussi est un feu; c`est le monde de l`iniquité. La langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par la géhenne. \t Y chë bichtaja endmëna mo canÿe iñeshcá, mo canÿe luare ndayents̈e puerte bacna soyënga tobinÿncá. Chë bichtaja jtsobenana bëngbe cuerpents̈e puerte bacna soyënga bëngbiama jamama. Mo canÿe íñeshe becá tojtsendbiamnacá, chë bichtájaca tcojtsichamo ndoñe ts̈abe soye, jtsobenana bacna soyënga bëngbiama jamama nÿets tempo quem luarents̈e tmuetsiyenëntscuana; y mo nda ndayá tojtsangbotjuacá, Satanás jtsobenana chë bichtaja jtsemándayana, bacna soyënga chaotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un léger vent du sud vint à souffler, et, se croyant maîtres de leur dessein, ils levèrent l`ancre et côtoyèrent de près l`île de Crète. \t Chents̈ana tonjanonts̈é tsmanoicana bats̈á binÿiayana, chíyeca chë ents̈anga tmonjanjuabó ya yojtsanopodena jtëtónts̈ana jama ca. As, chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y bejaycá fsënjána, Creta fshantsënga beconanëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils le livreront aux païens, pour qu`ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera. \t y chë ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona chënga chamotsáboyejuanama, chamotjanjama y chamocrucificama. Pero unga tianoye cha echántayena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera. \t Nda tojtsents̈ena quem luarents̈e bëtscá soyënga jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjobuets̈e. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojesonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes, l`ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine. \t Chë bachnangbe más uámana amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga tmojántats̈ëmbona nts̈amo yojochnënguama; as tmojanonts̈é enójuabnayana nts̈amo jobenayana cha jóbana, cha imojtsebiauatja causa, er nÿetsca ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo cha yojanabuátambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. \t —¿Ndayama bë́ngbioye tëcjabo, Jesús Nazaretocá? ¿Tcojabo bënga jabétsapochocama? Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Fils de l`homme s`en va selon ce qui est déterminé. Mais malheur à l`homme par qui il est livré! \t Ndegombre, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabiama tojanjuabocá. ¡Pero ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama ca!” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d`un fin lin, blanc, pur. \t Y chabe ústonoye monjétsajna mallajta soldadënga celoquënga, nduatsenga uafjantse y uámana lino ents̈ayá uichë́tjonënga, fjantse couayënguiñe enjaquenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d`années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m`as donné un chevreau pour que je me réjouisse avec mes amis. \t Chora cha chë taitábioye ibojauyana: ‘Taita, aca condë́tats̈ëmbo bueta uata cbetsajabuáchanama, nÿets tempo cbetseyeunanama, pero ndocna te ni mo canÿe chivotema ches̈caisats̈tá ats̈be amiguë́ngaftaca joboyejuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. \t Mo canÿe bëtscá bomnana iytë́mena soycá pero mora ya uínÿenana, cachcá Crístbeñe entsemna nÿets osertánana y obenana Bëngbe Bëtsá jtsabuatmama. Chë soye tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé, pero mora Cristo yojtsama bënga chë uámana soyënga chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m`accusent maintenant. \t Quem ents̈anga tondaye quemátsbomna nts̈amo jayanama, ats̈be contra montsichamo soyënga ndegombre yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce n`est pas de vous tous que je parle; je connais ceux que j`ai choisis. Mais il faut que l`Écriture s`accomplisse: Celui qui mange avec moi le pain A levé son talon contre moi. \t “Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo chë tijábacacangbiama, chíyeca ats̈e nÿetscangbiama ndoñe chca quetsatoyebuambná. Y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, chë ‘canÿa áts̈eftaca tandës̈e tonjasá, ats̈be contra echántsemna ca’, cachcá echanjopása."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l`interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l`accusons. \t y tonjayana chë chabe contra ichámëngna caojtsamna ácbioye chama jabana ca. Cach taitá chacojatjá ora, ndegombre soyënga cochántsetats̈ëmbo ndáyeca bënga muabe contra fstsichámuama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tous lui rendaient témoignage; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N`est-ce pas le fils de Joseph? \t Nÿetscanga Jesusbiama ts̈abá imojtsencuéntaye y ojnanánënga imojtsemna ts̈a botamana cha yojtsóyebuambnama. Y chënga imojtsentjanaye: —¿Quem boyabása ndoñe Josebe uaquiñá yondmëna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l`entrée du sépulcre? \t Imojtsaye ora imojtsayénatsëtsnaye: “¿Chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé nda bochtsabuajuána ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes. \t Bënga, chë Jesucrístbeñe corente os̈buáchiyënga, s̈ontsamna chë nÿe bats̈atema os̈buáchiyënga jujabuáchana, chënga bacna soyënga tmojtsama ora, nÿe bats̈á os̈buáchiyana bomna causa; y ndoñe nÿe jatsënguayana nÿe ndaye soyë́ngaca yopodena bënga ts̈abá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l`envie, dignes d`être haïs, et nous haïssant les uns les autres. \t Er bë́ngnaca tempo monjamna Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndosertánënga, nts̈amo Bëngbe Bëtsá endëmandacá ndoñe quemjátanama, ingñénënga y mandánënga monjamna nÿetsca bacna soyënga jamama juabnë́ngaca y nÿe quem luarents̈e ts̈abá jtsemnama juabnë́ngaca. Bënga monjaniyena nÿe bacna soyënguiñe juabnaye, ínÿenga uants̈abos̈e. Inÿenga bënga s̈onjanë́buayënja y bënga nÿetscanga monjanenáboyënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir? \t Pero Juan tojáninÿe ba fariseunga y saduceunga cha chaubáyama tmojánama. Chënga imojamna chë judië́ngbeñe uánatsanënga Bëngbe Bëtsá ndoñe corente ntseyeunanama; as chora tojanë́yana: “¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nda tcmënjáuyana chë echanjóshjango uabouana castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. Je te prie donc de m`écouter avec patience. \t y más sëntsoyejuá, taitá conduábuatmama lempe nts̈amo judiënga monduamancá y condë́tats̈ëmbo chë judiënga ndayama imuenoboyebuambnama. Chcasna, Diosmanda uantádoca s̈motsoyeuná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cherchez plutôt le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. \t Más ts̈abana, ts̈ëngaftanga s̈mochtsebos̈e Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemándama, y chë cmojtsëjaboto soyënga nÿe s̈mochanjóyëngacñe ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu`il avait la foi pour être guéri, \t ouenana nts̈amo Pablo yojtsichamcá. Y Pablo chábioye tbojanonÿinÿé ora, tojántats̈ëmbona chë s̈ocá ts̈a yojtsos̈buáchema, shnaná jtsatsmënama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hérode non plus, car il nous l`a renvoyé, et voici, cet homme n`a rien fait qui soit digne de mort. \t Herodes cach ndoñe, chíyeca cachiñe bë́ngbioye cha tbojesichmó. Quem boyabása ni mo canÿe ndoñe tonjobuachjanguá jóbanama chabotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit. \t Júdasna chë base tandëtema tojanóyëngacñe, y cachora chents̈ana tojë́ftsanbocna. Chora ya ibeta yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison. \t Jesús yojtsashjajuanama Marta tojántats̈ëmbona ora, tojánbocna cha jajébenguama, pero María cach yebnents̈e tojanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`ange lui répondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j`ai été envoyé pour te parler, et pour t`annoncer cette bonne nouvelle. \t Chora chë ángel tbojanjuá: —Zacarías, ats̈e ángel Gabriel sëndmëna; ats̈e Bëngbe Bëtsábioca sëndoservena. Cha s̈onjichmó chë ts̈abe noticiënga aca jauyanama y juenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. \t Y Jesús chë ents̈anga tojanatjá: “¿Ndáyeca s̈mojabo espadë́jangaca y ngarotbéngaca ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups. \t Motsajna; s̈mochjinÿe, ats̈e ts̈ëngaftanga cbontsichamná mo oveshënga cuenta, tjañe ques̈ë́ngbeñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n`as pas renié ma foi, même aux jours d`Antipas, mon témoin fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo yomna ts̈ëngaftangbe oyenents̈e, canÿe luare ndayents̈e Satanás ents̈ángbioye puerte iuamë́nda. Masque chca, ts̈ëngaftanga sempre nÿe ats̈e s̈mondétseservena, y ndocna te ches̈máisayana áts̈beñe ndoñe s̈mondos̈buaché ca, ni mo Antipas, chë canÿe nÿets tempo ats̈be ustoná y ats̈biama ndegombre oyebuambnayá, ínÿenga tmonjanóba ora. Y lempe chca tojopasá ts̈ëngaftangbe pueblents̈e, ndayents̈e Satanás bëtscá entsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts! \t Y chë natsana imojtsajnënga y chë ústonoyënga mënts̈á imojtsaiuáyebuache: “¡Rey Davídbents̈ana Ents̈á matschuanga ca! ¡Corente bendición bomná, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! ¡Bëngbe Bëtsá celocá matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c`est lui qui est le Christ. \t chënga yojanabuayiyná y ndegombre yojaninÿanÿná, Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná jóbanama y chents̈ana jtayenama ibojamnama. Y mënts̈á yojanëtsëtsná: “Chë Cristo, Jesús endmëna, ndabiama ats̈e cbontsabuayiyná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Barnabas et Saul, envoyés par le Saint Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s`embarquèrent pour l`île de Chypre. \t As Bernabé y Saulo, chë Uámana Espíritbeyeca ichmónata, Seleucia ca uabáinoye tbojánata y chents̈ana bejaycá, Chipre luaroye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. \t Ampliato s̈mochjachuaye, ats̈be bonshaná, er ats̈cá cha Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi. \t Muents̈ana baseftaytese, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ndoñe más ques̈mochátonÿaye; pero ts̈ëngaftangna aíñe, ats̈e cachiñe s̈mochántinÿe. Ats̈e ainá chántsemna, chíyeca ts̈ëngaftanga áts̈eftaca ts̈abe vida s̈mochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes. \t Ts̈ëngaftangbe bomnana buajónana janguánana entsemna, tondayama quenátoservena, y chë ents̈ayëjuangá mejëjonga montsasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, grâce au secours de Dieu, j`ai subsisté jusqu`à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans m`écarter en rien de ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver, \t Pero Bëngbe Bëtsá sempre s̈onduájabuachana, y chca, cada te më́ntscoñama, nÿetscanga Bëngbe Bëtsabiama sëndabuayiyná, uámanëngbioye y nduámanëngbioynaca; nÿe nts̈amo Moisés y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, nts̈amo yochjopásama ats̈e sëndoyebuambná; inÿets̈á ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais cet homme, s`en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l`on venait à lui de toutes parts. \t Pero chë boyabásana, chents̈ana tojë́ftsanbocna y cachora yojónts̈a nÿetsquénache ents̈anga yapa acúntayana Jesús tbojanshnama. Chë causa, Jesús ndoñe yontsobena ents̈angbe delante pueblënguenache jtsanana, ndayá nÿe chë pueblënga béconana y nÿetsca chë ents̈anga ndoyena luarënguiñe yojánana; pero nÿets luarëngocana chábioye ents̈anga imojánashjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: Il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. \t Y Jesús tbojanjuá: —Chë judiënga mondmëna mo Bëngbe Bëtsabe basengcá y ats̈e ácbioye tcbojuajabuache y chë́ngbioye ndóñesna, nántsemna mo chë básengbe saná chënga cuaftsëbaquëcá y ques̈ënga ftsëbuajocá. Chca jamana ndoñe ts̈abá quenátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu! \t Chca tojanuena ora, canÿa chë mesë́shents̈e tbemaná tojánayana: —¡Puerte oyejuayá echántsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca juasama chaojtsemná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soldats aussi se moquaient de lui; s`approchant et lui présentant du vinaigre, \t Soldadë́ngnaca Jesús imojtsáboyejuana; tmojanobeconá y untja vínoye imojtsefs̈ës̈naye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. \t Y ents̈anga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye, ndayá cha ats̈biajana tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. \t Tondaye yonjanabuatambá ndoñe cuentë́ngaca ntsemëncá; pero chabe uatsjéndayëngna lempe yojanabuayiyná, cánÿenga tmojtsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se répand, et les outres sont perdues; \t Y cach ndoñe, chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana. Tcojuaftsuamasna, chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana; y chca, chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le! \t pero ents̈angna más tmojtë́tanayebuachena: —¡Motsecrucificá! ¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et j`ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j`irai bientôt. \t pero bëtscá os̈buachiyánaca sëntsobatmánayeca, sëntsejuabná, Bëngbe Utabná chas̈ojtábocnëse, pronto áts̈naca chjobenaye choye jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. \t Chora tojanë́yana: “¿Ndáyeca s̈motsomañe? Motsbananga y Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors les frères firent aussitôt partir Paul du côté de la mer; Silas et Timothée restèrent à Bérée. \t Chcasna, banga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojanma cachora Pablo chents̈ana chauétsebocnama y béjaye tsachoye chaotsoñama; chëntscuana, Silas y Timoteo Bereoca tbojanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux, pour aller vers Jésus. \t Y Jesús tbojaniyana: —Mabo ca. Chora Pedro chë barquë́shoicana tojánastjango y tojanonts̈é béjaye juatsbuacá Jesúsbioye jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert, \t ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe ndoñe chaondómashënguama, mo chë ents̈anga ndoyena luaroca Moisésoftaca imojëftsemnëngcá, Bëngbe Bëtsabe contra nÿetsca soyënguiñe imojtsemna. Chënga bëtscá bacna soyënga tmojanma, mo ndayá cuaftsamcá jinÿama ntsachets̈á más muanjobenaye jamana y Bëngbe Bëtsá cabá uantado chë́ngaftaca tayojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère, \t Nderado chacmojetëna, tcmojetëna causa ndaye bacna soye ndoñe s̈matjama. Pero ndoñe s̈matjaleséncia bënama chacmetëna y ndoñe nÿets te chacmondetëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi fut accompli ce que dit l`Écriture: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. \t Chca cháftaca tmojanma, chaochnënguama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chabiama iuayancá, mënts̈á: “Y chábioye tmonjáninÿe mo chë puerte bacna soye amënguents̈á canÿa cuaftsemncá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre. \t Chíyeca bënga s̈ontsamna Jesúsbioye jobéconana, nda ents̈anga tmojtsanaboté y bëts pueblents̈ana chaboca tojanóbana. Cha mochjuasto, y nts̈amo cha tojansufricá bë́ngnaca mochjasúfria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Acbe amigo cochtsebobonshana y acbe uayayá cochtsaboyënja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les dix cornes que tu as vues et la bête haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu, mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu. \t Y chë uabouana bayábeñe tcojinÿe bnë́tsana tsëtjonës̈e y chë uabouana bayá, chë bacna vida bomna shembásabioye mochantsáboyënja; enas̈á cachcá mochanjesonÿaye; chabe cuerpents̈a mënts̈ena mochantsósañe y íñesheca mochántsejuinÿiye, chaopochocantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, à l`instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s`en alla dans sa maison, glorifiant Dieu. \t Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná ents̈angbe delante, chë cha inajájona tjuashe yojesocñe y Bëngbe Bëtsábioye atschuanaye chents̈ana yojtsatoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu`un seul corps, ainsi en est-il de Christ. \t Y bëngna, Bëngbe Bëtsábiocana Espíritu tmojóyëngacñe, ndoñe canÿe quem luarents̈a espíritu, chca, bënga chas̈ósertama chë Bëngbe Bëtsá tojama bënga chamotsebomna soyëngama, bëngbe ts̈abiama cha jtsejuabnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car j`ai eu faim, et vous m`avez donné à manger; j`ai eu soif, et vous m`avez donné à boire; j`étais étranger, et vous m`avez recueilli; \t Er ats̈e s̈onjanishëntsana y ts̈ëngaftanga saná s̈monjancaredadó; s̈onjanajuendá y ts̈ëngaftanga s̈monjanafs̈é; inÿe luarocana ashjangonacá sënjánana y posada s̈monjanánts̈ame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole, \t Jesús nÿetsca chë soyëngama lempe cuentë́ngaca ents̈anga jtsëtsëtsnayana, y cuentë́ngaca ndóñesna ndoñe yonjanoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu. \t Y chora, chë barquë́shoye imojtsemnënga Jesusbe shecuats̈ents̈e tmojanoshaments̈é y tmojaniyana: —¡Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous partîmes le lendemain, et nous arrivâmes à Césarée. Étant entrés dans la maison de Philippe l`évangéliste, qui était l`un des sept, nous logeâmes chez lui. \t Yëfsana, bënga chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y Cesarea luaroye fsënjánashjajna. Chocna, bënga fsënjána Felipe chë Jesucristbiama ts̈abe noticiënga abuayiynayabe yebnoye y cháftaca fsënjanoquedanga. Felipe enjamna canÿa chë Jesucristbe ichmónëngbioye ujabuachanënguents̈á, Jerusalenoca ubuáyanënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre. \t Barrabás inautámena, mandadë́ngbioye ndëtsayaunanama chë bëts pueblents̈e ents̈anga tojánenautanama y ents̈á óbanaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais celui qui, ne l`ayant pas connue, a fait des choses dignes de châtiment, sera battu de peu de coups. On demandera beaucoup à qui l`on a beaucoup donné, et on exigera davantage de celui à qui l`on a beaucoup confié. \t Y chë oservená, ntsetats̈ëmbcá nts̈ámnaca tojabuachjuanguá, y chë causa chamotsetjanjama tbojtsemnësna, chana más bats̈á mochántsetjanja. Nda bëtscá soyënga tmojats̈tábioye jauyanana, bëtscá soyënga chaoma ca; y nda bëts trabajo tmojabonÿébioyna jauyanana, más bëts trabajo chaoma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu`elles soient dans l`abondance. \t “Chë atbëbaná jabana nÿe jatbëbama, jóbama y lempe jtsepochócama; pero ats̈na, ents̈anga vida chamotsebomnama y áts̈eftaca bëtscá ts̈abe vida chamotsebomnama tijabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l`ouvrier mérite sa nourriture. \t Ni shecnaja sanaca benachiñama, ni inÿe ents̈ayá jtsenomódama, ni shecochëtjonëshënga, ni jatjonëfja, er chë ts̈abe trabajayá jtsomerecénana nts̈amo tbojtsajabotcá jóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce publicain; \t Chocna chë fariseo, tsanana Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á ibojtsecuéntaye: ‘Bëngbe Bëtsá, cbontsatschuaná ats̈e chë inÿengcá ndoñe quetsatsmënama: atbëbanënga, puerte bacna soye amënga y shémbioye ínÿaftaca íngñayënga; y ni quem Romocama impuesto atjanayacá ndoñe quetsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l`une sera prise et l`autre laissée; \t “Ats̈e cbë́yana, chë ibeta, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojtonÿná ora, útata canÿe jutsnë́shañe bochántsemna; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, \t Chíyeca ats̈e ts̈ëngaftangbioye chanjichamuá Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ts̈abe soye tats̈ëmbënga y abuátambayënga. Pero ts̈ëngaftangna, ínÿengbioye s̈mochantsëbaye y s̈mochanjácrucificaye; ínÿengbioyna chë enefjuana yebnënguenache s̈mochanjátsets̈enaye y nÿetsca bëts pueblënguenache chënga s̈mochandúcamena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu`il n`y ait pas de tumulte parmi le peuple. \t Báseftanga imojtsichamo: “Quem fiestëntscuana ndoñe, er nderado ents̈anga yapa muanjónts̈a enbouenanana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`il n`eût pas été vendu, ne te restait-il pas? Et, après qu`il a été vendu, le prix n`était-il pas à ta disposition? Comment as-tu pu mettre en ton coeur un pareil dessein? Ce n`est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu. \t Cabá ntsatobuiye ora, chë fshantse ácbeshe endánmëna y tcojtsatobuíyents̈ana chë crocénana acbiana y chánaca condánobena nts̈amo tcojtsebos̈cá jamama. ¿Ndáyeca acbe ainaniñe tcojajuabó chë crocenánama chca jobostérama? Chca jamëse, ndoñe nÿe ents̈ángbioye quecatabuambná, sinó Bëngbe Bëtsánaca ca” —Pedro tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit: \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é cachiñe cuentë́ngaca chënga jabuátambana. Mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. \t Y chabe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo. Chiñe yojétsayana ndáyeca cha tmojancrucificama, mënts̈á: MUA JESÚS ENDMËNA, CHË JUDIËNGBE REY ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le prêtre de Jupiter, dont le temple était à l`entrée de la ville, amena des taureaux avec des bandelettes vers les portes, et voulait, de même que la foule, offrir un sacrifice. \t Zeusbiama chents̈a bachna inabomna canÿe yebna chë pueblo chaboca, chábioye jadórama. Chë bachna, uacnënga tojanënatse y uants̈efjushangá tojanëyamba chë Zeus jadórama yebnents̈a amashjuanoye; y cha y chë ents̈anga imojtsebos̈e chë uacnënga jashebuáyana y jajuinÿiyana, chca, chë ichmonátbioye jadórama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule; \t Chë soldadëngbe oyenoca grádasbengoye tmojánashjajna ora, chë soldadënga tojanotocá Pablo cutsnana juambama, chë ents̈anga ts̈a rábiaca imojtsemna causa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin. \t Ndoñe s̈mattsambaye shecnaja, ni crocénana s̈mattsaiuábuenana, ni shecochëtjonëshe; y nda chacmojacheuá ora, ndoñe yapa bën chents̈e s̈matjáisenobiamnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé. \t lempe nts̈amo yojopasacá chënga tojanacuntá y chents̈ana Jope puebloye tojanichamó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n`était pas, je vous l`aurais dit. Je vais vous préparer une place. \t Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá endmënoca, ba luarënga joyénanama endmëna. Ndoñe chca tontsemnëse, ats̈e chca matcbënjáuyana. Morna, cha endmënoye ats̈e chanjá ts̈ëngaftangbiama canÿe luare joyénanama jabuáprontama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon; et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d`aller chez ses amis et de recevoir leurs soins. \t Chë inÿe yëfsana, Sidón puebloye fsënjánashjajna. Chents̈e Julio, ts̈abá mandbomná Pábloftaca enjétsemna; tbonjanlesenciá chabe amiguë́ngbioye chauabuáchama, chënga chamofjama y chamóbocuedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car c`est pour l`oeuvre de Christ qu`il a été près de la mort, ayant exposé sa vie afin de suppléer à votre absence dans le service que vous me rendiez. \t er bats̈atema más y matënjétsobana, Cristbiama trabajayiñe uajabuachaniñe. Cha chë trabajo tonjanma ats̈e juajabuáchama, nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matanobenacá, ats̈e juajabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ils n`ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom. \t Chca chamojtsesufrina ora, becá ngona echantsóbocana, y chë ngona nÿets tempo chca echantsótsjuaye; y chënga, chë uabouana bayá y chábioye jadórama pormana soye adórayënga, y chabe uinÿnanana soye bomnëngbiama, ndocna te chë tsets̈anana queochatë́jbana ca” —cha enjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes. \t Chents̈ana chë ángel, ats̈e chë Uámana Espíritbeyeca corente mandaná jtsemnëse, s̈onjanánatse ents̈anga ndoyena luaroye. Choca sënjáninÿe canÿe shembása, canÿe uabouana buángana bayábeñe enjaquená; chë bayabe cuerpiñe nÿétsañe Bëngbe Bëtsabiama puerte bacá oyebuambnaye uabaina enjétsabemana, y enjánbomna canÿsëfta bests̈as̈e y bnë́tsana tsëtjonës̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, les exhortèrent et les fortifièrent par plusieurs discours. \t Judas y Silas Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayata ibnamna; as, chátnaca chë chents̈a Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye ba soyënga tmojanë́yana, chënga añemo chamotsatsbomnama y Jesucrístbeñe corente chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses annoncées d`avance par les apôtres de notre Seigneur Jésus Christ. \t Pero ts̈ëngaftanga, ats̈be bonshánëngna, s̈mochtsenójuabnaye ndayá chë Bëngbe Utabná Jesucristbe ichmónënga tcmojanë́yanama, mënts̈á:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moi, je vous baptise d`eau, pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu. \t “Ndegombre, ats̈na béjayeca cbondubáyana Bëngbe Bëtsabe benache chas̈muatishachama. Pero chë ats̈be ústonoye echanjabá, ats̈biama más obenana bomná comna, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo chabe shecochëtjonëshe jtsámbañama. Chë chabe benache aíñe chamojtishachëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama. Pero chë benache ndoñe chamontishachëngbiamna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, corente castigánënga chamotsemnama, mo iñeshequëcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est aussi pour eux qu`Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes: Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, \t Adánbents̈ana chnë́nguana pamillo ents̈anga tmojánachnëjna chents̈ana Enoc tojánashjango. Chánaca Bëngbe Bëtsabe juabna tojanoyebuambá chë bacna buátëmbayëngbiama, mënts̈á tojánayana ora: “S̈mochjinÿe, Bëngbe Utabná echanjabo bëtscá uaranga angelë́ngaftaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je connais mes brebis, et elles me connaissent, \t “Ats̈e sëndmëna chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa. Ats̈e chënga sëndëubuatma, y chë́ngnaca ats̈e s̈monduábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frères de Joppé l`accompagnèrent. \t As chënga tojanë́mashengo y posada tojanë́yents̈ame. Yëfsana Pedro chë unga boyabásengaftaca tojána. Básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jope pueblents̈ënga Pedro tmojantjëmbambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n`avait jamais marché. \t Listra puebloca inamna canÿe boyabása jama ndobená. Ndocna te yondobena jana, chca cosheto inónÿna causa. Chë boyabásana yojtsetbemana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je dis donc: Marchez selon l`Esprit, et vous n`accomplirez pas les désirs de la chair. \t Chíyeca cbochjáuyana: Nÿets tempo s̈mochtsiyena nts̈amo chë Uámana Espíritu cmojtsamëndacá, y chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochátama soyënga, nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, votre maison vous sera laissée; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu`à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Y s̈mochjinÿe, mora ats̈e cachcá cbochanjesë́nÿaye, y chca, ats̈na enánanga cbochanjésabashejuana, mo canÿe yebna cachcá tcojesonÿá y énañe tcojeseboshjoncá. Y ndegombre, ts̈ëngaftanga morscana ndoñe más ats̈e ques̈mochátinÿe; y ats̈e s̈mochántinÿe, chë: ‘¡Corente bendición bomná, Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá ca!’ chas̈mojtsichamo ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, rempli du Saint Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l`Esprit dans le désert, \t Juan, Jesúsbioye tbojanabáyents̈ana, chë Uámana Espíritu Jesusbe ainaniñe yojtsemándaye. Jesús Jordán bejayoicana tojtaná y chë Uámana Espíritna ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et étant sorti, il pleura amèrement. \t As Pedro shjoye tojánbocna, y corente ngménaca yojtsenóbos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il leur dit: Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; \t Y mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Canÿe luarents̈a ents̈anga, inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye; y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga, inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte, \t Cha tbojans̈buachená bëngbe uayayëngbiama bënga jabátsebacama, chca, bënga ndauatjcá Bëngbe Bëtsá jasérviama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Informé que les Juifs lui dressaient des embûches, je te l`ai aussitôt envoyé, en faisant savoir à ses accusateurs qu`ils eussent à s`adresser eux-mêmes à toi. Adieu. \t Pero ats̈e sënjátats̈ëmbona chë judiënga tmojenoyeuná cha jtsóbama; chíyeca, cam ora cha ácbioye sëntsichamná, y chabe contra ichámëngna sënjáuyana, ndayá muabe contra jayanama imojtsebomncá acbe delante chamuayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite. \t Aca contsobena Abrahámbeñe jinÿama, cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buáchema, y soyënga yojánama chca chaotsinÿnama; y ndayá cha tojanmama entsinÿinÿena, cha ndegombre puerte bëtscá yojanos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus s`arrêta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse? \t As Jesús yojotsaye, chë jtanata tojánachembo y tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsebos̈e ats̈e tsëndatbiama chjamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l`hospitalité. \t Bëngbe Bëtsabe ents̈anga opresido bomnënga s̈mochjújabuache, y s̈mochtseprontana ts̈ëngaftangbe yebnents̈e posada ínÿenga júyents̈amiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Hérode, voyant qu`il avait été joué par les mages, se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date dont il s`était soigneusement enquis auprès des mages. \t Chë maguënga tmojtsaningñema Herodes tojántats̈ëmbona ora, puerte tbojánetna, y tojanmandá lempe jtsëbáyama base boyabásetemënga uta uata bomnënga y cabá uta uata ndbomnënga, Belén y chë juachañe pueblënguents̈ënga. Uta uatama cha tojanjuabó, er uta uata yojtsemna chë maguënga chë estrella tmojáninÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les brigands, crucifiés avec lui, l`insultaient de la même manière. \t Y chë bacna soye ochjajnayata, Jesúseftaca ibojtsecrucificanátnaca cachcá ibojtsóyenguaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta. \t As Jesús cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana: —Aíñe, së́ntsebos̈e. ¡S̈ocana cbotsebojuaná ca! Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu`il m`a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m`a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, \t “Chë Utabnabe Espíritu áts̈eftaca entsemna, er ats̈e uabuayaná stsemna chë Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga chë ndbomnë́ngbeñe jóyebuambayama. Cha s̈onjichmó jábuayenama, chë utámenënga chents̈ana ya chamuáisebocanama; jamama chë jtanënga chamobenama ts̈abá jubínÿnama; jamama chë ínÿengbe causa imosufrínënga, tempcá cachcá ts̈abá chamotsatsmënama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire. \t Chora chë ents̈anga tmojanonts̈é Jesús impadánana chë luarents̈ana chaotsatoñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul et Barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion; et les frères décidèrent que Paul et Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter cette question. \t Chíyeca, Pablo y Bernabé jabuachana chca buatëmbayë́ngaftaca imojánenatsëtsnaye. Cabana, tmojanëbuáyana Pablo, Bernabé y ínÿenga Jerusalenoye chamotsama, choca chë Jesucristbe ichmónëngaftaca y chë chents̈e Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca chama chamencuentama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j`ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône. \t Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, ats̈e chanjama chënga puerte bëtsë́tsanga chamotsemnama nts̈amo ats̈e sëndmëncá, y áts̈eftaca chamótbemama, ats̈be uámana tbemanents̈e jtsemándayama, nts̈amo ats̈e ats̈be uayayë́ngbioye sënjayënjanacá, y ats̈be Taitáftaca chabe uámana tbemanents̈e tijotbemcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes; \t Pedro chca tbojaniyana ora, tbojanábuacueshache cats̈bióicats̈e y tbojtanatsbaná, y cachora chë cosheto shecuats̈iñe y shëmiabeñe añemo yojtsatsbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Pierre s`approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu`il péchera contre moi? Sera-ce jusqu`à sept fois? \t As Pedro tojána y Jesúsbioye tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿ats̈be cats̈ata bacna soye s̈ojaborlase, bueta soye s̈ojtsemna cha japerdónana? ¿Canÿsëfta soye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Se vantant d`être sages, ils sont devenus fous; \t Chënga jtsichámuana corente osertánënga imomna ca, pero ndegombrna juabna ndbomnënga mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le disciple n`est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur. \t “Ni canÿe uatsjendayá chabe buatëmbayabiama más uamaná ntsemnana, ni chë oservená chabe nduiñbiama más uamaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais c`est ici ce qui a été dit par le prophète Joël: \t Pero nts̈amo entsopasánamna, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Joel mënts̈á tojanábema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d`au delà du Jourdain. \t Mallajta ents̈anga Galileocana, Decápolis luarocana, Jerusalenocana, Judeocana y chë Jordán béjaye chenguanoicana Jesús imojústona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu; \t er nÿetscanga bacna soye tmojama, y chë causa, ndocna ents̈á tonjobená jashjáchana ndocna bacna soye ndbomná jtsemnama y puerte bëtsá jtsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanjuabocá ents̈anga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l`étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. \t Y Satanás, chë aingñayá, mochántsatmets̈e chë íñeshe y azúfreca uafjajónayoye, ndayents̈e chë uabouana bayá y chë Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayá tmontsanatmets̈e. Chents̈e bëts castigo nÿets tempo, bnëté y ibeta mochanjasufrina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération. \t Ndegombre cbë́yana, lempe chë soyëngama castigo morsca ents̈angbiama echántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard? \t Y chca, ¿Bëngbe Bëtsá chabe bocacánënga ndoñe yochanjátsebacaye? Chënga mora ínÿengbe causa montsesufrina y cada te Bëngbe Bëtsá mondbétseimpadana chaújabuachama. ¿Más chamuatobatmá ca yochjáuyana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Élie. \t Chca tmojanuena ora, báseftanga chents̈e imojtsemnënga imojtsichamo: “Mouenënga, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías bontsechembuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`entretenait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes craignant Dieu, et sur la place publique chaque jour avec ceux qu`il rencontrait. \t Chíyeca, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e, judiënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adorayë́ngaftaca imojánenatsëtsnaye, y cada te chents̈a plazoca chë ndëmuanÿenga chents̈e imojanashjajuanëngaftácnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu`elle en perde une, n`allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu`à ce qu`elle la retrouve? \t “O mënts̈á, ¿ndëmua shembása, bnë́tsana uámana crocénana tojtsebomna y cánÿana tojtsobuéts̈ëse, chora ndoñe canÿe uajuinÿanë́sha nanjuajuinÿená, y cuedádoca chë yebna nantsetsjajo y botamana chë crocénana nantsenguango candëtsónÿeñëntscuana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. \t Y chë chents̈e imojtsemna ents̈anga yojáuyana: ‘Chë crocénana motseboca y chë bnë́tsana soye más tojabotébioye chana motsats̈etá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, le médiateur n`est pas médiateur d`un seul, tandis que Dieu est un seul. \t Uta ents̈ata canÿe trato jénbemamna, jtseytana inÿe ents̈á chë uta ents̈átaftaca chaóyebuambama; pero Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye ba ts̈abe soyënga jamama tbojans̈buachená ora, nÿe canÿa chca tojanma, y ndoñe bonjanájaboto inÿa chabiama Abrahánoftaca chaóyebuambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui firent encore cette question: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n`es pas le Christ, ni Élie, ni le prophète? \t Juan tmojantjá: —Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo ca uabainá, ndoñe tcontsemnësna, ni Elías, ni chë Bëngbe Bëtsabe juabna jabóyebuambayama jabamá ndóñesna, ¿ndáyeca ents̈anga cojtsëbayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l`épée. \t “Ndoñe s̈mattsejuabnaye ats̈e quem luaroye tijabo nÿetsca ents̈anga natjë́mbana chamotsiyenama. Ats̈e chama ndoñe chiyátabo; ats̈e sënjabo causa, ents̈anga más mochántsentsjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je sais que son commandement est la vie éternelle. C`est pourquoi les choses que je dis, je les dis comme le Père me les a dites. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, ats̈be Taitá tojamandá orna, cha jamándana ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Chíyeca, ndayá sëntsichamcá, endmëna nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá s̈ojamandacá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Joseph s`étant réveillé fit ce que l`ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui. \t José chë otjénayents̈ana tojanofs̈ená ora, tojanma nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe ángel tbojanmandacá y Maríaftaca tojanobouamá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. \t Ats̈e ndoñe quecbátsimpadana, chënga quem luarents̈ana chacúbuacanama; pero aíñe, nÿetsca bacna soyënguents̈ana chacuatsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d`extraordinaire? Les païens aussi n`agissent-ils pas de même? \t Y nÿe chë amiguë́ngbioye s̈mojtsacheuanase, ¿ndaye bëts soye s̈mojtsama? Chë ndoñe judië́ngnaca chca mondbétsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "par votre persévérance vous sauverez vos âmes. \t Ts̈ëngaftanga nÿets tempo áts̈beñe os̈buáchiyënga chas̈mojtsemnëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida s̈mochántsebomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t —Canÿe tempo echanjóshjango, y lempe nts̈amo mora muents̈e s̈montsonÿacá tondaye queochatoquéda, ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui n`en avait reçu qu`un alla faire un creux dans la terre, et cacha l`argent de son maître. \t Pero chë canÿe uaranga yojoyëngacñana, yojá, fshantsiñe yojajutjo y chabe mandayabe crocénana chents̈e yojtseitëme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis un ange puissant, qui criait d`une voix forte: Qui est digne d`ouvrir le livre, et d`en rompre les sceaux? \t Y canÿe ángel puerte obenana bomná sënjáninÿe, y cha mënts̈á enjétsayebuache: “¿Nda merecido yobuájona, quem uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama y chë sellënga jutsë́cama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu. \t Jesucristbe ichmónënga y chë Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojántats̈ëmbona, chë ndoñe judië́ngnaca Bëngbe Bëtsabe palabriñe imojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l`outragèrent. \t Chents̈ana, chë nduiño inÿe oservená ibojíchmua; pero chana, bests̈as̈e imojtselísia y podesca imojtsóyenguango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout. \t (Chë barcuents̈e nÿetscanga fsënjamna uta patse y canÿsëfta bnë́tsana y chnë́nguanënga.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Réjouissons-nous et soyons dans l`allégresse, et donnons-lui gloire; car les noces de l`agneau sont venues, et son épouse s`est préparée, \t Puerte móyejuanga y mochjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, er mora entsemna mo chë Oveshatembe casamento te cuafjoshjangcá; chabe shema yochjabocná puerte tojtenobotamá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu`ils te gardent; \t er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: Bëngbe Bëtsá chabe angelënga echanjichamuá, chacmotsinÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car, quand on se met à table, chacun commence par prendre son propre repas, et l`un a faim, tandis que l`autre est ivre. \t Bëngbe Bëtsá, nÿets osertánana bomná quetsomñecá y puerte ts̈abá jtsejuabnayëse, ndoñe tonjanalesenciá quem luarents̈a ents̈anga cha chamotsábuatmama, chë quem luarents̈ënga ts̈a osertánënga tmojánayana soyëngama. Chamna, cha ts̈abá tbojanínÿnana chábeñe os̈buáchiyënga játsebacana chë bënga fsëndabuayiyná soyëngama, masque ínÿengbioyna mo ndoñe corente juabna bomnabe soycá jtsinÿanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l`aumône. \t Pedro y Juan Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye jamashënguama chë cosheto tojánanÿe ora, canÿe lemos̈na chátbioye yojótejañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vous livrez pas à l`amour de l`argent; contentez-vous de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai point, et je ne t`abandonnerai point. \t Ndoñe s̈mattsiyena jtsejuabnayëse nÿe mallajta crocénana jëftsebomnama. Nÿe chë s̈mobomna soyë́ngaca oyejuayënga s̈mochtsomñe, er Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Ndocna te cachcá quecbochatonÿaye, ni canÿa quecbocháiseboshjona ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. \t Pero chë bës̈áshajana tojamashënguana, chë oveshënga anÿená jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`aveugle jeta son manteau, et, se levant d`un bond, vint vers Jésus. \t Y chë jtaná, quefsaíya jtsenátsejquëse, yojontsënja y betsco Jesúsbioye yojobeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Agrippa dit à Festus: Cet homme pouvait être relâché, s`il n`en eût pas appelé à César. \t Y Agripa Féstbioye tbojaniyana: —Chë Romoca bëts mandado, quem chabe soyama cháuayanama cachá ndoñe matënjábos̈enëse, bënga matmënjobená quem boyabása jëtsboshjonama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Déjà la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu. \t Chë tats̈nía ya entsaprontana chë betiyeshënga tbëtëjëngocana jtseshatë́tsets̈ama. Ndaye betiye ndoñe tontseshajo, jtseshatëts̈ana y iñoye jtsatmets̈ana. Ts̈ëngaftangaftácnaca cachcá, ts̈abe soyënga ndoñe s̈montsamëse, Bëngbe Bëtsá cmochanjácastigaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l`ont eue. \t Y morna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Bien aimés, comme je désirais vivement vous écrire au sujet de notre salut commun, je me suis senti obligé de le faire afin de vous exhorter à combattre pour la foi qui a été transmise aux saints une fois pour toutes. \t Ats̈be bonshánënga, ats̈e ts̈a së́ndbos̈e ts̈ëngaftanga jubuábiamama, nts̈amo Jesucristo bëngbe bacna soyënguents̈ana s̈ojátsebacama, ts̈ëngaftangbioye y bë́ngbioynaca; pero ats̈e sëntsejuabná ats̈e s̈ojtsemna ts̈ëngaftanga jubuábiamana, jáimpadama bëtscá chas̈motsama Jesucristbe soyëngama, chë mondos̈buaché soyëngama jenojuérzama, ndoñe chaondopochocama. Chë soyënga Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga canÿe tojats̈atá, y nÿetsca tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. \t Canÿe te, Jesús chë Galilea uafjajónaye tsachajana yojtsaye y ndeolpe uta boyabásata tojanÿe: canÿa yojamna Simón, chë Pedro cánaca uabainá, y chabe uabentsá Andrés. Chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe, er beonga ashebuánayata ibnamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice. \t Masque chë soyënga tbojánayana, nÿe bats̈atema más bën y ya ndoñe matbënjanobenata chë ents̈anga jtsë́uyanana uacnënga jashebuáyama, chca, chátbioye jadórama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu`à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu`elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l`entendirent. \t Er bë́ngnaca chë ts̈abe noticiënga tmonjouena, cachcá chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga chëngbe ainaniñe ndoñe chaondómashënguama tmojanmëngcá; pero chënga chë buayenana soyënga tmojanuena ora, ndocna ts̈abe soye chë́ngbeñe tonjanopasá, er chca tmojanuena ora, chë palabrënguiñe ndoñe montsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils vinrent dire à Jésus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point? \t Canÿe, Juan chë Ubayanabe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tondaye ntjascá imojtsemna ora, básefta ents̈anga Jesúsbioye tmojanobeconá y mënts̈á tmojaniyana: —Juanbe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana tondaye ntjascá jtsemnana Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. ¿Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe chca ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain. \t Fshantsoye tmojánastjajna ora, chënga tmojáninÿena canÿe chebániñe pormániñe, y chents̈na canÿe beona y tandë́s̈naca yojtsesegorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur. \t Ats̈be cats̈átanga, chë tempsquënga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ndëmuanÿenga ents̈anga tmonjanabuayená Bëngbe Utabná jóts̈ëmbonëse, chënga bë́ngbioye s̈onjë́ftsaninÿanÿiye nts̈amo tmojansufrima, nts̈amo s̈ojtsamna uantadënga jtsemnana tmojtsesufrina ora; y chca ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près; \t Cristo quem luaroye tojánabo ts̈abe noticiënga jabábuayenama, tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca jtsatsmënama. Cha quem ts̈abe noticiënga tojanabuayená ts̈ëngaftanga chë ndoñe judië́ngbioye, chë Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmënga, y chë judië́ngbioynaca, chë Bëngbe Bëtsá imojanábuatmënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues; \t Chënga jtsebos̈ana chë fiestënguiñe nÿa quëfseroca jtsetbiámanama, y chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il nous a sauvés, non à cause des oeuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa miséricorde, par le baptême de la régénération et le renouvellement du Saint Esprit, \t cha s̈onjanatsebacá, pero ndoñe nderado bënga ndaye ts̈abe soye tmojanmama, ndayá cha bëngbiama tbojanongméyeca. Cha s̈onjanatsebacá, bëngbe bacna soyënga jabuajuánase, y chë Uámana Espíritu jujabuáchëse, bënga mo tsmëma ents̈angcá chamotsemnama, nts̈amo tempo yojamncá ntjatsjuabnaycá y ntjatamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils répondirent: Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d`entendre tes paroles. \t Chora chënga tmojanjuá: —Cornelio s̈onjichamó. Cha endmëna chë soldadëngbe amëndayá, canÿe ts̈abá mándbomna ents̈á y Bëngbe Bëtsábioye adorayá, y nÿetsca judiënga chabiama ts̈abá mondbétsoyebuambnaye. Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel chábioye tbojabuayená nts̈amo jamana aca chábioye chacotsama, as chë ndayá cha jauyanama cojtsebomncá cha jouenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, ce même jour, deux disciples allaient à un village nommé Emmaüs, éloigné de Jérusalem de soixante stades; \t Cach te, uta uatsjéndayata Emaús puebloye ibojtsaye. Emaús yojamna Jerusalenocana bnë́tsana canÿe kilómetroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c`est la parole de la foi, que nous prêchons. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá mënts̈á endmëna: “Ts̈ëngaftanga paselo s̈montsobena nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojabuayenacá jouenama, ts̈ëngaftanga ya chama palabrë́ngaca s̈mojoyebuambá y ts̈ëngaftangbe ainaniñe chama s̈mojtsejuabná.” Chë buayenánana endmëna ndayá bënga ftsabuayiynacá, y chiñe endayana Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama s̈ojtsamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. \t “Ats̈e sëndmëna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca.” Bëngbe Bëtsá chca jayanëse entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d`un habit éclatant se présenta devant moi, et dit: \t As Cornelio tojánayana: —Canta te entsemna, camënts̈a ora, muents̈e sëndánmëna Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye y ndeolpe sënjinÿe ats̈be delante canÿe boyabása uabuashinÿinÿana ents̈ayaca bopormaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise. \t Chora Jesús tojanë́jua: “Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. \t Y chë rey chë soyama yojouena ora, corente ibojtsetna. As chabe soldadënga yojichamuá chë oservénënga obánayënga chamuetsëbáyama y chëngbe bëts pueblo jetsángbotjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule: Il y a six jours pour travailler; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat. \t Pero chë enefjuana yebnents̈a mándayana tbojánetna, Jesús chë shembása ochnayté tbojanshnama, y ents̈anga tojanë́yana: —Chnë́nguana te comna jatrabájama; chora s̈mochjabo jenóshnama; ochnaytese ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n`avez donc pu veiller une heure avec moi! \t Chents̈ana, Jesús chabe unga uatsjéndayëngbioye tojtanabo y chëngna imnétsomañe. Chca tojánanÿena ora, Pédrëbioye tbojaniyana: “¿Ni mo canÿe horatema ts̈ëngaftanga s̈monjobená áts̈eftaca jtsefs̈nana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il leur dit: Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous allez faire à l`égard de ces gens. \t Chents̈ana chë inÿe mándayënga tojanë́yana: “Israeloca taitanga, puerte cuedado s̈mochtsebomna nts̈amo quem boyabásengaftaca s̈mochjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t As chë rey chë fiestents̈e ujuats̈nayënga yojámëndaye: ‘Shecuats̈e y cucuats̈e motsebatsëca y chë ndëbinÿna luaroye, infiernoye motsábocna. Chents̈e puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca’ —cha yojayana.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues. \t Bëngbe Bëtsá chca tojama, aca chë chabe buayenana soyëngama ents̈ángbeñe chacóyebuambama, y chamna nÿets luarents̈a ents̈ángbeñe cochjacuénta, nts̈amo tcojinÿe y tcojouencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu`on la lui donne, \t Herodes chë soyama tbojanongmé, pero chë ófjanëngbe delante jajúrase tbojans̈buachená causa, yojamánda chca chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, comme par la désobéissance d`un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l`obéissance d`un seul beaucoup seront rendus justes. \t Y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá ndoñe chaondëmama canÿe ents̈á tojanma causa, nÿetsca ents̈anga bacna soye amënga tmojanobiama; cachcá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá canÿe ents̈á, Jesucristo, tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma bëtscá ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes. \t Pero chë uatsjéndayëngna mënts̈á chë shembásengbiama imojétsejuabnaye: “Chënga montsoyebuambná mo corente juabna ndbomnëngcá ca.” Y chca, chënga chë soyiñe ndoñe montsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. \t Chora Simón Pedro tbojanjuá: —Acna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná condmëna, chë Bëngbe Bëtsá Ainabe Uaquiñá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Élevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint Esprit qui avait été promis, et il l`a répandu, comme vous le voyez et l`entendez. \t Bëngbe Bëtsá, Jesús celoye tbontanatsbaná chabe cats̈bioica jtsatsmënama jtsemándayama, y Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu Jesúsbioye tbojanënts̈abuaché nts̈amo chë Taitá tbojans̈buachenacá. Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá y s̈montsuenancá entsemna, Jesucrístoftaca chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe cháuamashënguama Bëngbe Bëtsá tojámayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "par qui nous avons reçu la grâce et l`apostolat, pour amener en son nom à l`obéissance de la foi tous les païens, \t Chábeyeca, Bëngbe Bëtsá ats̈e canÿe bëts soyama s̈ojanábuayana, Jesucristbe ichmoná jtsemnama, chabe soyëngama ents̈anga jábuayenama, y nÿets luarënguenache Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamotsemnama, y chca, nts̈amo cha yomandacá chënga chamotseyeunanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme. \t Chë ndegombrá quem luaroye tonjánabo chë ents̈angbe juabnënga jabuábinÿnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. \t Chora Jesús tojanë́yana: —S̈mochtsantjes̈na; cuedado s̈mochtsebomna chë fariseunga y saduceungbe levadurama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Là-dessus arrivèrent ses disciples, qui furent étonnés de ce qu`il parlait avec une femme. Toutefois aucun ne dit: Que demandes-tu? ou: De quoi parles-tu avec elle? \t Chëntscuana, Jesusbe uatsjéndayënga tmojtanashjajna, y tmojtsanëuatjaná, Jesús canÿe shembásaftaca yojtsoyebuambná causa. Pero ndocná Jesús tbonjantjá: ¿Ndayá cháftaca cojtsebos̈e? o ¿Ndáyeca cháftaca cojtsoyebuambná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient à Éphèse, et la crainte s`empara d`eux tous, et le nom du Seigneur Jésus était glorifié. \t Nÿetscanga Efesoca oyenënga, judiënga y ndoñe judiënga, chca tmojántats̈ëmbona y corente imojtsanauatja. Y chca, Bëngbe Utabná Jesús ents̈anga más imojtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en viendra de l`orient et de l`occident, du nord et du midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu. \t Y shinÿe bocanoicana y uenatjë́mbambanoicana, tsmanoicana y tsjuanoicana ents̈anga mochanjabo y juasama mochanjotbiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: O homme, qui m`a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages? \t Y Jesús tbojaniyana: —Bacó, ¿nda ats̈e s̈ojábema tsëndatbe ujatanayá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile? \t Ndoñe obëjema cattsemna; ndegombre cbochanjinÿinÿiye nderado nda Jesucrístbeñe tojtsos̈buaché, pero tondaye tontsama chca chaotsinÿnama, chabe os̈buáchiyana tondayama ntsoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Crétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu? \t chë́ngbeñe nderado judiënga camuents̈e onÿnánënga, pero ínÿengna ndoñe, y chënga Bëngbe Bëtsá mondbétsatschuanaye cach nts̈amo chë judiënga monduamancá. Inÿengna Cretocana y Arabiocánënaca tmojabo. ¡Y bënga montsobena chë Galileoca judiënga joyaunayana Bëngbe Bëtsá bëts soyënga tojamama cach bënga mondëbiyacá ca!” —chë ents̈anga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce. \t “Mënts̈ánaca leyiñe enduábemana: ‘Ndëmuanÿe boyá chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena, chë boyá bontsemna chabe shema canÿe tsbuanácha juiyiyana, ndayë́chañe chaotsayana cha ya ndoñe chabe shema yontsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n`ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête. \t “Chë tconjinÿe bnë́tsana tsëtjonës̈e mondmëna bnë́tsana mandadënga, jamë́ndama cabá ndoñe tmonjójayenga; pero básefta tescama cánÿiñe chë uabouana bayáftaca, mando mo reyëngcá mochanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, de sa bouche, le serpent lança de l`eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l`entraîner par le fleuve. \t Chora chë dragón, chabe uayoicana bëts béjaye tonjanbuashëtjo chë shembásabe stëts̈oica, chaobuama y chabotsambama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je te donnerai les clefs du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. \t Ats̈e cbochanjáts̈etaye obenana, mo llavëfjcá, ents̈anga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama chamobenama. Bëngbe Bëtsáftaca chacojtsencuénta ora, canÿe soye ndoñe chaondë́tsemna ca chacojayanëse, Bëngbe Bëtsá cachcá echanjayana. Y cháftaca chacojtsencuénta ora, canÿe soye aíñe chaotsemna ca chacojayanëse, Bëngbe Bëtsá echanjayana aíñe chca chaotsemna ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate, voyant qu`il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l`eau, se lava les mains en présence de la foule, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde. \t Ndocá jamama yontsobenama y ents̈anga más jabuache enbouenanama tmojanonts̈ema Pilato tojáninÿe ora, cha tojanmandá búyeshe juabuíyëboñana y nÿetscangbe delante yojtsenacuents̈abiá. Mënts̈á tojánayana: —Ats̈e ndocá chiyátayana, ni chiyatsma quem boyabása chaóbanama. Ts̈ëngaftanga lempe s̈monjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les hommes de cette génération et les condamnera, parce qu`elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon. \t Bëngbe Bëtsá nts̈amo morsca ents̈anga tmojanmama yochjayana te, chë Sur luaroca reiná echanjotsaye y morsca ents̈angbiama echanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chana chë quem luare iuajbana luarëngocana tojánabo Salomonbe osertanánaca palabrënga jouenama, y chë mora muents̈e entsemnana, Salomonbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et encore: Louez le Seigneur, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples! \t Y ínÿoca mënts̈á endayana: Bëngbe Utabná s̈mochtsatschuanaye ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, y cha s̈mochtsatschuanaye nÿetsca ts̈ëngaftanga nÿets luarënguenache ents̈anga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête. \t Y Simón Pedro tbojaniyana: —¡Ats̈be Utabná, as nÿe ats̈be shecuats̈ënga ndoñe, ndayá ats̈be cucuats̈ënga y bests̈ás̈naca ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors j`ai dit: Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté. \t As ats̈e Bëngbe Bëtsá sënjaniyana: “Bëngbe Bëtsá, muents̈e së́ntsemna, nts̈amo aca icobos̈cá ats̈e chaimama, nts̈amo acbe uabemana palabrënguiñe ats̈biama endayancá, chë ndayá ats̈e chjanmama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu`ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer. \t “Ats̈e cbabuayená, quem luarents̈e, chë bacna soyënga amëngbe luarents̈a bomnánaca amiguënga s̈mochjábiama, ínÿenga jtsëjabuáchanëse. Chca, chë bomnana tojtsopochocá ora chas̈motsabamna ndëmuanÿenga chë nÿetsca tescama oyenoye chacmúbuajama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu`il approuve! \t Asna, nts̈amo ts̈ëngaftanga chë soyëngama ndegombre s̈mos̈buachecá, nÿe Bëngbe Bëtsá y ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna. Canÿe ents̈á ndegombre oyejuayá jtsemnana, canÿe soye jamama ts̈abá yomna ca tojtsejuabnase, y chë soye tojaments̈ana, ndoñe ts̈abá chca yonjamna ca juabnënga ainaniñe ndoñe tontsebomnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Claude Lysias au très excellent gouverneur Félix, salut! \t Claudio Lisias, chë bëts uámana mandado Felixbiama: Salud bomná chacotsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l`ayant vu, passa outre. \t Cachcá, canÿe Levita, chë canÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabajayá chëjana yojtsachnëjuana; y chë ents̈ábioye ibojinÿe orna, nÿe chabuacá yojtsëchnë́nguañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un nommé Démétrius, orfèvre, fabriquait en argent des temples de Diane, et procurait à ses ouvriers un gain considérable. \t Chë ents̈anga chca tmojanma, er canÿe ents̈á mídioca soyënga pormayá, Demetrio ca uabainá, chënga tojanayënjaná chca jamama. Cha yojanamana binche soyetémënga japórmana y chëtémënga yojáninÿna mo chë Efeso puebloquëngbe diosá Artemisa jadórama bëts yebncá. Demétrioftaca imojantrabájangna bëtscá crocénana imojanójacañe chë soyetémënga eniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes. \t S̈mochjofja nÿets oyejuayánaca, Bëngbe Utabnábeyeca cats̈átanga quetsomñecá; y nÿets tempo chacá amë́ngbioye mo bëtsëtsangcá s̈mochtsë́tabna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s`en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents. \t Cachora chë shachna uaranga yojoyëngacñá yojá trato jabemama, y chca, inÿe shachna uaranga crocénana yojábotiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils en présentèrent deux: Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias. \t As chora útata tmojanabocacá: José, nda Barsabás ca imojanábobuatma y ínÿengna Justo ca; y chents̈ana Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu`en voyant ils ne voient point, et qu`en entendant ils n`entendent ni ne comprennent. \t Chíyeca ats̈e cuentë́ngaca chënga sëntsëtsëtsná. Chca, masque corente chamotsafs̈na, ndoñe chamondobená Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama; y masque becá chë soyënga chamouena, ndoñe ts̈abá quemochátuenana, ni queochátësertana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne. \t Y Jesús tojanë́yana: —Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochjayana: Bëngbe Taitá, acbe uabaina chë más uámana uabainana chauesomñe. Acbe amë́ndayana chaóshjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais celui de l`esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse. \t Chë chabe shembiama nÿets tempo oservenabe s̈es̈ona, tojanonÿná nÿe Abraham y Agar chca chaotsemnama tbojánbos̈enayeca; y cachabe shembe s̈es̈ona tojanonÿná, Bëngbe Bëtsá chë soye jamama Abrahámbioye tbojans̈buachenáyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. \t Y Pedro yojenójuaboye nts̈amo Jesús tbojaniyanama. Cha mënts̈á tbojaniyana: “Cabá ngallo ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” Y chents̈ana tojésanbocna y corente ngménaca yojtsenóbos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Philippe était de Bethsaïda, de la ville d`André et de Pierre. \t Chë boyabása Felipe, Betsaida pueblocá inamna. Andrés y Pédrëna cach pueblocata ibnamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu`il n`y ait pas de tumulte parmi le peuple. \t Pero imojtsichamo: “Quem fiestëntscuana ndoñe, ents̈anga yapa muanjónts̈a enbouenanana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur. \t Lempe nts̈amo chas̈mojobenacá s̈mochjama nÿetscángaftaca natjë́mbana jtsiyenama, y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mondbetsamcá jtsamëse chas̈motsiyenama, cha jtseservénëse; er chca ntjamcá, canÿa ndoñe ntsobenana Bëngbe Utabnábioye jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? \t Chca jacuéntama tojanpochocá orna, Jesús tojánayana: —Y morna, chë jajañe nduiño chaojabo ora, ¿nts̈amo s̈mojtsejuabná chë arrendayë́ngaftaca cha yochjama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis ils s`assirent, et le gardèrent. \t Y chora chënga chents̈e tmojanotbiama Jesús jtsebojanÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car si une femme n`est pas voilée, qu`elle se coupe aussi les cheveux. Or, s`il est honteux pour une femme d`avoir les cheveux coupés ou d`être rasée, qu`elle se voile. \t Chca, nts̈amo cbonjanabuayiynacá mo Jesucristbe ndegombre soyëngcá, ts̈ëngaftángnaca ínÿengbioye ts̈abá s̈mojinÿanÿé ndegombre soyënga bétsemnama, chë nts̈amo jtsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l`a ressuscité des morts, tu seras sauvé. \t Chë buayenana soyënguiñe endayana, Jesús ndegombre Bëngbe Utabná yomna ca aca tcojayanëse, y Jesucristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanmama, nÿets ainánaca tcojtsos̈buáchese, Bëngbe Bëtsá cmochjatsbocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et à qui elles sont connues de toute éternité. \t Chca ats̈e, ts̈ëngaftangbe Utabná së́ntsichamo, nda ya bayté entsemna tonjanma ents̈anga chë soyënga chamotsetats̈ëmbuama ca —chiñe endayana.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, l`ayant regardé, l`aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. \t Jesús bonshanánaca tbojanonÿinÿé y mënts̈á tbojaniyana: —Canÿe soye cmontsebuáshbena jamana: Motsa, lempe nts̈amo icobomncá cochjetsatobuiye, y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, celoca canÿe bëts bomnana cochántsebomna. Chents̈ana, cochjabo y s̈cochjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux l`homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l`aiment. \t Oyejuayá chaotsemna chë ents̈á chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá tojëtsbocná, cabá Jesucrístbeñe os̈buachiyá; chama Bëngbe Bëtsá chabiama oyejuayá echántsemna y echanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida cha chaotsebomnama, mo uacananancá chabe os̈buáchiyama. Chë soye Bëngbe Bëtsá tojas̈ebuachená nÿetscanga cha imobobonshánëngbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l`homme s`accomplira. \t Jesús chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga barie tojánachembo, y mënts̈á tojanë́yana: “S̈montsetáts̈ëmbo mora Jerusalenoye bënga montsajnama, y choca lempe echanjochnëngo nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabiama tmojanabemcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l`a ressuscité des morts. \t Ts̈ëngaftanga s̈mojánenabaye ora, enjamna mo nts̈amo cach Cristo tmojanatbontsacá ts̈ëngaftanga utebuantsánënga cuaftsemncá, er ts̈ëngaftanga s̈mojanajbaná jtsamana chë tempo s̈mojánama bacna soyënga; y nts̈amo Cristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojamcá, cachcá, ts̈ëngaftanga s̈mojánenabaye ora, enjamna mo ts̈ëngaftanga chas̈matayenama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá, er mora ts̈ëngaftanga mo tsmëma ents̈angcá s̈mondoyena. Chca tojanopasá, Bëngbe Bëtsá obená bétsemnama ts̈ëngaftanga s̈mojtsos̈buáchema, y chë obenana tojama Cristo cháuatayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle opérait de grands prodiges, même jusqu`à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes. \t Cha ba bëts soyë́ngnaca enjánama chabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, ents̈angbe delante jamana iñe celocana fshantsoye chaótsats̈amnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture. \t As Jesús tbojanjuá: —Cachcá monÿá. María më́ntscoñe chë botamana uanguëts̈iye iuabofjájona, cha jobenayama áts̈beñe jabués̈cjama, er ndoñe bën y ats̈e s̈mochanjaitëme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit. \t Chama, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ts̈ëngaftanga judiëngbe causa, ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quematoyebuambná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur avoir donné les instructions suivantes: N`allez pas vers les païens, et n`entrez pas dans les villes des Samaritains; \t Jesús chë bnë́tsana uta boyabásenga tojanichamó chë ts̈abe noticiënga ents̈anga jabuátambama, y mënts̈á tojanabuayená: “Chë ndoñe judië́ngbeñe ndoñe s̈mattsana y ndaye pueblents̈e Samaria luaroca ndoñe s̈matjë́ftsamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle avait une soeur, nommée Marie, qui, s`étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole. \t Martna canÿe quenata ibnabomna, María ca uabainá. Cha Jesusbe shecuats̈ents̈e yojótbema chabe palabra jouenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace. \t Chíyecna, chë bacna soyënga s̈mojtsamama s̈mochjobuambaye, y Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama s̈mochtseimpadana, chca, ts̈abá mo shnanëngcá chas̈motsemnama. Canÿa ndabiama Bëngbe Bëtsá tojayana chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, cháftaca tbojencuentá ora, chánaca ba ts̈abe soyënga jóyëngacñana, y jobenayana bëts soyënga jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s`entretenant avec lui. \t Chca orna, chabe uatsjéndayënga tmojáninÿe Moisés y Elías tbojanobinÿná, Jesúseftaca encuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, pensant que c`était le jardinier, lui dit: Seigneur, si c`est toi qui l`as emporté, dis-moi où tu l`as mis, et je le prendrai. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Shembása ¿ndayama cos̈aché? ¿Nda conguá ca? María yojtsejuabnaye chë boyabásana yojtsemna chents̈a base jajañe uaishanÿá ca; chíyeca tbojantjá: —Bacó, aca tcojuambësna, s̈mëyana ndayents̈e cojtsejajó, as ats̈e cha jesocñama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. \t Pero cha s̈onjaniyana: “Ndoñe, áts̈eftaca ndoñe chca mátamana, er ats̈e canÿe Bëngbe Bëtsabe oservená sëndmëna, nts̈amo aca condmëncá, y nts̈amo chë Crístbeyeca acbe cats̈átanga, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y nÿetscanga chë ndayá quem librë́s̈añe endayanama tmojóyeunanga mondmëncá. Aca cmontsemna Bëngbe Bëtsá jadórama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il faut qu`il croisse, et que je diminue. \t Cha bontsemna más uamaná jtsemnana, pero ats̈e s̈ontsemna más nduamaná jtsemnana ca —Juan tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui répondirent: C`est que personne ne nous a loués. Allez aussi à ma vigne, leur dit-il. \t Y chënga imojojuá: ‘Ndocná bënga ches̈nataimpadá causa ca.’ As chë nduiño yojáuyana: ‘Ts̈ëngaftángnaca ats̈be uvas betiyënga jajoye motsajna jatrabájama y cbochtëbuénaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous tombâmes tous par terre, et j`entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. \t Nÿetscanga fsënjánshajaye y ats̈e sënjanuena canÿe oyebuambnayana, hebreo biyañe, mënts̈á s̈onjétsatsaye: ‘Saulo, Saulo, ¿ndáyeca chca s̈cojtsacmena ca? Cach aca bacá contsenabomá, ats̈be ents̈anga chamosufrima tcojtsama ora, mo uacná ngmëche niñëfjiñe cha tojtsoscunjná orcá, cachá jenótsets̈enana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à qui nous devons d`avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l`espérance de la gloire de Dieu. \t Bënga Crístbeñe mondos̈buáchema, cha tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomnama, y Bëngbe Bëtsábiocana ts̈abe soyënga jtsebomnëse mora chamotsiyenama. Bënga ts̈a oyejuayënga jésemnana, er Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse mondobátmana cha puerte uámanënga y bëtsë́tsanga s̈ochjábiamama, bats̈á nts̈amo cachá yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette. \t Chë reyna chë boyabásabiama ibojóngmia; as chë ndebénana ibojtseperdóna y ibojë́tsboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et si quelqu`un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l`arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. \t Y nderado nda nts̈amo quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre echanjopásama soyënguiñe ndayánaca tojajuaná, Bëngbe Bëtsá chábioye bochantsebojuána nts̈amo chabiama yomncá chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana y chë tsëm bëts pueblents̈ana, chë ndayama quem librë́s̈añe entsábemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La multitude accourait aussi des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs; et tous étaient guéris. \t Jerusalén chábuañe pueblënguents̈ana ba ents̈anga imojanamana jabana, y s̈oquënga y bacna bayëjbe juabna uambayënga imojtsëyabó; y nÿetscanga shnánënga imojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je pris le petit livre de la main de l`ange, et je l`avalai; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l`eus avalé, mes entrailles furent remplies d`amertume. \t As chë base uándmanana tsbuanácha chë ángelbe cucuats̈ents̈ana sënjanaca, y sëntsanásañe; y ats̈be uayoye meloycá enjétsamna, pero sënjanabmuaná y ats̈be uafsbioyna puerte uauntjë́cha tontsanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Marie fut arrivée là où était Jésus, et qu`elle le vit, elle tomba à ses pieds, et lui dit: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort. \t Jesús yojtsemnents̈e María tojánashjango ora, chábents̈e tojanoshaments̈é y tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca muents̈e macmënëse, ats̈be uafts̈e ndoñe matënjóbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche. \t Cachcá, chë soyënga yojtsëchnëjuanama chas̈mojinÿe ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya yojtsobecuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez vite la plus belle robe, et l`en revêtez; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds. \t Pero chë Taitana chabe oservénënga yojámëndaye: ‘Betsco chë más ts̈abe ents̈ayá mauaca y matspormanga, monts̈abuechëtjo y matsshecochëtjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Marie! Elle se retourna, et lui dit en hébreu: Rabbouni! c`est-à-dire, Maître! \t As Jesús tbojaniyana: —¡María ca! Chora María chábioye tojanontjes̈é y tbojaniyana: —¡Rabuni ca! (hebreo biyañe chca endayana “Buatëmbayá ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s`il vient bientôt, j`irai vous voir avec lui. \t Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, Timoteo Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata, ya ndoñe utamená yontsemnama, y cha betsco áts̈bioye chaojtabëse, áts̈eftaca chanjëftsbets̈e ts̈ëngaftanga jánÿama chaijá ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Je suis la résurrection et la vie. Celui qui croit en moi vivra, quand même il serait mort; \t As Jesús tbojaniyana: —Ats̈e sëndmëna chë ents̈anga chámuatayenama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama endamá. Nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, masque chaóbana, echántayena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ses compagnons, ayant vu ce qui était arrivé, furent profondément attristés, et ils allèrent raconter à leur maître tout ce qui s`était passé. \t Chë inÿe oservénënga chca imojinÿe ora, puerte yojóngmia y imojá lempe nts̈amo yojopasacá chëngbe rey jacuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "les disciples, étant allés, trouvèrent l`ânon attaché dehors près d`une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent. \t As chata tbojána, y tbojáninÿena chë burrotema tsáshenañe, canÿe bës̈ás̈añe utsbuaná, y imojuajafjoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt, l`Esprit poussa Jésus dans le désert, \t Chents̈ana chë Uámana Espíritu Jesúsbioye ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent. \t Y cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand sera venu le consolateur, que je vous enverrai de la part du Père, l`Esprit de vérité, qui vient du Père, il rendra témoignage de moi; \t “Ats̈e, ats̈be Taitábents̈ana chë Uajabuachaná y añemuayá ts̈ëngaftangbioye chanjíchmua. Cha chë Uámana Espíritu endmëna, chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá. Cha endmëna chë Taitábents̈ana ichmoná; y cha lempe ats̈be ts̈abe soyënga cmochantsë́tsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous! \t Chora ents̈anga jetsóitanama mochántsebos̈e y mochanjonts̈é ichámuana: ‘¡Tjashënga s̈motsëtebuantsá y batsjabenga s̈motsaitame ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait. \t Y cachora chë ngallo uta soyama yojacánta, y Pedro yojenójuaboye nts̈amo Jesús tbojaniyanama: “Ngallo cabá uta soye ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” Y tojanonts̈é enóbos̈achiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus. \t Ats̈e sënduamana, ácaftaca jencuéntamna, canÿe semaniñe uta soye tondaye ntjascá jtsemnana; y lempe stjonÿenents̈ana, bnë́tsanents̈ana canÿe soye acbiama sëndëquëcjná ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire. \t Chíyeca ats̈e cbontsaimpadana ndoñe chas̈mondëtsajbaná ainaniñe añemo bomnana, ats̈e së́ntsesufrina causa, er chë ts̈ëngaftangbe ts̈abiama tsësufrinents̈ana, ts̈ëngaftangbiama ts̈abe soyënga endóbocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils ne purent rien répondre à cela. \t Y chënga ndocá tmonjanobená cha jojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ils furent arrivés, ils montèrent dans la chambre haute où ils se tenaient d`ordinaire; c`étaient Pierre, Jean, Jacques, André, Philippe, Thomas, Barthélemy, Matthieu, Jacques, fils d`Alphée, Simon le Zélote, et Jude, fils de Jacques. \t Jerusalenoye tmojtanashjajna orna, chë yebnents̈a tsbanánoca tsoye tmojtanás̈ëngo. Chents̈e yojánatana Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago chë Alfeobe uaquiñá, Simón chë Celote ca uabobainá, y Judas, chë Santiagbe uaquiñá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde. \t Chora Marta tbojaniyana: —Aíñe, Bëngbe Utabná, ats̈e ácbeñe sëntsos̈buaché, aca chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá y chë quem luaroye jabamá comnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, lorsqu`elle aurait enfanté. \t Chabe uascuats̈ë́juaca úngañents̈ana cánÿents̈e chë estrellatémënga celocana tontsansjojó, y quem fshantsoye chëtémënga tontsanëts̈ana. Y chë dragón chë s̈es̈ona jtsebomnama shembásabe delante tonjantsá, chë s̈es̈onatémbioye jtsósañama, cha tojonÿná ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et retint une partie du prix, sa femme le sachant; puis il apporta le reste, et le déposa aux pieds des apôtres. \t Ananías y Safirna tbojanenóyeunata; chcasna, bats̈á crocénana cachatbiama tbojanobuajó y chë tojanójama crocénana ichmónëngbioye Ananías tojanamba, pero tojanë́yana chana canjamna nÿets crocénana ntsachets̈á chë fshantsama tbojanosháchiñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Nÿetscanga nÿetsca tescama Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur; \t Shémanga, s̈mochtsetáts̈ëmbo ts̈ëngaftangbe boyanga chë yebnents̈a mándayënga imomnama; y nÿets tempo chca s̈mochtsama, Bëngbe Utabná chas̈motsobedecénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d`une femme, né sous la loi, \t Pero Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñá quem luaroye tbojanichmó, nÿa chama tempo tojanóshjango ora; cha mo nÿetsca ents̈angcá, canÿe shembásabents̈ana tojanonÿná, y yojoyena jtsamëse nts̈amo judiëngbe leyiñe jamama ibojamna ca yojanayancá jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples: \t Chë tempo Juan chë Ubayaná cárceloye tmojanëtame. Choca cha yojouena ndayá Jesús yojtsamama. Y as, Jesús yojtsemnoye, básefta chabe ústonënga tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car il faut qu`il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous. - \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojanayancá: Ats̈e chanjama chë ts̈a osertánëngbe osertánana tondayama chaondëtsoservénama; y chanjama chë ba soyëngama osertánëngbe osertánana tondayama chaondëtsámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hypocrites! vous savez discerner l`aspect de la terre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci? \t ¡Bacna ents̈anga, chë nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! Nts̈amo quem luarents̈e yochtsemnama, ndayá celoca s̈mojinÿama ts̈a ts̈abá s̈mojtsetats̈ëmbëse, ¿ndáyeca ndoñe s̈montsobena jtsetats̈ëmbuana ndaye bëts soye quem tempo Bëngbe Bëtsá cmojtsinÿanÿnama ca?” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il sortit vers la troisième heure, et il en vit d`autres qui étaient sur la place sans rien faire. \t Mo base mos̈enana ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y plazoca atsanënga ínÿenga yojanÿe, tondaye ntsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus s`en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait. \t As Jesús cháftaca tojána; pero bëtscá ents̈anga imojtsë́stona, chábioye imojtsenatsë́nts̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres, \t As Jesús tojánayana: —Ndegombre cbë́yana, ndánaca áts̈bioye jasérviama y chë ts̈abe noticiënga jábuayenama, tojéseboshjona chabe yebna, cats̈átanga o uabénanga, bebmá o befta, o básenga, o fshantsënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Des aveugles et des boiteux s`approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit. \t Chents̈ana, Jesús yojtsemnoye Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, jtanënga y coshetënga tmojanobeconá, y cha tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu`à la fin l`assurance que nous avions au commencement, \t Er, ndayá Jesús chabe amë́ndayoca yobomnents̈ana bënga chamóyëngacñamna, bënga s̈ontsamna sempre ainaniñe corente jtsetats̈ëmbuana Jesusbe soyënga ndegombre soyënga bétsemnama, nts̈amo bënga chábeñe jtsos̈buáchiyama tmonjanonts̈é ora monjanamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m`as donnés, afin qu`ils soient un comme nous. \t “Ats̈e ndoñe quem luarents̈e ques̈ocháisetotona, pero chënga aíñe cabá camuents̈e mochanjë́ftsemna. Ats̈e chantá ácaftaca jtsatsmënama. Uámana Taitá, chë ats̈biama s̈conjínÿinÿiyënga acbe obenánaca cochtsanÿena. Chca nts̈amo bëndata mo canÿacá bondmëna, chë́ngnaca cachcá chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cette femme était vêtue de pourpre et d`écarlate, et parée d`or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d`or, remplie d`abominations et des impuretés de sa prostitution. \t Chë shembása enjanichë́tjona uámana shbuenda uafjatsenga y buángana ents̈ayá, y entsanbotamana castellánoca, uámana botamana ndëts̈ëtémëngaca y pérlaca. Chabe cucuats̈iñe canÿe castellano copbé enjétsatbëna, jútjena puerte uaboyënja soyë́ngaca, y chë boyabásengaftaca cha tojanma puerte bacna soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour ce qui est du jour ou de l`heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul. \t “Pero Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndayté y ntseco ora yochjésabama, ndocná quenátstats̈ëmbo, ni chë celoca angelënga, ni Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá. Nÿe chë Taitá chama yotáts̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu`à ce que j`aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras? \t Ndoñe, chamna mënts̈á bochanjauyana: ‘Jetiñe juasama cochjuábua, y moprontá ats̈e jasérviama ats̈e candëse y candofs̈entscuana; y chents̈ana aca cochjase y cochjofs̈iye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il les appela, et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent. \t y cachora chë barquë́sha tbojésanaboshjona, chë taitá cachents̈e imojéseboshjona y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et la foule vint au-devant de lui, parce qu`elle avait appris qu`il avait fait ce miracle. \t Chíyeca, ba ents̈anga tmojánbocana Jesús jajébenguama, chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca cha tojanmama tmojanuénayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Timothée, mon compagnon d`oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents. \t Timoteo, chë áts̈eftaca trabajayá, ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná; y Lucio, Jasón y Sosípater, cach ats̈cá Judeoquënga, chë́ngnaca ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a été malade, en effet, et tout près de la mort; mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n`eusse pas tristesse sur tristesse. \t Y ndegombre cha s̈ocá enjamna, y enjétsinÿna mo jtsobanamcá; pero Bëngbe Bëtsá tbonjalastemá, y ndoñe nÿe chábioye sinó áts̈bioynaca, ats̈e ndoñe más ngmenanënga chayátsbomnama, nts̈amo mora sëntsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car Jean a baptisé d`eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint Esprit. \t Ndegombre, Juan ents̈anga béjayeca tonjanëbaye; pero ndoñe baytesna, Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu bochanjíchmua, ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle courut vers Simon Pierre et vers l`autre disciple que Jésus aimait, et leur dit: Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l`ont mis. \t Asna, tojëftsanótjajo y tojána chë Simón Pedro y chë inÿe uatsjendayá, ndábioye Jesús ts̈a ibnabobonshana ibojtsemnoye. Chora tojanë́yana: “Bëngbe Utabnabe cuerpo chë cuevëshents̈ana tmojtsámbañe y ndayents̈e tmotsejájoma ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: N`y a-t-il pas douze heures au jour? Si quelqu`un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu`il voit la lumière de ce monde; \t Chora Jesús tojanë́yana: —Bnë́tsana uta hora bnëté endmëna. Nda bnëté tojtsana, ndoñe ntjojéstjiana, binÿniñe bétsemnayeca. Cachcá áts̈eftaca endmëna, tondaye quenátopodena áts̈eftaca jopásana, ats̈e jóbanama cabá ndoñe tonjobuache ora. Pero ibeta tojtsanëse, cha jtsojéstjiana, ndoñe binÿniñe causa. Cachcá, bënga s̈ontsamna yojtsësháchenëntscuana jatrabájana. Ats̈be jóbanama tempo chaojóshjango ora, ya ndoñe queochátëshachena jatrabájama ca —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne, \t Canÿe luare Gólgota ca uabáinoca tmojánashjajna ora (hebreo biyañe chca endayana “Obanabe Bests̈ashe Luare ca”),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt les frères firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée. Lorsqu`ils furent arrivés, ils entrèrent dans la synagogue des Juifs. \t Ya ibeta yojtsemna orna, chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojanma cachora Pablo y Silas Berea bëts puebloye chabuétsebocnama. Y chata choye tbojánashjango ora, chë judiëngbe enefjuana luaroye tbojánata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent. \t Chora chë ents̈anga tmojánishache y tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples, en passant à l`autre bord, avaient oublié de prendre des pains. \t Chë uafjajónaye chenguanoicana chënga tmojtanabo ora, chë uatsjéndayënga yojésebnëtjomba tandës̈e jesocñana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour, \t Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojatsebacá, Satanás, chë ibetiñe luarents̈a mandayabe cucuats̈ents̈ana, y tojama chë chabe bonshana Uaquiñabe amë́ndayana bëngbe ainaniñe chamotsebomnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent. \t y ínÿengna, chë reybe oservénënga imojishëche, jabuache imojtsatsets̈enaye y imojtsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voilà ce qui est bon et utile aux hommes. Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines. \t Inÿenga nÿe ndoservena soyëngama jabuachana tmojtsenatsëtsná ora, y anteungbe cuentëngama chamojtsoyebuambná ora, ndoñe cattsontremetena; ndoñe cattsama cach ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá jtsenëyeunanamcá, y judiëngbe leyëngama ndoñe ínÿengaftaca cattsenpéliaye. Chca jtsamana tondayama ntsoservénana, y nÿe bonamente chca jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit: \t Mallajta ents̈anga Jesús imojtsë́stona; as cha tojanobuértana y tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un. \t Pero inÿe meshëngna, uanguaniñe yojuatquë́cjana, y bëtscá ts̈abe shajuanënga chiñe yojóbocna: ínÿenache, canÿe meshents̈ana unga bnë́tsana meshënga yojóbocna; ínÿenachna, chnë́nguana bnë́tsana meshënga; y ínÿenachna patse meshënga ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On y apportera la gloire et l`honneur des nations. \t Chë bëts puebloye mochanjiyëbo chë nÿetsca luarënguents̈a ents̈angbe uámana y bëts soyënga, y chë nÿetsca luarënguents̈a ents̈ángbeñe bëtsë́tsanga y uámanënga iuabiamná soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu. \t Pentecostés ca uabaina fiesta tojanobuache ora, chë jaja sananga tmojanobuátbanama fiesta te, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga nÿetscanga cánÿiñe canÿe luarents̈e imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "N`abandonnons pas notre assemblée, comme c`est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d`autant plus que vous voyez s`approcher le jour. \t pero ndoñe ques̈nátamna játajbanana, Bëngbe Bëtsábioye jadórama enefjuanana mo Crístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, nts̈amo báseftanga imojtsamcá. Chamna, nÿetscanga añemo mochtsenats̈etnaye Cristo nÿets tempo jtseservénama, y más mora, chë ndayá imojtsonÿama, Bëngbe Utabná yochjésabama ya yojtsobecuama montsetáts̈ëmbo ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux. \t Chca, nda tojtsejuabná canÿe nduamaná yomna y quem basetemcá yomna ca, cha chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más uamaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. \t Y chca, chë ichmónënga ndoñe imonjobenaye jisháchichiyana, ndayá cha ents̈angbe delante tojayaniñe. Masna, nts̈amo tojanë́juama, ojnanánënga iytëca imojobiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc l`incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? \t Y chë ndoñe judiënga chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga, judiëngcá ndoñe quemátsmëna; pero chënga nts̈amo leyiñe yomandancá tmojtsamëse, ndegombre Bëngbe Bëtsá chënga echanjúbuaja mo cachabe ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous sommes témoins de tout ce qu`il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l`ont tué, en le pendant au bois. \t “Bënga fsënjáninÿe y fsëndë́tats̈ëmbo lempe nts̈amo Jesús tojanmcá Jerusalenoca y nÿets Judea luariñe; y cha tmonjanóba, canÿe cruciñe jacrucifícase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais tous n`ont pas obéi à la bonne nouvelle. Aussi Ésaïe dit-il: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? \t Pero nÿetscanga chë ts̈abe noticiënga ndoñe ntjoyeunayana. Cach Isaías mënts̈á tojánayana: “Utabná, ¿nda chë mondabuayiyná soyënguiñe yojtsos̈buaché ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La chose a été si connue de tous les habitants de Jérusalem que ce champ a été appelé dans leur langue Hakeldama, c`est-à-dire, champ du sang. \t Jerusalenents̈e oyenënga chë soyama tmojántats̈ëmbona ora, chë fshantse chëngbe biyañe Acéldama ca tmojanabaye. Acéldama endayana ‘Buiñe Luare ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien. \t Bënga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, ácaftaca mo canÿacá fsëndmëna. Chca endmë́nayeca ats̈e Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ts̈ëngaftanga chas̈mobená más botamana josértana nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábiocana tmojóyëngacñe ts̈abe bendicionënga, bënga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier. \t Y chca imnaftsáboyejuanents̈ana, chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá tmojtsanabotsca y cachabe ents̈ayá tmojtanichëtjo, y pueblo chaboye tmojanánatse jacrucifícama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y chata chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. \t Jesús chents̈ana, Tiro y Sidón luarëngoye tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s`abstenir de ce qui peut être pour ton frère une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse. \t Ts̈abá endmëna mënts̈ena ndoñe ntjasana, vínoye ndoñe ntjofs̈iyana o ndayánaca ndoñe ntjamana, pero chë soye aíñe tcojama ora, Jesucrístbeyeca canÿe cats̈ata chaojuaboma y bacna soye chaomama tojoservese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dit: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu`ils font. Ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort. \t Chora Jesús mënts̈á tojánayana: “Taita, mëngbe bacna soye motsaperdónaye, er nts̈amo montsamama chënga ndoñe quemátstats̈ëmbo ca.” Chë soldadënga Jesusbe ents̈ayamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena, chënga jtenájatayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. \t Y ts̈a Jesús ibojtserruana chë luarents̈ana ndoñe chaondëtëbuacanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l`entendrez. \t As Pilato tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga cach ts̈ëngaftangbiama soldadënga s̈mondábamna. Motsajna y chë cuevëshe cuedádoca s̈mochtsashanÿá, nts̈amo s̈mondëtats̈ëmbcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, comme l`éclair resplendit et brille d`une extrémité du ciel à l`autre, ainsi sera le Fils de l`homme en son jour. \t Er chë tojatcuinÿe ora, nts̈amo celoca catoica juachoica tojabuashinÿinÿenacá, chca echántsemna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai. \t Chents̈ana, canÿe luare Getsemaní ca uabáinoye tmojána. Chocna Jesús tojanë́yana: “Muents̈e motbiama, chëntscuana ats̈e choye chanjá, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles. \t “Mo canÿe ents̈á uámana fjantse ndëts̈ëtémënga obuamnañacánaca endmëna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule. \t Bashco fiesta ora, chë mandado yojanamana canÿe utamená jëtsboshjonana, nda ents̈anga tmojuabuayaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d`eux: \t Chents̈e báseftanga judiëngbe ley abuátambayënga imnatbemana; chënga chora mënts̈á imojtsejuabnaye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. \t Chë tempo, Efesoca ents̈anga corente tmojánenbouenana, chë Bëngbe Utabná yojtsinÿanÿná Benache imojtsisháchichanëngbe causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir. \t “Ndoñe s̈mattsejuabnaye, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá jabétsepochocama ats̈e tijabo ca. Ats̈e ndoñe chiyátabo chë soyënga jabétsepochocama, sinó jabábuayenama ndayá chë soyënga ndegombre bétsayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets. \t Chorna báseftanga tmojanonts̈é Jesús buashëtjnayana; jubiá imojútsbotse, imojtsejants̈etaye y imojtsetjanaye: “¡Momalisiá nda tcmënjajants̈etá ca!” Y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiëngna imojtsajuebjants̈etaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur. \t Jesús yojtsemnoye chë ents̈anga tmojánashjajna ora, tmojáninÿe chë tempo bacna bayëjënga uambayá, inétsotbemañe, ents̈ayá uichëtjoná y chabe nÿets juábnaca. Y chë ents̈anga chama imojtsëuatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: \t Chca tojanochnëngo, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá. Isaías tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais une attente terrible du jugement et l`ardeur d`un feu qui dévorera les rebelles. \t Y chca, ndayá bënga muattsobena jobátmana soye nántsemna nÿe chë Bëngbe Bëtsábiocana castigo, chë ndayama s̈ojtsamna uatjana jtsebomnana; y nÿe jobátmana chë tempo, ndaye ora Bëngbe Bëtsá puerte etonaná chabe uayayënga bëtscá íñesheca yochtsapochócaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, il vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux qui l`ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen! \t Mouenënga. Cristo jants̈etëshënguiñe echanjésabo. Chábioye nÿetscanga mochanjinÿe, chë tmonjancrucificángnaca; y quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga puerte ngménaca mochántsemna y mochantsos̈achna chábeyeca. Ndegombre, chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses. \t Y Pedro y chë Zebedeobe uta uaquiñata tojë́ftsanëbiats̈e. Choca yojónts̈a puerte ngménaca y corente cochtsets̈enaná jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`entendis une voix qui me disait: Lève-toi, Pierre, tue et mange. \t Y sënjanuena canÿe oyebuambnayana mënts̈á: “Motsbaná, Pedro; mobaye y quem bayënga mose ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi. \t Chents̈ana nÿetscanga tmonjanenñemó y chë́ngnaca tmonjanse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge! \t Pero ndoñe quemochatobenaye jamashjnana chë ba ndoñe ts̈abe juabnënga ainaniñe bomnënga, chë bocjuanënga, chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, chë ínÿenga obánayënga, chë soyënga adórayënga diosënga yomna ca jtsejuabnayëse, y nÿetscanga chë bostero soyënga ogusetánënga y chca jtsamëse oyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici, et veillez avec moi. \t Jesús tojanë́yana: “Ats̈be ainana puerte ngménaca entsemna, mo jobanamcá. Muents̈e moquedanga y áts̈eftaca s̈mochtsefs̈na ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Barnabas et Saul, après s`être acquittés de leur message, s`en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc. \t Bernabé y Saulo chatbe trabajo tbojë́ftsanma ora, Jerusalenocana Antioquía luaroye tbojésanata y Juan, chë Marcos ca uabobuatmá, chátaftaca tmojë́ftsanbets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier. \t Y chë mo la cinco ora imojáshjajnënga imojobeconá, y cada ona canÿe denario crocénana yojtáyents̈buachiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ. \t Nÿetscángaftaca ts̈ábenga s̈mochtsemna, nÿetscanga s̈mochtsenlastemana y s̈mochjenperdóna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Crístbeyeca tcmojaperdonacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de l`homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel. \t Y Jesús tbojanjuá: —Arseñor, ats̈e cha sëndmëna; y ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe, ats̈e, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë nÿets obenana bomnabe cats̈bioica chantsetbemana, y celoca jants̈etëshiñe chántsaboye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; et même les chiens venaient encore lécher ses ulcères. \t Quem ndbomnëjema yojtsebos̈e chë bomná yojtsesayents̈ana yojatquëcjana sanángaca jtoshachayana; y chë ques̈ënga imnaboye chabe nguaye cuerpo jajáfjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au moment où il sortait de l`eau, il vit les cieux s`ouvrir, et l`Esprit descendre sur lui comme une colombe. \t Bejayoicana yojtashë́bëbocna orna, tojáninÿe celoca atëfjniñe, y chë Uámana Espíritu chábioye mo palomatemcá yojtsastjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité. \t Bënga mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá nts̈amo ndegombre yomncá inétsamama, chë chca amëngbiama ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigánënga jtsemnama yojtsamna ca cha tojayana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le souverain sacrificateur Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche. \t As, Ananías, chë bachnangbe más uámana amëndayá, tojanmandá Páblëbe béconana imojtsemnënga cha chamotsáyejants̈etama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l`enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l`entrée du sépulcre. \t Chora, José canÿe uafjantse lino ents̈ë́jua tojanabuamé, Jesusbe cuerpo cruzocana tbojanë́stjango, chë lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná, y canÿe cuevëshiñe ndëts̈beñe pormánëshiñe tbojanjajó; chents̈ana canÿe ndëts̈bé tojansjoná, y chë cuevëshoye amashjuanents̈e tojánachto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête. \t Chë́ngnaca imojtsanbuashëtjnaye y cach niñë́fjaca bests̈as̈ents̈e imojtsë́tsjanjnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus les regarda, et dit: Cela est impossible aux hommes, mais non à Dieu: car tout est possible à Dieu. \t Chora Jesús tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Ents̈anga ndoñe quemátobena jamana canÿa atsbocaná chaotsemnama, pero Bëngbe Bëtsá aíñe; er Bëngbe Bëtsá lempe jamama endobena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, en Jésus Christ, ni la circoncision ni l`incirconcision n`a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité. \t Er Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá tmojtsemna ora, aíñe base bobachtema të́ts̈enënga tmojtsemna o ndoñe, tondaye ntsámanana; ndayá puerte enduámana endmëna chë Jesucrístbeñe bënga mondbomna os̈buáchiyana, y chca bétsebomnamna bënga montsinÿanÿná ínÿenga jtsababuánÿeshanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien parlé. \t Chora básefta ley abuátambayënga Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, ts̈abá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les accusateurs, s`étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais; \t Pero chabe contra ichámënga, nts̈amo ats̈e sëndanjuabnacá chënga mochjayanamna ni mo canÿe bëts soye chabe contra chemátayana, chënga jóyebuambayama tonjóyents̈buache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`allai vers l`ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit: Prends-le, et avale-le; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. \t As ats̈e chë ángelbioye sënjána; chë base uándmanana tsbuanácha chas̈uíyema sënjaniyana, y cha s̈onjanjuá: “Quemë́cha, motsásañe. Acbe uayoye uames̈quénëcha mo tjouangbe meloycá echántsamna, pero acbe uafsbioyna puerte uauntjë́cha echantsábema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l`ordre que, si quelqu`un savait où il était, il le déclarât, afin qu`on se saisît de lui. \t Chë fariseunga y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanmandá, nderado nda Jesús ndayents̈e tojtsemnama tojtsetats̈ëmbësna, chaobuambá ca, as Jesús jishachama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parce que Jean lui disait: Il ne t`est pas permis de l`avoir pour femme. \t Juan Heródesbioye mënts̈á ibnauácacana: “Ndoñe quenátslesenciana aca acbe cats̈atbe shémaftaca jobouamayama, acbe cats̈ata cabá ainá yotsomñe ora ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui. \t Jesús chë barquë́shoye tojtanás̈ëngo ora, chë tempo bacna bayëjbe juabna uambayá tbojanimpadá chabolesenciá cháftaca jama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, quand ils l`eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. \t y tmojtsaninÿena ora tmojaniyana: —Nÿetscanga cmontsenguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Pierre dit: Peut-on refuser l`eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint Esprit aussi bien que nous? \t Chora Pedro tojánayana: “Pero mëngna chë Uámana Espíritu tmonjóyëngacñe nts̈amo bënga tmonjoyëngacñëcá. Chcasna, ndocná queochatobenaye jamana chënga uabáinënga ndoñe chamondë́tsemnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité! \t Chábents̈ana inÿe ángel mënts̈á enjétsichamo: “¡Ya bëts castigo, ya bëts castigo chë Babilonia bëts puebloca ents̈ángbeñe echántsemna!, ndëmuanÿenga tmojinÿanÿé nts̈amo puerte bacna soyënga shembása o boyabásaftaca jtsamama y inÿe corente bacna soyë́ngnaca, y chents̈ana nÿets quem luarents̈a ents̈anga mo cach Babilonioquëngcá tmojama. Chë causa, Bëngbe Bëtsá echanjama chëngbiámnaca chabe uabouana castigo chaotsemnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Parthes, Mèdes, Élamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont, l`Asie, \t Muents̈e montsemna Partioquënga, Medioquënga, Elam, Mesopotamia y Judeoquënga, Capadocia, Ponto y Asia luaroquë́ngnaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu. \t Er bënga mondë́tats̈ëmbo, lempe nts̈amo leyiñe iuabemancá, chë leyë́ngaca mandánënga imoyenëngbiama yomnama. Chcasna, chë ley endmëna, Bëngbe Bëtsabe delante ndocná chaondobená jayanama, cha ndoñe ts̈abá tonjama, chama ndoñe yonjátats̈ëmbo causa ca; y endmëna jinÿanÿiyama, nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama yochjayana ora, nÿetscanga yojtsamna chabe delante jayanama, ndáyeca nts̈amo ts̈abá yomncá ndoñe tmonjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l`homme soit élevé, \t Y chcase, nts̈amo Moisés ents̈anga ndoyenoca bronce mëts̈cuaye tsbanánoca tbojananguësëtjcá, s̈oquënga ts̈abá chamotsatsmënama; cachcá entsemna, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈anga chamuatsbanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l`heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre. \t Ats̈e tcbonjanamëndá, Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, lempe chas̈motsoboyá padecena soyënguiñe, y ts̈ëngaftanga chca s̈monjama. Chíyeca, ats̈e puerte ts̈abá cbochántsanÿena, chë quem luarents̈e oyenënga nÿetscanga jasúfriama y padecena soyënguiñe jtsemnama chaojtsemna ora, Bëngbe Bëtsábeñe aíñe o ndoñe mondos̈buáchema jinÿanÿiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l`ayant regardé, dit: Tu es Simon, fils de Jonas; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre). \t Chents̈ana Andrés, Simónbioye tbojanánatse Jesús yojtsemnoye. Jesús, Simónbioye tbojáninÿe ora, tbojaniyana: “Aca condmëna Simón, Jonasbe uaquiñá, pero Cefas ca cochantsabaina ca.” (Chcana endayana “Pedro o ndëts̈bé ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu`un était assis. \t Cachora, chë Uámana Espíritbeyeca, mo ats̈be ainana celoca cuaftsemncá ats̈e sënjanoquedá, y sënjáninÿe celoca enjétsemna canÿe reybe uámana puesto, y chents̈e canÿa enjétsetbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui. \t Chora, canÿe shembása chents̈a oservená, Pédrëbioye tbojáninÿe chë iñe juachaca yojtsetbemana; tbojanonÿinÿé y tojánayana: —Muánaca cháftaca endánmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, \t Er chë ndegombre soyëngama ts̈abá tmojátats̈ëmbonents̈ana y chë soyënga tmojoyeuná chents̈ana, bacna soyënga jtsamëse tmojtsiyena, nÿe chca jamama tmojtsebos̈e causa, muattsaboté ndayá Cristo bëngbiama tojanmcá, bëngbe bacna soyëngama cha tojanóbana ora, y ya tondaye nántsemna nts̈amo Bëngbe Bëtsá bënga jtsaperdónama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image. \t Chora chë natsana ángel tonjána y chabe copbé quem luariñe tonjanbuashcja, y nÿetsca ents̈anga chë uabouana bayabe uinÿnanana soye bomnënga y chë chábioye jadórama pormana soye adórayëngbe cuerpiñe bañe bacna nguayanana tonjanóbocna, puerte tsets̈énana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d`autres coupèrent des branches d`arbres, et en jonchèrent la route. \t Bëtscá ents̈anga chëngbe ents̈ayá chë benachëjana imojtsëtë́tsatsana, y ínÿengna betiyeshënguiñe buacuafjënga imojtsetcoye y chiñe imojtsequëcjná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce peuple, assis dans les ténèbres, A vu une grande lumière; Et sur ceux qui étaient assis dans la région et l`ombre de la mort La lumière s`est levée. \t Chë mo ibetiñe cuaftsiyencá imojoyena ents̈anga, Bëngbe Bëtsabe soyënga nduabuatma causa, tmojinÿe canÿa ents̈angbe juabnënga binÿnayá. Chë chëngbe juabnënga binÿnayá entsebuashinÿinÿana chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmëngbiama, y chë causa chabiama imomna mo obanëngcá, ndoñe binÿniñe jtsiyenëse ca —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée. \t Chora ats̈e sënjáninÿe chë uabouana bayá y quem luarents̈a reyënga chëngbe soldadë́ngaftaca tmojánenefjna, chë fjantse couayiñe enjaquená y chabe soldadë́ngaftaca jéntsjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière. \t Mora bënga mondoyena canÿe luarents̈e bëtscá bacna soyë́ngaca y ngmenánaca, y chca jtsemnana mo bënga nÿets tempo ibetiñe cuaftsajncá. Pero ya entsobeco chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama te, mo chë ibetiñe ya jtsopochócama y binÿniñe ya jonts̈amcá. Chíyeca mochtsajbaná bacna soyënga amana, y mochtsiyena ts̈abe soyënga jtsamëse, Satanás játsjama y jáyënjanama bënga jtseprontánëse, mo canÿe soldado jenë́uyanama y inÿa jayë́njanama ba soyënga tojenocjacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dit ensuite à ses disciples: C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous serez vêtus. \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Quem soye cbë́yana: Ndoñe s̈mattsenócochinÿena ndayá s̈mochjase o s̈mochjofs̈iye vida jtsebomnama, ni ndaye ents̈ayá s̈mochjuíchëtjuama cach ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ni mo cánÿabioye quem tsëm os̈buáchiyënguents̈ana, chë mo basetemëngcá mondmënënga, mo nduamanacá s̈mattsonÿaye. Ndegombre cbë́yana, chëngbe angelotémënga celoca, sempre ats̈be Taitá celocáftaca mondétsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité: il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d`Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu`il y eut une grande famine sur toute la terre; \t Ndegombre cbë́yana, Elías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Israeloca inamna ora, ba viudanga chents̈e imojamna. Chë tempo, unga uata y tsë́ntsañe nÿets̈á ndoñe tonjanafté y bëts shëntsana chë luariñe yojtsebinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Frères, le voeu de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c`est qu`ils soient sauvés. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e nÿets ainánaca së́ntsebos̈e y Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha Israeloca ents̈anga cháuatsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique; ils reçurent la parole avec beaucoup d`empressement, et ils examinaient chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu`on leur disait était exact. \t Chents̈a judiënga imojamna más ts̈abe ainana bomnënga chë Tesalonicoca judiëngbiama; chcasna, oyejuayënga chë buayenana soye Jesucristbiama tmojanóyëngacñe, y cada te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra imojanalía, jtsetats̈ëmbuama, nts̈amo Pablo y Silas ibojtsëtsëtsnacá aíñe o ndoñe ndegombre yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous la côtoyâmes avec peine, et nous arrivâmes à un lieu nommé Beaux Ports, près duquel était la ville de Lasée. \t Y chca, pordonto bejaycá fsënjánana, fshantsënga béconana; chents̈ana, canÿe pueblo, Ts̈abe Puertënga ca uabáinents̈e fsënjánashjajna, Lasea ca uabaina pueblo béconana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples comprirent alors qu`il leur parlait de Jean Baptiste. \t Chora chë uatsjéndayënga tojanësertá, Juan chë Ubayanabiama Jesús chca yojtsëtsëtsnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu`il faisait ces choses le jour du sabbat. \t Chë causa, chë judiënga imojtsenguaye nts̈amo Jesús ndayánaca jabórlana, cha ochnayté chë soyënga tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait. \t Tojanopasá, Jesús Jericó puebloye yojtsebéconaye ora, canÿe jtaná benache juachañe inatbemana, lemos̈na otjanañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici, et veillez. \t Chë́ngbioye tojanë́yana: “Ats̈be ainana puerte ngménaca entsemna, mo jobanamcá. Muents̈e moquedanga y s̈mochtsefs̈na ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous exhorte, frères, par notre Seigneur Jésus Christ et par l`amour de l`Esprit, à combattre avec moi, en adressant à Dieu des prières en ma faveur, \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Utabná Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, y bënga bonshánana chamotsebomnama chë Uámana Espíritu inétsamayeca, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, bëtscá chas̈motsents̈ena Bëngbe Bëtsá nÿets ainánaca jtseimpadánama, nts̈amo ats̈e sëndbetseimpadancá, cha ats̈e chas̈otsinÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S`il est roi d`Israël, qu`il descende de la croix, et nous croirons en lui. \t “Cha ínÿenga tojëftsatsebacá, pero cachá jéntsbocama ndoñe quenátobena. Cha Israeloca ents̈angbe Rey tojtsemnëse, chë cruzocana chauatastjango, y chca, bënga chábeñe fchtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "c`est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur, \t Chíyeca, ats̈be bariëna, canÿe amë́ndayana cbochanjáts̈ataye, nts̈amo ats̈be taitá canÿe amë́ndayana s̈ojats̈tacá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière. \t Juan ndoñe yonjamna chë binÿnayá. Cha inamna canÿe ichmoná, chë nda binÿnayá yomnabiama ents̈ángbeñe chauabáyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qu`il disait: Il faut que le Fils de l`homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu`il soit crucifié, et qu`il ressuscite le troisième jour. \t ‘Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bontsemna bacna soye amëngbe cucuats̈iñe chamoboshjonama, chamocrucificama y unga tianoye cháuatayenama ca’ ” —chata tbojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Par ces paroles ils émurent la foule et les magistrats, \t Chë ents̈anga y chë pueblents̈a mándayënga chca tmojanuena ora, corente imojenbouénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. \t y Pédrëbioye tbojáninÿe ora, cha iñe juachaca yojtsans̈bonena, yejuana ibojonÿinÿiye y tbojaniyana: —Acnaca, Jesús Nazaretocáftaca conjánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon. \t Ndocná, chë bóchena vínoye tojatëmo y chents̈ana játsbos̈ana chë tojtseshayana vínoye jatofs̈iyana; cha jayanana: ‘Chë bóchena vínoye ts̈a ts̈abeye ca’.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis? \t As Jesús tojanatjá: —Y ts̈ëngaftangna, ¿nda ats̈e bétsemnama nts̈amo s̈mochjayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il était prophète, et qu`il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir un de ses descendants sur son trône, \t Cach David canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá inamna. Cha ts̈abá inatáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá bëtscá tbojans̈buáchenama, Davidbe ents̈anguents̈ana canÿa, Cristo, cach Davidcá rey jabemama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus Christ. \t chë ndë́moca yojtsemna jashjanguama luaroye jobenayama jashjanguama, mo nda canÿe luaroye jashjanguama ndayánaca juácanama bëtscá jenojuérzase cuaftsëchamancá. Cachcá, áts̈naca sëntsá chë Bëngbe Bëtsá s̈ojtsachembuana uacanánana josháchiñama, Cristo Jesúsbeyeca; y chë uacanánana entsemna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est ressuscité des morts, et c`est pour cela qu`il se fait par lui des miracles. \t As cha chabe oservénënga tojanë́yana: “Mua Juan chë Ubayaná ctsemna, obanënguents̈ana tojtayena, chíyeca chca obenana bëts soyënga jamama yojtsebomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si j`ai fait tort de quelque chose à quelqu`un, je lui rends le quadruple. \t Chora Zaqueo tojantsá, Bëngbe Utabná Jesúsbents̈e, y mënts̈á tbojaniyana: —Mouena, ats̈be Utabná, ats̈be bomna soyënguents̈ana tsë́ntsañe ndbomnëjémënga chanjáts̈ataye y nda más crocénana tijëftseyëngacá, chë ntsachets̈á tijë́ftsefcama canta soye más chantoyiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il a effacé l`acte dont les ordonnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l`a détruit en le clouant à la croix; \t Mo nda ba ndebénënga tojtsabamna y chama tsbuanachangá tojtsamna y chiñe tojtsayana chënga obligaciónaca imojtsemna chë ndebénana pronto jtobocana ca, pero chë ents̈á chëchangá tojtsandbiama chë ents̈anga cha ndoñe más chamondëtsendebénama, Bëngbe Bëtsá cachcá tojama, bacna soyëngama bënga s̈ojtsaperdoná ora. Jesús bëngbe bacna soyëngama cruciñe tojanóbana ora, enjamna mo Bëngbe Bëtsá bëngbe ndebénana tojtsanpochocá cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et dirent: Ces derniers n`ont travaillé qu`une heure, et tu les traites à l`égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur. \t mënts̈á: ‘Quemënga chë ústonoye tmonjáshjajnënga nÿe canÿe horatema tmonjatrabajá; nts̈amo bënga s̈contëbuenacá, cachcá chënga contëbuená y bëngna nÿets día jabuache fsënjatrabajá y corente jënÿá fsënjauantá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Cach Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndoñe matsbos̈ana acbe Bëtsá chë Utabná bacna soyëngama jacochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu, \t Abraham ndocna te tonjanajbaná Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana, y ni mo canÿe ndoñe yonjanjuaboye chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachenacá ndoñe joparéjana ca; sinó más corente chábeñe yojtsanos̈buaché, y chca Bëngbe Bëtsábioye ibojtsatschuanaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Revenu à lui-même, Pierre dit: Je vois maintenant d`une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu`il m`a délivré de la main d`Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait. \t Nÿa chora Pedro tbojanosertá y tojánayana: “Mora ts̈abá s̈josertá, ndegombre Bëngbe Utabná chabe ángel tbojichmó ats̈e jatsbocama Heródesbe cucuats̈ents̈ana y lempe nts̈amo judiënga áts̈eftaca jamama imojuabnámnaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus Christ; \t Cristo Jesúsbeñe s̈mojtsos̈buáchema, nÿetsca ts̈ëngaftanga s̈mojobená Bëngbe Bëtsabe básenga jtsemnama, Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison et qui la consolaient, l`ayant vue se lever promptement et sortir, la suivirent, disant: Elle va au sépulcre, pour y pleurer. \t Chë yebnents̈e imojtsemna judiënga, María ts̈a ngménaca ndoñe chaondë́tsemnama tjëmbambnayënga, tmojánbocana María juastama; er chë tojëftsantsbaná y tojë́ftsanbocna ora, chë judiënga imojtsejuabnaye, Lázaro yojtsátbontsana luaroye María yojtsaye, choca jos̈achnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l`abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. \t Pero nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama ibotats̈ëmbcá ents̈ángbioye jábuayenama chata chabojapochocá ora, chë uabouana bayá, chë corente bëts tboicana chaojabocná, chátbioye echántsatsjaye, echantsayënjaná y echantsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? répondez: Le Seigneur en a besoin. Et à l`instant il le laissera venir ici. \t Nderado nda, ¿ndáyeca s̈mojtsanachá ca? chacmojátjase, s̈ochjojuá: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto y chora bochantabáiseboshjona ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois. \t Chora s̈monjaniyana: “Aca cmontsemna cachiñe jtë́tabuayenana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá chë nts̈amo yochjopásama, ba canÿe luarents̈a ents̈ángaftaca, ba mándayëngbents̈a ents̈ángaftaca, ba biyana bomna ents̈anguents̈ë́ngaftaca y quem luarents̈a reyë́ngaftaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et quiconque veut être le premier parmi vous, qu`il soit l`esclave de tous. \t y ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á, bontsemna jtsemnana nÿetscangbiama, mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d`après l`ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu`elles obéissent à la foi, \t Pero morna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanabemcá, tojama bëtscá ents̈anga chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama; Bëngbe Bëtsá, chë nÿets tempo vida bomná, tojanmandá ents̈anga nÿets luarënguenache chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama, chënga chábeñe chamotsos̈buáchema y nts̈amo cha yobos̈cá chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car la Macédoine et l`Achaïe ont bien voulu s`imposer une contribution en faveur des pauvres parmi les saints de Jérusalem. \t er Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Macedonia y Acaya luarents̈ënga, tmonjajuabó ts̈abá yojtsemna crocénana jájuabana chë Jerusalenoca ents̈anga, Bëngbe Bëtsábenga imomnënga y ndbomnëjémënga imomnënga jujabuáchama; y oyejuayënga chca tmonjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le Fils de l`homme est maître du sabbat. \t Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre le suivit de loin jusqu`à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s`assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait. \t Pedro bënocana Jesús tbojanasto, chë bachnangbe más uámana amëndayabe chashjóntscoñe; choye tojánamashëngo y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticië́ngaftaca yojótbema, chca, jtsetats̈ëmbuama nts̈amo yochjopásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu`est-ce votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît. \t ¡Pero ni mo ndayá yëfse ts̈ëngaftangaftaca yochjochnënguama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo! Ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayëntscuana vida s̈mochjë́ftsebomna, y chca, ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo canÿe jants̈etëshcá, chëshe mora jónÿnana y nÿe ndeolpe jatenatjëmbana. Ts̈ëngaftangaftaca cachcá echanjopása."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n`a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises. \t y cha chaotsemándama nÿetsca chë inÿe soyënguiñe, chë quem luarents̈e aca tcojamiñe —chiñe canÿa tojánayana. Ents̈á lempe chaotsemándama Bëngbe Bëtsá tojanma ora, tondaye tonjánboshjona ents̈áftaca ndëmandana soye ca. Pero më́ntscoñama ndoñe nÿa chca quemëntinÿe, chë ents̈á lempe nts̈amo quem luarents̈e yomncá jtsemándayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. \t Nÿetsca ents̈anga tmojanse jtoshachaye nÿets̈á. Y chents̈ana cabá canÿsëfta bëts sbarë́cua tmojanajutjé chë tojanójamëtemëngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand le dragon vit qu`il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l`enfant mâle. \t Chë dragón quem fshantsoye tmojtsantsats̈ama tonjáninÿe ora, chë s̈es̈ona boyabásetema tbonjanë́shjango shembásabioye tbontsanacmé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d`avance. \t ¡Cuedado s̈mochtsebomna! Cabá chca ndochnëngo ora, lempe tcbonjabuayená ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce, \t Bëngbe Bëtsá puerte bonshanánaca bëngbe ts̈abiama bëtscá yojuabnáyeca, cha bëngbe bacna soyëngama s̈ojtsaperdoná y s̈ojatsebacá, er Jesús bëngbiama tojanóbana, chabe buiñe juabuáshanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres. \t Y ndocná tondaye chaondë́tsama, nÿe chabiama ts̈abe soyënga jónÿenama, sinó ndayánaca chaotsama nÿetscangbiámnaca ts̈abe soyënga jónÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive. \t Y tsmanoicana tojtsebínÿia orna, ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo ‘echanjojënÿana ca’, y ndegombre chca jopásana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire. \t y chë barquë́shana tsachocana bënoca yojtsamna. Y chë olëshënga chë barquë́sha yojtsájants̈etaye, chë binÿia chëngbe contra yojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit: Le Dieu de nos pères t`a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche; \t “Chents̈ana cha tonjánayana: ‘Bëngbe bëts taitangbe Bëtsá aca tcmojuábuayana, nts̈amo cha acbiama yobos̈cá chacotsetats̈ëmbuama, chë nÿetsca soyënguiñe Ts̈abá Amá chacuinÿama y cachabe uayás̈ents̈ana chacóyeunama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. \t ats̈be obenánaca, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d`entre vous. \t Pero uayayëngbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana cach ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga, cats̈átanga, pamíllanga y amiguënga; y ts̈ëngaftanguents̈ana báseftanga cmochantsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque l`herbe eut poussé et donné du fruit, l`ivraie parut aussi. \t Y chë trigo yojuájua y ya yojtseshajuana orna, chë bacna shácuanënaca yojuábocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. \t Ts̈abe soyënga tmojëftsemënga, obanënguents̈ana mochántayena, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. Pero bacna soyënga tmojëftsemëngna obanënguents̈ana mochántayena nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d`exhortation, car je vous ai écrit brièvement. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, jábuayenama nts̈amo tcbonjauyancá, puerte uantádoca ts̈abá chas̈móyëngacñama, er nÿe básefta palabrë́ngaca chama tcbonjubuábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par beaucoup de paraboles de ce genre qu`il leur annonçait la parole, selon qu`ils étaient capables de l`entendre. \t Chca Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga yojanabuatambá, ba cuentënguents̈ana, mo chë tmonjouena cuentcá, ntsachets̈á chë ents̈anga josértama tmojobenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, ils ne pensent qu`aux choses de la terre. \t y chë́ngbioye nÿetsca tescama infiernoca mochántsapochocaye. Chëngbiama chë más uámana soye yojtsemna jtsamana nts̈amo cachënga tmojtsebos̈cá, nÿe cachëngbe cuerpiñe ts̈abá jtsomñama. Chënga nÿa mo bëts soye cuafjamcá jtsemnana chë soyënga tmojtsama ora, pero ndegombre chënga entsamna cach soyëngama jtsëuatjama; y chënga sempre jésejuabnayana chë nÿe quem luarama enójuabnayëngbe soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils commencèrent à s`attrister, et à lui dire, l`un après l`autre: Est-ce moi? \t Chorna chë uatsjéndayënga ngménaca imojtsemna, y tmojanonts̈é canÿánÿa cha jatjayana: —¿Ats̈e chtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. \t Ndëmuanÿenga chëngbe bacna soyëngama chas̈mojáperdonanga, perdonánënga mochántsatsmëna; y ndoñe chas̈monjáperdonasna, ndëperdonánënga mochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, affligé de cette parole, cet homme s`en alla tout triste; car il avait de grands biens. \t Pero chë bobóntsbioye inÿets̈á ibojtsínÿnana Jesús chca tbojaniyanama; y puerte ngménaca yojtá, cha puerte bomná inamna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés! \t Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyana ntjajbanacá, y puerte chábeñe jtsos̈buáchiyëse, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mochtsemna. Corente cbondábabuanÿeshana y ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama. Ts̈ëngaftangbeyeca ats̈e puerte oyejuayá së́ntsemna, y ats̈e corente sëndbétsoyejuaye ts̈ëngaftangbiama ínÿengbioye jáuyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Considérez, en effet, celui qui a supporté contre sa personne une telle opposition de la part des pécheurs, afin que vous ne vous lassiez point, l`âme découragée. \t Chíyeca, s̈mochtsejuabnaye nts̈amo Jesús Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, puerte uantado yojamnama, chë bacna soye amënga corente chabe contra imojtsemna ora. Chca chábeñe s̈mochtsejuabnaye, ts̈ëngaftanga Cristbiama oservéniñe ndoñe chacmondëumants̈ema, ni ainaniñe añemo jtsebomnana ndoñe chas̈mondájbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel. \t As canÿe tabena buana beonbiana tmojanoyé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu et qui n`avait d`égard pour personne. \t Mënts̈á tojánayana: “Canÿe pueblents̈e canÿe mandado inamna; chana ni Bëngbe Bëtsábioye ndoñe bonjánebiauatja, ni ents̈anga yonjánayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent. \t Chora Jesús chë útata tojánachembo; as chatna, chatbe taitá Zebedeo chë barquë́shañe tmojésanboshjona chabe peóngaftaca y Jesúseftaca tbojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car en ceci ce qu`on dit est vrai: Autre est celui qui sème, et autre celui qui moissonne. \t Quem ents̈angbe ichámuana, canÿe ndegombre soye endmëna: “Chë jená canÿa jtsemnana, y atbanayana inÿa ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. \t Pero ats̈e, útata ats̈biama tats̈ëmbuata y oyebuambnayata chanjichamuá ats̈be cuenta ents̈ángbioye jábuayenama, canÿe uaranga y uta patse y chnë́nguana bnë́tsana tentscuana. Chatna uajojësha ents̈ayangá uichë́tjonata bochántsemna, chca, ngmena bomnama jinÿanÿiyama ca” —chata tbonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il répondit: Je vous le dis, s`ils se taisent, les pierres crieront! \t Pero Jesús mënts̈á tojanë́jua: —Ndegombre cbë́yana, mënga iytëca tmojobiamëse, chë ndëts̈benga muanjuayebuáchena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. \t Cuedado s̈mochtsebomna chë ndoñe ts̈abe ents̈angbiama, mo ques̈ëngcá imomnënga, chë puerte bacna soyënga mondbétsamënga, y ents̈angbe más delicadents̈e base bobachtema jatëts̈ana uamanënga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu`un seul homme meure pour le peuple. \t Caifás yojamna nda judiënga tojanë́yana: “Ts̈ëngaftangbiama más ts̈abá entsemna canÿe boyabása Israeloca ents̈angbiama chaóbana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi qu`ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui en firent la tentative furent engloutis. \t Moisés y Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca, chë “Buángana ca” uabaina mar bejayëjana tmojánenachnëngo, mo chiñe bojojo fshantse cuaftsomñcá; chents̈ana, chë Egiptoca ents̈anga cachcá jamama tmojánbos̈ena ora, nÿetscanga chiyiñe tojtsanatajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, dans ce lieu-là, plusieurs crurent en lui. \t Y chents̈e, ba ents̈anga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères. \t “Pero ts̈ëngaftangna ndoñe s̈mattsebos̈e ents̈anga ‘abuátambayënga ca’ chacmotsachembuanama, er nÿetsca ts̈ëngaftanga mo cats̈atangcá s̈mondmëna, Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buachéyeca, y nÿe canÿa endmëna ts̈ëngaftangbe Buatëmbayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville. \t Chamna, nÿetscanga tojanotocá jtangana jenábemëngama, cada ona ndë́moca chëngbe bëts taitanga imojëftsiyena puebloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il aurait bien voulu se rassasier des carouges que mangeaient les pourceaux, mais personne ne lui en donnait. \t Chë bobontsna yojtsebos̈e chë cots̈be saná jtsesana, pero ndocná tondaye ibonjanájuats̈naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "c`est toi qui as dit par le Saint Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples? \t chë Uámana Espíritbiajana tcojánayana y acbe oservená David, nts̈amo tcojanayancá tojanábema, mënts̈á: ¿Ndáyeca ents̈anga yapa imojtsets̈átjaye ca? ¿Ndáyeca imojtsejuabná nÿe bonamentiama soyënga jamana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. - \t As chënga imojojuá: ‘¡Pero cha ya bnë́tsana soye más entsebomna ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l`autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu`elles enfonçaient. \t As, chë inÿe barquë́shañe imojtsemna enutë́ngbioye tmojánefjats̈ëmbo, jabújabuachama chamuábama. Chora chënga tmojánabo, y nÿets uta barquë́sha beóngaca tmojanajutjé. Ts̈a chë́ftanga causa, tojanonts̈é chë uta barquë́sha jtsenatjë́mbambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est beau d`avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous. \t Puerte ts̈abá endmëna ats̈e y ínÿenga chafstsebos̈e ts̈ëngaftangaftaca amiguënga jtsemnama, canÿe ts̈abe soye jamama tojtsemnëse; y sempre chca chauétsemna, ts̈abiama tojtsemnëse, y ndoñe nÿe ats̈e chents̈e ts̈ëngaftangaftaca stsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient: \t Chë bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga cachcá imojtsóyenguaye. Mënts̈á imojtsichamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde. \t Bëngbe Bëtsá chë Taitabe bominÿiñe, chë puerte ts̈abe y ndegombre soyënga, ndayá ents̈á ibojtsemna jamana endmëna: chë uajchonga y viudanga corente ngménënga tmojtsemna ora jujabuáchana, y ndoñe bacna soyënga játamana, mo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga mondbetsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre, car le désordre régnait dans l`assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s`étaient réunis. \t Chëntscuana, ents̈anga imojtsejotonocna, ínÿenga imojtsechembumbuana canÿe soye y ínÿengna inÿe soye, chënga corente imojtsenbouenana causa, y banga chents̈e imojtsemnënga ndoñe imontsetáts̈ëmbo ndayama choye tmojanobéconama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? \t Chcasna, s̈më́yana, ¿ts̈abá tayojtsemna bënga, César, chë Romoca bëts mandadbiama, impuesto jtsatsquë́cjnayana o ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l`as dit. \t As Judas, chë boshjuaná, Jesúsbioye tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿nderado ats̈e chtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui demandèrent: Qui est l`homme qui t`a dit: Prends ton lit, et marche? \t As chënga tmojantjá: —¿Nda yojtsemna chë “acbe tjuashe mesocñe y monts̈é jóyenana ca” tcmojauyaná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m`ôter la vie? \t “Bëngbe Utabná, acbe juabna oyebuambnayënga tmojtsëbaye y acbiama pormana altarënga tmojtsepochocá; nÿe ats̈e vídaca tijoquedá, y chënga montsebos̈e áts̈naca jóbama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire? \t Chora Nicodemo tbojantjá: —¿Nts̈amo chca nántsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. \t Y cachiñe tojtë́tanuena chë oyebuambnayana mënts̈á: —Bëngbe Bëtsá tojalesenciá y canÿe bayá ts̈abá jasama yomna ca tojayanëse, aca ndoñe matsjuabnana chë bayá jasama ndoñe ts̈abá yontsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et n`ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises. \t Chca játamamna, s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo Bëngbe Utabná Jesucristo endbetsamcá, y ndoñe nÿe s̈matjésejuabnaye jtsamana nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama juabnë́ngaca, ndayá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama chë juabnënguiñe tojtsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. \t Inÿoca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, Salmos librë́s̈a uabiamnayá, mënts̈á tojanábema nts̈amo Jesús Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyanama: Aca ndoñe quecochatsleséncia ats̈be cuerpo, chë acbe Uámana oservenabe cuerpo chaotsopochocama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l`ennemi; et rien ne pourra vous nuire. \t Ats̈na obenana tcbonjats̈atá mëts̈cuayënga y alacranë́ngbeñe chas̈motsajnama, y bëngbe uayayá Satanasbe nÿets obenana jáyënjanama, ts̈ëngaftanga ndocá ntjapasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, Moïse définit ainsi la justice qui vient de la loi: L`homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. \t Chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama bos̈ëngbiama, nts̈amo leyiñe iuayancá jtsamëse, Moisés mënts̈á tojánayana, chëngbiama tojanábema ora: “Nda tojtsama nÿetsca mandënga nts̈amo leyënguiñe endayancá, ts̈abe vida echántsebomna, nÿets tempo chë leyë́ngaca mandaná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes. \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Jesucristbiama mënts̈á endayana: Cha celoye tontantsjuá, y cháftaca tonjanë́yamba nÿetsca chabe uayayënga, chë tojánayënjananga, y chabe ents̈ángbioye obenana tonjanats̈atá, ts̈abe soyënga jamama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints. \t er ats̈e sënjátats̈ëmbona nts̈amo aca nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga icuababuánÿeshanama, y nts̈amo aca Bëngbe Utabná Jesúsbeñe ts̈a icos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd`hui tu seras avec moi dans le paradis. \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, mënté áts̈eftaca celoca, chë nÿetscanga oyejuayënga mondbetsemnoca, aca cochantsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "vous ne réfléchissez pas qu`il est dans votre intérêt qu`un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse pas. \t Y ndoñe ques̈matsjuabná, ts̈ëngaftangbiama más ts̈abá yojtsemna nÿe canÿe boyabása Israeloca ents̈angbiama chaóbana, y ndoñe nÿets bëngbe luare chamotsepochocá ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. \t Mo canÿe ents̈á, couáybioye uauta uasmanë́sha juasmayana y cachá tondaye tontsasmancá, chënga ents̈anga jtsamë́ndayana bëtscá mandënga chamotsocumplínama, pero cachënga ni mo bats̈atema ntsamana chë mandënga jtsocumplínama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c`est un mal qu`on ne peut réprimer; elle est pleine d`un venin mortel. \t pero ndocná tonjobená chë bichtaja jtsemándayana, chca, bacna soyënga amana chaotsajbanama. Chë bichtaja jtsamana bëtscá bacna soyënga cada te chauétsebinÿnama, y mo canÿe mëts̈cuaycá veneno jtsebomnana jóbama, chë bichtájnaca cachcá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "s`étant baissé, il vit les bandes qui étaient à terre, cependant il n`entra pas. \t Tojanotsejbé y chë chents̈e tmojanacjá ents̈ëjuangá tojáninÿe, pero choye ndoñe tonjánamashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu`Élie doit venir premièrement? \t As chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —¿Ndáyeca chë ley abuátambayënga mondbétsichamo, canmëna Elías jabana chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabe natsana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il était revêtu d`un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. \t Cha enjanichë́tjona buíñeca unë́tjona ents̈ayá y chabe uabaina enjamna “Bëngbe Bëtsabe palabra ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu. \t pero chëngbe cucuats̈iñe chë ents̈ë́jua jesáboshjonëse, chë bobontsna enas̈á yojtsachá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ses disciples se souvinrent qu`il est écrit: Le zèle de ta maison me dévore. \t Y as, chabe uatsjéndayënga tmojanenojuabó nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayanama: “Bëngbe Bëtsabe yebna jtseboguianama juabna, nÿets áts̈beñe entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. \t —Mouena; ndocnábeñe quem soye cattsecuéntaye; nÿe Jerusalenoca báchnëbioye motsa y cha cochjinÿinÿiye aca mora ya ts̈abá cojtsatsmënama. Chora cochjuáts̈ëmbona nts̈amo Moisés chabe leyiñe tojanmandacá, Bëngbe Bëtsábioye chama jëtschuayama, chca, nÿetsca ents̈anga chamotats̈ëmbona mora ya ts̈abá cojtsatsmënama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes. \t Nts̈amo canÿe ents̈á, uacná yuguës̈iñe juabatsëcana juanatsama, cachcá, ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mochjaleséncia jobnatsayama y jabuátambama. Ats̈bents̈ana s̈mochjuatsjinÿe: ats̈e uantado mëná sëndmëna y ndoñe quetsatamana yapa uamaná jatenobiamnayana. Y chca, ts̈abá jóchnama s̈mochantsobena y ainaniñe más añemo s̈mochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand on vous mènera devant les synagogues, les magistrats et les autorités, ne vous inquiétez pas de la manière dont vous vous défendrez ni de ce que vous direz; \t “Ts̈ëngaftanga chë judiëngbe enefjuana yebnëngoye, nts̈amo ents̈anga bétsamama ichámëngbioye y mandadë́ngbioye chacmojunatse ora, ndoñe s̈mattsenócochinÿena nts̈amo o ndáyeca s̈mochjenë́uyanama, o ndayá s̈mochjayanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d`elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n`ayez point de part à ses fléaux. \t Chents̈ana, celocana inÿe oyebuambnayana sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: ¡Chë bëts pueblents̈ana maisebocana!, ts̈ëngaftanga chë ats̈be ents̈anga s̈momnënga, chë chents̈a ents̈anga mondbétsama bacna soyënga ndoñe chas̈mondë́tsamama, ni chë chë́ngbioye japochócama soyënga ts̈ëngaftangbiama cach ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s`il y trouverait quelque chose; et, s`en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n`était pas la saison des figues. \t Bënocana canÿe higo betiye yojinÿe; as tojána jontjes̈iyama tainashajo o ndoñe. Pero nÿe tsbuanáchënga chiñe yojínÿena, chora ndoñe shajo tempo bétsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi; \t Jerusalenoye sënjána orscana bnë́tsana canta uatëse, cachiñe choye sënjesaná. Bernabé s̈onjantjëmbambá, y Tito bëndátaftaca fsënjë́ftsanbets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée. \t Jerusalenoye benache, Jesús tojánachnëngo Samaria y Galilea luarëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En conséquence, roi Agrippa, je n`ai point résisté à la vision céleste: \t “Chcasna, bëts rey Agripa, ats̈e sënjanma chë mo otjenayoquëcá sënjáninÿe ora nts̈amo Cristo s̈onjaniyancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons. \t Jesús, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá celoye tojámashëngo, y mora cha endmëna nda chabe delante sempre bëngbiama ibuétseimpadana, mo chë bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá. Chíyeca, bënga s̈ontsamna sempre chábeñe jtsos̈buáchiyana, nts̈amo bëngbe ndegombre os̈buáchiyana yomncá, chë ndayama bënga nÿetsca ents̈ángbeñe tmojayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ce n`est pas à cause de lui seul qu`il est écrit que cela lui fut imputé; \t Pero, chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca Bëngbe Bëtsá tojánayana ora, ndoñe nÿe Abrahambiama chca ntsóyebuambnayana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il l`appela, et lui dit: Qu`est-ce que j`entends dire de toi? Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus administrer mes biens. \t Asna, chë nduiño ibojachembo y mënts̈á ibojauyana: ‘¿Nts̈amo acbiama s̈montsatsëtsnacá ndegombre yojtsemna ca? Mora cuenta s̈matats̈tá nts̈amo ats̈be soyë́ngaca tcojamama, er morscana ya ndoñe ats̈be soyënga inÿená quecochátsmëna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari. \t Pero morna, ts̈ëngaftanga cada ona cachabe shémbioye chabotsebobonshana, nts̈amo cachá iuenobobonshancá, y shema boyábioye ndoñe stëts̈oye chabondëquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ou plutôt, afin que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi. \t o más ts̈abá jayanamna, ts̈ëngaftanga y áts̈eftaca mochjenájabuache ainaniñe bëts añemo jtsebomnama, ts̈ëngaftanga y áts̈naca Jesucrístbeñe ts̈a imos̈buachéyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est l`image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. \t Cristo tmonjáninÿe ora, bënga tmojántats̈ëmbona nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomnana; ents̈anga imojobena cha jinÿama, pero Bëngbe Bëtsábioye ndoñe. Cha, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, ya natsana yojtsemna lempe chë Bëngbe Bëtsá tojanma soyëngama; y cha lempe chë soyëngama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: Christ en vous, l`espérance de la gloire. \t Bëngbe Bëtsá yobos̈e, chabe ents̈anga imomnënga chamotsábuatmama ndayá tempo chënga ndoñe tonjaninÿanÿecá; y yobos̈e chë ndoñe judiënga jinÿanÿiyama ts̈a bëts y ts̈abe soye yomna chë ndegombre buayenánana, ndayá tempo ínÿenga ndoñe tonjaninÿanÿecá. Chë tempo ndoñe yonjanótats̈ëmbo buayenánana entsemna, Cristo ts̈ëngaftangbe ainaniñe yojtsiyena, y chábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse s̈mojtsobena jtsobátmanana, Bëngbe Bëtsá puerte bëtsë́tsanga y uámanënga chácmabiamama, bats̈á nts̈amo cachá yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il connaissait celui qui le livrait; c`est pourquoi il dit: Vous n`êtes pas tous purs. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo nda chë uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuaná yochtsanmënama, chíyeca tojánayana: “Ts̈ëngaftanguents̈á canÿa entsemna, cha mo bebenacá ndoñe quenátsmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et il leur dit à son tour: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Chcasna chënga Jesús tmojanjuá: —Bënga ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca. Y as Jesús tojanë́yana: —Ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca chca stsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d`annoncer ta parole avec une pleine assurance, \t Morna Bëngbe Bëtsá, mouena nts̈amo chënga montsichamo, bënga jasúfriama cas̈ojtsamna ca; chcasna, cochjama bënga fchayobená Jesusbe ts̈abe noticiënga bëts añémoca ents̈ángbeñe jtsóyebuambnayama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. \t Chcasna, ents̈á ndoñe chaondë́ndbema ndayá Bëngbe Bëtsá mo canÿiñcá tojë́ftsema soye ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. \t “Chíyeca cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na, er ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayté ts̈ëngaftangbe Utabná yochjésabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorité fais-tu ces choses, ou qui est celui qui t`a donné cette autorité? \t y Jesús tmojaniyana: —S̈më́yana; ¿ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? o ¿chca jtsamama nda obenana tcmënjats̈etá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d`un grand poisson, de même le Fils de l`homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre. \t Nts̈amo Jonás unga te y unga ibeta chë bëts beonbe uafsbioye yojëftsemncá, cachcá chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá unga te y unga ibeta fshantse jashenoye echanjë́ftsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après qu`ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu plus que ne m`aiment ceux-ci? Il lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux. \t Jasama tmojanpochocá ora, Jesús, Simón Pédrëbioye tbojantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿quemëngbiama más ques̈cbobonshana ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aíñe. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshatemëngcá imomnënga, cochtsanÿena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. \t Choca Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga nÿetscanga quem ibeta áts̈beñe os̈buáchiyana s̈mochantsobuets̈e y s̈mochántsacheta, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cha mënts̈á tojánayana: “Chë oveshëngbe abuajë́nÿa chanjóba y chë oveshënga mochantsáshana ca.” Chca ts̈ëngaftangaftaca echanjopása, uayayënga chas̈mojishache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelqu`un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors, et ils cherchent à te parler. \t asna, canÿe boyabása Jesúsbioye tbojanbuayená: —Acbe mamá y acbe cats̈átanga shjoca montsemna y montsebos̈e ácaftaca jóyebuambayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est grand de toute manière, et tout d`abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés. \t Aíñe, chca jtsemnana corente enduámana y nÿetsca soyënguiñe; natsana chjayana, Bëngbe Bëtsá, judiënga chabe palabra tojanabanÿé, nÿetscangbiama chamotsinÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l`huile dans des vases. \t Pero chë sempre enójuabnayëngna chëngbe uajuinÿanëshangá imojëftsájaca y querosínënaca botellës̈ënguiñe imojuabuyamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Chë bomnabiama cachiñe s̈cuatayana: Más paselo entsemna canÿe camello chë coshufjents̈a atëfjnëjana chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il me dit: Va, je t`enverrai au loin vers les nations... \t Pero chca sënjánayana ora, Bëngbe Utabná s̈onjaniyana: ‘Motsa; ats̈e bën luarëngoye, ndoñe judië́ngbioye cbochanjíchmua ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu`à la neuvième heure. \t Nÿetsto orscana las tresë́ntscoñe nÿets quem luare yojtseibétata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "j`ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi. \t Chama ats̈e uatjana s̈juábuache, chíyeca ats̈e sënjá y fshantsiñe chë crocénana sënjetseitëme. Pero muents̈e acbe crocénana entsatsmëna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m`a été donnée, et je la donne à qui je veux. \t Chora Satanás tbojaniyana: —Ats̈e nÿets obenana cbochjáts̈etaye y lempe quem amëndayëngbenache yobinÿna soyë́ngnaca. Ats̈e lempe chca sënjóyëngacñe y sëntsobena jats̈etayama nda stsebos̈ábioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga puerte ts̈ábenga s̈momnama, ndayá cmamnama corente s̈motats̈ëmbuama, y jtsenbuayiynayama s̈mobenámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. \t Rey Herodes chca tojanuena ora, corente yojtsenócochinÿena, y nÿetsca chë Jerusalenents̈e oyenë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu`il lui était donné d`opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l`épée et qui vivait. \t Y cha tbonjanlesenciá chaoma chabe obenana jinÿanÿiyama chë natsana uabouana bayabe delante. Chë soyë́ngaca ents̈anga tonjanaíngñé, y quem luarents̈a ents̈anga tonjanë́yana canÿe soye chamopormá, y chë soye cháotsinÿna mo chë natsana uabouana bayacá, chë espadë́jaca tëts̈ená enjamná, y chora ts̈abá enjetsatsmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection. \t Chora celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: “Mua ats̈be bonshana uaquiñá endmëna. Chabiama corente sëntsoyejuá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t`entendrons là-dessus une autre fois. \t Chë obanënga mochtayenama ichámuana chë ents̈anga tmojanuena ora, báseftanga Pablo imojtsáboyejuana, y ínÿengna mënts̈á imojtsichamo: —Bënga fsë́ntsebos̈e chë contsichamo soyënga más chcoye cachiñe jatuenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n`en étaient pas dignes. \t Chora chabe oservénënga yojáuyana: ‘Lempe entseprontana chë casamento fiestama, pero chë ófjanënga ndoñe quenjatëmerecena moye jabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils revinrent l`annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. \t Chora chata tbojésanshëcona chë ínÿenga chama jacúntama; pero chëngna cach ndoñe ndegombre ca tmojanjuabó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l`âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l`âme et le corps dans la géhenne. \t Ndoñe matauatjëngana nÿe chë ts̈ëngaftangbe cuerpo japochócama imobenëngbiama y ainana jtsepochócama ndoñe ntsobenana. Más s̈mochtsebiauatja chë nda endobena ts̈ëngaftangbe cuerpo y ts̈ëngaftangbe ainana jtsepochócama, nÿetsca tescama infiernoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils s`entretenaient de tout ce qui s`était passé. \t Chata ibojtsayencuéntaye lempe nts̈amo tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lorsqu`il dit: J`annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l`assemblée. \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Bëtsábioye cha mënts̈á tbojaniyana: Ats̈be uabentsë́ngbeñe acbiama chanjóyebuambaye, y jacántase cbochanjëtschuaye, ácbioye adórayënguents̈e ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Deux ans s`écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison. \t Y chca uta uata tojanochnëngo; chents̈ana, Félix ya ndoñe más chë mandado yontsemna y chabe cuentna Porcio Festo mandadcá tmojántbema. Félix yojtsebos̈e chë judiëngbe delante ts̈abá joquédama, chíyeca utamená Pablo tbojë́ftsanboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les parents de Jésus allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque. \t Chabe bëtsë́tsata ibojanamana cada uata Jerusalenoye jana Bashco fiestama, chë Bëngbe Bëtsá chë judiëngbe bëts taitángbioye Egiptocana tojánatsebacama jtenójuaboyama fiesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l`homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m`avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d`Israël. \t As Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, nÿetsca quem luarents̈a soyëngama mo tsmëcá jtsemnama tempo chaojobuache ora, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe buashinÿinÿana bëts ts̈enës̈iñe reycá echanjótbema jtsemándayama; y ts̈ëngaftanga, chë ats̈e s̈mëstonëngna, chora bnë́tsana uta uámana tbemaniñe s̈mochanjotbiama mo reyëngcá, chë Israeloca bnë́tsana uta bëts pamillents̈a ents̈angbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "si je puis, à la résurrection d`entre les morts. \t y nts̈ámnaca, ats̈e jëftsashjáchama Bëngbe Bëtsá chaoma ats̈e chaitayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, aussitôt trois hommes envoyés de Césarée vers moi se présentèrent devant la porte de la maison où j`étais. \t Y cachora unga boyabásenga Cesarea pueblocana ichmónënga, chë posada së́ndbomnents̈e tmonjánashjajna, ats̈e janguanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ, \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n`est pas plus grand que son seigneur, ni l`apôtre plus grand que celui qui l`a envoyé. \t Ndegombre s̈cuayana, chë oservená chabe nduiñbiama ndoñe más uamaná ntsemnana. Cachcá, chë ichmoná chë tbojichmobiama ndoñe más uamaná quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et il pria avec eux tous. \t Pablo chë soyënga tonjánayanents̈ana, tonjanoshaments̈é y nÿetscanga chents̈e monjétsemnëngaftaca Bëngbe Bëtsá tmonjanóts̈ëmbona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham. \t Y ndoñe s̈mattsejuabnaye cach ts̈ëngaftangbiama jayanama: ‘Abrahámbents̈ana ents̈anga fsëndmëna ca’. Er ats̈e s̈cuayana, Bëngbe Bëtsá quem ndëts̈béngacnaca Abrahámbents̈ana ents̈anga nanjábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l`écart dans un lieu désert; et la foule, l`ayant su, sortit des villes et le suivit à pied. \t Jesús chca tojanuena ora, canÿe barquë́shañe tojtsanoñe canÿe bën luaroye, ents̈anga ndoyena luaroye. Pero ents̈anga chama imojátats̈ëmbona y chë pueblënguents̈ana tmojánbocana shecuáts̈eca cha juastama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée; \t Ats̈e chanjama bëts soyënga celoca; y quem luariñe echántsemna buiñe, íñeshe y ngona mo jants̈etëshcá, ats̈be obenana jinÿanÿiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé. \t Chora Pedro tbojaniyana: —Masque nÿetscanga ácbeñe os̈buáchiyana chamotsobuets̈e y chamotsacheta, ats̈e nÿa ndocna te ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée. \t Juan chë Ubayaná cárceloye tmojanëtámiama Jesús tojanuena ora, Galilea luaroye cha tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi je n`ai pas eu d`objection à venir, puisque vous m`avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m`avez envoyé chercher. \t Chíyeca, s̈monjobets̈e ora, ndocá ntjatichamcá nÿe sënjabo ca. Chora tojanatjá: —¿Ndáyeca s̈mojobets̈e ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Chcasna, chënga tmojanjuá: —Bënga ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca. Y Jesús tojanë́yana: —As ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe bëts jajañe nduiñcá. Chë nduiñna canÿe te cabá cachëse yojábocna peonga janguanguama, chabe uvas betiyënga jajañe chamotrabajama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais l`autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu`à ce qu`il eût payé ce qu`il devait. \t Pero chë oservená ndoñe yonjábos̈ena, sinó yojama chë inÿe oservenábioye cárceloye chamotsëtámiama, chë ndebénana candëtsjájëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire \t Y chca, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Jesusbe buiñe tojanábuashanama y bëngbiama tojanóbanama, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, bënga montsobena, tondayama ntjatauatjcá Bëngbe Bëtsabe delante jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. \t Y chca, nÿets chë luariñe más ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra imojtsuenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait, dans les environs, des terres appartenant au principal personnage de l`île, nommé Publius, qui nous reçut et nous logea pendant trois jours de la manière la plus amicale. \t Chents̈a béconana inamna chë luarents̈a mandayabe fshantsënga. Cha s̈onjanë́buaja y corente ts̈abá s̈onjanacuedá, unga tentscuana. Chë taitana Publio ca inauabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`aucun homme, sous une apparence d`humilité et par un culte des anges, ne vous ravisse à son gré le prix de la course, tandis qu`il s`abandonne à ses visions et qu`il est enflé d`un vain orgueil par ses pensées charnelles, \t Báseftanga mondmëna y chënga mo nduamanëngcá ents̈ángbeñe jtsebínÿnana, pero tsoye cachënga corente uámanënga jtsenobiamnayana y angelënga jtsadórayana, mo Bëngbe Bëtsá cuaftsemncá. Ndoñe caso s̈mattsabiamnaye, ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá s̈montsama ca chënga tmojtsichamo ora, nts̈amo chënga tmojtsichamcá ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsámayeca. Chënga jtsichámuana bëts soyënga mo otjenayoquëcá tmojinÿe ca, y nÿe cachënga puerte jtsenábotamnayana, pero chca chamotsamama razón ndoñe quemátsbomna, er nÿe nts̈amo inÿe ents̈anga imnetsejuabnaycá chë́ngnaca cachcá jtsejuabnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l`avènement du Seigneur est proche. \t Ts̈ëngaftángnaca uantadënga s̈mochtsemna, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe añemo chaotsemna, er Bëngbe Utabná mëntescana ndoñe bën y moye echanjésabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l`ont point reçue. \t Cha tonjánabo moye, chë ents̈angbe juabnënga ndoñe binÿniñe yonjamnoye, chiñe jabobínÿnayama. Cha sempre chca yobínÿna, y Satanás chë ents̈angbe juabnënga ndoñe binÿniñe chaondë́tsemnama amá, ndoñe yondobena chë binÿnayabe obenana jtsejuánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l`extrémité de la terre jusqu`à l`extrémité du ciel. \t Chora cha chabe angelënga echanjámëndaye chë Bëngbe Bëtsabe ubuáyanënga júbuajama, nÿets luarëngocana, quem fshantsoca cánÿoica juachoicana, celoca ínÿoica juachóntscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si toi aussi, au moins en ce jour qui t`est donné, tu connaissais les choses qui appartiennent à ta paix! Mais maintenant elles sont cachées à tes yeux. \t Y mënts̈á tojánayana: “¡Malaye s̈mëntsetáts̈ëmbo, nÿe mo mënténaca, ndayá yojtseita ts̈ëngaftangbeñe lempe ts̈abá chaotsomñama! Pero mora chë soye ts̈ëngaftangbe bominÿama entsëitë́mena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "comme le Père me connaît et comme je connais le Père; et je donne ma vie pour mes brebis. \t Cachcá, chë Taitá Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈onduábuatma y ats̈e chábioye. Ats̈e sempre sëndétseprontana jóbanama, ats̈be oveshënga sëndababuanÿeshánayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles, \t Nts̈amo tconjinÿcá mábema, chë quem tempo endmëna soyëngama y chë más chcoye echántsemna soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, puisque Dieu leur a accordé le même don qu`à nous qui avons cru au Seigneur Jésus Christ, pouvais-je, moi, m`opposer à Dieu? \t Chcasna, chë́ngnaca Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu tonjats̈atá, nts̈amo bënga, chë Utabná Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, s̈onjanats̈atacá. Y chca, ats̈e ndoñe quetsátsmëna canÿe ts̈a uamaná, Bëngbe Bëtsá jauyanama nts̈amo cha yobos̈cá ndoñe chaondë́tsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car tu n`abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. \t Aca, Bëngbe Bëtsá, obanëngbe luarents̈e ndoñe ques̈cochátsboshjona, y ndoñe quecochatsleséncia acbe uámana oservenabe cuerpo chaotsopochocama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous dis qu`en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là. \t Ndegombre cbë́yana, quem luare jopochócama te, chë luarents̈a ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsá puerte jabuache echantsacastígaye, y Sodoma puebloca bacna ents̈ángbioye ndoñe nÿa nÿets̈á jabuache ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils le crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait. \t Y chents̈ana tmojancrucificá; y chabe ents̈ayangamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena jinÿama ndayá cada ona yochjëftsanácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles. \t reyë́ngbioye chëngbe mándayents̈ana tojtsatsats̈e; pero chë nÿe cachënga bëtsë́tsanga ndenobiamnayë́ngbioye, uámanënga tojábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai. \t Tmojaniyana: —Taita, bënga fsëntsejuabná nts̈amo chë bostero cabá ainá ora tonjánayanama, chë unga tianoye cha jtayenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d`impur n`est entré dans ma bouche. \t Chora ats̈e sënjánayana: “Bëngbe Utabná, ndoñe; ats̈e ndocna te chiyáisese chë Moisesbe leyiñe ndoñe yondëlesenciana jasama bayënga y jasama ndoñe ts̈abá imomnënga ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle. \t Ndegombre, Bëngbe Bëtsá ndoñe quenátsmëna, er cha ts̈ëngaftanga tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d`environ cent vingt. Et il dit: \t Chë tempo tmojánenefjna canÿe patse y uta bnë́tsana Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, y canÿe, Pedro tojantsá y tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres. \t Ndoñe s̈mattsenábotamnaye, uámanënga jatenobiamnayëse, ndoñe soyënga mattsama ínÿenga bë́ngaftaca chaoséntiayama, y ndoñe nÿe mochjátsbos̈e nts̈amo inÿa tojatashjachcá jatsbomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel. \t Chca chents̈ana sënjanontjes̈é y sënjáninÿe chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebna tonjantëfjo, chë Bëngbe Bëtsá Moisésbioye tbojaniyé leyënga uajajónents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son maître; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j`ai appris de mon Père. \t Chë oservená ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndayá chabe nduiño tojtsamama. Chíyeca ats̈e ts̈ëngaftanga oservénënga ca ndoñe quecbatëtsëtsná. Morscana mënts̈á cbontsëtsëtsná: ‘Ts̈ëngaftangna ats̈be amiguënga s̈montsemna ca’, er lempe nts̈amo ats̈be Taitábents̈ana tijuatsjinÿcá, ts̈ëngaftanga tcbonjinÿanÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. \t Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana. Cha inasaye chapulinatémënga y tjoca tjouangbe méloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? (Je parle à la manière des hommes.) \t Pero bënga ndoñe ts̈abe soye montsama ca báseftanga tmojayana ora, Bëngbe Bëtsá sempre ts̈abá inétsamama ents̈anga más ts̈abá jinÿama tmojtsobenëse, ¿nts̈amo bënga mochjayana? ¿Bënga imojtsobena jayanana Bëngbe Bëtsá ndoñe ts̈abá tonjama ca, bëngbiama castigo chaotsemna ca cha tojayana ora? (Morna ats̈e sëntsoyebuambná nts̈amo ents̈anga jóyebuambayama monduamancá.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui du prophète Jonas. \t As Jesús tojanë́jua: —Quem puerte bacna ents̈anga y ndos̈buáchiyënga montsebos̈e ats̈e canÿe bëts soye chaima, ats̈be obenana jinÿanÿiyama; pero chca soye ndoñe quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jonásoftaca tojanopasá soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et aussitôt l`un d`eux courut prendre une éponge, qu`il remplit de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire. \t As chora, chents̈a canÿa tojëftsanótjajo canÿe esponjëshe janguanguama, untja vínoyeca chëshe tojanfchecuacuá, canÿe niñëfjiñe tojananguësëtjo y Jesúsbioye tojanbeconá chaofs̈ema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent, et Dieu, se souvint de Babylone la grande, pour lui donner la coupe du vin de son ardente colère. \t Chë puerte bëts pueblo úngañe tontsanojatá, y nÿets luarents̈a bëts pueblënga tontsanáshajaye, y Bëngbe Bëtsá tojanenojuabó chë puerte bëts pueblama, Babilonia ca uabaina pueblama, chents̈a ents̈anga chë uabouana castigo chamotsebomnama, Bëngbe Bëtsá ts̈a tbojánetna causa, ts̈a bacna soyënga chents̈e tmojanmama. Y chca, chë chëngbe bëts pueblo úngañe tontsanojatá ora, cha chënga tonjanacastigá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Acbe Bëtsá, chë Utabná cochtsadorana y nÿe cha cochtseservena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le fils lui dit: Mon père, j`ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d`être appelé ton fils. \t Chora chë uaquiñá ibojauyana: ‘Taita, s̈motseperdoná. Ats̈e tijama ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈cá, y nts̈amo aca ndoñe condbos̈cá; mora ya merecido taitsatobuajoñe acbe uaquiñá jtsabáinama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Son éclat était semblable à celui d`une pierre très précieuse, d`une pierre de jaspe transparente comme du cristal. \t Chë bëts pueblo enjétsebuashinÿinÿana Bëngbe Bëtsabe buashinÿinÿanánaca; enjétsebuashinÿinÿana mo canÿe uámana botamana ndëts̈becá, mo jaspe ndëts̈becá, pero mo cristalcá tëshínÿniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières, \t Bëngbe Bëtsáftaca stsencuénta ora, acbiama sëndbétsenojuabnaye, y sempre acbiama Bëngbe Bëtsá sëndbétsatschuanaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l`or, ou le temple qui sanctifie l`or? \t ¡Obëjémënga y nduabínÿnënga! ¿Ndayá más uámana soye yomna, chë castellano o Bëngbe Bëtsabe bëts yebna? Chë castellano Bëngbe Bëtsabiama josérviama jtsemnana, nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca chë castellano tojtsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s`en alla, et se cacha loin d`eux. \t Chë binÿnayá cabá ts̈ëngaftangaftaca endétsemnëntscuana, chábeñe s̈mochtsos̈buáchiye; as, ts̈ëngaftangbe juabnënga binÿniñe echántsemna ca —Jesús tojánayana. Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús tojtsanoñe y ents̈angbiama yojetsóitana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce n`est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie. \t Atsebácanënga s̈mondmëna, ndoñe cach ts̈ëngaftanga ndayá s̈mojánmayeca; chíyeca ndocná quenátobena jtsenábotamnayana atsbocaná yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s`accordaient pas. \t Er masque banga Jesusbe contra uayátsenaye soyënga imojtsichamo, nÿetscanga ndoñe cachca soye montsanichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d`une mauvaise conscience, et le corps lavé d`une eau pure. \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsá jasérviama ndegombre ainaniñe corente jtsebos̈ëse, y chábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse, s̈ontsamna Bëngbe Bëtsábioye jobéconana. Nts̈amo chë bachnángbioye buíñeca tmojanabues̈cacjcá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abengcá chamotsemnama cha jasérviama, cachcá, Cristbe buiñe juabuáshanëse y bëngbiama jóbanëse, bënga ainaniñe corente montsetáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama bëngbe bacna soyëngama s̈ojtsaperdonama. Y bënga béjayeca uabainë́ngnaca mondmëna; chíyeca bënga jtsobenana Bëngbe Bëtsábioye chca jobéconana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi. \t Chca, nÿetsca canÿsëfta cats̈átangaftaca cha tonjanobouamá, pero ndocná básenga ntjëftsabáshejuanana. Y chents̈ana chë shembásanaca tontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d`entre eux qui ferait cela. \t Chorna chë uatsjéndayënga tmojanonts̈é entjanayana, chënguents̈á nda chë boshjuaná bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Thomas, appelé Didyme, l`un des douze, n`était pas avec eux lorsque Jésus vint. \t Pero Tomás, chë Gemelo ca uabobainá, canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, chë uatsjéndayëngaftaca ndoñe yontsemna, Jesús tojánashjango ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, tandis que nous cherchons à être justifié par Christ, si nous étions aussi nous-mêmes trouvés pécheurs, Christ serait-il un ministre du péché? Loin de là! \t Pero, bënga bëtscá mondënguá, Bëngbe Bëtsá chaomama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, chábeñe imos̈buáchema. Chca mondos̈buaché, bënga chë bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama. Pero inÿe ents̈anga jtsichámuana bënga bacna soyënga amënga imomna ca, nts̈amo chë Moisesbe leyiñe iuayancá ndoñe montsama causa. ¿Y chca, Cristo bacna soye amënga s̈uabiamná ca nántsayana? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n`est impur en soi, et qu`une chose n`est impure que pour celui qui la croit impure. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, mo canÿa Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, ndocna soye yondmëna, nÿe cachabe ponto chaotsemna ndoñe ts̈abe soye. Pero canÿe ents̈á tojtsejuabná ndayánaca ndoñe ts̈abe soye yondmëna ca, ni jasama, ni jabojajuama, chabiama cocayé chë soye nÿets tempo jëftsemnana ndoñe ts̈abe soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "l`idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes, \t Ba uabouana soyënga jtsamana, diosënga yomna ca tmojtsejuabná soyënga jadórama, jtsencjuanayana, ínÿengaftaca jtsenáyayana, nÿetscanga ndoñe cachcá chamondëtsejuabnama jtsamana, ínÿengaftaca yapa jtsenánts̈abos̈ana, soyënga nÿe rábiaca jtsamana, ínÿengaftaca ts̈a jesenaleganana, y cánÿenga ínÿengaftaca contra chamotsemnama jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d`un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis. \t Ndeolpe, celocana mo canÿe jabuache binÿiëcá yojtsaishauenana y chca, ts̈a jabuache shauenanana tojanóshjango nÿets yebnents̈e, chënga imojtsetbiámanents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais l`ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière a été exaucée. Ta femme Élisabeth t`enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean. \t Chora chë ángel tbojaniyana: —Zacarías, ndoñe matauatjana. Bëngbe Bëtsá tonjouena nts̈amo tconjaimpadacá. Acbe shema Isabel canÿe s̈es̈ona bochántsebomna, boyabásetema, y chana Juan ca cochjuabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus. \t Davídbents̈ana canÿe ents̈á Jesús enjamna, nda Bëngbe Bëtsá tbojanichmó Israeloca ents̈anga jabátsebacama, nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá chëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque je t`enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c`est là que j`ai résolu de passer l`hiver. \t Ats̈e, Artemas o Tíquico ácbioye chaijichmó y choca chaojáshjango ora, ndayánaca cochjama Nicópolis puebloye aca jama ats̈e jinÿama, er ats̈e sënjajuabó chents̈e chë uaftenëntscuana jëftsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès que l`ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d`entre ceux qui étaient attachés à sa personne; \t Chë Cornéliëbioye ibojuatsëtsaye ángel tojtsatanoñe ora, Cornelio chabe oservenënguents̈ana útata tojánachembo y canÿe soldádnaca, chabe uajabuachaná, Bëngbe Bëtsá adorayá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c`est là que vous nous préparerez la Pâque. \t As cha cmochanjínÿanÿiye canÿe bëts tsañe, tsbanana pisoca, lempe prontániñe; chents̈e s̈ochjaprónta bënga mochjasama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l`éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Canÿe judiëngbe ley abuatambayá yojonts̈é Jesúseftaca jóyebuambayama, y jisháchichiyamna mënts̈á tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu`à la neuvième heure. \t Nÿetsto orscana y las tresë́ntscoñe, nÿets quem luare yojtseibétata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Joseph prit le corps, l`enveloppa d`un linceul blanc, \t José chë cuerpo tojanca y canÿe nduatsenga lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l`être. C`est ce qu`ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: De lui nous sommes la race... \t Nts̈amo canÿa tojanayancá: ‘Bënga Bëngbe Bëtsáftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmëna; chábeyeca bënga vida mondbomna, jobónjuama mondobena y ainënga mondmëna ca’. Nts̈amo ts̈ëngaftanguents̈a báseftanga bëts soyëngama uabiamnayë́ngnaca tmojanayancá: ‘Bënga nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe básenga mondmëna ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne les ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques frères devant les magistrats de la ville, en criant: Ces gens, qui ont bouleversé le monde, sont aussi venus ici, et Jason les a reçus. \t Pero chents̈e ndocná tmonjáninÿena; as chë ents̈anga Jasón imojtsesjojoye y chents̈a mándayënga imojétsemnoye tmojanánatse y Jesucrístbeñe inÿe os̈buachiyë́ngnaca choye tmojanënatse, y mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Chë boyabásata, chë ndëmuanÿata ibojtsama nÿetsca luarents̈a ents̈anga chamuenbouénanama, quem luaróynaca tbojabo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur, soit dans mes liens, soit dans la défense et la confirmation de l`Évangile, vous qui tous participez à la même grâce que moi. \t Ats̈e ts̈ëngaftangbiama sempre ainaniñe sëndbétsenojuabnaye, chíyeca ats̈biama puerte ts̈abá entsemna chca ts̈ëngaftangbiama jtsejuabnayana. Ts̈ëngaftanga nÿetscanga ats̈e s̈monjuájabuache jamama chë Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia bétsemnayeca s̈onjanënts̈abuaché trabajo. Ats̈e chë Bëngbe Bëtsabe trabajo së́ndbomna jamama, mora sëntsëtámena ora o natjë́mbana shjoca stsana ora, nÿetscángbioye ts̈abá inÿinÿnayiñe chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama, y bëtscá amiñe ents̈anga chë soyënguiñe corente chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai. \t Chora cha chë oservenabe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye y ibojtseimpáda: ‘Diosmanda s̈motsëuantajema. Ats̈e lempe cbochanjëtsë́nts̈abuachiye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches, \t Pero Pedro Jerusalenoye tojesaná ora, báseftanga chabiama ndoñe ts̈abá tmonjánayana. Chënga imojamna chë juabnayënga, chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga boyabásenga canjánamna chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnama ca, nts̈amo chë judiënga imojanamancá, as chënga jobenayama chë judiënga os̈buáchiyëngaftaca jenútanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s`éteignent. \t Chorna, chë shachna ndenójuabnaye tobias̈ënga chë inÿe shachnënga sempre enójuabnayëngbioye imojáuyana: ‘Diosmanda ts̈ëngaftangbe querosinents̈ana baseytema s̈mëbuats̈atá, bëngbe uajuinÿanëshangá tojonts̈é jtsafsanana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il ne permit à personne de l`accompagner, si ce n`est à Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques. \t Y Jesús ndoñe tonjanalesenciá Jairëbe yebnoye banga chamuastama; nÿe Pedro, Santiago y Juan, Santiagbe uabentsana, aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "je te conseille d`acheter de moi de l`or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. \t Chíyeca cbabuayená, áts̈bents̈ana chas̈muatsjinÿe chë Bëngbe Bëtsabe soyënga y uámana soyënga, mo chë ena castellano jabemama, iñëjana fjëchnënguëse castellano áts̈bioye s̈mojtsonts̈abuamnañcá. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe delante mo enas̈ëngcá s̈mondmëna, er cha endonÿá chë ba bacna soyënga nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsamcá. S̈mochjaleséncia ats̈e chacbë́jabuache ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga chas̈motsemnama, mo juichëtjuama uafjantse ents̈ayá áts̈bioye s̈mojtsants̈abuamnañcá. Chca s̈mochjama, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe chas̈mondëtsëuatjama. S̈mochjaleséncia ats̈e chacbë́jabuache ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe soyëngama chacmósertama, mo ts̈ëngaftanga bominÿe s̈ocanama shnana áts̈bioye s̈mojtsonts̈abuamnañcá. Chca s̈mochjama, Bëngbe Bëtsabe soyëngama puerte ts̈abá chacmósertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme? \t Y chca, bënga montsobena corente añémoca jayanama: Bëngbe Utabná endmëna nda ats̈e s̈onduájabuachana; tondayama quichátauatja. ¿Ndayá canÿe ents̈á nanjobenaye áts̈eftaca jamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils amenèrent à Jésus l`ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s`assit dessus. \t Chents̈ana, chë burrotema Jesúsbioye tmojanánatse; chë burrotémbeñe chatbe ents̈ayá tbojanájatse, y Jesús chábeñe tojanenojayé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Là, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui. \t Chents̈na bëts saná Jesusbiama tmojanábua. Marta tojanëjuats̈é, y Lázaro yojtsemna chë Jesúseftaca juasama mesë́shañe imojtsetbiámanënguents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. \t Chamna, matmënjobenanga chë béjaye becá crocenánama juiyana y chánaca ndbomnëjémënga matmënjújabuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n`était plus. \t Chents̈ana ats̈e sënjáninÿe canÿe celoca tsmiñe y canÿe fshantse tsmiñe, ndoñe nts̈amo tempo enjamncá, er chë tempo enjamna celoca y fshantse chora ya ndoñe quentétsemna, y chë mar béjaye chora cach tondaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n`a rien en moi; \t “Chë quem luarents̈a bacna soyënga mandayá endabó; chíyeca ats̈e ya ndoñe bëtscá ts̈ëngaftangaftaca quichaisóyebuambaye. Pero cha tondaye quenátobena ats̈e jabórlana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais le mercenaire, qui n`est pas le berger, et à qui n`appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite; et le loup les ravit et les disperse. \t Pero nda nÿe crocenánama totrabája y chë oveshënga ndoñe chábenga tmontsemna, cha nderado tojinÿe canÿe tjañe ques̈e chë oveshë́ngbioye tojtsobécocnama, cachora nÿe cachcá jesë́nÿayana y jtsachana. Chë tjañe ques̈e oveshënga jtsacamiyana, y chë oveshëngna nÿe cátoye jtsachetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils arrivèrent à Jéricho. Et, lorsque Jésus en sortit, avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée, Bartimée, mendiant aveugle, était assis au bord du chemin. \t Chents̈ana, Jesús y chabe uatsjéndayënga Jericó uabaina puebloye tmojánashjajna. Y Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca y bëtscá ents̈ángaftaca Jericó pueblents̈ana yojtsaisebocana ora, Timeobe uaquiñá, Bartimeo ca uabainá, canÿe jtaná lemos̈na otjanañá, benache juachañe yojtsetbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "d`après les instructions que vous avez reçues d`Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ, \t Y chca Epafras ts̈ëngaftanga tcmojanabuatambá, Bëngbe Bëtsabe bonshánama y ts̈abiánama. Epafras endmëna canÿa bë́ngaftaca Cristbiama oservená, y cha bënga fsëndbobonshana; cha Cristbiama endëtrabája bëngbe cuenta ts̈ëngaftangbents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Écritures, \t Ya bayté entsemna, Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca chë ts̈abe noticiënga ents̈anga tojanas̈ebuachená, y chënga chca tmojëftsanábema Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je m`estime heureux, roi Agrippa, d`avoir aujourd`hui à me justifier devant toi de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs, \t —Ats̈e ndegombre sëntsoyejuá mora chjobenaye acbe delante jóyebuambayama, uámana rey Agripa, chca, ats̈e jenë́uyanama nÿetsca soyëngama nts̈amo judiënga ats̈be contra montsichámuama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi qu`il fit la Pâque et l`aspersion du sang, afin que l`exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites. \t Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, Moisés chë judiënga tojanabuayená Bashco fiesta jamama, y chë Israeloca ents̈ángaftaca yebnëngoye amashjuaniñe buíñeca tojanbués̈cacja, chca, chë ángel obanayá, chë Israeloca pamíllangbeñe Egiptoca chë mayor uaquiñënga ndocá chaondámama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous. \t “Ats̈e ndoñe quecbocháisabashejuana, mo uajchonga cuenta chas̈motsemnama. Ts̈ëngaftangbioye chanjésabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et parce qu`on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre. \t Bëngbe Bëtsá chca chë bëts pueblents̈e echanjama, er chents̈e tmojínÿena chë Bëngbe Bëtsabiama trabájaye causa tmojanóbanëngbe buiñe; chë chabe juabna oyebuambnayënga, chabe ents̈anga, y chë chábioye oservénama nÿets quem luarents̈e tmojtsëbayëngbe buiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "d`autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison; \t Os̈buáchiyana bómnayeca, ínÿenga corente tmojansufrí, ínÿenga chë́ngbioye tmojanoyánguango ora y tmojanatsets̈ená ora; y ínÿenga tmojansufrí y cárceloye cadenë́juangaca utámenënga joquédamnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion. \t Bënga chëngbiama fsëndbétsejuabnaye oyejuayënga imojamna ca, chë tmojansufrí ora Bëngbe Bëtsábeñe imojanobátmana ainaniñe añemo jtsebomnëse. Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Job ainaniñe añémoca Bëngbe Bëtsábeñe yojanobátmana, puerte padecena soyënguiñe yojasufrina ora; y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá cabana chábioye tbojancuedama, y chca yojamna Bëngbe Utabná ents̈angbiama puerte ngmená yómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque nous fûmes arrivés à Rome, on permit à Paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait. \t Romoye fsënjánashjajna ora, soldadëngbe amëndayá Páblëbioye tbonjalesenciá cánÿabe yebnents̈e chaotsiyenama, y tonjanmandá canÿe soldado chabotsebojanÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu`il violait le sabbat, mais parce qu`il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu. \t Jesús tojanma nts̈amo ochnayté ndoñe yonjanapodencá, y Bëngbe Bëtsabiama tojánayana “Ats̈be Taitá ca”. Mënts̈á Jesús yojtsanobiamná cach Bëngbe Bëtsacá. Chama, chë judiënga más imojtsebos̈e Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu. \t Chcasna, Pablo Corintents̈e canÿe uata y chnë́nguana shinÿe tojanototoná, Bëngbe Bëtsabe palabra ents̈anga abuátambaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation. \t Y ndoñe nÿe chca, ndayá bënga cháftaca puerte oyejuayënga chamotsemnámnaca Bëngbe Bëtsá jamana, ndayá Bëngbe Utabná Jesucristo bëngbiama tojánmayeca. Y mora, chábeyeca Bëngbe Bëtsá tojama bënga cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et dirent: Hommes Galiléens, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder au ciel? Ce Jésus, qui a été enlevé au ciel du milieu de vous, viendra de la même manière que vous l`avez vu allant au ciel. \t y chë́ngbioye tmojanë́yana: “Galileoca ents̈anga, ¿ndáyeca celoye s̈mojtsantjes̈ana? Jesús, chë ts̈ëngaftangaftaca enjamná celoye tontá y nts̈amo mora s̈monjinÿcá cha celoye jtama, cachcá quem luaroye cha echanjésabo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La femme, lorsqu`elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu`elle a donné le jour à l`enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu`elle a de ce qu`un homme est né dans le monde. \t Canÿe shembása tbojonts̈abuache s̈es̈ona jónÿnama ora, ts̈a ngménaca cha jésemnana, puerte tbojtsetsets̈e causa. Chë s̈es̈ona ya tojonÿná ora, cha ndoñe ntsenójuabnayana chë ts̈a ibuántsets̈ama. Canÿe s̈es̈ona quem luaroye cháuashjanguama chë shembása tojámayeca, chora cha ts̈abá y oyejuayá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les disciples s`en retournèrent chez eux. \t Chents̈ana chë uatsjéndayata chatbe oyenoye tbojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son lit, et marcha. \t Cach ora chë boyabása ts̈abá yojtsatsmëna, chabe tjuashe tojésanocñe y tojanonts̈é jtsanana. Chca tojanopasá ora, chë ochnayté inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l`autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller. \t Echántsemna mo canÿe ents̈acá; chana inÿe luaroye ya jëftsebocnama ora, chabe oservénënga jëftsamë́ndana chabe yebna chamotsinÿenama. Cada ona canÿe trabajo jëftsebónÿiyana, y chë shanÿá jëftsemándana botamana chaotsantjes̈nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d`honneur à cause de la mort qu`il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous. \t Pero bënga mondë́tats̈ëmbo y corente mondonÿá Jesús aíñe chca tojanmama. Bëngbe Bëtsá tojanma cha nduamaná chaotsemnama, mo canÿe ents̈acá, baseftayté chë angelëngbiama más bats̈á uamaná. Bëngbe Bëtsá, ents̈angbe ts̈abiama jtsejuabnayëse, yojánbos̈e Jesús chaóbanama, corente jasúfriase; Bëngbe Bëtsá yojánbos̈e cha chca chaomama, nÿets luarents̈a ents̈angbe ts̈abiama. Y Jesús ya chca tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá ya tojinÿanÿé cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lequel d`entre vous est sage et intelligent? Qu`il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse. \t Nderado ts̈ëngaftanguents̈e tojtsemna canÿe puerte tats̈ëmbuá y osertaná, cha bontsemna, chca yomnama ents̈anga jinÿanÿiyana, ts̈abe soyënga amana jtsiyenëse y chë ntjatosoberbnaycá tojama soyë́ngaca; y cha chca jamana, puerte osertaná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous observez les jours, les mois, les temps et les années! \t Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsejuabnayana diënguiñe, shinÿënguiñe, canÿe uatents̈a tempënguiñe y uatënguiñe, mo uámana tempëngcá Bëngbe Bëtsá ts̈abá jadórama, y chama bëts fiestënga jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère. \t Ba judiënga tmojána Marta y María jautsëtsayama y jatjëmbambayama ndoñe ts̈a ngménaca chabondëtsemnama, chatbe uafts̈e tojanóbana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision. \t Ts̈ëngaftanga nts̈amo leyiñe yomandancá s̈mojtsamëse, Bëngbe Bëtsábenga s̈momnama jinÿanÿiyama, chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnana ts̈abá nántsemna; pero nts̈amo chiñe tomandancá ndoñe s̈montsamëse, chca të́ts̈enënga jtsemnana, tondayama ntsoservénana, y chca, ts̈ëngaftanga jtsemnana mo chë más delicadents̈e base bobachtema ndëtëts̈enëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. \t er ats̈e chanjama puerte ts̈abá y osertanánaca ts̈ëngaftanga chas̈móyebuambama; y chca, ts̈ëngaftangbe uayayënga ndoñe quemochatobenaye jayanana ndoñe ts̈abá s̈montsichamo ca, y ndocá jojuama quemochatobenaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ces choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait. \t Chca tojanopasá, canÿe pueblo Betania ca uabáinents̈e, Jordán béjaye chenguana. Cach béjayiñe, Juan ents̈anga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un autre dit: Je viens de me marier, et c`est pourquoi je ne puis aller. \t Y inÿa yojayana: “Cabá mora sëntsobouamá, y chë causa, ndoñe quichatobenaye jama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque le jour fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aperçu un golfe avec une plage, ils résolurent d`y pousser le navire, s`ils le pouvaient. \t Ya tonjanbinÿna ora, chë barcuents̈a trabájayënga ndoñe quemëntétsetats̈ëmbo ndaye fshantse chents̈e bétsemnama, pero tmonjáninÿe chë fshantsents̈e canÿe luare jachañe, chë béjaye chë luaroye omashjuanents̈e, y chiñe canÿe chënÿañe enjamna; as chënga tmonjanjuabó jarrepárana nderado cuanjobenaye chëjana chë barco chë fshantsoye juyambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Sans doute vous m`appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo cha tojánayaniñe chënga ndoñe tmonjanós̈buachema. As tojanë́yana: —Ndegombre ts̈ëngaftanga nts̈amo ents̈anga mondënts̈ayancá ats̈e s̈mochanjauyana: “Ashnayá, cach aca menoshná ca”. Y ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ats̈e jauyanama: “Bënga fsënjouena chë bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca Capernaumoca tcojamama. Nts̈amo contsichamcá ndegombre tojtsemnëse, cach acbe pueblénts̈naca cachcá moma ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous m`aimez, gardez mes commandements. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsebobonshánëse, nts̈amo cbontsamëndacá cachcá s̈mochanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un a des oreilles, qu`il entende! \t Chë jouenama obenënga, chamouena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hérode avait des dispositions hostiles à l`égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d`un commun accord; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. \t Herodes corente yojtsets̈átjaye Tiro y Sidonoquë́ngaftaca; as chënga tmojanenoyeuná Heródesbioye jama. Canÿe uámana uajabuachaná, Blasto ca uabainábioye tmojanayeuamaná, y chana tojanas̈ebuachená Herodes jauyanama ndoñe más entjayánanënga chamondë́tsemnama, er Tiro y Sidonoca ents̈anga vida imnabomna Heródesbe luaroca sanángaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte. \t “Chents̈ana baytese chë oservénëngbe amëndayá yojtashjango y yojónts̈a chë crocenánama chënga jatjayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t “Y chora cha yojayana: ‘Quem ndoservena trabajayá shjoca ibetoye matábocna; choca puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca’ ” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi Paul avertit les autres, en disant: O hommes, je vois que la navigation ne se fera pas sans péril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes. \t Chíyeca Pablo chë ents̈anga mënts̈á tonjanabuayená: “Baconga, ats̈e s̈ontsinÿana mora puerte resjo entsemna bejaycá játama, y ndoñe ts̈abá queochátsmëna, ni chë uasmanëshangama, ni chë barcuama y bëngbiama cach ndoñe, mo nderado muanjanóbana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et vers la neuvième heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c`est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? \t Chca orna, Jesús chabe biyañe tojanáyebuachena: “Elí, Elí, ¿lema sabactani ca?” (Chca endayana “Ats̈be Bëtsá, ats̈be Bëtsá, ¿ndáyeca cachcá s̈cojonÿá ca?”)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors on vous livrera aux tourments, et l`on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom. \t “Chora, ents̈anga ínÿengbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana chacmatsets̈enama y cmochantsëbaye; y ats̈be ústonënga bétsemnayeca nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga cmochantsë́buayënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate, \t Yëfsana, chë ochnayté, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë fariseunga cánÿiñe tmojána Pilato jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu`Ésaïe a dit encore: \t Chíyeca chënga ndoñe montsobena Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyama, er Isaías mënts̈ánaca tojë́ftsanabema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le tribun reprit: C`est avec beaucoup d`argent que j`ai acquis ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je l`ai par ma naissance. \t Chora chë amëndayá tojánayana: —Ats̈e becá crocénana sënjëtsjajó mo canÿa Romoca onÿnanacá derecho jtsebomnama ca. As Pablo tbojanjuá: —Y ats̈na derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá sëndmëna ats̈e tijanonÿná orscana, er ats̈be taitá chca derecho bomná inamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons, \t Y mora, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná. Cha obenana yobomna nts̈amo bënga tmojtsotjanañe o tmojtsejuabnama más soyënga jamama, chabe puerte bëts obenánaca; y chë obenana bëngbe ainaniñe yojtsemánda y yojtsama bënga ainaniñe sempre os̈buáchiyana chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Que vous a prescrit Moïse? \t Chora cha tojanë́jua: —¿Nts̈amo Moisés chë soyëngama tcmënjanamë́ndaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Je vous adresserai aussi une question. \t Chora Jesús tojanë́jua: —Ats̈naca canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jatjayama. S̈mochjojuanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`éleva aussi parmi les apôtres une contestation: lequel d`entre eux devait être estimé le plus grand? \t Chë uatsjéndayënga imojtsenatsëtsnaye chënguents̈á nda chë más uamaná bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. \t Quem luarents̈a bacna soyënga mándayabiama Bëngbe Bëtsá ya tonjayana, nts̈amo cha tojamama ndoñe ts̈abá yontsemna ca y nÿetsca tescama castiganá chaotsemna ca. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama ents̈anga corente chamotsetáts̈ëmbo, ndayá ndegombre yomna chë Bëngbe Bëtsá ents̈angbiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Er ndbomnëjémënga nÿets tempo ts̈ëngaftangbeñe mochanjë́ftsemna, ndayténaca s̈mojábos̈ena ora, s̈matjobenaye ts̈abe soye chëngbiama jamana; er ats̈e ts̈ëngaftangaftaca ndoñe nÿets tempo quicháisemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand les barbares virent l`animal suspendu à sa main, ils se dirent les uns aux autres: Assurément cet homme est un meurtrier, puisque la Justice n`a pas voulu le laisser vivre, après qu`il a été sauvé de la mer. \t Chë luarents̈a ents̈anga, chë mëts̈cuaye Páblëbe cucuats̈iñe yojtsajonÿanama tmonjáninÿe ora, monjétsenatsëtsnaye: “Quem boyabása ndegombre inÿa obanayá cuanmëna; mar béjayoca jobanáments̈ana tojotsbocá, pero chca uamana causa, diosá Justicia ndoñe quebnatsleséncia cha vida chaotsebomnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n`y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. \t Cha echanjama chënga ndocna te más ngménënga chamondë́tsemnama, y ndoñe más chamondóbanama, ndoñe más chamondos̈achema, ni ngménaca ndoñe chamondëtsóyebuambnama y ndoñe más tsets̈anana chamondë́tsebomnama; er nts̈amo chënga ents̈angcá fshantsoca tempo imojëftsiyena ora enjamncá, chora ya ndoñe chca queochátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés. \t Er nÿe canÿe, ents̈angbe bacna soyëngama cruzoca jóbanëse, Jesucristo lempe tojama, ents̈anga chë Bëngbe Bëtsábenga jtsemnama chémbonënga, chabe delante nÿetsca tescama ts̈abengcá chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples. \t Jesús y chabe uatsjéndayëngnaca chë casamentoca ófjanënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quoi! vous semble-t-il incroyable que Dieu ressuscite les morts? \t ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga judiënga s̈mojtsichamo, chë obanënga chámuatayenama Bëngbe Bëtsá yochjamama jtsos̈buáchiyama ndoñe s̈montsobena ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent, \t Pero ats̈e cbë́yana: Ts̈ëngaftangbe uayayënga s̈mochtsababuánÿeshana, y chë cmë́camenëngbiama Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a trouvé une perle de grand prix; et il est allé vendre tout ce qu`il avait, et l`a achetée. \t Chana, canÿe corente uámana ndëts̈ëtema yojínÿena ora, yojtá y lempe chë inabomna soyënga yojetsatobuiye y chë ndëts̈ëtema yojtobuámiñe ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l`Église de Dieu, \t Ts̈ëngaftanga s̈mojátats̈ëmbona nts̈amo ats̈e tempo tsjanamana jtsiyenana, nts̈amo judiënga Bëngbe Bëtsá mondadorancá ats̈e cha sënjanadorana ora, nts̈amo ats̈e becá tsjánamama chë os̈buachiyëngcá enefjuanënga puerte chamosufrima, y nts̈amo ats̈e becá tsjánamama ndocná Jesucrístbeñe chaondëtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu`il avait formé en lui-même, \t y tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama ndayá jamama cha yobos̈cá, ndayá cachá tempscana yojanjuabná jamama, pero ents̈anga chca ndoñe tonjaninÿanÿé. Ndayá jamama Bëngbe Bëtsá tempo yojanjuabnacá, ndayá cha tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama, cachá yojanjuabná chca jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous payez la dîme de la menthe, de l`aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité: c`est là ce qu`il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama jtsequëcjnayana chë jajañents̈a sananga bnë́tsanents̈ana canÿe soye; chë binche matatémënga menta, anis y chë cominents̈a sanángnaca. Pero ts̈ëngaftanga nÿe bats̈á jtsamana chë leyents̈a más uámana soyënga, mo chë nÿetsca ents̈anga cachca derechënga chamotsebomnama, ínÿenga jtsalastemánana y chë ts̈abe soyënguiñe jtsiyenana, chca, ents̈anga ts̈ëngaftangbeñe chamotsos̈buáchema. Chë soyënga cocayé cmontsamna jtsamama, chë inÿe ts̈abe soyënga amana ntjajbanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C`est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte. \t Pero chë cuenta, ts̈ëngaftanga bëts soyënga s̈mochjamama sempre jtsenábotamnayana, ndayá ts̈ëngaftanga chas̈momama Bëngbe Bëtsá yochjalesenciacá ntsetats̈ëmbcá; y chca jtsamana ndoñe ts̈abá quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation. \t Bacna soyënga fsënjama: s̈motsaperdónaye; er bë́ngnaca nÿetscanga chë bëngbiama bacna soyënga amë́ngbioye fsëndbetsaperdónaye. Bacna soyënga jamama s̈ojocochëngo ora, s̈cochjujabuache chca ndenobuíyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Quem ents̈anga ndoñe quemátsbos̈e botamana jajuaboyana; chënga uamatsáchtonënga montsemna y chëngbe bomínÿnaca cachcá. Chca ndóñesna, chënga muantsobena jinÿama, jouenama y ainaniñe josértama; y chca, chënga bacna soyënga amana muantsajbaná y ats̈be benache muantishache, as ats̈e chënga chayatsebacama ca —cha tojë́ftsanbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`entendis du ciel une voix, comme un bruit de grosses eaux, comme le bruit d`un grand tonnerre; et la voix que j`entendis était comme celle de joueurs de harpes jouant de leurs harpes. \t Chora sënjanuena celocana canÿe shauenanana, mo bëtscá béjayënga y bëts juesasana shauenanancá; y chë shauenanana enjamna mo chë arpë́sha uenanayënga chëngbe arpëshangá tmojtsabuastocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "dont j`ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m`a été accordée par l`efficacité de sa puissance. \t Masque ndoñe s̈onjanomerecena, mo ndayá cuafjats̈etacá, Bëngbe Bëtsá s̈onjanábuayana cha jtseservénama, ts̈abe noticiënga ents̈anga jtsabuayiynayëse; y cha áts̈eftaca chca tojanma chabe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l`enfant, et ils l`appelaient Zacharie, du nom de son père. \t Chë s̈es̈ona posuftayté yojtsebomna ora, tmojánashjango y chëtémbioye chë más delicadents̈e base bobachtema tmojantëts̈e, nts̈amo chë judiënga imojanamancá. Chënga imojétsebos̈e chë s̈es̈ónbioye Zacarías ca juabáyana, cach beftcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque. \t As chë útata tbojána, y tbojáninÿena lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá, y chents̈e chë Bashco saná tbojanprontata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d`une robe blanche, et elles furent épouvantées. \t As chënga choye tmojánamashjna y choye tmojáninÿe canÿe bobontse bën uafjantse ents̈ë́jua uichëtjoná, chë cuevëshents̈a cats̈bioica inétsotbemañe; y chë shembásenga imojouatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu`il entrât dans sa gloire? \t ¿Mo ndoñe yonjamna chë Uámana Uabuayaná chë soyënga chaosufrima, y chents̈ana nÿetsca ents̈anga corente cha chamuatschuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Environ trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui était arrivé. \t Mo unga horëntscose, Ananíasbe shema Safira tojánashjango, pero ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo chabe boyáftaca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate s`étonna qu`il fût mort si tôt; fit venir le centenier et lui demanda s`il était mort depuis longtemps. \t Pilato yojenjnaná Jesús ts̈a betsco yojóbanama; as tojanmandá chë soldadëngbe amëndayá chamuachembo, jatjayama Jesús ya bën obaná tayojétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle. \t cha mora quem luarents̈e chë soyëngama más echanjóyëngacñe, y chë inÿe luarocna, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cent mesures d`huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante. \t Y cha ibojojuá: ‘Canÿe patse barrilës̈angá aceitiye ca.’ As cha ibojauyana: ‘Muents̈e acbe recibë́cha entsamna; mora mótbema y inÿácha nÿe shachna bnë́tsana barrilës̈angama matapormá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l`assistance de l`Esprit de Jésus Christ, \t er ats̈e së́ntsetats̈ëmbo quem utámenents̈ana ats̈e chjésebocnama. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo muents̈ana chjésebocnama, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá s̈moimpadánayeca y Jesucristbe Uámana Espíritu s̈uajabuachánayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J`ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde. \t Chca yojamna ndayá cachcá chaochnënguama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tojanayancá, mënts̈á: Jabuátambamna cuentë́ngaca chanjóyebuambaye; chanjayana chë iytë́mena soyëngama y chë ents̈anga ndoñe mondë́tats̈ëmbo soyëngámnaca; Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana chë soyënga yomna ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l`étang de feu. C`est la seconde mort, l`étang de feu. \t Chents̈ana ya ndoñe más obenana quentétsemna ents̈anga chamóbanama chaomama, mo chë obenana chë íñesheca uafjajónayoye cuaftsëts̈encá; quem íñesheca uafjajónaye endmëna chë nÿetsca tescama castigo jtsebomnama luare; chë choca castigánënga jtsamnama yojtsamnëngbiama entsemna mo chënga cachiñe cuafjatobancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici, j`envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin; \t Nts̈amo bayté entsemna, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías chabe librë́s̈añe yojëftsayancá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñábioye ibojauyanama cha tojanábema ora: Minÿe, ats̈be abuayiynayá acbe natsana sëntsichamná, chë aca jabama lempe echanjaprónta cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est en comptant sur ton obéissance que je t`écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis. \t Ats̈e chca cbontsabobiamná, er ats̈e ts̈abá sëndë́tats̈ëmbo, nts̈amo cbontseimpadancá cochjamama, y cabá más chama cochjatsmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate l`interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Chora Pilato Jesúsbioye mënts̈á tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe Rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l`eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade. \t Galileocna, Jesús cachiñe Caná puebloye tojésanashjango, chë béjayeca vínoye cha tojánbements̈e. Choca yojtsemna canÿe mandadbe uajabuachaná, y chabe uaquiñana Capernaum puebloca s̈ocá yojtsejájona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul resta encore assez longtemps à Corinthe. Ensuite il prit congé des frères, et s`embarqua pour la Syrie, avec Priscille et Aquilas, après s`être fait raser la tête à Cenchrées, car il avait fait un voeu. \t Pablo cabá bayté Corintents̈e tbojántotona. Chents̈ana, Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbents̈ana tojesanodios̈oftá y bejaycá Siria luaroye tojána, Priscila y Aquílaftaca. Cabá Sirioye nda ora, Cencrea puebloca nÿets stjënashe yojtsenátsbotje, Bëngbe Bëtsábioye jinÿinÿiyama canÿe soye tbojans̈buáchenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche. \t Y cháftaca útata bacna soye ochjajnayátnaca tmojanacrucificá, canÿa chabe cats̈bioica, y ínÿana chabe uañicuayoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs: C`est Jean Baptiste! \t Chë tempo, Rey Herodes, chë Galileoca mandayá tojanuena nts̈amo nÿetsca ents̈anga Jesucristbiama imojtsichamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout cela ne sera que le commencement des douleurs. \t Masque chca jasúfriase, más chcoye cabá más mochanjatssúfria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je sais ce que je ferai, pour qu`il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi. \t Ya së́ntsetats̈ëmbo ndayá chjama, chca, ats̈be trabajuents̈ana chas̈ojtábocna ora, ats̈e jtsabamnama ndëmuanÿenga chëngbe yebnents̈e chas̈mofjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre, se rappelant ce qui s`était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché. \t Chora Pedro yojenójuaboye nts̈amo yojopásama; as Jesúsbioye tbojaniyana: —¡Buatëmbayá, minÿe; chë tconjayana ndocna te más ts̈abe betiye chaotsemnama betiye tojtsebuashá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus Christ, \t Bënga Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, Cristo Jesús cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora y celoca tbojtantbema ora, enjamna mo bë́ngnaca chámuatayenama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá y Cristo Jesúseftaca celoca cuaftatbiamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il m`a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d`une manière suivie, excellent Théophile, \t As, áts̈naca sënjonts̈é cuedádoca juanotíciana lempe nts̈amo Jesusbiama imojtsichamcá, tojanobojats̈ents̈ana më́ntscoñe. Mora s̈ontsinÿana ts̈abá yojtsemna acbiama juabemana nts̈amo ndegombre yomncá, uámana taitá Teófilo, chë tijuanoticiá soyëngama, nts̈amo ndegombre bë́ngbeñe tojopasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après que ces choses se furent passées, Paul forma le projet d`aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l`Achaïe. Quand j`aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome. \t Chca tojanochnëngüents̈ana, Pablo tojanjuabó Macedonia y Acaya luarënguëjana jachnënguse, Jerusalenoye jésama. Y yojtsejuabnaye cha ibojtsemna Jerusalenents̈ana Romoye jama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d`autres personnes étaient à table avec eux. \t Chents̈ana, Levina bëts fiesta chabe yebnents̈e Jesusbiama yojama. Y chë fiestents̈e imojtsemna banga impuesto atjanayënga; y inÿe ents̈ángnaca mesë́shents̈e imojtsetbiámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je l`envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu`il console vos coeurs. \t Chíyeca cha ts̈ëngaftangbioye sëntsichamná, chca, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama ndayá bë́ngaftaca yojtsopasana, y cha chacmañémuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout le peuple se faisant baptiser, Jésus fut aussi baptisé; et, pendant qu`il priait, le ciel s`ouvrit, \t Pero Herodes Juánbioye cabá ndutame ora, Juan ba ents̈anga tojanëbaye, y Jesúsnaca tojánabo jenábayama. Ibojtsabayanëntscuana, Jesús Bëngbe Bëtsáftaca ibojtsencuéntaye; y chora celoca yojotëfjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! \t Uta jtanata benache juachañe ibnatbemana. Jesús chëjana yojtsachnëjuanama chata tbojanuena ora, tbojanonts̈é uayebuáchana: —¡Utabná, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motsalastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais maintenant, n`ayant plus rien qui me retienne dans ces contrées, et ayant depuis plusieurs années le désir d`aller vers vous, \t Pero mora ats̈be trabajo quem luarënguiñe sënjapochocá y tempscana ts̈ëngaftanga jánÿama ts̈a sëndánbos̈eyeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais le Juif, c`est celui qui l`est intérieurement; et la circoncision, c`est celle du coeur, selon l`esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. \t Y canÿe ents̈á ndegombre judío jtsemnana, nts̈amo chabe ainaniñe tomncá, cha Bëngbe Bëtsabe ents̈á yomnama tojtsinÿanÿnase. Y chca, canÿe ndegombre judío, Bëngbe Bëtsabe ents̈á yomnama chaotsinÿnamna ndoñe quenátsmëna chë más delicadents̈e base bobachtema jtsetë́ts̈enana, sinó nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamcá chabe ainaniñe chaotsebínÿnama. Bëngbe Bëtsabe Espíritu jamana ents̈á chca ainana chaotsebomnama, ndayá inétsinÿanÿnaye cha canÿe ndegombre judío yomnama; y chë uabemana ley ndoñe quenátobena chca jamana. Bëngbe Bëtsá endmëna chë ts̈abe soye ents̈abiama ichamuá; ents̈anga ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul allait ouvrir la bouche, lorsque Gallion dit aux Juifs: S`il s`agissait de quelque injustice ou de quelque méchante action, je vous écouterais comme de raison, ô Juifs; \t Pablo jóyebuambayama uatajanónts̈a orna, Galión chë judiënga tojanë́yana: —Quem ents̈á nderado ínÿabioye matbënjóba o ndayánaca chca matënjobuachjanguá, as cocayé ats̈e matijótbema ts̈ëngaftanga judiënga yejuana joyaunayama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais celui qui boira de l`eau que je lui donnerai n`aura jamais soif, et l`eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d`eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle. \t Pero chë chanjuabuáts̈etaye búyeshents̈ana tojofs̈é chana ndocna te cachiñe quebochë́tajuendaye. Cha chanjuabuáts̈etaye búyeshna, chábeñe echántsemna mo cánÿents̈e béjaytema obocaniñcá, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce n`est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, \t “Pero nÿe chëngbiama ndoñe quecbátsimpadana, sinó chë áts̈beñe mochtsos̈buáchiyëngbiamnaca, chë ats̈biama s̈conjínÿinÿiyënga, chë́ngbioye ats̈biama ínÿenga chamojtsabuayiyná ora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais l`heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande. \t Pero ora entsoshjajuana, ya chë tempo tocjobuache, ndaye ora chë Bëngbe Bëtsá chë Taitá ndegombre atschuanayënga, chë Espíritbeyeca y ndegombre juabnë́ngaca chábioye mochántsadorana. Er chë Taitá entsebos̈e chë chábioye adórayënga chca chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, si les prémices sont saintes, la masse l`est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. \t Nda canÿe arninÿents̈ana chë natsana tandës̈e Bëngbe Bëtsabiama josérviama yojtsemna ca tojayanëse, jtsemnana mo nÿetsana chabiama cuaftsemncá. Canÿe betiyents̈a tbëtëjënga Bëngbe Bëtsabiama yojtsemna ca canÿa tojayanëse, nÿetsca chë betiyents̈a buacuafjë́ngnaca Bëngbe Bëtsabiama jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n`est Dieu seul? \t Chora chë ley abuátambayënga y chë fariseunga mënts̈á tmojanonts̈é juabnayana: “Quem boyabása ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Ndocna ents̈á quenátobena bacna soyëngama inÿa japerdónana; nÿe Bëngbe Bëtsá aíñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quiconque tombera sur cette pierre s`y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. \t Ndánaca chë ndëts̈beñe chaojotsats̈á, chëbé bochántsatcacaye; y chë ndëts̈bé ndábeñnaca chaojótsats̈e, polvëshe bochántsebema ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d`Élisée, le prophète; et cependant aucun d`eux ne fut purifié, si ce n`est Naaman le Syrien. \t Eliseo, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Israeloca inamna ora, chents̈e banga imojamna bacna nguayanánaca s̈oquënga, y ni mo canÿa chents̈a s̈ocábioye tbonjanshná, pero aíñe canÿe s̈ocábioye, Naamán ca uabainá, cach bacna nguayanánaca, Siriocá ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays. \t Jesús tojanpochocá chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga jábuayenama, y chents̈ana tojtsanoñe chë luariñe pueblënguenache oyena ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra jabuátambama y jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis à vous, païens: en tant que je suis apôtre des païens, je glorifie mon ministère, \t Nts̈amo mora chanjayancá, ts̈ëngaftanga ndoñe judiëngbiama entsemna. Bëngbe Bëtsá s̈ojichmó chabe soyëngama chë ndoñe judiënga jábuayenama; ats̈e sëntsejuabná puerte uámana trabajo stsebomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d`un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Chents̈ana, canÿe boyabása bacna nguayanánaca s̈ocá Jesúsbioye tojanobeconá; y joshaménts̈ase mënts̈á tbojanimpadá: —Aca tcojtsebos̈ëse, aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les sages répondirent: Non; il n`y en aurait pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous. \t Pero chë sempre enójuabnayëngna imojayana: ‘Ndoñe. Tcbojubuats̈atase, ts̈ëngaftangbiama y bëngbiámnaca querosine echántsashbe. Más ts̈abá entsemna, chë querosine mondbétsenoye chas̈ma y ts̈ëngaftangbiama chas̈mauábuamiñe ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ou, s`il demande un oeuf, lui donnera-t-il un scorpion? \t o canÿe alacránashe joyiyana, shëmnëbé tbojtsotjanañe ora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, la loi est intervenue pour que l`offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé, \t Chë ley ents̈angbe cucuats̈iñe tmojanáboshjona, jinÿanÿiyama nts̈amo ndegombre yomna bacna soyënga jtsamana; pero ents̈anga más bacna soyënga imojtsama ora, Bëngbe Bëtsá cabá más chëngbe ts̈abiama yojtsanjuabnaye y más ts̈abe soyënga chëngbiama yojtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges. \t “Chents̈ana chë Utabná chabe uañicuayoica chamojtsemna ents̈anga echanjáuyana: ‘Ats̈bents̈ana mojuánanga ats̈be Bëtsabe uaboténënga. Infiernoye motsajna, chë ndocna te queochátsfsana íñeshoye; choca endëprontana Satanás y chabe ustonëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "N`est-ce pas le fils du charpentier? n`est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères? \t ¿Mua ndoñe yondmëna chë calpinterbe uaquiñá y chabe mamá ndoñe María? ¿Mua ndoñe yondmëna Santiago, José, Simón y Júdasbe cats̈ata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu, \t Bënga mondbomna canÿe bëts bachnangbe más uámana amëndayá, Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe jtsemándayama, y cha endmëna Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu`ai-je à désirer, s`il est déjà allumé? \t “Ats̈e sënjabo quem luariñe jabojuinÿiyama, y ¡ts̈a së́ntsebos̈e malaye ya ctsangbototjuana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l`autorité dont elle dépend. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ts̈a cbontsaimpadana, chë ndayá Bëngbe Utabná Jesucristo nÿetsca bëngbiama yomnama, ts̈ëngaftanga nÿetscanga cachcá chas̈motsejuabnama, y ts̈ëngaftangbeñe ndoñe más báseftanga canÿe soye y ínÿenga inÿe soye chamuatsjuabná. Y aíñe s̈mochtsiyena mo canÿacá, nÿetscanga cachcá jtsejuabnayëse y cachcá jamama jtsebos̈ëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de cinnamome, d`aromates, de parfums, de myrrhe, d`encens, de vin, d`huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d`âmes d`hommes. \t bëtscá canela y inÿe botamana uanguëts̈e y tamna soyënga, botamana uanguëts̈e béjayënga, incienso y mirra; vínoye, aceitiye, uámana arninÿá, trigo; bayënga ndayánaca uasmëmnayënga, oveshënga, couayënga, cochëshangá y ents̈anga nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche. \t chca, jisháchichiyama jtsebos̈ëse, cachá nts̈amo tojayana sóyeca chënga jtsebomnama ndáyeca chábioye mal jaquédana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ils entendirent qu`il vivait, et qu`elle l`avait vu, ils ne le crurent point. \t Pero chënga tmojanjuabó nderado mo ndoñe ndegombre yontsemna ca, chë Jesús ainá yojtsemna ca, y María Magdalena chábioye tbojáninÿe ca tmojanuena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Même sur ce point-là leur témoignage ne s`accordait pas. \t Pero masque chca imojtsichamo, nÿetscanga ndoñe cachca soye montsanichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; et le matin: \t Pero Jesús tojanë́jua: “Ts̈ëngaftanga jetiñoye s̈mondbétsichamo: ‘Yëfse ts̈abe te echántsemna, er celoca buánganiñe entsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison. \t Y chë causa chë ents̈anga tmojanotjayaná y ndoñe imontsebos̈e cha joyeunayana. Pero Jesús tojanë́yana: —Nÿetsquénache canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá bëtsá jabemëngana, pero cachabe luarents̈e, cachabe yebnents̈e ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts. \t Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná puerte ts̈ábenga y uámanënga s̈momna ca, pero s̈mojtseleséncia canÿa ts̈ëngaftanguents̈e chca chaotsamama. Chca ndoñe ts̈abá quenátsmëna. Ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo chë nÿe bats̈á levadura endbama, nÿets arninÿá chauábochema; cachcá, ts̈ëngaftanguents̈e canÿa ts̈a bacna soye chca tojama ora, nÿetscangbiama ndoñe ts̈abe soyënga jóbocnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux les affligés, car ils seront consolés! \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë mondbétsos̈achiyënga; chënga Bëngbe Bëtsá entsëjabuáchana ngménaca ndoñe chamondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu`ils pensaient au dedans d`eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs? \t Pero Jesús cachora lempe yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga ainanoca imojtsejuabnacá; as tojanë́yana: “¿Ndáyeca chca ts̈ëngaftanga ainaniñe s̈mojtsejuabná?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils amenèrent à Jésus l`ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus. \t Chents̈ana Jesúsbioye chë burrotema tmojanánatse, y chë burrotémbeñe chatbe ents̈ayá tbojanájatse, y chábeñe Jesús tmojanenjayé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mon royaume n`est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n`est point d`ici-bas. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈be jamándama luare ndoñe quem luarents̈e quenátsmëna. Aíñe tojtsemnësna, ats̈be ústonënga muantsatsejaye ats̈e chë judiëngbe cucuats̈iñe ndoñe chas̈mondboshjonama. Pero ats̈be jamándama luare ndoñe quem luarents̈e quenátsmëna ca —Jesús tbojanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et cette femme, qui est une fille d`Abraham, et que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat? \t Chcasna, quem shembása, canÿa Abrahámbents̈ana ents̈á, y Satanasbe causa bnë́tsana posufta uata s̈ocá yojtsemna, ¿ndoñe ts̈abá yondmëna canÿe ochnayté chë bayëja jtsebojuánana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n`avez pas mis la main sur moi. Mais c`est ici votre heure, et la puissance des ténèbres. \t Ats̈e cada te ts̈ëngaftangaftaca sënjamna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, y ni ches̈mátanbojajo. Pero ora tocjobuache ts̈ëngaftanga chca chas̈momama, y Satanás nts̈amo yojtsebos̈cá ts̈ëngaftangbeñe echantsemándaye ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d`ulcères, \t Canÿe ndbomnëjémnaca inamna, Lázaro ca uabainá, bacna nguayanánaca s̈ocá; y cha yojanamana chë bomnabe bës̈ás̈ents̈e fshantsiñe jótbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l`enfant, et ceux qui l`avaient accompagné, et il entra là où était l`enfant. \t Pero ents̈anga nÿe imojtsáfchaye. As Jesús nÿetsca ents̈anga shjoye tojtanëbuacna, y tojë́ftsanëbiats̈e chë basetembe bëtsë́tsata y chabe enutënga; y chë shembásetema yojtsemnoye tojánamashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d`un mort; et tout être vivant mourut, tout ce qui était dans la mer. \t Chents̈ana, chë inÿe ángel chabe copbé mar béjayoca tonjanbuashcja, y choca búyeshe buiñcá tontsanóbema, mo canÿe ents̈á obanabe buiñcá, y nÿetscanga chë mar béjayoca vida bomnënga tmontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d`Aser. Elle était fort avancée en âge, et elle avait vécu sept ans avec son mari depuis sa virginité. \t Chénts̈naca yojtsemna canÿe shembása Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Ana ca uabainá; cha yojamna Fanuelbe bembe y Aserbe pamillents̈á; ya bëtsananá cha inamna. Nÿe canÿsëfta uata cha yojë́ftsebouamna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vous avons-nous pas défendu expressément d`enseigner en ce nom-là? Et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme! \t —Bënga jabuachana tcbontsëuyaná y tcbonjáuyana ndoñe s̈montselesenciana jtsóyebuambnayama chë boyabása Jesús tojánayana yojtsemna jabuátambama soyëngama ca. Masque chcasna, mora ts̈ëngaftanga nÿetsca chë Jerusalenents̈a oyenënga chabe soyëngama s̈mojtsabuatambá y s̈mojtsebos̈e, cha tojanóbanama castigo bë́ngbeñe chaotsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit Ésaïe, le prophète. \t Y Juan mënts̈á tojanë́jua: —Ats̈e së́ntsemna chë ndabiama Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías mënts̈á tojanábema: “Ents̈anga ndoyenoca canÿe abuayiynayá echántsemna, y ents̈anga mënts̈á echántsabuayiynaye: Bëngbe Utabná echanjabo ca. Mo nda canÿe benache tojtseprontacá, ts̈ëngaftángnaca cachcá, cha jabama ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint Esprit, avant qu`ils eussent habité ensemble. \t Jesucristo jónÿnanamna mënts̈á tojanopasá: María tbojans̈buachená Joséftaca jobouamayama, pero cabá ndoñe cánÿiñe ibontsiyena ora, tojanopasá Mariyna ngomamaná yojoquéda chë Uámana Espíritbe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, un jeune homme nommé Eutychus, qui était assis sur la fenêtre, s`endormit profondément pendant le long discours de Paul; entraîné par le sommeil, il tomba du troisième étage en bas, et il fut relevé mort. \t y canÿe bobontse, Eutico ca uabainá, ventanents̈e enjántbemana. Pablo bën enjanoyebuambná causa, chë bobontse ocnayana tbojanábuache. Cabana, corente tojtsanomaná ora, chë unga tsañocana tontsanótsats̈e y obaná chora tmontanatsbaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d`avance avons espéré en Christ. \t Y Bëngbe Bëtsá chca tojama, bënga chë Crístbeñe natsana imojtsanos̈buachenga, cha bënga s̈ochjánatsebacama, ts̈abe soyënga jtsamëse chamotsiyenama, chca, chë inÿe ents̈anga Bëngbe Bëtsabe obenanama cha chamotsatschuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les autres furent tués par l`épée qui sortait de la bouche de celui qui était assis sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair. \t Chë ínÿengbioyna tmontsanapochocá chë fjantse couayiñe enjaquenabe uayoicana enjanóbocana espadë́jaca, y nÿetsca shlofts̈ënga chëngbe mënts̈énaca yapa tmontanoshachá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. \t Chë mándayënga chca tmojanuena ora, puerte tmojanotjayaná y tmojánbos̈ena chë ichmónënga jtsëbáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, et dirent: Voici l`héritier; tuons-le, afin que l`héritage soit à nous. \t Pero chë trabájayënga, chë uaquiñá imojinÿe orna imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe; motsóbanga y nÿetsca chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils délibérèrent sur les moyens d`arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. \t Tmojanenojuabó y tmojanenoyeuná jtseíngñase Jesús jishachama, y jtsóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence? \t As Jesús tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftángnaca cabá ndoñe cmontsë́sertana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment. \t Jesús mënts̈ánaca tojánayana: —Simón, Simón; cochtsetáts̈ëmbo, Satanás obenana tonjotjañe ts̈ëngaftangaftaca nÿe nts̈ámnaca jamama, mo chë trigo matënga tcojtsashatiyeynacá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ni par la terre, parce que c`est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c`est la ville du grand roi. \t Ni quem luarama, er Bëngbe Bëtsabiama mo ts̈enëtemcá endmëna, chiñe chabe shecuats̈ënga jacjayama; ni Jerusalenama, er chë pueblo endmëna Bëngbe Bëtsá chë Bëts Reybe bëts pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas. \t “Chora nderado nda cmochanjáuyana: ‘Minÿënga, muents̈e chë Cristo entsemna’, o ‘Choca cha entsemna ca’, chë soyëngama ndoñe s̈mattsayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu`à ce que le royaume de Dieu soit venu. \t chë uvas betiyents̈a shajuanents̈ana obocniye ndoñe más quichaisofs̈iye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana candóshjanguëntscuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi. \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona, y ácaftaca fsëntsajna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit: Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards. \t Canÿe, chë fariseunga Jesús tmojantjá, mocna ora chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yochjanóshjanguama; y cha tojanë́jua: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana chaojóshjango ora, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye chca jinÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ses yeux étaient comme une flamme de feu; sur sa tête étaient plusieurs diadèmes; il avait un nom écrit, que personne ne connaît, si ce n`est lui-même; \t Chabe fs̈nëbenga mo iñeshcá enjáninÿna, bests̈as̈iñe ba uabuashinÿinÿana coronëshangá enjanábomna, y canÿe uabaina chábeñe enjanábemana; nÿe cha chë uabaina yojanábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On a entendu des cris à Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n`a pas voulu être consolée, Parce qu`ils ne sont plus. \t Ramá ca uabaina pueblents̈e canÿe oyebuambnayana tmojanuena, ngménaca os̈achiyana y becá tsets̈anánaca oyebuambnayana. Raquel yojamna chabe básengbiama os̈achiyiñe, pero ndoñe yontsebos̈e chamuatebiajuama, chabe básenga ya obanënga causa ca —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience. \t Cochjayana chë bëtsëjémëngna chamotsemna cachënga nÿetsca soyënguiñe jenomándama obenënga, nÿetscangbiama mo uámana ents̈angcá utabnënga, nts̈amo jtsiyenama ts̈abá juabnayënga, nÿets tempo chë ndegombre soyënguiñe chamotsos̈buaché, Bëngbe Bëtsá y nÿetscanga chamotsababuánÿeshana, y padecena soyënguiñe puerte uantadënga chamotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après eux tous, il m`est aussi apparu à moi, comme à l`avorton; \t Nts̈amo chë judiënga chë fiesta ora mondbamcá, nÿets levadura ojamnana cachcá jonÿayana, cachcá, bënga s̈ontsamna jtsajbanana oyenana bacna soyënga ínÿengbiama jamama jtsebos̈ëse, y ndaye bacna soye jtsamëse, nts̈amo tempo imojanamcá. Nts̈amo chë judiënga chë fiestiñe nÿe levadúraca ndëpormana tandës̈e mondbetsesaycá, cachcá, bënga s̈ontsamna jtsiyenana nÿetsca soyënga ainaniñe ndocna bacna juábnaca jtsamëse, y ndegombre yomncá jtsóyebuambnayëse y jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils s`en allèrent, et s`assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre. \t Chora chënga tmojána chë cuevëshe jtsashanÿama; chë ndëts̈bena, tsengájas̈eca imojuinÿnaná, ntsotats̈ëmbcá ndocná choye chaondámashënguama, y soldadënga chents̈e tmojë́ftsanabashejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l`impudicité, l`impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie. \t Ts̈ëngaftanga, nts̈amo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga mondbetsebos̈cá bos̈ana lempe s̈mochtsajbaná. Ndocná chaondë́tsebos̈e ndaye bacna soye boyabása o shembásaftaca jtsamana, ni chca soyënguiñe ndoñe chaondëtsejuabná; ndoñe chaondëtsiyena nÿe ínÿengbiama bacna juabnënga jtsebomnëse, y ndoñe chaondë́tsebos̈e nÿe bëtscá soyënga ínÿengbiama más jtsebomnama, er chca jtsamana jtsayanana, chabiama más yojtsámana soyënga jtsebomnana, Bëngbe Bëtsá jatsbobonshánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors. \t Chë bës̈ásha ebtafjuaná, chë bës̈ásha jebëtafjuana, y chë oveshënga abuajë́nÿa nts̈amo cada ona tmabaincá chë oveshënga jáchembuana. Y chë oveshënga jtsetats̈ëmbuana chëngbe abuajë́nÿa yojtsachembuanama; y chë luarents̈ana cha jubuacnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine. \t Nderado nda tojtsejuabná Bëngbe Bëtsábioye ibojtsadorana ca y chë Bëngbe Bëtsábioye adorayá nts̈amo ibomncá cha yojtsama ca, pero ndoñe tontsobena bacna soye oyebuambnayana jtsajbanana, cachá yojtsenoíngña, y nÿetsca soyënga nts̈amo tojtsamcá Bëngbe Bëtsá jadórama, chabiama tondaye ntsámanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un ange du Dieu à qui j`appartiens et que je sers m`est apparu cette nuit, \t Ibeta canÿe ángel s̈onjébëbocna; Bëngbe Bëtsá, ndabia ats̈e sëndmëna y nda sëndëservena, cha tbojichmó;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau, suivez-le. \t As Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó y mënts̈á tojanë́yana: —Chë bëts puebloye motsata. Chas̈ojáshjango ora, canÿe bacó cmochanjóbiats̈e, matbajiñe búyeshe echantsabuyambaye; cha s̈ochjuasto y s̈ochtserreparana ndëmuanÿe yebnents̈e yochjámashënguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu`ainsi la mort s`est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché,... \t Canÿe ents̈á bacna soye tojanma causa, nÿetsca ents̈anga bacna soyënga amënga tmojábocana; y cha tojanóbana, bacna soyënga tojanma causa. Y chca, nÿetsca ents̈anga entsamna jóbanama, er nÿetscanga bacna soyënga tmojama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra. \t Er Bëngbe Bëtsá ats̈be ts̈abiama jtsejuabnayëse, chë trabajo s̈ojabonÿé, y ats̈e mo canÿe puerte ts̈abe jebuanacá, canÿe yebna ndayiñe chaotsë́cuatjonama tojapormacá, sënjanbojats̈é chë trabajo, Bëngbe Bëtsabe soyëngama ts̈ëngaftangbeñe jábuayenama. Chents̈ana inÿa, mo chë inÿe yebna jebuaná tojabojats̈é jajebuama chiñe más jatsjebuama nda tojatonts̈ecá, cach ats̈e sënjanbojats̈é trabajuiñe tojanonts̈é. Pero cada ona botamana chaotsantjes̈na nts̈amo chë trabajo yojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au milieu de la nuit, on cria: Voici l`époux, allez à sa rencontre! \t Mo tsë́ntseto orna, chënga imojouena mënts̈á uayebuáchana: ‘¡Chë casamentero boyabása ya endabó! ¡Jajébenguama mobocana ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l`Église, il descendit à Antioche. \t Cesarea puebloye tojánashjango ora, tojána jacheuayama Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jerusalenoca; y chents̈ana Antioquioye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s`assembleront les aigles. \t Chora chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —Utabná, ¿ndë́moca chca yochjopása ca? Y cha tojanjuá: —Chë obanabe cuerpo tojtsemnents̈e chë gallinacënga jojotana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra avec une verge de fer; et il foulera la cuve du vin de l`ardente colère du Dieu tout puissant. \t Chë enjétsebnatsanabe uayoicana enjanóbocana canÿe puerte efs̈ana espadëja, chë Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buáchiyënga játatsets̈ama. Cha puerte obenánaca echántsamëndaye, mo canÿe hierro varëfjaquëcá. Cha echanjama ents̈ángaftaca mo nda uvasës̈angá juants̈ë́tetjiama tojtsabotajná ora cuafjamcá; y echanjama chënga chamotsebomnama chë puerte uabouana castigo, Bëngbe Bëtsá chë nÿets obenana bomná tbojetna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au contraire, voyant que l`Évangile m`avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis, - \t Masna, chënga tmonjántats̈ëmbona, Bëngbe Bëtsá chë ts̈abe noticiënga ndoñe judiënga jábuayenama trabajo ats̈e jamama s̈ojanënts̈abuáchema, nts̈amo judiënga jábuayenama cachcá Pédrëbioye tbojanënts̈abuachecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour moi, j`avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth. \t “Y cach áts̈naca sënjanjuabná ats̈e s̈ojamna lempe nts̈amo stjobenacá jamana, Jesús chë Nazaretocábeñe os̈buáchiyënga corente chamosufrima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de deux femmes qui moudront ensemble, l`une sera prise et l`autre laissée. \t Uta shembásata cánÿiñe bochántsejanÿcoye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n`avions donné aucun ordre, vous ont troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes, \t Bënga fsë́ntsetats̈ëmbo bë́ngbents̈ana báseftanga choye tmojángama, bënga ntjamëndacá, y fsë́ntsetats̈ëmbo mocna soyënga cmojtsabuátambama y chë causa, ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsetáts̈ëmbo nts̈amo jtsejuabnayana ndayá jamama yomnana, Jesucristbe canÿe ndegombre ustoná jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Car vous parlerez en l`air. \t Ats̈e s̈ontsinÿana, bënga chë Cristbe ichmónënga Bëngbe Bëtsá s̈ojábiama mo chë nÿetscangbiama más nduamanëngcá, mo chë jóbanama yojtsamna ents̈angcá. Nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsá tojábiamënga bë́ngbioye jtsë́nÿayana mo ndoñe cachca ents̈anga fstsemncá; angelënga y ents̈ángnaca cachcá bë́ngaftaca montsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. \t Pero Pedro tojánayana chábioye ndoñe bonjanabuátma ca; y mënts̈á tojánayana: —Ndayama cojtsichámuama ndoñe quetsátstats̈ëmbo, ni ques̈nátësertana ca. Y shjoye, amashjuanóntscoñe yojábocna; y chora canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous rappelle, frères, l`Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré, \t Ndegombre nÿets luariñe entsótats̈ëmbo ts̈ëngaftanguents̈e yojtsemna canÿa, shembásaftaca bacna soye amá, y nts̈amo cha yojtsamcá puerte bacna soye yojtsemna; ni chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga chca ntsamana: canÿe ents̈á cachabe mamamnáftaca bacna soye yojtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "(19:40b) Après ces paroles, il congédia l`assemblée. \t Y chca jayanëse, chë ents̈anga tojtanichamó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ici encore: Ils n`entreront pas dans mon repos! \t Y cachents̈e Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, chë tempo chábioye chca tmojtsanábotengbiama: Chënga ndocna te quemocháisashjache chë áts̈eftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n`avez-vous point de foi? \t Chora chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈a s̈mojtsauatja? ¿Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga jujabuáchama yobenama cabá ndoñe s̈montsos̈buaché ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il donna l`ordre au centenier de garder Paul, en lui laissant une certaine liberté, et en n`empêchant aucun des siens de lui rendre des services. \t Y chents̈a soldadëngbe amëndayábioye tbojanmandá Pablo jtsebojanÿama, pero nÿe utamená ndoñe chaondë́tsemna ca; y tojanmandá, Páblëbe amiguënga jalesénciayana nts̈amo tmojtsebos̈cá cha chamuauájabuachama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais bientôt un vent impétueux, qu`on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l`île. \t Pero baseftayté chents̈ana, chë fshantsëngocana tonjanonts̈é corente jabuache binÿiayana y chë barquë́shoye enjétsoshjajuana. Chë binÿia yojanabaina Nordeste binÿia ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: —Ndoñe ainana tsets̈anënga matsmënana. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe s̈mondos̈buaché; áts̈beñnaca s̈mochtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister. \t Cachcá, canÿe yebnents̈e pamíllanga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë pamíllanga ndoñe ts̈abá nÿets tempo quemochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d`Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter. \t Chë soldadëngbe amëndayá, canÿe Alejandría puebloca barco chents̈e tonjáninÿena, Italia luaroye yojétsaye; asna, s̈onjanamëndá chë barcuiñe jenójayiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela; \t Pero ni canÿa chë jasama imojtsetbiamanënguents̈á tbojanësertá, ndayama Júdasbioye chca tbojaniyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, l`ayant connu, dit: Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n`avez pas pris de pains? \t Jesús chë soye yojtsetáts̈ëmbo; chíyeca mënts̈á tojanë́yana: —¿Ndáyeca tandës̈ama s̈mojtsenatsëtsná ca? ¡Ts̈a bats̈atema os̈buáchiyana s̈mobomna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n`avez pas fait ces choses à l`un de ces plus petits, c`est à moi que vous ne les avez pas faites. \t “Y chë Utabná echanjójua: ‘Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga nts̈amo chë ats̈be cats̈átanguents̈ana chë más bats̈á uámanëngaftaca, ndoñe s̈monjanmcá, áts̈eftaca cach ndoñe ches̈mátanma ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu`ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu`ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l`héritage avec les sanctifiés. \t chënga ats̈be soyëngama josértama aca chacomama. Chca, chënga bacna juabnënga ndoñe chamondë́tsebomna, mo ibetiñe cuaftsemnëngcá, sinó mo binÿniñcá chamotsemna áts̈eftaca, ats̈e chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá. Satanasbe cucuats̈iñe ndoñe chamondë́tsemnama, sinó Bëngbe Bëtsabe obenánaca chamotsiyenama; chënga áts̈beñe chamotsos̈buáchema, y chca, chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama y chënga chamotsebomnama canÿe luare ents̈ángaftaca, chë ndë́muanÿengbioye Bëngbe Bëtsá ts̈abe ents̈anga y chabe ents̈anga tojábiama, chënga áts̈beñe betsos̈buáchiyama ca’ ” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon. \t Chë cosheto ya shnaná ora, ndoñe yontsebos̈e Juan y Pédrëbents̈ana joluárana. As, nÿetsca ents̈anga ojnanánënga tmojanótjajo chë amashjuana otsbojebniñe, Salomonbe Amashjuana ca uabáinoye, chë Juan, Pedro y chë cosheto shnaná imojétsemnoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je t`avoue bien que je sers le Dieu de mes pères selon la voie qu`ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes, \t Pero ndegombre endmëna y chanjayana, ats̈e bëngbe taitangbe Bëtsá sëndëservena, jtsiyenëse nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈onjaninÿanÿé benache yomncá; y quem ents̈anga montsichamo, básefta soyënga nts̈amo bënga quem Tsëm Benache ústonënga fstsos̈buachecá, ndoñe ndegombre yondmëna ca. Pero ats̈na nÿetsca chë Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librës̈anguents̈a soyënguiñe sëndos̈buaché;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Judas alla s`entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer. \t y tojána, chë bachnangbe amë́ndayënga y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca soldadëngbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama, nts̈amo Jesús chëngbe cucuats̈iñe jayents̈báshejuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d`avoir pour un temps la jouissance du péché, \t Chamna, tojánbos̈ena cha jasúfriama ínÿenga chamotsamama, cánÿiñe chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángaftaca, y ndoñe nÿe baseftayté ts̈abá jatsmënana, bacna soyënga jtsamëse, nts̈amo cachá tojtsejuabnacá, nÿe cachá ts̈abá jtsomñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il sera pour toi un sujet de joie et d`allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance. \t Chama aca corente oyejuayá cochántsemna, y bëtscá ents̈anga mochanjóyejuaye acbe uaquiñá tojonÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l`extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu`elle soit sauvée et qu`elle vive. \t y ts̈a ibojtseimpadana, mënts̈á: —Ats̈be bembetema ya echantsóbana; Diosmanda mabo, acbe cucuats̈ënga chábeñe cochjajájua, salud chauatinÿenama y cháuatayenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les frères de Lystre et d`Icone rendaient de lui un bon témoignage. \t Chë Listra y Iconioca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Timoteobiama ts̈abá imojanoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et que vous dites: Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre le sang des prophètes. \t y chents̈ana s̈mondbétsichamo: ‘Bënga chë bëngbe bëtsëjémëngbe tempo maftsjaniyenëse, chë́ngbioye ndoñe matmënjanë́jabuache chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jobáyama ca.’ Pero mo chëngcá canÿe buayenana sóyeca tmojabë́ngbioyna ndoñe ntsayaunanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Femme, qu`y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n`est pas encore venue. \t As, Jesús tbojanjuá: —Mama, ¿ndáyeca chca ats̈e s̈cojtsatsá? Ats̈be ora cabá ndoñe ntjoshjanguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais tous unanimement se mirent à s`excuser. Le premier lui dit: J`ai acheté un champ, et je suis obligé d`aller le voir; excuse-moi, je te prie. \t Pero chorna nÿetscanga imojonts̈é jtsoyáts̈ëmbuana. Canÿa yojayana: “Cabá mora canÿe fshantse sënjobuámiñe, y s̈ontsemna jana jarrepárama. Chcasna, aslëpaye s̈motsepacenciá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. \t Chëngbiama más yojanámana, ents̈anga chëngbiama chamotsichamo ts̈a uámanënga imojamna ca, y ndoñe, Bëngbe Bëtsá chca chaotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J`en réparerai les ruines, et je la redresserai, \t Chents̈ana ats̈e chanjésabo y chë Rey Davidbe pamíllanga cachiñe uámanënga chantabiama; mo nda canÿe uáshajayena yebna tojëtsjebcá, ats̈e, Davidbe pamíllanga cachiñe uámanënga chantabiama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples, voyant cela, s`indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte? \t Chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe orna, tmojanotjayaná y tmojanonts̈é ichámuana: —¿Ndáyeca nÿe bonamente chë soye chca yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Seigneur, lui dit la femme, tu n`as rien pour puiser, et le puits est profond; d`où aurais-tu donc cette eau vive? \t Y chë shembása tbojaniyana: —Señor, tondaye quecátsbomna nÿe mo ndayecnaca búyeshe jabuatsjuama, y chë atëfjóniñe corente tboca endmëna; y as, ¿ndayents̈ana cochjobenaye béjaye vida bomniye ats̈e juabuats̈etayama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`entendis l`autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout puissant, tes jugements sont véritables et justes. \t Altarocánënaca canÿe oyebuambnayana sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: “Aíñe, Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá, nÿets obenana bomná condmëna, y nts̈amo ents̈anga contsacastigacá, ndegombre y ts̈abá entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, connut qu`ils voulaient l`interroger, leur dit: Vous vous questionnez les uns les autres sur ce que j`ai dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo chënga chca jatjayama imojtsebos̈ama, y tojanë́yana: —Ats̈e tcbonjáuyana: “Baseftayté y ats̈e ya ndoñe más ques̈mochátinÿe, y inÿe baseftayté y cachiñe ats̈e s̈mochantë́tinÿe ca.” ¿Chë soyëngama s̈mojtsentjaná nts̈amo stsents̈áyanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu`il me soit fait selon ta parole! Et l`ange la quitta. \t Chora María chë ángelbioye tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsabe oservená ats̈e së́ntsemna. Bëngbe Bëtsá áts̈eftaca chaoma nts̈amo s̈cojauyancá ca. Y chents̈ana chë ángel tojtsatanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n`entrerez point dans le royaume des cieux. \t Chë soyëngamna mënts̈á s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga chë ley abuátambayënga y fariseúngbioye ndoñe s̈montsayënjanase, jtsamama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojamëndacá, ndocna te Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye ques̈mochátamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne le connaissais pas, mais c`est afin qu`il fût manifesté à Israël que je suis venu baptiser d`eau. \t Tempna, cach ats̈e ndoñe quetsjátantats̈ëmbo nda cha bétsemnana. Pero ats̈na ínÿenga béjayeca ubáyana sëndabó, Israeloca ents̈anga quem boyabása chamuábuatmanama ca” —Juan tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement. \t Judas, chë boshjuaná, tojanjuabó nts̈amo jamana ents̈anga jinÿanÿiyama ndëmua Jesús bétsemnana. Chíyeca, yojáuyana: “Nda chaijauámocho, cha echántsemna; s̈mochjishache y cuedádoca s̈mochjuánatse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils se mirent à l`accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi. \t Y chents̈e tmojanonts̈é cha mal jaquédana, mënts̈á: —Bënga fsënjínÿena mua entsabuatambá bacna soyënga, quem luarents̈a ents̈angbe amë́ndayëngbioye ndëtsayaunanama. Cha entsichamo bënga ndoñe s̈ontsamna Césarbiama impuesto jtsatsquë́cjnayana ca; y entsichamo cha yomna chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, mo canÿe reycá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s`était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité. \t As chë shembása, chë nts̈amo cháftaca yojopásama jtsetats̈ëmbëse, tojanobeconá ngmëmnayá y auatjananá, chabe natsanoica tojanoshëntsaments̈é, y lempe nts̈amo ndegombre cháftaca tojanopasacá Jesúsbioye tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville. \t Jesús Jericó puebloca tojánashjango ora, chë pueblëjana cha yojtsachnëjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l`on disait: Qui est celui-ci? \t Jesús Jerusalenoye tojánamashëngo ora, nÿetsca ents̈anga imojtsenbouenana y banga imojtsenotíciaye: —¿Nda mua yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ou bien, ces dix-huit personnes sur qui est tombée la tour de Siloé et qu`elle a tuées, croyez-vous qu`elles fussent plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem? \t O, ¿ts̈ëngaftanga s̈mnétsejuabnaye, chë Jerusalenents̈a bnë́tsana posufta ents̈anga tmojanóbanënga, chë Jerusalenoca binche uafjajónaye Siloé béconana tsbanana jebna soye tojtsanáshajaye ora, chënga imojamna chë ínÿenga Jerusalenents̈e oyenëngbiama más bacna soyënga amënga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qui a connu la pensée du Seigneur, Ou qui a été son conseiller? \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Ndocná quenátstats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá inetsejuabnaycá; ndocná quenátobena cha jábuayenama ndayá jamana ibomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et pour eux s`accomplit cette prophétie d`Ésaïe: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. \t Chcáyecna, chë́ngbeñe entsemna cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá: Masque becá chamouena, ndoñe queochátësertana. Masque puerte chamotsantjes̈na, ndoñe quemochátinÿe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, le Seigneur désigna encore soixante-dix autres disciples, et il les envoya deux à deux devant lui dans toutes les villes et dans tous les lieux où lui-même devait aller. \t Chë soyënga chents̈ana, Bëngbe Utabná Jesús inÿe canÿsëfta bnë́tsana y útatnaca tojanabacacá, y utáta chabe natsana tojanichamó, chë cha ibojtsemna jama pueblëngoye y luarëngoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes. \t er chënga tmonjama, chë acbe ents̈anga y acbe juabna oyebuambnayëngbe buiñe chauábuashanama, jtsëbáyëse; y mora tconjama chënga buiñe chamofs̈ema. Nÿets merecido imobuájona chca japásama ca —cha enjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété, \t Jesús quem luarents̈e yojëftsiyenëntscuana, cha juayebuáchëse y shëchbuíyeca Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye y ibnaimpadana, cha chë jobanáments̈ana jatsbocama yojanobená; y Jesús nts̈amo Bëngbe Bëtsá yojanbos̈cá tojánmayeca y ts̈a respeto chabiama bómnayeca, chábioye tbojanoyeuná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et s`étant levés, ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu`au sommet de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, afin de le précipiter en bas. \t As, chora chënga tmojantsbaná, chë pueblents̈ana Jesús imojtábocna y más tsjuanoye canÿe peñës̈ëjana imojuánatse. Chënga imojanajebna cach peñës̈iñe, y chë ents̈anga imojtsebos̈e Jesús chocana jtsajuatsënts̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Priez pour que ces choses n`arrivent pas en hiver. \t Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana chë ngménana tempo ndoñe chaondóshjango uaftena tempo ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les infidèles. \t cha ndoñe tontsejuabná te y tontsetáts̈ëmbo ora, chabe nduiño echántashjango y puerte jabuache bochantsecastíga, y echanjama cha jasúfriama chabotsemnama, mo chë Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buáchiyënga mochanjasufriacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perdait son âme? ou, que donnerait un homme en échange de son âme? \t ¿Ndayama ents̈á buanjosérvia nÿetsca quem luarents̈a soyënga jtsebomnana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida tojtsoperdese? Ndegombre, canÿe ents̈á chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida tojtsoperdese, ndocna soye quenátsmëna cha chaobená joyiyama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s`indigner contre Jacques et Jean. \t Chë inÿe bnë́tsana uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, tmojanonts̈é Santiago y Juánoftaca jotjáyanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles a son juge; la parole que j`ai annoncée, c`est elle qui le jugera au dernier jour. \t Nda ats̈e s̈ojtsaboté y ats̈be palabrëngama ndoñe s̈onjoyeuná, ya entsebomna nda chabiama yochjayana bëts castigo jtsebomnama ibojtsemna ca. Ats̈e tijanoyebuambá palabrë́ngaca, quem luare jopochócama te chabiama chca echántsayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes. \t Chë inÿe yëfsana Cesarea puebloye tmojánashjajna. Chents̈e Cornelio Pédrëbiama yojtsobatmana, y Cornelio tojanë́buaja pamíllanga y ts̈abe amiguë́ngnaca chents̈e imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades. \t Chents̈ana, chë barquë́shoicana tojtanastjango ora, Jesús ba ents̈anga tojánanÿe, chë cha tmojánguanguënga. Chëngbiama tbojanongmé y chë ents̈anguents̈ana ba s̈oquënga tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse. \t Yëfsana, chë shecuáts̈eca tmojána soldadëngna cach soldadëngbe oyenoye tmojésanshëcuana, y chë couayiñe enjaquenënga Pábloftaca tmojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "D`ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés, et que nous les avons respectés, ne devons nous pas à bien plus forte raison nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie? \t Y bënga básenga monjamna ora, bëngbe bëtsë́tsanga quem luarents̈e monjanamana bënga jácastigana, y bënga chë́ngbioye ndoñe stëts̈oye ntjaquédana. Y mora, bënga más s̈ontsamna, jtsobedecénana y más bëts respeto jtsebomnana celoca Bëngbe Taitabiama, nda tojama ents̈anga espíritu chamotsebomnama, y chca, bënga ts̈abe vida chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On lui amena des petits enfants, afin qu`il les touchât. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient. \t Ents̈anga, basetémënga Jesúsbioye tmojanënatse, chauabájajuama y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama; pero chabe uatsjéndayëngna tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo, chënga bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga imojamnama; chíyeca tojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e chë sóyeca ats̈e jisháchichiyama? Canÿe denario crocénana s̈miyëboñe, ats̈e chayobená jinÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait: Qui est ma mère, et qui sont mes frères? \t Pero Jesús chë jauenayama tojánabioye tbojaniyana: —¿Nda ats̈be mamá yomna, y ndëmuanÿenga ats̈be cats̈átanga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. \t Pero nts̈amo ents̈anga tmojamama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama chaojobuache ora, ts̈ëngaftanga más bëts castigo s̈mochántsebomna, chë Tiro y Sidonoca bacna ents̈angbe castiguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui autrefois t`a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi. \t Tempo, cha ácbioye tondayama quecmënjátanservena, pero mora cha becá entsámana, acbiama y ats̈biama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "je ne suis plus digne d`être appelé ton fils; traite-moi comme l`un de tes mercenaires. \t Mora ya merecido taitsatobuajoñe acbe uaquiñá jtsabáinama; nÿe canÿe acbe trabajayacá Diosmanda s̈matofja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l`Écriture ne peut être anéantie, \t Bëngbe Bëtsá chca tojánayana chë chabe palábraca y cha chamotseservénama tojánamandangbiama; ndocná quenátobena jinÿanÿiyana ni mo canÿe soye Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, ndoñe ndegombre soye yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses; \t Pablo y chabe enutënga chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tmojë́ftsanbocna ora, chë ndoñe judiënga chë́ngbioye tmojanaimpadá, chë inÿe ochnaytescama chë soyëngama más jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en leur disant: Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les-moi. \t y mënts̈á tojanë́yana: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Cachora canÿe burrá utsbuaná s̈ochanjínÿena y cháftaca canÿe burrotema echántsemna. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers. \t “Y ya bien jetiñe yojtsemna orna, chë nduiño chabe caporálbioye ibojauyana: ‘Peonga metsachembo y cochtëbuénaye. Chë ústonoye tmojáshjajnënguents̈ana cochjabojáts̈a y chë natsana tmojáshjajnënga ústonoye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous me livrera. \t Y imojtsesantscuana, Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle exerçait toute l`autorité de la première bête en sa présence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie. \t Y enjánama soyënga chë natsana uabouana bayabe nÿets obenánaca, chabe delante. Chë fshantsents̈a bayá tonjanma nÿetsca luarents̈e oyenënga chamotsadoránama chë natsana uabouana bayábioye, chë jóbanama tëts̈eniñe tbontanobemá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a envoyé la parole aux fils d`Israël, en leur annonçant la paix par Jésus Christ, qui est le Seigneur de tous. \t Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá Israeloca ents̈anga tojánabuayenama, ts̈abe noticiënga jtsóyebuambnayëse, chënga nÿetscanga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, Jesucrístbeyeca; y cha endmëna nÿetsca ents̈angbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "l`ennemi qui l`a semée, c`est le diable; la moisson, c`est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges. \t y chë uayayá, chë bacna shácuana yojáje chana, Satanás. Chë jaja saná atbanayana entsemna chë quem luare jopochócama chaojobuache ora, y chë trabájayëngna chë angelotémënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Allez, et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd`hui et demain, et le troisième jour j`aurai fini. \t Y Jesús tojanë́jua: —Motsajna y s̈mochjauyana chë corente studio bomná, mo tjañe mesetcá: “Minÿe, mënté y yëfse ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga sëndëtëbuacana y s̈oquënga sëndáshnaye, y baseftaytesna chanjapochóca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ah! qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. \t —¡Cachcá s̈monÿá! ¿Ndayama bë́ngbioye tëcjabo, Jesús Nazaretocá? ¿Tcojabo bënga jabétsapochocama? Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Évangile éternel, pour l`annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple. \t Chents̈ana inÿe ángel sënjáninÿe, tsbanánoca celëjana enjétsongüefjnaye. Cha enjánbomna canÿe nÿets tempscama oservena buayenana soye, ents̈ángbioye jáuyanama, nÿets quem luarents̈e oyenënga, nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga, nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈anga, nÿetsca biyañe bomnë́ngbeñe y nÿetsca canÿe ents̈angbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à cause de l`espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l`Évangile vous a précédemment fait connaître. \t Natsanama, chë ndegombre buayenánama, chë ts̈abe noticiënga, ts̈ëngaftanga tcmojanabuatambá ora, ts̈ëngaftanga botamana s̈mojanuena nts̈amo chë buayenániñe bejtsayancá, chë ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena ts̈abe soyama jobátmana, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse. Chë s̈montsobatmana soye entsama ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe puerte chas̈motsos̈buáchema y nÿetscanga chas̈motsababuánÿeshanama. Bëngbe Bëtsá celoca enduaquëcjná chë ts̈ëngaftanga s̈mojtsobatmana ts̈abe soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Avec lui les autres Juifs usèrent aussi de dissimulation, en sorte que Barnabas même fut entraîné par leur hypocrisie. \t Chë inÿe judiënga os̈buachiyë́ngnaca tmojanonts̈é amana cachcá nts̈amo Pedro yojtsamcá, jtsamëse nts̈amo chënga imojántats̈ëmbo chca jamama ndoñe yonjanamncá. Y Bernabénaca, nts̈amo chënga imojtsamcá jtsonÿayëse, chëngcá yojtsama, jtsamëse nts̈amo cha yojántats̈ëmbo chca jamama ndoñe ibonjamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu`à l`autre. \t Y canÿe trompetë́fjua jabuache chaojuénana ora, cha chabe angelotémënga echanjichamuá Bëngbe Bëtsabe ubuáyanënga júbuajama, nÿets luarëngocana, celoca cánÿoica juachoicana y chë ínÿoica juachóntscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste. \t Nda canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayábioye tbojoyeuná, cha chca bétsemnama, chábioye Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye bochántats̈etaye, mo cach Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabe uacanana soycá. Y nda canÿe nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amábioye tbojofja, cha chca uamanama, chábioye Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye bochántats̈etaye, mo cach nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amabe uacanana soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et diront: Malheur! malheur! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d`écarlate, et parée d`or, de pierres précieuses et de perles! En une seule heure tant de richesses ont été détruites! \t Y mënts̈á chents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblents̈e oyenëngbiama! Chë enjáninÿna mo canÿe shembasacá, uámana lino ents̈ë́jua uichëtjoná, uámana shbuenda uafjatsenga y uabuángana ents̈ayá uichëtjoná, botamananá castellánoca, perlënga y uámana botamana ndëts̈béngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La foule, qui écoutait, fut frappée de l`enseignement de Jésus. \t Chë ents̈anga chca tmojanuena ora, ojnanánënga imojtsemna nts̈amo Jesús yojtsabuátambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et, parce qu`il l`a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras. \t “As chë oservená ibojojuá: ‘Acbe uabentsá tontashjango y chama acbe taitá s̈onjutarié chë más minÿica uacná jáshbuama, cha ts̈abá tojtashjanguama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama fariseunga! Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsebos̈ana chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënga jtsebomnama, y benachiñe nÿa puerte respétoca ents̈anga chacmotsacheuanayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen! \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, nÿetsca ts̈ëngaftangaftaca chaotsemnama. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car c`est en croyant du coeur qu`on parvient à la justice, et c`est en confessant de la bouche qu`on parvient au salut, selon ce que dit l`Écriture: \t Er ainanoca bënga Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana y Bëngbe Bëtsá jamana cachabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama; palabrë́ngaca bënga jinÿanÿiyana ndegombre Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema, y Bëngbe Bëtsá bënga játsebacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère. \t Júdasnaca bëngbe enutá enjamna y Jesús chábioynaca tbonjanábuayana bëngcá chabe trabajuiñe jtsoservénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ces choses sont arrivées, afin que l`Écriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé. \t Chë soyënga chca tojanopasá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama. Chiñe endayana: “Ni mo canÿe betas̈e cha quemochatsënts̈átca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car depuis longtemps, il désirait le voir, à cause de ce qu`il avait entendu dire de lui, et il espérait qu`il le verrait faire quelque miracle. \t Herodes Jesúsbioye tbojáninÿe ora, corente tojanoyejuá. Chana tempscana inabos̈e Jesús jinÿama. Cha ba soyënga Jesusbiama tojanuena, y yojtsebos̈e jinÿama Jesús jamana canÿe bëts soye, Bëngbe Bëtsabe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions. \t y chë soye s̈mojotjañe ora, ts̈ëngaftanga ndoñe ntjóyëngacñana, ndoñe botamana chë soye s̈mondbotjañe causa, er ts̈ëngaftanga chë soye jtsebos̈ana nÿe chaoservema oyejuayënga bacna soyënguiñe jtsomñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, il l`établira sur tous ses biens. \t Ndegombre cbë́yana, chë nduiño chábioye bochanjaimpáda lempe chabe soyënga chabotsinÿeñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s`assit au bord de la mer. \t Cach te, Jesús yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y uafjajónaye tsachoca tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin qu`il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, \t Y chca, nÿets castigo morsca ents̈ángbeñe echántsemna, nÿetsca Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojóbanama, Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En lui tout l`édifice, bien coordonné, s`élève pour être un temple saint dans le Seigneur. \t Quem más uámana luarents̈e uashacuana ndëts̈beñe, nÿetsca chë bëts yebnents̈a soyënga jtsëcuatjonana, y tsbanánoye más tmojatsjebëse, chë bëts yebnents̈e tsëm jebna sóynaca chiñe jtsëcuatjonana. Cachcá Cristo, mo chë más uámana luarents̈e uashacuana ndëts̈becá, jtsamana nÿetsca chábeñe os̈buáchiyënga cháftaca cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama, y ínÿengnaca cachcá chamotsemnama. Y nÿetsca os̈buáchiyënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá tmojtsemna ora, chënga jtsemnana mo Bëngbe Utabnabiama canÿe bëts yebna jebncá, chábioye jtsatschuanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "maintenez-vous dans l`amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle. \t Yejuana s̈mochtsantjes̈na ts̈ëngaftanga nÿets tempo chas̈motsiyenama, Bëngbe Bëtsá cmababuánÿeshanama jtsejuabnayëse, y s̈mochtsobátmana chë tempo ndaye ora Bëngbe Utabná Jesucristo, ts̈ëngaftanga jtsalastemánëse, yochjama ts̈ëngaftanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, à l`instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu`ils étaient tous dans l`étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n`avons jamais rien vu de pareil. \t Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná, chabe tjuashe yojesocñe, y ents̈angbiajana chents̈ana yojésebocna. Chama nÿetsca ents̈anga imojenjnaná y Bëngbe Bëtsábioye imojtsatschuanaye, y mënts̈á imojtsichamo: “Nÿa ndocna te ts̈a bëts soye chemuáisinÿe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: De quoi vous entretenez-vous en marchant, pour que vous soyez tout tristes? \t Jesús tojanë́yana: —¿Ndayama benachiñe s̈uabanencuéntaye ca? As chata ngménaca ibojotsaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce temps-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger. \t Chë tempo, Jesús canÿe ochnayté canÿe jajajana yojtsachnëjuana. Chabe uatsjéndayëngna shë́ntseca imojtsemna, chíyeca tmojanonts̈é trigo juatabebiana y chë meshënga jasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt, s`approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa. \t Cachora Judas Jesúsbioye tojanobeconá y tbojanchuá: —Buajtana, Buatëmbayá ca. Y tbojtanámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera veillant! Je vous le dis en vérité, il se ceindra, les fera mettre à table, et s`approchera pour les servir. \t Puerte oyejuayënga chë oservénënga, chë nduiño tojtashjango ora tmojtsefs̈nënga. Ndegombre cbë́yana, chora chë mandayá sëndorëche echantásnaye, mesë́shents̈e chë oservénënga echanjátbiama, y saná echanjujuats̈iye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il leur ouvrit l`esprit, afin qu`ils comprissent les Écritures. \t Y chora chë uatsjéndayënga, Jesúsbeyeca tmojanobená chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama josértana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que ce qu`on voit n`a pas été fait de choses visibles. \t Bënga, Bëngbe Bëtsábeñe mondos̈buachéyeca, mondë́tats̈ëmbo cha quem luare y nÿetsca luarënga tojanmama, chca chaotsemnama cha tojanmandá ora; chcasna, chë ndayá mora bënga jinÿama imobencá, cha tojanma bënga ndoñe mondobena jinÿama soyënguents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n`honore pas le Fils n`honore pas le Père qui l`a envoyé. \t Chca, chënga chamuinÿinÿé Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá puerte uamaná yomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá puerte uamaná yomnama nÿetscanga mondbetsinÿinÿnaycá. Nda chë Uaquiñábioye ndoñe más uamaná tbontsebiamná, cach ndoñe más uamana ntsebiamnayana chë Taitábioye, nda chë Uaquiñá tbojichmóbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre. \t Ndayá jamama Bëngbe Bëtsá yojuabnacá, lempe echanjochnëngo nÿa chama tempo chaojóshjango ora, y quem Bëngbe Bëtsabe juabna endmëna jamana, lempe nts̈amo cha tojamcá celoca y quem luarents̈e, Cristo chamotsebomna nÿetsca chë soyënguiñe mo chë mandayacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance. \t Pero, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyëngama ts̈ëngaftanga jábuayenama sënjána ora, chca sënjanma ndoñe chë uámanëngbe palabrë́ngaca, ni chë ts̈a osertánëngbe palabrë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu`à ce qu`elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. \t Muents̈ana ndoñe más quemënts̈a saná quicháisese, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana candóshjanguëntscuana. Chora echantsótats̈ëmbo nts̈amo quem fiesta ndegombre iuayancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu`à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s`en s`emparent. \t “Juan chë Ubayaná tojánabo orscana më́ntscoñama, bëtscá ents̈anga ts̈a mondbos̈e Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, y chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama contra imomnëngna, chëngbe nÿets añémoca montsebos̈e chë mándayana jtsepochócama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu l`a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu`il apparût, \t Pero Bëngbe Bëtsá tonjanma unga tianoye cha cháuatayenama y bë́ngbeñe chaonÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soldats conduisirent Jésus dans l`intérieur de la cour, c`est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte. \t Chents̈ana, chë soldadënga Jesús tmojanánatse chë mandadbe bëts yebnents̈a chashjoye, y nÿetsca soldadënga tmojánachembo chamobéconama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne puis rien faire de moi-même: selon que j`entends, je juge; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m`a envoyé. \t Mënts̈ánaca Jesús cachatbiama tojánayana: “Nÿe áts̈beyeca tondaye quetsátobena jamama. Chë Taitá s̈ontsemánda nts̈amo nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama. Nÿe chca ats̈e sëntsobena chë soye jamama. Ndoñe quetsátsbos̈e jamana nÿe nts̈amo cach ats̈e stsebos̈cá; pero sempre sëndbétsebos̈e jamama, nts̈amo Taitá, chë s̈onjichmó cha tojtsebos̈cá. Chíyeca ats̈e nÿetscangbiama së́ntsichamo ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama; y nts̈amo nÿetscangbiama sëntsichamcá, ndegombre endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque tu seras invité par quelqu`un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu`il n`y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi, \t “Canÿe casamentama nda chacmojofja ora, quëfseroca ndoñe catjótbema, er nderado inÿe ofjaná acbiama más uamaná ústonoye nandaboye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu`ils jeûnaient, le Saint Esprit dit: Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l`oeuvre à laquelle je les ai appelés. \t Canÿe te, Bëngbe Utabná imojtsatschuanaye y chama tondaye ntjascá imojtsemna ora, chë Uámana Espíritu tojánayana: “Mora s̈mochjaleséncia Bernabé y Saulo ts̈ëngaftangbents̈ana chabuétsebocnama; chatna canÿe trabajuama sënjabacacá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Se levant à l`heure même, ils retournèrent à Jérusalem, et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés \t As, cachora tbojëftsantsbanata y Jerusalenoye tbojtanata; choca tmojáninÿena chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga cánÿents̈e imojtsemna y chëngbe enutë́ngnaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? \t “¿Nda yomna chë oservená nts̈amo chë nduiño tojtsebos̈cá amá y nÿets juábnaca amá? Cha jtsemnana nda chë nduiño bochjë́ftseboshjona chë yebnents̈ënga chaotsanÿenama y jasama tojtsemna ora chaújuats̈ema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et n`ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leurs sont apparus et ont annoncé qu`il est vivant. \t y chabe cuerpo ndoñe tmonjínÿena; as chora chënga bë́ngbioye tmontabo y montsabíchamo angelënga tmojë́ftsanÿe y chënga catmënjayana cha ainá yojtsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? \t mënts̈á jatjayama: —¿Aca ndegombre cojtsemna chë jabama ibojanmëná, chë Uámana Uabuayaná, o s̈ojtsamna ínÿabiama jatobátmama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. \t y cha cmochanjabuayená nts̈amo aca y acbe yebnents̈a oyenënga s̈mochjotsbocá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l`amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. \t Pilato cachiñe tojánbocna y ents̈anga tojanë́yana: —S̈mochjouena; cha chanjuábocna, chë boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama ats̈e ni mo canÿe soye ndoñe sënjínÿenama chas̈motsetats̈ëmbuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L`enfant n`est pas morte, mais elle dort. \t As chë yebnoye tojánamashëngo y chë ents̈anga tojanë́yana: “¿Ndayama ts̈a s̈mojtsenbouenana y ts̈a s̈mojtsendëntjana? Chë shembásetema ndoñe chenatóbana, nÿe endëtsomañe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna. \t Pedro tojánashjango ora, Cornelio tojánbocna jajébenguama y chabe shecuats̈ents̈e yojoshëntsaments̈iye cha jadórama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère: Voici, cet enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et à devenir un signe qui provoquera la contradiction, \t Chents̈ana, Simeón Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ts̈abe bendicionënga chata chabotsebomnama chaomama; y María, chë Jesusbe mamábioye tbojaniyana: “Quem soyënga corente cmochanjacochtsets̈enaná, mo ainana espadë́jaca cuafjenëchnëngcá. Cha Israeloca banga echanjápochocaye y banga echanjátsebacaye; y chca, nts̈amo banga ainaniñe imojuabnacá echantsótats̈ëmbo. Israeloca banga quem básetema mochantsábotena y chabe palabrë́ngnaca ca” —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu`on donnât à manger à la jeune fille. \t Pero Jesús corente tojanamëndá ndocnábeñe chama ntsecuéntayana ca, y tojanamëndá chë básetema saná chamuiyé chaosama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Père, glorifie ton nom! Et une voix vint du ciel: Je l`ai glorifié, et je le glorifierai encore. \t Taita, s̈minÿanÿé aca puerte bëtsá y obená comnama ca.” Y cachora, celocana canÿe oyebuambnayana tojanóbocna mënts̈á: “Ya tcbonjinÿanÿé ats̈e puerte bëtsá y obená tsmënama, y mora cachiñe cachcá chanjama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Tu n`aurais sur moi aucun pouvoir, s`il ne t`avait été donné d`en haut. C`est pourquoi celui qui me livre à toi commet un plus grand péché. \t As Jesús tbojanjuá: —Acbe obenana Bëngbe Bëtsá ndoñe macmënjánats̈etase, tondaye cattsobena áts̈eftaca jamama; chíyeca, acbe cucuats̈iñe s̈onjaboshjoná, acbiama más bëts bacna soye tonjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, lorsque vous êtes debout faisant votre prière, si vous avez quelque chose contre quelqu`un, pardonnez, afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses. \t Y Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochjenójuaboye nderado nda ndaye bacna soye ts̈ëngaftangbiama tojamama, y cháftaca cabá etonánënga s̈mojtsemnëse, s̈mochtseperdóna; chca, Bëngbe Bëtsá, celoca endmëná, ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama chacmotsaperdonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes. \t Chora tojanopasá, canta boyabásenga tmojánashjango, canÿe ents̈á jama ndobená imojtsaismana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le geôlier se réveilla, et, lorsqu`il vit les portes de la prison ouvertes, il tira son épée et allait se tuer, pensant que les prisonniers s`étaient enfuis. \t Pero chë utámenënga shanÿá tojanofs̈ená y chë utámenents̈a bës̈as̈angá yojtsatëfjnama tojáninÿe ora, cha tojanjuabó nÿetsca utámenënga tmojtsanacheta ca; chë causa, chabe espadëja yojenosëngbotë́nts̈ena jtsenóitanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui s`est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père, \t Cristo chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y tojanóbana, bëngbe bacna soyënguents̈ana játsebacama, y bënga chamotsobena jtsiyenama ndoñe nts̈amo quem tempo ents̈anga imoyencá, puerte bacna soyënga imojtsama ora. Cristo tojanóbana ora, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Taitá endmëná yojanbos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qui nous a appris de quelle charité l`Esprit vous anime. \t Cha s̈onjáuyana nts̈amo chë Uámana Espíritu yojtsama, nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye chas̈motsababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous, docteurs de la loi! parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous n`êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché d`entrer ceux qui le voulaient. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, chë ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga jtsamana, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsetats̈ëmbuama ents̈angbiama yapa totcá chaotsemnama. Cach ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena chë soyëngama ts̈abá jtsetats̈ëmbuana, y chama jtsetats̈ëmbuama tmojtsebos̈ë́ngbioyna ndoñe ques̈matalesénciaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`éloigna une seconde fois, et pria ainsi: Mon Père, s`il n`est pas possible que cette coupe s`éloigne sans que je la boive, que ta volonté soit faite! \t Uta soyama tojtesaná y mënts̈á Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá: “Ats̈be Taitá, ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama jamama ndoñe jopódianësna, nÿe nts̈amo aca cojtsebos̈cá chaotsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il dit: Non, père Abraham, mais si quelqu`un des morts va vers eux, ils se repentiront. \t Chë bomná ibojojuá: ‘Ndoñe, Taita Abraham; nderado obanënguents̈ana canÿa chë́ngbioye tojase, aíñe chë ts̈abe benache muantishache ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt. \t ¡Chë inÿe uabouana soye quem luare japochócama, mora tocjochnëngo, pero betsco chë ústonoye uabouana pochócaye soye echanjóshjango!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Ne me touche pas; car je ne suis pas encore monté vers mon Père. Mais va trouver mes frères, et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ndoñe s̈catábojajo, er ats̈e cabá ndoñe ats̈be Taitábioye quetstë́tstsjua. Pero motsa ats̈be cats̈átangbioye y cochjáuyana, ats̈e stsetsjuá ats̈e y ts̈ëngaftangbe Bëtsábioye, ats̈e y ts̈ëngaftangbe Taitábioye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "des vagues furieuses de la mer, rejetant l`écume de leurs impuretés; des astres errants, auxquels l`obscurité des ténèbres est réservée pour l`éternité. \t Chënga nÿets tempo bacna soyënga jtsamana cachëngbe bacna juabnë́ngaca, y chë bacna soyënga nts̈amo tmojtsamcá jtsinÿanÿnayana chënga chë bacna juabnënga imobomnama. Chca, chënga jtsemnana mo mar béjayoca oleshëngcá, chents̈ana espumushënga bëtscá tsenguë́sheca jtsóbocanana. Y cabana, chënga jtsemnana mo estrellëngcá chëtemëngbe benachents̈ana tmojtsebocna, y chents̈ana jtsefsanana. Bëngbe Bëtsá tojamandá, chë buátëmbayënga nts̈amo tmojamamna, chë más ibetoca, tondaye binÿniñe luarents̈e nÿetsca tescama chënga chamoquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, il y avait là une femme possédée d`un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans; elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser. \t y chents̈e yojtsemna canÿe shembása; cha ya bnë́tsana posufta uata yojtses̈oca. Canÿe bacna bayëja chábeñe tojánamashëngo y chca tses̈tjoná tbojtsanbema, y tondayama yontsobena jtondiríchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un jeune homme le suivait, n`ayant sur le corps qu`un drap. On se saisit de lui; \t Canÿe bobontse Jesúsbioye ibojtsë́stona, nÿe canÿe uafjantse ents̈ë́jua uichëtjoná. Cha chë ents̈anga tmojánishache,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ. \t Chamna, chë Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyëngama bonshanánaca jtsóyebuambnayëse, s̈ontsamna jashjáchana jtsemnama lempe nts̈amo Cristo yomncá. Cha bëngbe amëndayá endmëna, cachcá nts̈amo bests̈as̈e chë cuerpents̈a soyënga jtsemandayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et toute chair verra le salut de Dieu. \t Y nÿetsca ents̈anga mochanjinÿe chë Atsebacayá Bëngbe Bëtsábents̈ana jabana ca” —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais l`ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié. \t Chora chë ángel chë shembásatbioye tojanë́yana: “Ndoñe batauatjana. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Jesús, chë tmonjancrucificá cha s̈mojtsenguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il les renvoya du tribunal. \t As Galión tojanamëndá chë tribunal luarents̈ana chë judiënga jtëbuacnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais le fruit de l`Esprit, c`est l`amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance; \t Pero, Uámana Espíritu ainaniñe tojtsemánda ora, quem soyënga chents̈ana jóbocnana: nÿetscanga jtsababuánÿeshanana, jtsóyejuayana, natjë́mbana ínÿengaftaca jtsiyenana, puerte uantado nÿetsca padecéniñe jtsemnana, nÿetscanga corente bonshanánaca jtsë́nÿayana, ts̈abe ainana jtsebomnana, y nÿétscañe ts̈abe palabra bomnënga jtsemnana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui avaient vu ce qui s`était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux. \t Chë tmojáninÿënga imojtsecuéntaye, nts̈amo chë bayëjbe juabna uambayáftaca tojanopasama, y chë cots̈ë́ngaftaca nts̈amo tojanopasámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec! \t Pero chë te, Bëngbe Bëtsá echanjama, nts̈amo ts̈abá yomncá amëngna puerte uámanënga chamotsemnama, chëngbiama corente ts̈abá echanjóyebuambaye, y echanjama chënga cháftaca ts̈abá tempcá chamotsatsmënama; y chca echántsemna chë chcángbeñe judiënga imomnëngbiama natsana, pero ndoñe judiëngbiámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur imposa les mains, et il partit de là. \t As chë basetémënga tojánabojajo, Bëngbe Bëtsá jaimpádase; y chents̈ana cha tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je dis: Seigneur, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi, et que, \t Ats̈e sënjanjuá: ‘Bëngbe Utabná, chënga mondë́tats̈ëmbo ats̈e sënjánana nÿetsca chëngbe enefjuana yebnënguenache y chë ácbeñe os̈buáchiyënga sënjanëtámiana y sënjánatsets̈enaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d`un seul Esprit. \t Bënga chë soyëngama fsëndoyebuambná, ndoñe chë quem luarents̈a ents̈ángbents̈ana tifjuatsjinÿe osertánana bomna palabrë́ngaca, sinó chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu s̈ojabuatambá palabrë́ngaca. Chca, Bëngbe Bëtsábiocana soyëngama bënga fsëndabuayiyná, Bëngbe Bëtsabe Espíritbents̈ana yóbocana palabrë́ngaca, chë Uámana Espíritu ainaniñe imobomnë́ngbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions. \t y mënts̈á tmojanabuayená: “Ts̈ëngaftanga s̈mochjayana, ibeta s̈motsomáñëntscuana, Jesusbe uatsjéndayënga tmojabo y chabe cuerpo tmojabétsatbëba ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quelques-uns d`entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l`aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point? \t Pero inÿe judiënga imojtsichamo: —Chë jtaná chabuabínÿnama tojamá, ¿tondaye tonjobená jamama, Lázaro ndoñe chaondóbanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l`affliction produit la persévérance, \t Y ndoñe nÿe chama bënga oyejuayënga jésemnana, ndayá bënga tmojtsesufrina y padecena soyënguiñe tmojtsajna órnaca. Chca mondbama, er bënga mondë́tats̈ëmbo bënga tmojtsesufrina orna, bënga juatsjínÿana nts̈amo uantadënga jtsemnama padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint Esprit était aussi répandu sur les païens. \t Chë judiënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Pédroftaca tmojánabënga imojenjnaná, chë Uámana Espíritu ndoñe judië́ngbeñnaca cháuamashënguama Bëngbe Bëtsá tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens réprouvé, pour commettre des choses indignes, \t Chënga ndoñe tmonjábos̈ena jtsiyenana jtsejuabnayëse, nts̈amo ents̈anga Bëngbe Bëtsabiama imotats̈ëmbcá ndegombre bétsemnama. Chíyeca Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, cachëngbe ndbémana juábnaca chamotsiyenama; y chca, chënga ba soyënga jtsamana, jamama ndoñe yontsamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il commença à leur dire: Aujourd`hui cette parole de l`Écriture, que vous venez d`entendre, est accomplie. \t Chora Jesús tojanonts̈é mënts̈á jayanana: —Camënté ts̈ëngaftangbeñe tonjopasá nts̈amo quem librë́s̈añe iuabemancá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus s`arrêta, et dit: Appelez-le. Ils appelèrent l`aveugle, en lui disant: Prends courage, lève-toi, il t`appelle. \t Chora Jesús tojantsá y chë ínÿenga tojanë́yana: —Chë jtaná mochembo ca. As chë jtaná tmojanchembo, y mënts̈á tmojaniyana: —¡Añemo cochtsebomna; motsbaná! Jesús cmontsechembuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s`écria d`une voix forte: \t Chë enefjuana yebnents̈e, canÿe boyabása bacna bayëja uambayá yojtsemna, y chabe causa chë boyabása tojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y trouva un Juif nommé Aquilas, originaire du Pont, récemment arrivé d`Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de sortir de Rome. Il se lia avec eux; \t Chocna, canÿe judío Ponto luaroca onÿnanáftaca tbojáneninÿena, Aquila ca uabainá. Cha y chabe shema Priscila, cabá chora cuenta Italia luarocana tbojánabo, nÿetsca judiënga Romocana chamuáisebocanama choca bëts mandado Claudio tojanmandá causa. Pablo tojána chata jautsëtsayama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s`ils ne sont pas envoyés? selon qu`il est écrit: Qu`ils sont beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles! \t ¿Y nts̈amo chabe buayenánana mochtsabuátambaye, chë́ngbioye jíchamuama ndocná tontsemnëse? Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “¡Ts̈a ts̈abá chë buayenánana abuátambayënga tmojáshjajna ora ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour nous, c`est de la foi que nous attendons, par l`Esprit, l`espérance de la justice. \t Pero bënga, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, mondobátmana cha yochjama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga nÿets tempo chamotsemnama. Y bënga chca mondobátmana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bómnayeca, y chë os̈buáchiyana chë Uámana Espíritbiajana bë́ngbioye endobá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts! \t Chabe librë́s̈añe mënts̈á tojanábema: ¡Ts̈a oyejuayënga jtsemnana chë Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojáperdonanga, chë Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojabuajuánanga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche. \t Chë ents̈á chca tojanuena ora, puerte ngménaca yojtsemna, er cha corente bomná inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée, \t Ya bayté chents̈e fsënjétsemna orna, Judeocana tonjánashjango canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Agabo ca uabainá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets? \t ¿Cabá ndoñe cmontsë́sertana lempe nts̈amo s̈mojascá uafsbioye jomashënguana y chents̈ana cuerpents̈ana jtabocnana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il attendait la cité qui a de solides fondements, celle dont Dieu est l`architecte et le constructeur. \t Er Abraham corente uantadá yojanobátmana chë canÿe luaroye celoca jamashënguama tempo; chë luare inamna canÿe bëts pueblo, puerte ts̈abe ucuatjoniñe pormana pueblo, canÿe luare chë ndayents̈ama Bëngbe Bëtsá tojanjuabó nts̈amo chaotsemnama, y cachabe pormana luare inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`un des malfaiteurs crucifiés l`injuriait, disant: N`es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous! \t Canÿe bëts bacna soyënga ochjajnayá yojtsecrucificaná, Jesúsbioye mënts̈á tbojanóyenguango: —Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tcomnësna, mentsbocá y bëndátnaca s̈matsebocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée. \t Chents̈ana, chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga Galileoye tmojána, chë ndëmua tjoye Jesús chënga tojanabuayená choye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui dit: C`est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. \t Y chë rey ibojojuá: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená. Aca quem base soyiñe nts̈amo tcbojamandacá ts̈abá tcojámayeca, bnë́tsana pueblents̈a mandado chacotsemnama cbojayé ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul répondit: Que ce soit bientôt ou que ce soit tard, plaise à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m`écoutent aujourd`hui, vous deveniez tels que je suis, à l`exception de ces liens! \t As Pablo tojánayana: —Nÿe bats̈atema más o bëtscama más, ats̈e Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ndoñe nÿe bëndatbe barie, sinó nÿetscanga chë mora s̈mojtsuenanënga, ats̈cá Cristbe ústonënga chas̈mobiamama, pero utámenënga ndoñe chamondë́tsemna, nts̈amo mora ats̈e sëntsemncá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Je ne te dis pas jusqu`à sept fois, mais jusqu`à septante fois sept fois. \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndoñe nÿe canÿsëfta soyama quecbatatsëtsná, sinó canÿsëfta bnë́tsana soye canÿsëfta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi. \t Chë ángel Maríybioye tojána y mënts̈á tbojanchuá: —¡Mouena. Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendición acbiama tonjama! ¡Bëngbe Utabná ácaftaca entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quoi? leur dit-il. -Et ils lui répondirent: Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en oeuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple, \t Chora cha tojanë́yana: —¿Ndaye soyënga ca? Y chata tbojaniyana: —Chë Jesús Nazaretocáftaca tonjopasá soyëngama. Cha enjamna canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, puerte obenana bomná ndayá jamama y jayanama, Bëngbe Bëtsabe delante y nÿetsca ents̈angbe delante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m`ont trouvé coupable, lorsque j`ai comparu devant le sanhédrin, \t O ndóñesna, cach quemënga, muents̈e montsemnënga chamuayana, chë judiëngbe amë́ndayëngbioye ats̈e s̈monjuánatse ora, ats̈e ndayá tijobuáchjanguama ches̈mënjínÿena, ats̈e castiganá jtsemnama s̈ojtsemna ca chënga chamuayanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les sept l`ont eue pour femme. \t Y chcasna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l`achève en ma chair, pour son corps, qui est l`Église. \t Ats̈e corente sënjesoyejuá mora ts̈ëngaftangbiama jasúfriama stsobenama. Ba ents̈anga entsamna jasúfriana Cristo jasérviama, y ats̈e së́ntsesufrina nts̈amo Cristo tojansufricá, mora ats̈e jtsesufrinëse chabe cuenta, nts̈amo jasúfriama yomncá. Y nts̈amo sëntsesufrincá entsemna Crístbeñe os̈buáchiyëngbe ts̈abiama, chë chabe cuerpcá imomnënga, chënga Crístbenga bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu`au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas dérober le corps, et dire au peuple: Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première. \t Chíyeca, momandá chë cuevëshe soldadënga chamotsashanÿá unga tentscuana. Chca, chabe uatsjéndayënga ndoñe ibeta chamondabo chabe cuerpo jabétsatbëbama, y chents̈ana chënga ents̈anga chamúyana, Jesús tojtayena ca. Y chca, chabiama quem ústonoye bostero soye, chë cachabiama tojánayana soyëngama puerte más bacá nántsemna ca —chënga tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais quelqu`un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j`ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres. \t Pero nderado ndánaca mënts̈á echanjayana: “Aca Jesucrístbeñe icos̈buaché, pero ats̈na ínÿengbiama ts̈abe soyënga së́ntsama ca.” Chora ats̈e stjojuá: “S̈minÿinÿé nts̈amo canÿa nantsobena Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana, chca chaotsinÿnama tondaye ntsamcá, y chora, ndayá tijamama ats̈be os̈buáchiyana cbochjinÿinÿiye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "selon le dessein éternel qu`il a mis à exécution par Jésus Christ notre Seigneur, \t Bëngbe Bëtsá chca tojama, nts̈amo cachá yojanjuabnacá nÿetsca tescama jamama, y chca cha tojama Jesucrístoftaca, Bëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en disant: J`ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde. \t y mënts̈á tojanë́yana: —Puerte bacna soye tijama. Ats̈e canÿe bacna soye ndbomná ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe tijáboshjona chaóbanama ca. Pero chënga tmojanjuá: —¿Chë soye ndayá bëngbiama? Cach aca cochátotats̈ëmbñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes. \t Ats̈e sënjánama chë Jesucristo tojaninÿanÿé Benache ústonënga chamosufrima y chamóbanama; boyabásenga y shembásenga sënjanëtabaye y cárceloye sënjanautame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en était de même de Jacques et de Jean, fils de Zébédée, les associés de Simon. Alors Jésus dit à Simon: Ne crains point; désormais tu seras pêcheur d`hommes. \t Santiago y Juan, chë Zebedeobe uaquiñata y Simonbe enutata, chátnaca auatjanánata ibojtsemna. Chora Jesús Simónbioye tbojaniyana: —Ndoñe matauatjana. Morscana, ents̈anga Bëngbe Bëtsabiama cochántsanguaye, y nÿe beonga ashebuanayá ndoñe quecochátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il l`eut renvoyée, il monta sur la montagne, pour prier à l`écart; et, comme le soir était venu, il était là seul. \t Nÿetscanga tojtanichamó orna, Jesús canÿe tjoye tojántsjua canÿa jtsemnama, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. Yojaibétata ora, cha canÿa chents̈e yojtsemna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph. \t Chë soldadëngbe amë́ndayana Pilátbioye ibojauyana Jesús ya obaná yojtsemna ca; y as chora, Josébioye tbojanlesenciá Jesusbe cuerpo chabotsámbañama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En passant par les villes, ils recommandaient aux frères d`observer les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem. \t Chë ibojtsachnëjuana pueblënguenache chata ibojtsana Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye abuayiynaye, nts̈amo Jerusalenoca Jesusbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga tmojanamëndacá, ndayá chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ndoñe judiënga jamama yojtsamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le Père qui m`a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n`avez jamais entendu sa voix, vous n`avez point vu sa face, \t Ats̈be Taitá, chë s̈ojichmó chánaca entsichamo nts̈amo ats̈biama ndegombre yomncá, masque ndocna te chabe oyebuambnayana ches̈matuena, ni nts̈amo cha yomncá ches̈mátinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si par l`offense d`un seul la mort a régné par lui seul, à plus forte raison ceux qui reçoivent l`abondance de la grâce et du don de la justice régneront-ils dans la vie par Jésus Christ lui seul. \t Ndegombre endmëna, canÿe ents̈á bacna soye tojanma causa, nÿetsca ents̈anga jóbanama yojtsamna. Pero puerte más, canÿe ents̈á Jesucristo tojanma. Ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojama bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama, ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, y Bëngbe Bëtsábiocana chca tmojóyëngacñënga, chënga nÿetscanga mochantsiyena bacna soyënga jtseyë́njanayëse y nÿetsca tescama mo bëtsëtsangcá; y chca echántsemna ndayá Cristo tojánmayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle: ce sont elles qui rendent témoignage de moi. \t Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe palabra ts̈a jtsatsjéndayana, er s̈mondobátmana, chca jtsamëse chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jónÿenama. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ats̈biama endayana nts̈amo ndegombre yomncá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Joseph, surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d`exhortation, Lévite, originaire de Chypre, \t Chca tojanma canÿa Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabajayá, José ca uabainá; cha chë ichmónënga imojanábobuatma Bernabé ca (y chca iuayana “Añemuayá ca”). Bernabé yojamna Chipre luarocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée; et si vous êtes en quelque point d`un autre avis, Dieu vous éclairera aussi là-dessus. \t Chca bënga s̈ontsamna jtsejuabnayana, chë Jesucrístbeñe puerte os̈buáchiyana y nÿets tempo cha ústonënga; y nderado ts̈ëngaftanga ndayíñnaca inÿets̈á s̈mojatsjuabná ora, Bëngbe Bëtsá chë sóynaca ts̈abá cmochanjínÿanÿiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, voyant cela, fut indigné, et leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. \t Jesús chca tojáninÿe ora, tbojánetna y chë uatsjéndayënga tojanë́yana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna chë mo quem basetemëngcá imomnëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lorsqu`on répandit le sang d`Étienne, ton témoin, j`étais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir. \t y acbiama ndegombre oyebuambnayá Esteban tmonjanóba ora, áts̈naca chents̈e sënjamna y ts̈abá imojtsama ca chama sënjétsejuabnaye, y cabá chë monjanóbanangbe ents̈ayëjuangá ats̈e chora sënjanabojanÿá ca’ —ats̈e sënjanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car alors, la détresse sera si grande qu`il n`y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais. \t Chca, chora puerte ngménana echántsemna. Ts̈a jabuache ngmenancá, quem luare jabojáts̈ama orscana y më́ntscoñama y más chcoye, cachcá ngménana ndoñe ntjamnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer, \t Chë inÿe yëfsana y chë binÿiayana cabá jabuache enjétsemna causa, chënga tmonjanonts̈é chë barcuents̈a uasmanëshangá jtsëshbuétsets̈ana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C`est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs! \t Bëngbe bnë́tsana uta Israeloca bëts pamíllanga mondobátmana chë s̈buachenana soye chëngbiama chaóshjanguama y chíyeca, cada te bnëté y ibeta chënga Bëngbe Bëtsá mondadorana y mondëservena. Y ats̈e cach soyama obatmana causa, bëts rey Agripa, judiënga mora ats̈be contra montsabíchamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, et que les rois de la terre se sont livrés avec elle à l`impudicité, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe. \t Er nÿetsca quem luariñe mándayëngbents̈a ents̈anga puerte bacna soyënga tmojama chents̈a ents̈angbe causa, mo chë bacna vida bomna shembásaftaca bacna soyënga cuafjamcá, mo puerte cuafjotmenangcá chë bacna vida bomna shembásabe vínoyeca. Nÿetsca luarënguents̈a mandadënga puerte bacna soyënga tmojama, mo chë shembásaftaca bacna soye cuafjamcá, y quem luarents̈a obuámnañënga y enënga, bomnënga tmojobiama chents̈a ents̈anga yapa crocénana nÿe ndayíñnaca ntsejuabnaycá gástaye causa ca —cha enjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi. \t Asna, s̈mochtsenójuabnaye ndayá Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñama, y chabiama s̈mojouena soyënguíñnaca. Nts̈amo chë soyënga yomncá s̈mochtsiyena, juabnayana s̈mochjatróca y s̈mochjónts̈a bëtscá jtsamana Bëngbe Bëtsá jasérviama. Ndoñe ts̈abá cach ts̈ëngaftanga chas̈monjenójuabose y juabnayana ndoñe chas̈monjatrocase, nÿe ndeolpe chanjá ts̈ëngaftangbioye, mo canÿe atbëbanacá, chabiama ndocná tontsejuabná ora, y ndegombre ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochátstats̈ëmbo mocna ora ats̈e ts̈ëngaftangbioye chjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d`André. \t Chents̈ana, chë enefjuana yebnents̈ana tmojánbocana y Santiago y Juánoftaca Jesús tojána, Simón y Andresbe yebnoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l`on livré pour le faire condamner à mort et l`ont crucifié. \t Y nts̈amo, chë bachnangbe amë́ndayënga y chents̈a mandadënga ínÿengbe cucuats̈iñe tmonjáboshjona, jóbanama ibojtsemna ca ents̈anga chamuayanama y chamocrucificama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son âme est en lui. \t As, Pablo tonjánastjango, chë bobóntsbioye tbonjanotsbuajó y tbonjanotsejcjuá. Y chë ents̈anga tonjanë́yana: “Ndoñe nÿets̈á matauatjëngana; ainá cha entsatsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vous en ai souvent parlé, et j`en parle maintenant encore en pleurant. \t Nts̈amo cbochanjauyancá, ya ba soye tcbonjáuyana y mora cachiñe chca chanjayana, pero chca jayanamna ats̈e puerte ngménaca sëndbétsemna. Banga mondmëna, y chënga nts̈amo vida imojtsebomnama montsinÿinÿná, lempe nts̈amo Cristo chë cruciñe jóbanëse bëngbiama iuayancá contra chënga imojtsemnama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ensuite il appela deux des centeniers, et dit: Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu`à Césarée. \t Chents̈ana, chë soldadëngbe amëndayá tojánachembo útata chë inÿe soldadë́ngbioye mándayënguents̈ana, y tojanamëndá chamoprontama uta patse soldadënga, inÿe canÿsëfta bnë́tsanënga couayënguiñe y inÿe uta patse lanzë́s̈angaca, Cesarea puebloye ibeta, las nueve ora jabocanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté. \t Ts̈ëngaftanga, chë puerte ts̈abá amëngbiama s̈mojayana jóbanama yojtsamna ca y s̈mojtsëbaye, chca ndoñe chaondë́tsemnama chënga ndocá jamama ntsobencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues; \t Ents̈angbiama cuedado s̈mochtsebomna, chëngbe pueblents̈a amë́ndayëngbe cucuats̈iñe ts̈ëngaftanga cmochanjábashejuana y chëngbe enefjuana yebnënguenache cmochanjátsets̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi. \t Aca chacojoshëntsaments̈é y chas̈cojadorase, lempe nÿets̈á acbiama echántsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi. \t Chora Pedro tbojanjuá: —Masque nÿetscanga ácbeñe os̈buáchiyana chamotsobuets̈e y chamotsacheta, nts̈amo ácaftaca yochjopása causa, ats̈e ndocna te ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé jusqu`à dernière pite. \t Ndegombre cbë́yana, chents̈ana ndoñe quecochtë́tsbocna, nÿets ndebénana candesopagantscuana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Judas Iscariot, l`un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus. \t Chents̈ana, Judas Iscariote, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojána chë bachnangbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jaboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour moi ce n`est pas d`un homme que je reçois le témoignage; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés. \t Masque chë soyënga cha tcmojáuyana, ndoñe ques̈natájaboto ndocna ents̈á ats̈biama chaotsichamo ‘cha aíñe chca endmëna ca’. Ats̈e quem soyënga së́ntsichamo ndayá nÿe ts̈ëngaftanga atsebácanënga chas̈motsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l`abomination et au mensonge; il n`entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l`agneau. \t Pero ndocna te queochatómashëngo ndayánaca, y chë soye chaotsama ents̈anga ndoñe ts̈ábenga chamotsemnama Bëngbe Bëtsá jadórama; ni ndocná queochátamashëngo, Bëngbe Bëtsabiama nÿa tondayama ogustana soyënga amá o ínÿengbioye jáingñama soyënga amá. Choye mochanjámashjna nÿe chë ndëmuanÿengbe uabaina yojtsábemana chë Oveshatembe librë́s̈añe, chë nÿetsca tescama ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina uábemanents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que devons-nous faire? \t Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayë́ngnaca jenábayama tmojánabo. Chënga Juánbioye tmojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndayá jamama s̈ojtsamna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr. \t Pero chë fariseunga tmojésanbocana ora, tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui accompagnaient Paul le conduisirent jusqu`à Athènes. Puis ils s`en retournèrent, chargés de transmettre à Silas et à Timothée l`ordre de le rejoindre au plus tôt. \t Pablo tmojantjëmbambá ents̈angna, Atenas ca uabaina bëts pueblóntscoñe cháftaca tmojána. Chents̈ana, Pablo chënga tojanabuayená chamuaisshë́conama Silas y Timoteo jaúnayama betsco jtsayana, Pábloftaca jateninÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cela arriva jusqu`à trois fois; puis tout fut retiré dans le ciel. \t Chë soye unga soyama chca tonjanopasá y chents̈ana chë ents̈ë́jua celoye tontanátsjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis. C`est la première résurrection. \t Chë ents̈anga mondmëna chë natsanënga jtayenama, pero chë tempo chë inÿe obanënga ndoñe chemëntë́tanayena, ndayá nÿe chë canÿe uaranga uata chents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison, \t Chca imojóyëngacñe orna, chënga imojónts̈a chë nduiñbiama bacá ichámuana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l`eau salée ne peut pas non plus produire de l`eau douce. \t Nts̈amo canÿe higo betiyents̈ana ndoñe ntsopodénana olivosës̈ënga jashacama, y canÿe uvas betiyents̈ana ndoñe ntsopodénana higuëbenga jashacama, cachcá, ats̈be cats̈átanga, tamona búyeshents̈ana ndoñe ntsopodénana ts̈abe búyeshe chaóbocnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate prononça que ce qu`ils demandaient serait fait. \t As Pilato tojanmandá nts̈amo chë ents̈anga imojtsotjanañcá chaotsemnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus dit à l`homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu. \t Chora Jesús chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana: —Chents̈e, ents̈angbe delante motsa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s`il l`aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu. \t Cha tojayana Bëngbe Bëtsábeñe puerte yojtsos̈buaché ca. ¡Mora Bëngbe Bëtsá chabuatsbocá, cha ndegombre muábioye tbobobonshánëse!, er cha tonjánayana Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá canmëna ca” —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas. \t Chë tempo canÿe uachuana utamená inamna, Jesús Barrabás ca uabainá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Jésus n`était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l`avait rencontré. \t Jesús cabá ndoñe chë puebloye tonjánamashëngo; yojétsemna Marta tbojanjébengo luarents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l`ivraie parmi le blé, et s`en alla. \t Pero nÿetscanga imojtsomañe orna, chabe uayayá yojáshjango y chë trigo jeniñe bacna shácuana yojesejé y yojtsatoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écoutez. Un semeur sortit pour semer. \t “S̈mochjouena; canÿe jená chë jénaye jaujquëshama yojë́ftsebocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant, et reposez-vous! C`est assez! L`heure est venue; voici, le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs. \t Chents̈ana, tojtesaná y tojtanabo ora tojanë́yana: “¿Cabá s̈motsomañe y s̈motsochnañe? Nÿe nÿets̈á; hora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bacna soye amëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Félix, qui savait assez exactement ce qui concernait cette doctrine, les ajourna, en disant: Quand le tribun Lysias sera venu, j`examinerai votre affaire. \t Félix bëtscá inatáts̈ëmbo Bëngbe Utabná tojaninÿinÿé Benache ústonënga imojanos̈buaché soyëngama; as, Pablo chca yojtsoyebuambná ora, cha tojanmandá ndoñe más chë soyama chë te jatóyebuambnayana, y chë ents̈anga tojanë́yana: “Chë soldadëngbe amëndayá Lisias chaojáshjango ora, chanjayana nts̈amo quem ts̈ëngaftangbe sóyeca jamama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen. \t Pero chana cachiñe tojánayana Jesúsbioye ndoñe bonjanabuátma ca. Chents̈ana, chë chents̈e imojtsemnënga Pedro tmojátaniyana: —Ndegombre aca chënguents̈á contsemna; ácnaca Galileocá contsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié. \t Y chatbe óbana cuerpo, chë corente bëts pueblents̈a tsáshenañe echanjoquéda, chë chatbe Utabná tmojancrucificá luarents̈e, y chë bëts pueblo inÿets̈á juabáyamna nántsemna mo chë Sodoma y Egiptó luaroycá. Chents̈e endmëna mo chë bëts pueblënga Sodoma y Egiptcá, er chents̈e chë ents̈anga yapa bacna soyënga jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je? \t Jesús mënts̈ánaca tojánayana: “¿Ndayacá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomna, o ndaye sóyeca nanjopódia chama jábuayenana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. \t Chë s̈oquënga s̈mochjáshnaye, s̈mochjama chë obanënga chámuatayenama, bacna nguayanánaca s̈oquënga s̈mochjáshnaye y bacna bayëjëngbe juabna ents̈ángbents̈ana s̈mochtábocna. Chë obenana s̈monjóyëngacñe tondaye ntjëtsjajuacá; cachcá, chë soyënga s̈mojtsamama tondaye ents̈anga s̈mattsayëngacaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus parla ainsi parce qu`ils disaient: Il est possédé d`un esprit impur. \t Jesús chca tojanë́yana, er chënga imojtsichamo cha bacna bayëja ibojtsambá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, \t Y mora ts̈ëngaftangbiama, chë judiënga s̈momna ca ichámënga, y ts̈a s̈mojtsejuabná Moisesbe léyeca ts̈ëngaftanga ts̈abe vida jtsebomnama, y jtsenábotamnayana Bëngbe Bëtsabe ubuáyana ents̈anga s̈momna ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen. \t Choye tojánashjango ora, José tojána canÿe pueblo Nazaret ca uabáinoye chents̈e joyénanama. Chca tojanochnëngo cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá. Chënga tmojánayana: “Nazaretocá ca Jesús mochantsábobaina ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière. \t y chabe boyá tojanóbanents̈ana, cha posufta bnë́tsana y canta uata viudá inamna. Ndocna te Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana yonjábocana, y chents̈e tojanoquedá bnëté y ibeta, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye y cha atschuanaye; y chama, ba soye yojanamana tondaye ntjascá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon? \t Y básefta ents̈anga chiñe imojtsemnënga, chátbioye tmojanë́yana: “¿Ndayá s̈ojtsama? ¿Ndáyeca chë burrotema s̈ojtsajafjná ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en criant: Hommes Israélites, au secours! Voici l`homme qui prêche partout et à tout le monde contre le peuple, contre la loi et contre ce lieu; il a même introduit des Grecs dans le temple, et a profané ce saint lieu. \t mënts̈á jtsayebuáchëse: “¡Israeloca ents̈anga, s̈mabétsëjabuache ca! Quem boyabása entsemna chë nÿets luarënguenache iuana abuátambaye soyënga bëngbe ents̈angbe contra, y nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayanama contra, y quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ndoñe ts̈abá yontsoyebuambná. Y cabana quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye grieguënga tojúmashengo, y chca cha tonjama chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá chaondë́tsemnama ca” —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l`opposition. \t Bënga fsë́ntsebos̈e jouenana nts̈amo aca cojuabnama, er nts̈amo Jesucristbe ustonëngbiama fstsëtats̈ëmbcá, entsemna ana nÿets luarenache chëngbe contra ents̈anga imojtsichamo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous d`un commun accord persévéraient dans la prière, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec les frères de Jésus. \t Chënga sempre imojanamana jtenefjnana Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama básefta shembásengaftaca, María Jesusbe mamá y Jesusbe cats̈átangaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ces gens lui posèrent cette question: Maître, nous savons que tu parles et enseignes droitement, et que tu ne regardes pas à l`apparence, mais que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. \t As chënga tmojantjá: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsetats̈ëmbo nts̈amo aca cojtsoyebuambná y cojtsabuatambacá ndegombre ts̈abá yomnama, nts̈amo ndegombre Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana. Aca contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ, \t Y chca jtsamëse, y Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyánaca jtsiyenëse, jtsobátmanana chë puerte oyejuayana jtsebomnama te, Bëngbe Bëtsá obená y Atsebacayá Jesucristo, buashinÿinÿaniñe y canÿe corente uamanacá yochjésabo ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque les principaux sacrificateurs et les huissiers le virent, ils s`écrièrent: Crucifie! crucifie! Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et crucifiez-le; car moi, je ne trouve point de crime en lui. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chëngbe josticiënga cha tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é uayebuáchana: —¡Motsecrucificá! ¡Motsecrucificá ca! Chora Pilato tojanë́yana: —Cach ts̈ëngaftanga mánatse y s̈mochjacrucifíca; ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena quem boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l`ont eue pour femme. \t Y morna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un entend mes paroles et ne les garde point, ce n`est pas moi qui le juge; car je suis venu non pour juger le monde, mais pour sauver le monde. \t Pero nda ats̈be soyëngama tojouena, pero nts̈amo sëntsichamcá ndoñe tontsama, ats̈e chabiama ndocá quichátayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjama ca. Ats̈e ndoñe chiyátabo, nts̈amo quem luarents̈a ents̈anga tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá yontsemna ca jatichámuama; quem luaroye sënjabo ndayá chënga jabátsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`y aura plus de nuit; et ils n`auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles. \t Chents̈e ndocna ora ibeta queochátsmëna, y chents̈a oyenënga ndoñe queochátëjaboto canÿe uajuinÿanë́sha o shinÿe chaotsebínÿnaye, er Bëngbe Bëtsá Bëngbe Utabnabe buashinÿinÿanana chëngbiama echantsebínÿnaye, y chënga mochántsemna mo reyëngcá uámanënga, y Bëngbe Bëtsáftaca nÿetsca tescama mochántsemandaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "tandis que les païens glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu`il est écrit: C`est pourquoi je te louerai parmi les nations, Et je chanterai à la gloire de ton nom. Il est dit encore: \t y Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá yomna ca chë ndoñe judië́ngnaca chamuayanámnaca, cha chënga inétsalastemanama, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, y chca tojanocumplí: Chíyeca, ats̈e chë ndoñe judië́ngbeñe chaitsemna ora, aca cbochantsatschuanaye, Bëngbe Bëtsá; y jacántase chanjayana aca puerte bëtsá y uamaná comna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que chacun donc s`éprouve soi-même, et qu`ainsi il mange du pain et boive de la coupe; \t Bëngbe Bëtsá quem luarents̈ana tojanbocacá ndayá tondaye yonduamancá y ndayá ínÿenga imuabotencá; tojanbocacá ndayá tondaye yonduamancá, chca, ndayá quem luarents̈e ts̈a iuamancá tondaye chaondëtsámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d`Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu`il avait commises, \t Tempo, Juan Heródesbioye tbojanácacana, cha tojanobouamama cachabe cats̈ata Felipbe shémaftaca, Felipe cabá oyena ora; chana Herodías ca uabainá. Chama Juan tbojanácacana y nÿetsca bacna soyënga Herodes tojanmámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui vient d`en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous, \t Mënts̈ánaca Juan tojánayana: “Chë tsbanánocana tojabá, nÿetsca ents̈angbiama más uamaná endmëna. Chë quem luare oyená quem luare ents̈angcá jtsemnana y quem luarents̈a soyëngama jtsóyebuambnayana, pero chë celocana tojabana, nÿetsca ents̈angbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n`ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils? \t Chora Jesús tbojaniyana: —Bnë́tsanënga mondmëna chë shnánënga tmontoquedanga. ¿Ndayents̈e chë inÿe esconë́ftanga imojtsemna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l`homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles. \t Chënga ndoñe ntsadoránana Bëngbe Bëtsá, chë ndocna te yochjëftsobaná; chë cuenta, soyënga tmojobopormá mo ents̈angcá, y chëngna aíñe jóbanana; o soyënga shlofts̈ëngcá o bayëngcá, o osjojnayëngcá, y chënga diosënga imomna ca jtsejuabnayëse jtsadoránana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs et les principaux d`entre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et, dans des vues hostiles, \t Chocna, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë más uámana judiënga Féstbioye tmojána Páblëbe contra jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Faites toutes choses sans murmures ni hésitations, \t Ndayánaca jamama chacmojtsë́jaboto ora, chë soye s̈mochjama, chca jamama yapa totcá comna ca ntjatichamcá y ínÿengaftaca jabuachana ntjatenatsëtsnaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les Juifs l`entourèrent, et lui dirent: Jusques à quand tiendras-tu notre esprit en suspens? Si tu es le Christ, dis-le nous franchement. \t Chora, chë judiënga tmojanóbobuashcona, y tmojantjá: —¿Buetaytentscuana bënga fchjë́ftsemna acbiama ndegombre soye ntsetats̈ëmbcá? Aca chë Cristo cojtsemnëse, chama lempe ts̈abá s̈manÿanÿé ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le père reconnut que c`était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison. \t Chora chë taitá tojanenojuabó, cachca ora Jesús tbojaniyana: “Acbe uaquiñá ainá endëtsomñe ca”. Y cha y nÿetscanga chabe yebnents̈e oyenënga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort. \t Chora Marta Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca muents̈e macmënëse, ats̈be uafts̈e ndoñe matënjóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, ayant regardé Jésus qui passait, il dit: Voilà l`Agneau de Dieu. \t Jesús yojtsachnëjuanama, Juan tbojáninÿe ora, tojanë́yana: “S̈ochjinÿe. Mua entsemna nda Bëngbe Bëtsá tbojichmó y iytanana Oveshatemcá entsobiamná cha ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, il ne dit pas cela de lui-même; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation. \t Pero Caifás chë soye nÿe cachabe juábnaca ndoñe chca tonjánayana. Cha, chë uata chë bachnangbe más uámana amëndayá inámnayeca, Bëngbe Bëtsabe Espíritbe obenánaca tojánayana Jesús ibojamna Israeloca ents̈angbiama jóbanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant: Que ferons-nous à ces hommes? \t As chora tmojanamëndá chents̈ana chábuaisebocnama y chents̈e tmojanoquedangna chë soyama imojtsenatsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Supportez-vous les uns les autres, et, si l`un a sujet de se plaindre de l`autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi. \t Nÿetscanga s̈mochtsenëuantana y s̈mochjenperdóna, nderado nts̈amo nda ínÿabioye tbojaborlá y chama cha tbojtsatsëtsná ora. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga tcmojaperdonacá, ts̈ëngaftángnaca cachcá ínÿenga s̈mochjáperdonaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il lui a été donné de se revêtir d`un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les oeuvres justes des saints. \t tmojalesenciá cha chauatíchëtjo uámana, nduatsenga uafjantse y uabuashinÿinÿana lino ents̈ayá. Chë shema entsinÿinÿná chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga; y chë lino ents̈ayá jtsichë́tjonana entsinÿinÿná chënga lempe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse imoyena ca —chënga monjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et l`héritage sera à nous. \t Pero chë arréndayënga cha imojinÿe ora, imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe. Cuajna, motsóbanga, y lempe chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et s`écria d`une voix forte: Qu`y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t`en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas. \t y mënts̈á yojtsáyebuache: —¿Ndayá áts̈eftaca cojtsebos̈e, Jesús, celoca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá? ¡Bëngbe Bëtsabe delante cboimpadá, ndoñe s̈catjatsets̈ená ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin. \t Chora chata tbojánayana: —Bëngbe Utabná bontsajabótoyeca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate lui dit: Qu`est-ce que la vérité? Après avoir dit cela, il sortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: Je ne trouve aucun crime en lui. \t Chora Pilato tbojaniyana: —¿Y ndayase chë ndegombre soye yomna ca? Chca tbojantjá chents̈ana, Pilato cachiñe tojánbocna judië́ngaftaca jóyebuambayama, y tojanë́yana: —Ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d`autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes. \t Ndegombre entsemna, báseftanga Cristbiama ents̈ángbioye imojtsabuayiyná, pero chëngna nÿe nts̈amo tijashjachcá s̈mojtsánts̈abos̈ama chca, y chënga imojtsebos̈e, bëtscá jtsamëse, ats̈e chayotjáyanama; chíyeca chca imojtsama. Pero ínÿengna, ents̈ángbioye montsabuayiyná ts̈abe soyënga ínÿengbiama jamama ndegombre imojtsebós̈eyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne tire pas ma gloire des hommes. \t “Ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e ents̈anga yapa ts̈abá ats̈biama chamotsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus leur répondit: Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé; \t Y chata tbojaniyana: —Aíñe fchanjobenaye ca. Y Jesús tojanë́yana: —Ndegombre tsëndátnaca ats̈cá s̈ochanjasúfria, y ats̈be causa cmochántsamna bëtscá soyëngama jasúfriana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils demandèrent alors un roi. Et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Saül, fils de Kis, de la tribu de Benjamin; \t Chents̈ana, Israeloquënga Samuel tmojanimpadá canÿe rey chabojayé chaotsamë́ndama; as Bëngbe Bëtsá Saúlbioye chëngbe rey tbojánbema, canta bnë́tsana uatëscama. Saúl inamna Cisbe uaquiñá y Benjaminbe bëts pamillanguents̈á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde! \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë ínÿengbiama ongmiayënga, er Bëngbe Bëtsá chëngbiama bochanjóngmia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin? \t Chora Tomás Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ndë́moye cochjama ndoñe queftsátstats̈ëmbo. As, ¿nts̈amo bënga fchtsetáts̈ëmbo nts̈amo choye jama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écris à l`ange de l`Église d`Éphèse: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d`or: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Mënts̈á mabobema chë Efesoca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioye: Mënts̈á entsichamo chë chabe cats̈bioica cucuats̈iñe canÿsëfta estrellënga entsatbëná y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ënga luarëjana entsaná:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole? \t Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Utabná, ¿chë tconjayana cuento nÿe bëngbiama o nÿetscangbiama yochtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il savait que c`était par envie qu`ils avaient livré Jésus. \t Er chë mandado yojtsetáts̈ëmbo, ents̈angna envidia causa Jesús chabe cucuats̈iñe tmojánboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m`en vais au Père; \t Ndegombre s̈cuayana, nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, nts̈amo ats̈e tijamcá y cachcá cha echántsama. Ats̈be Taitá entsemnoye ats̈e chanjá, chíyeca, chë áts̈beñe os̈buachiyá, chama más bëts soyënga echanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "quelques-uns même des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, pour l`engager à ne pas se rendre au théâtre. \t Chë Asioca mándayëngbents̈e báseftanga imnamna Páblëbe amiguënga, y chënga Páblëbioye palabra tmojanafja chë jénefjnama yebnoye ndoñe chaondámashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent y agiter la foule. \t Pero, Pablo Bereoca chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyama ents̈anga yojtsabuayiynama chë Tesalonicoca judiënga tmojántats̈ëmbona ora, chënga choye tmojána y tmojanma chents̈a ents̈anga chamuenbouénanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu`elles connaissent sa voix. \t Nÿetsca oveshënga tmojábocana ora, chë abuajë́nÿa chënga jtsebënatsanana, y chë oveshënga jtsë́stonana, er chabe oyebuambnayana chënga joyátëmbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s`en alla tout triste; car il avait de grands biens. \t Chë bobontse chca tojanuena ora, ngménaca yojtsatoñe, cha corente bomná bemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable. \t Chcasna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsá bënga ba soye s̈ojalastemáyeca, puerte cbontsaimpadana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá chas̈mëyana ts̈a s̈mojtsebos̈e lempe jamana chábioye jadórama ca, Bëngbe Bëtsá jadórama mo ndayá cuafjobacá y cuafjuats̈ëmboncá, mo cabá ainá cuaftsomñcá. S̈mochjauyana ts̈ëngaftanga sempre s̈mochtsents̈ena cha servénana y jtsamëse cha ts̈abá bë́ngaftaca chaotsemnama. As, chca chas̈mojtsama ora, ndegombre oyejuayá Bëngbe Bëtsá s̈mochántsebiamnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il a dépouillé les dominations et les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle, en triomphant d`elles par la croix. \t Jesucristo cruciñe tojanóbanayeca, Bëngbe Bëtsá tojanayënjaná Satanás y chabe bacna espíritënga obenana bomnënga y ínÿengbioye amë́ndayënga; y nÿetsca ents̈angbe delante tojaninÿanÿé cha chënga jtsamë́ndayama yobenama, mo canÿe reycá chë ínÿenga tojayënjaná ora, chabe ents̈ángaftaca natsana jtsayana y chë ayënjanánëngna ústonoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, aussi longtemps que l`héritier est enfant, je dis qu`il ne diffère en rien d`un esclave, quoiqu`il soit le maître de tout; \t Ats̈naca së́ntsebos̈e jayanama, chë uaquiñá nda yochjóyëngacñe nts̈amo tbojtsotocancá, nts̈amo chabe taitá jats̈etayama tbojas̈buachenacá, cha cabá mo canÿe basacá tojtsemnëntscuana, ndocna derecho chë soyënguiñe ntsebomnana; y chca, cha jtsemnana mo canÿa nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenacá, masque lempe nts̈amo chabe taitá tbojas̈buachenacá chë uaquiñabiama tojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le septième versa sa coupe dans l`air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait: C`en est fait! \t Chents̈ana, chë ústonoye ángel chabe copbé quem luarents̈a tsbanánoca tonjanbuashcja, y chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a uámana puestents̈ana canÿe jabuache oyebuambnayana tonjanóbocna, mënts̈á enjétsichamo: “¡Chë jopásama enjamna soye ya tocjochnëngo ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Égypte, \t José cabá Egiptoca yojtsomñe ora, Herodes tojanóbana. Chents̈ana, otjénayoca José canÿe Bëngbe Bëtsabe ángelbioye tbojáninÿe y cha mënts̈á tbojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour eux, après l`avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie; \t Chë uatsjéndayëngna, Jesús tmojtanadorá chents̈ana, Jerusalenoye oyejuayënga tmojtaná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, l`heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. \t Ya tempo tocjobuache y cam ora entsemna, ts̈ëngaftanga nÿetsquénache s̈mochanjuáshana y ats̈e nÿe canÿa s̈mochanjéseboshjona. Pero ats̈e ndoñe nÿe canÿa quichátsmëna, chë Taitá áts̈eftaca entsémnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l`homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor. \t Chë ts̈abe ents̈á, chë ainanoca ts̈abe juabnënga bomnents̈ana jtsóyebuambnayana, y chë bacna ents̈ana chë ainanoca bacna juabnënga tobomnents̈ana jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras! \t Chora chë judiënga tmojaniyana: —Canta bnë́tsana chnë́nguana uatiñe, quem Bëngbe Bëtsabe yebna tmojanjebo. ¿Y aca, nÿe unga tese lempe cochtë́tsjebo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul; \t Chents̈ana, Bernabé Tarso puebloye tojána Saulo janguanguama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s`écria: \t Chë pueblents̈e judiëngbe enefjuana yebnents̈e yojtsemna canÿe ents̈á bacna bayëja uambayá, y chábeyeca chë boyabása yojónts̈a mënts̈á uayebuáchana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu. \t Abraham chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, ndayá cha tojanmama Bëngbe Bëtsá matënjanmëse, cha matënjanobená ents̈ángbeñe ndayama jtsenábotamnayana, pero Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote. \t Barquë́shamnaca s̈mochjenójuaboye. Masque ts̈a bëtsëtsacuemëngá y ts̈a jabuache binÿiënga chë barco jtsëjuatsënts̈nayana, chë uamanéjayënga chë barco juyambana ndayëjana tmojtsebos̈cá, y chca, nÿe canÿe base soyetémaca, timón ca uabainëtémaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Non, dit-il, de peur qu`en arrachant l`ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé. \t Pero chë nduiño yojáuyana: ‘Ndoñe. Chë bacna shácuana s̈mojtsejashtsëtsana ora, chë trígnaca s̈mattsejashtse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, partit pour un pays éloigné, où il dissipa son bien en vivant dans la débauche. \t “Chents̈ana baseftaytesna, chë más bobontse uaquiñá lempe nts̈amo ibojobuachcá yojtsatobuiye y chë crocenánaca bën luaroye yojtsoñe, y choca, cha nÿe nts̈amo ibojocochëngcá, mocá yojenobuiye, y chca, lempe yojtsepochóca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le centenier, qui était en face de Jésus, voyant qu`il avait expiré de la sorte, dit: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. \t Chë romano soldadëngbe amëndayá, Jesusbe ndirichiñe yojtsemna; y nts̈amo cha tojanobancá tbojáninÿe ora, tojánayana: “¡Ndegombre quem boyabása Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m`as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole. \t “Aca quem luarents̈a ents̈anguents̈ana quem boyabásenga tconjabacacá y ats̈biama s̈conjinÿinÿé. Ats̈e chënga sënjanÿanÿé nts̈amo ndegombre aca comnama. Chënga acbe ents̈anga mondmëna; y acna, chë ats̈biama chënga s̈conjinÿinÿiyá. Chënga acbe palabra tmonjouena y ts̈abá tcmonjoyeuná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais ils n`ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute. \t pero ndoñe nÿets tempo chana jocochájuana; y chca, ndoñe bayté Bëngbe Bëtsáftaca ntjëftsemnëngana, ndoñe yapa tmontsas̈buaché causa. Inÿenga mochantsë́buayënja, y Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchiyama mochanjasúfrianga; chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra cachcá mochanjesonÿaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dans ce même temps, Marie se leva, et s`en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda. \t Chents̈ana, María tojanoprontá y tojanochëmo canÿe puebloye, Judeoca tjañenache luariñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un mène en captivité, il ira en captivité; si quelqu`un tue par l`épée, il faut qu`il soit tué par l`épée. C`est ici la persévérance et la foi des saints. \t Chë cárceloye jama ibomná, cárceloye bochanjotóca jama; chë espadë́jaca jobanamá, espadë́jaca echanjóbana. Chíyeca quem luarents̈e entseyta, chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, puerte uantadënga jtsemnana y Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana, mo chë Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, se présenta au milieu d`eux, et dit: La paix soit avec vous! \t Canÿe semana tojanochnëngo ora, chë uatsjéndayënga cachiñe canÿe luarents̈e tmojánenefjna. Y Tomásnaca chë́ngaftaca yojtsemna. Masque chents̈e atámeniñe yojtsemna, Jesús tojánamashëngo, chëngbe tsëntsaca tojantsá y tojanë́yana: —Ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`amour ne fait point de mal au prochain: l`amour est donc l`accomplissement de la loi. \t Nda ndëmua ents̈ábioye tbojtsebobonshana, chábioye ndoñe bacá ntjabórlana; chca, ndánaca jtsebobonshánëse, ents̈á jamana lempe nts̈amo leyiñe yomandancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Bembe, Bëngbe Bëtsábeñe icos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna. Natjë́mbana motsatoñe; acbe s̈ocana tontsopochocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n`en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement? \t Chcasna, chë jajañe bojanÿábioye cha ibojauyana: ‘Mouena, ya unga uata tsabó quem higo betiyoye jaborrepárama, nderado nantseshájonama, pero ndocna te tondaye chiyátinÿena; chíyeca, motsetëts̈e. ¿Ndayama quem jajañe yochjátsjena ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tribulation et angoisse sur toute âme d`homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec! \t Bëngbe Bëtsá echanjama, chca amëngna puerte chamosufrima y lastemcá chëngbiama chaotsemnama, er yapa tsets̈énana chëngbiama echanjë́ftsemna; chca echántsemna chë chcángbeñe judiënga imomnëngbiama natsana, y ndoñe judiëngbiámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel. \t Chë tempo Jerusalenents̈e imojtsemna ba judiënga, Bëngbe Bëtsá puerte adórayënga, nÿets luarëngocana áshjajnënga; chënga tmojánabo Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et pourvois à leur dépense, afin qu`ils se rasent la tête. Et ainsi tous sauront que ce qu`ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu te conduis en observateur de la loi. \t Acaftaca cochjunatse, chë́ngaftaca cochtsemna y chëngcá cochtsama Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama nts̈amo chamojtsama ora, y ntsachets̈á jëtsjájuama chaojtsamncá, aca cochjëtsjájua, as chënga chamobená nÿets stjënashe jtsenátsbotjiama, jinÿanÿiyama, nts̈amo Bëngbe Bëtsábioye tmojas̈buachenacá ya tmojamama. Y chca, nÿetsca judiënga mochanjinÿe ndoñe ndegombre yontsemna chë nts̈amo chë́ngbioye acbiama tmojacuntacá; masna, chënga mochanjátats̈ëmbona aca ndegombre nts̈amo Moisesbe leyiñe yomandancá icuamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel. \t pero ndoñe chematanobená jáyënjanama, y chëngbiama ya ndoñe más luare celoca quentétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir saisi Jésus, ils l`emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin. \t Chents̈ana Jesús tmojánishache, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnoye tmojanánatse. Y Pedro bënocana ibojtsë́stona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car il avait déclaré lui-même qu`un prophète n`est pas honoré dans sa propre patrie. \t Cach Jesús mënts̈á tojánayana: “Canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, cachabe luarents̈e oyenënga ndoñe bëtsá ntjabemëngana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en est ainsi de la foi: si elle n`a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même. \t Cachcá, nda tojayana Jesucrístbeñe yos̈buaché ca, pero ndocna ts̈abe soyënga tontsama, chë os̈buáchiyana bomnama jinÿanÿiyama, nÿe chca os̈buáchiyana jtsebomnana tondayama ntsoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons. \t Y Jesús tojanatjá: —¿Bueta tandës̈e s̈mojtsebomna ca? Y chënga tmojanjuá: —Canÿsëfta tandës̈e y básefta beonatémënga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même, ce n`est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu`il se perde un seul de ces petits. \t Cachcá, ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá, chë celoca endmëná, ndoñe quenátsbos̈e ni canÿa quem basenguents̈ana mo ots̈enacá chaotsemna, bacna soyënga jtsamëse oyena causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que le Dieu de l`espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint Esprit! \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga chábeñe chamotsobátmanama ts̈abe soyënga bëngbiama chaomama, cha chaoma ts̈ëngaftanga ainaniñe puerte oyejuayënga chas̈motsemnama y ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, chábeñe jtsos̈buáchiyëse; y Bëngbe Bëtsá chca ts̈ëngaftangbiama chaoma, ts̈ëngaftanga cada te más chábeñe chas̈motsobátmanama, chë Uámana Espíritbe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "c`est de préférence au nom de la charité que je t`adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus Christ. \t Y cbondbobonshánayeca, chca játamamna, aca cbochanjaimpáda. Ats̈e Pablo, Jesucristbe cuenta ichmoná jóyebuambayama y mora utamená, chabiama oservena causa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jude, non pas l`Iscariot, lui dit: Seigneur, d`où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde? \t Chora, inÿe Judas, ndoñe Judas chë Iscariote, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ¿nts̈amo chca yojtsemna, nÿe bënga s̈cochjínÿanÿiye nts̈amo cach aca comnama, y nÿetsca quem luarents̈ë́ngbioye ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il les prit avec lui, à cette heure même de la nuit, il lava leurs plaies, et aussitôt il fut baptisé, lui et tous les siens. \t Cach ora chë ibeta, chë utamianá chata tojanënatse chë lisianënguiñe jetsajabiama. Chents̈ana, cha y chabe pamíllanga tmojánenabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi qu`Isaac bénit Jacob et Ésaü, en vue des choses à venir. \t Isaac Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá chabe uaquiñátbiama, Jacob y Esaú, bëtscá ts̈abe bendicionënga chabotsebomnama, chë joshjanguama tempënga ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu. \t Ndoñe s̈mattsesaye mënts̈ena, chë ndaye soyënga ents̈anga tmojuabná diosënga yomna ca jadórama tmojóba bayëngbiana; ndoñe s̈matjofs̈iye buiñe, ni s̈matjase tses̈ana bayëngbe mënts̈ena; y shembásenga y boyabásengaftaca bacna soyënga ndoñe s̈mattsama. Chë soyënga nts̈amcá, ts̈abá s̈mochanjama. Bëngbe Bëtsá salúdoca chacmotsábouamna ca —chiñe yojétsayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais que dit l`Écriture? Chasse l`esclave et son fils, car le fils de l`esclave n`héritera pas avec le fils de la femme libre. \t Pero, ¿ndayá Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Abrahambe básatbiama iuayana? Mënts̈á endayana: “Moma, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservená y chabe basa acbe yebnents̈ana chábuaisebocnama, er chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenabe s̈es̈ona ndoñe quenátobena chabe taitabe soyënga jtsebomnama. Nÿe chë propio shembe s̈es̈ona aíñe, er chë shemna ndoñe nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservená quenátsmëna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: C`est à vous qu`a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles, \t As Jesús tojanë́jua: “Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmontsinÿanÿná nÿetsca chë mo iytëmencá yomna soyënga chabe amë́ndayama, pero chë ínÿengbioye ndoñe; chë soyëngama chënga lempe cuentë́ngaca sëntsëtsëtsná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d`avoir droit à l`arbre de vie, et d`entrer par les portes dans la ville! \t Oyejuayënga chë bacna soyëngama perdonánënga imojtsemnënga, mo chënga chëngbe ents̈ayá botamana cuaftsaboshabecá. Chca chënga mochantsobena chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama uacanánana jashjáchama, mo chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana cuaftsesacá, y mochanjobenaye chë tsëm bëts puebloye bës̈ás̈ajana ts̈abá jamashjnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car là où est votre trésor, là aussi sera votre coeur. \t er chë ndayents̈e ts̈ëngaftangbe bomnana tojtsemnents̈a soyëngama, ainánaca ts̈ëngaftanga s̈mochántsejuabnaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l`expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l`occasion vous manquait. \t Ats̈e corente sëndoyejuá Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá tsmënama, er ts̈ëngaftanga ba ishinÿe chents̈ana, cachiñe s̈mojatobená ats̈e jatinÿinÿiyana ntsachets̈á ats̈be ts̈abiana ts̈ëngaftangbiama iuámanana. Chca, ats̈e ndoñe quetsátichamo ts̈ëngaftanga ats̈biama cmojtsanebnë́tjomba ca, ndayá nts̈amo ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈mojuabnacá ats̈e jinÿinÿiyama ndoñe yonjanopodena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus Christ. \t Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá tojanbojats̈é ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe soyënga jtsamama, y más ts̈abe soyënga yochtsamama. Y chca yochtsama, lempe nts̈amo ts̈ëngaftangbiama cha yojtsejuabnacá chaochnënguëntscuana, y chca, Cristo Jesús yochjésabëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines. \t Chents̈ana inÿa yojáshjango y yojayana: ‘Taita, acbe crocénana shachna soye más tonjoboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Je vous l`ai dit, et vous ne croyez pas. Les oeuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi. \t As Jesús tojanë́jua: —Ya tcbonjáuyana y ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ntsos̈buáchiyana. Chë ats̈e sëndama soyënga, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsabe obenánaca, cmontsinÿanÿná nda ats̈e bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui demandèrent: Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver? \t Chora chënga tmojantjá: —Buatëmbayá, ¿ntseco chca yochjopása? ¿Y ndayá Bëngbe Bëtsá yochjama, chca jopásama yojtsobecuama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses. \t Cha, chabe obenánaca bëts soyënga tojama, y chë nÿe cachënga bëtsë́tsanga enobiamnayëngbe juabna tojtsepochocá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition? \t As Jesús tojanë́jua: —¿Y ndáyeca ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, nÿe cach ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga imnétsama soyënga jtsamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils s`écrièrent: Ote, ôte, crucifie-le! Pilate leur dit: Crucifierai-je votre roi? Les principaux sacrificateurs répondirent: Nous n`avons de roi que César. \t Pero chënga tmojanáyebuachena: —¡Chaóbana! ¡Chaóbana! ¡Motsecrucificá ca! As Pilato tojanatjá: —¿Ts̈ëngaftangbe rey ats̈e chjacrucifíca ca? Y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanjuá: —Bëngbe rey nÿe César endmëna, ndocná más ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je t`ai glorifié sur la terre, j`ai achevé l`oeuvre que tu m`as donnée à faire. \t “Lempe nts̈amo s̈conjamandacá ats̈e sënjapochocá, y chca quem luariñe sënjama aca corente bëtsá y obená comnama jinÿanÿiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Paul ne fût mis en pièces par ces gens, fit descendre les soldats pour l`enlever du milieu d`eux et le conduire à la forteresse. \t Ents̈anga más imojtsáyebuache y chë soldadëngbe amëndayá yojtsauatja nderado ents̈anga Pablo muantsatcacaye; as, cha tojanmandá soldadënga chamua Pablo chë ents̈ángbents̈ana jaisábocnama y chë soldadëngbe oyenoye cachiñe jesánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous l`avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu`un vous annonce un autre Évangile que celui que vous avez reçu, qu`il soit anathème! \t Tempo ya chca sënjánayana; mora cachiñe s̈cutë́tayana: Nderado nda soyënga cmojtsabuayiyná, y ndoñe tontsemna mo chë ts̈abe noticiënga, nts̈amo tempo s̈monjanoyëngacñëcá, ¡Bëngbe Bëtsá chabiama chaoma infiernoca puerte chaosufrima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers. \t Pero banga mora uámanënga imomnënga, nduámanënga mochántsemna; y banga mora nduámanënga imomnëngna, uámanënga mochántsemna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes, \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga jtsamana chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tempsquënga bëtsëtsa ents̈anga chamotsemnama, chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayëse. Ts̈ëngaftanga cachcá jtsamana chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amë́ngaftaca, chë chëngbiama jtenójuaboyama pormániñe jtsatsbótamnayëse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque. \t As chë uatsjéndayata tbojána y tbojáninÿena lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá; y chents̈e chë Bashco saná tbojanprontata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit aussi une parabole: Personne ne déchire d`un habit neuf un morceau pour le mettre à un vieil habit; car, il déchire l`habit neuf, et le morceau qu`il en a pris n`est pas assorti au vieux. \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá jabuátambama: “Ndocná queonÿbatatëts̈e basájua tsëm ents̈ayañe, tanguá ents̈ayá jtarméndama. Chca tcojamëse, chë tsëm ents̈ayá jtsandbemana, y chë tcojuatëts̈e ents̈ë́jua chë tanguájuañe ndoñe ts̈abá ntsinÿnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt. \t Cachcá, chë bichtaja cuerpiñe canÿe base soyetema endmëna, pero chë bichtájaca ents̈anga jtsenábotamnayana bëts soyënga tmojamama. S̈mochjouena, canÿe base íñeshe jtsobenana canÿe bëts tjañe juangbotjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moi, Jésus, j`ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l`étoile brillante du matin. \t Chora Jesús cachiñe tonjánayana: “Ats̈e Jesús, ats̈be ángel tijichmó chë nts̈amo ats̈e sëntsejuabnacá ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbioye lempe chámabuayenama. Ats̈e sëndmëna chë Rey Davídbents̈ana Ents̈á. Ats̈e sëndmëna mo chë bínÿanoye puerte bínÿnaye estrellcá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c`est par la loi que vient la connaissance du péché. \t Er, Bëngbe Bëtsá ndoñe queochatsma ndocná chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemna, nts̈amo leyiñe yomandancá cha tojamama; chë ley bëngbiama jamana, nÿe bënga bacna soye tmojamama chamotsetats̈ëmbuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui répondit rien. \t Heródesna ba soyënga tbojantjá, pero cha ndocá tbonjanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n`auras point de part avec moi. \t As Pedro tbojaniyana: —¡Ndocna te s̈catjuashecjabiá ca! Pero Jesús tbojaniyana: —Ndoñe chacbonjuáshecjabese, ats̈bia ndoñe quecochátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus s`écria d`une voix forte: Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira. \t As Jesús tojanáyebuachena: “Taita, ats̈be espíritu acbe cucuats̈iñe s̈coboshjona ca.” Y chca jayanama tojanpochocá ora, tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, lorsque je m`en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi. \t Ats̈e chaijá y chë luare chacbojabuaprontá ora, cachiñe moye chanjésabo, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca junatsama. As, ats̈e chaitsemnoye, ts̈ëngaftángnaca chas̈motsá joyénanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un seul est législateur et juge, c`est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain? \t Chë ley tojuapormá cha nÿe canÿa endmëna, Bëngbe Bëtsá, y cachá endmëna nts̈amo ents̈anga tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama ichamuá, y cachánaca entsobena ents̈anga játsebacama o nÿetsca tescama jácastigama. Y acna, ¿ndase cmëna ndëmua ents̈abiámnaca jobenayama jatichámuama nts̈amo tojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour cause d`infidélité, l`expose à devenir adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère. \t Pero ats̈e cbë́yana: Nda chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena y chca tojopasá ndoñe chë shema ínÿaftaca tbontseingñé causa, as chë boyá jtsamana cha chabotseingñema, chë shema ínÿaftaca tojtóbouamase. Y nda chë úts̈ena shémaftaca tojtobouamá, chana canÿe uabuatmá jtsebomnana, y chca, chë tsëm boyánaca canÿe bacna soye jamana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lui demandèrent comme une faveur qu`il le fît venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens, pour le tuer en chemin. \t Y tmojanimpadá, mo chëngbiama canÿe bëts pavor cuenta, cha chaomandá Pablo Jerusalenoye chamuánatsama. Chëngna imojétsejuabnaye Pablo benachiñe chamotsóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ici l`intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. \t “Muents̈e canÿe soye entsemna chë chca josértama chamojobenangbiama: chë bayabe canÿsëfta bests̈as̈e endmëna canÿsëfta tjañe ndayiñe chë shembása entsetbemana; chë bests̈as̈ë́ngnaca mondmëna canÿsëfta mandadënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s`écria: Seigneur, sauve-moi! \t Pero chë binÿia ts̈a jabuache yojtsemnama tojáninÿe ora, Pedro puerte yojtsauatja y tbojanonts̈é jtsenatjë́mbambana. Chíyeca cha jabuache tojanchembo: —¡Bëngbe Utabná, s̈matsbocá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils lui dirent: Nous n`avons ici que cinq pains et deux poissons. \t Y chënga tmojanjuá: —Muents̈e tondaye queftsátsbomna; nÿe shachna tandës̈e y uta beónata ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s`étant assis sur son tribunal, il donna l`ordre qu`on amenât Paul. \t Festo Jerusalenents̈e posufta o bnë́tsana te más chë́ngaftaca tbojëftsanjétana y chents̈ana Cesareoye tojtaná. Yëfsana, cha tojanótbema chabe puestents̈e tribunaloca y tojanmandá Pablo choye chamuánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. \t Y ts̈ëngaftangbiama, Bëngbe Bëtsá botamana jtsantjes̈nana, y chca, cha lempe ts̈ëngaftangbiama jtsetats̈ëmbuana, bueta stjënashënga ts̈ëngaftangbe bests̈as̈iñe yomnámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les maîtres de la servante, voyant disparaître l`espoir de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et les traînèrent sur la place publique devant les magistrats. \t Pero, chë bayëjbe juabna chábents̈ana tojésanbocnama y chëngbiama más crocénana jabemama chora chë tobias̈e ndoñe yontsobenama, chë tobias̈e nduiñënga tmojáninÿe ora, Pablo y Sílasbioye tmojánishëche y tmojtsanasjojoye plazoye, mandayë́ngbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et que l`un d`entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il? \t y canÿa ts̈ëngaftanguents̈á tbojauyana: “Dios̈oftá, sësnama ndoñe chacondë́tsepadecena y becá chacuatoshachá ca”, pero chca chaotsemnama chábioye tondaye tbonjats̈etase, ¿ndayama nantsoservena chca jayanana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comment m`est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi? \t Ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ats̈be Utabnabe mamá chas̈uabobuáchama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D`où lui viennent donc toutes ces choses? \t y chabe uabénanga ndoñe muents̈e bë́ngaftaca mondoyena? ¿Ndayents̈ana lempe chca mua yojtsebomna ca? —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l`on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom. \t “Pero cabá ndoñe chca chaondochnëngo ora, ts̈ëngaftanga cmochanjíshëche y chas̈mosufrima mochántsama; bënga judiëngbe enefjuana yebnëngoye cmochanjunatse játsets̈enama y cárceloynaca cmochanjáutame, y reyënga y mandadëngbióynaca cmochanjunatse, ats̈be ústonënga bétsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais je vais le réveiller. \t Chents̈ana tojanë́yana: —Bëngbe amigo Lázaro tojtsomaná, pero ats̈e choye chanjá jetsefs̈enama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu`il rend de moi est vrai. \t Pero inÿa entsemna. Cha endë́tats̈ëmbo y entsichamo nts̈amo ndegombre ats̈biama yomncá; y së́ntsetats̈ëmbo nts̈amo cha ats̈biama yojtsichamcá, nÿetscangbiama aíñe yojtsámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis, quand les jours furent écoulés, et qu`ils s`en retournèrent, l`enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s`en aperçurent pas. \t Chë fiesta tojanopochocá chents̈ana, chabe bëtsë́tsata yebnoye ibojtsataye, y chata ntsetats̈ëmbcá, Jesusna Jerusalenoca yojtsoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit; \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe quem Bëngbe Bëtsabe puerte osertánana bomna soyëngama mënts̈á endayana: Cha imobobonshánëngbiama Bëngbe Bëtsá tojaprontá soyënga, ndocná tonjinÿe, ni tonjouena y ni mo tonjajuabó ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi donc, quiconque d`entre vous ne renonce pas à tout ce qu`il possède ne peut être mon disciple. \t “Chcasna, ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á, lempe nts̈amo tobomncá ndoñe cachcá tonjesonÿá, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chata chaboma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Enfin, il apparut aux onze, pendant qu`ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu`ils n`avaient pas cru ceux qui l`avaient vu ressuscité. \t Cabana, Jesús chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga tojánebëbuacna, chënga imojtsesaye ora; y tojanëcácana chë cha ainá yojtsemnama ndoñe ndegombre yontsemna ca tmojánjuaboma y nÿets ainánaca chábeñe ndoñe montsanos̈buachema, er cha ainá tmojáninÿënga chama tmojanacuntá ora, chca ndoñe ndegombre yontsemna ca chë uatsjéndayënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! \t ¡Ts̈a lastema chë tempo ngomámanënga chamojtsemnëngbiama o ochóchaye s̈es̈onga chamojtsabamnëngbiama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "depuis le sang d`Abel jusqu`au sang de Zacharie, tué entre l`autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération. \t Abélbioye tbojanóba orscana, Zacarías tmojanóbantscoñe. Zacaríasna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojanóba, altar y chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana luariñe. Chcasna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë oyebuambnayënga tmojanóbanama, morsca ents̈ángbeñe nÿets castigo chaotsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l`Esprit Saint dès le sein de sa mère; \t Er cha, Bëngbe Bëtsabiama canÿe uámana ents̈á echántsemna. Ndocna te queochaisofs̈iye vínoye, ni jabuáchiye. Chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe echantsemándaye, cha cabá ndonÿna orscana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez; et, comme j`ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant. \t Ats̈be básenga, baseftatescama ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna. Chora s̈mochántsenguaye, pero nts̈amo judiënga sënjauyancá, mora cachcá ts̈ëngaftanga cbë́yana: Chë chanjá luaroye, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena jama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; \t Ts̈ëngaftangbe uayayëngbiama tondayama s̈mattsauatja, sempre bëtscá añemo s̈mochtsebomna. Chca ts̈ëngaftanga s̈mochanjínÿanÿiye chënga pochocánënga mochtsemnama, y ts̈ëngaftangna atsebácanënga s̈mochtsemnama. Y chë soye Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama echántsama, Crístbeñe s̈mos̈buachéyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres. \t Muiñe s̈mochtsos̈buáchiye: Ats̈be Taitá áts̈beñe endmëna, y áts̈naca chábeñe mo nÿe canÿacá sëndmëna. Chama ndoñe s̈montsos̈buachese, as nÿe chë tijama soyëngámnaca áts̈beñe s̈mochtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir. \t Choca Cristo nÿetsca soyënguiñe yojtsemánda, y más bëtscá obenana y mando yojtsebomna nÿetsca mándayëngbiama, chë mando y obenana bomnëngbiama, y cha yomna más uamaná y bëtsá nÿetsca chë ents̈angbiama mo bëtsëtsangcá utabnëngbiama, chëngbe uabaina respétoca jtsichámëse. Cristo puerte bëtsá endmëna lempe nts̈amo quem luarents̈e yobínÿnama y Cristo yochjésabents̈ana yochtsebinÿnámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu`ils étaient dans l`étonnement, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger? \t Y chënga cabá ndoñe montsanos̈buaché, chca noticiama corente imojtsóyejuama y ts̈a ojnanánënga imojtsemna causa; as Jesús tojanatjá: “¿Muents̈e ndayá jasama ques̈mëbomna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l`adorèrent; ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l`or, de l`encens et de la myrrhe. \t Chë yebnoye tmojánamashjna ora, chë s̈es̈ona tmojáninÿe chabe mamá Maríaftaca. Chorna, tmojanoshaments̈é y chë s̈es̈onatema tmojanadorá. Chora chëngbe cajontémënga tmojanëtsë́caca y tmojanats̈tá castellano, incienso y canÿe botamana uanguëts̈e soye, mirra ca uabáiniye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n`est pas digne de moi. \t Y nda nÿetsca chabe quem luare soyënga ndoñe tonjéseboshjona ats̈e juastama, y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana y cruciñe jobanámnaca, cha ndoñe ntsomerecénana ats̈be ents̈á jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison. \t Y chca, morna ats̈e cbochanjínÿanÿiye, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama, ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca” —Jesús tojánayana. As Jesús chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Ats̈e cbëyana, matëtsbaná, tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si nous répondons: Des hommes... Ils craignaient le peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète. \t Pero ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’.” Chca tmojánayana, er chënga ents̈angbiama imojánauatja, er nÿetscanga imojanjuabná, Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais les Juifs s`y opposèrent, et j`ai été forcé d`en appeler à César, n`ayant du reste aucun dessein d`accuser ma nation. \t Pero chë judiënga ndoñe quemtétsebos̈e ats̈e chas̈muatsboshjonama; chíyeca, s̈onjanotocá jáimpadana cach Romoca bëts uámana mandado cháuayana ats̈e ts̈abá o ndoñe tijanmama, masque ats̈e tondaye quetsátsbomna, cach ats̈be luarents̈a ents̈anga, judiëngbe contra jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu`il la sollicitât avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet. \t Y ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chca tojanopasá chents̈ana, Esaú tojánbos̈ena chabe taitá Bëngbe Bëtsábioye chaboimpadama, chabiama ts̈abe bendicionënga chaomama, chë mayor uaquiñá bétsemnama yojanobena jtsebomnama soyënga; pero chora chabe taitá ndoñe tbonjanoyeuná, er masque Esaú chora juabna tojantrocá, cha ndoñe tonjanobená nts̈amo yojtsopasancá jëtsjandmanana. Masque cha ts̈a tojánbos̈ena, shëchbuíyeca chabe taitábioye jaimpádase, ya ndoñe yontsopodena nts̈amo tojanopasacá jëtsjandmanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s`assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin. \t Tojanbinÿna ora, chë bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojánenefjna, y chë́ngbioye Jesús tmojanánatse. Choca tmojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous dis encore que, si deux d`entre vous s`accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux. \t “Mënts̈ánaca cbë́yana: Nderado útata ts̈ëngaftanguents̈ana quem luarents̈e tbojenoyeuná Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ndayánaca jótjañama, Bëngbe Bëtsá chë celoca endmëná pronto chë soye cmochanjáts̈ataye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent de leur sort, qui marchent selon leurs convoitises, qui ont à la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes par motif d`intérêt. \t Chënga mondmëna chë ts̈abe soyëngama nÿets tempo podesca ichámënga, y ndocna te tondáyeca oyejuayënga ntsemnana. Chënga jtsiyenana bacna soyënga jtsamëse nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama, y puerte botamana palabrënga jtsichámuana uámanënga jtsenobiamnayëse, y ts̈abe soyënga ínÿengbioye jtsëtsënayana, chënga ts̈abá joquédama y chë́ngbents̈ana ndayánaca josháchiñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`y aura plus d`anathème. Le trône de Dieu et de l`agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront et verront sa face, \t Choca ndocna soye queochátsmëna chë ndayama Bëngbe Bëtsá tojayana ndoñe ts̈abá yondmëna ca, y ndaye bacna soye japásama chaotsemna soye. Chë Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatembe uámana puesto chë bëts pueblents̈e echántsemna, y chatbe oservénënga mochántsadorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui parlent ainsi montrent qu`ils cherchent une patrie. \t Y chca tmojtsichámëngna, puerte jtsinÿanÿnayana chënga ts̈a imojtsebos̈e inÿe luaroca joyénanama, canÿe luare cachëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi nous devons d`autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d`elles. \t Chíyeca, bënga s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsabe soyënga jtsuenanana, chë bënga tmonjouena soyënga, chë ts̈abe benachents̈ana ndoñe chamondojuánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car si l`héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c`est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce. \t Er ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojats̈atacá, tojtsemna chënga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá tmojtsamama, chca, chë ts̈etana soyënga ya ndoñe nantsóbocana ndayá Bëngbe Bëtsá jamama tojanas̈ebuáchenants̈ana. Pero ba ts̈abe bendicionënga Abrahambiama jamama, Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachenáyeca, Bëngbe Bëtsá chë soyënga Abrahambiama tojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C`est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens. \t Banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga ats̈e imomna ca. Mochántsichamo: “Ats̈e chë Cristo sëndmëna ca” y chca, ba ents̈ángbioye mochanjáingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et moi, quand j`aurai été élevé de la terre, j`attirerai tous les hommes à moi. \t Pero ats̈e fshantsocana atsbananá chaitsemna ora, nÿetsca ents̈anga áts̈bioye chanjúbuaja ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, à celui qui peut vous préserver de toute chute et vous faire paraître devant sa gloire irrépréhensibles et dans l`allégresse, \t Chë nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayá obenana endbomna ts̈ëngaftanga jtsanÿenama, chca, tondaye chaondëma ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chas̈motsajbanama; y obenana endbomna ts̈ëngaftanga ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga chas̈motsemnama y puerte oyejuayënga cachabe delante chas̈motsemnama, cha canÿe puerte uamaná y obená bétsemnama chaojinÿanÿé ora. Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná; y cha puerte bëtsá chauesomñe, nÿets obenana bomná y nÿets mando bomná, nÿets tempscana, tempo, mora y nÿetsca tescama. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent; et, après s`être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais. \t Chë atarraië́sha jútjena tojtsamna orna, chë beonga ashebuánayënga jtsashëbjátsëcana, tsachoye juyambana y chents̈e juatbemana chë beonga jabocacayama; chë ts̈ábenga sbarëquënguiñe juatsuámana y chë ndoñe ts̈ábengna jtsëts̈anana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour, \t Nderado canÿe boyabása o shembása os̈buachiyá ents̈ayá tbojtsabuáshbena y saná chë te jasámnaca tbojtsebuáshbena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`ange me dit: Écris: Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l`agneau! Et il me dit: Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. \t Chents̈ana chë ángel s̈onjaniyana: “Mënts̈á mábema: ‘Oyejuayënga chë Oveshatembe casamento fiestama ófjanënga ca.’ ” Y mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Chca, ndegombre Bëngbe Bëtsabe palabrënga endmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Christ, prophétise; dis-nous qui t`a frappé. \t y imojtsatsëtsnaye: “Cristo, aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tcomnëse, ¡momalisiá nda tcmënjajants̈etá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "c`est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur, \t ndayá bëngbiámnaca, ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá yochjayana chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomna ca, bënga Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéyeca; Bëngbe Bëtsá, nda tojanma Bëngbe Utabná Jesús cháuatayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs. \t Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Cbochanjáuyana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomnana. Endmëna nts̈amo canÿe réyeftaca tojanopasacá. Cha yojábos̈ena chabe oservénënga crocénana jtsëtjañana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père. \t Cha puerte echantsámana, y ents̈angna Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá ca chábioye mochantsábobuatma. Y Bëngbe Bëtsá chë Utabná, chábioye canÿe rey bochanjábema, nts̈amo David yojamncá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Personne ne peut entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison. \t “Ndocná quenátobena canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana, ndoñe natsana tconjshétsebatsëquëse. Nÿe tcojshétsebatsëquëse cocayé cuanjobenaye cha jefcana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils séduisent les coeurs des simples. \t Er chca amënga, ndoñe ntsents̈énana Cristo Bëngbe Utabná jtseservénana, sinó jtsamana ndayá cachënga tmojtsebos̈cá, nÿe cachëngbe cuerpama ts̈abá tojtsemncá; y ts̈abe y botamana palabrë́ngaca chë paselo jáingñama yomna ents̈anga jáingñana, chëngbe ainaniñe chëngcá chamotsejuabnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi d`un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu`on ne peut compter. \t Y chca, quem ents̈á Abraham, chë s̈es̈onga jtsabamnama ya ndobenábents̈ana, ba básenga tmojanonÿná, ts̈a mallajta mo chë celoca estrellëngcá, y ts̈a chë́ftanga mo chë mar béjayoca chënÿañents̈a cascajcá, ndocná jacúntama ntjobenayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. \t Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama sënjanónts̈a orscana, unga uatëse Jerusalenoye sënjána Pédroftaca jencuéntama, y cháftaca nÿe uta semana sënjë́ftsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il réfutait vivement les Juifs en public, démontrant par les Écritures que Jésus est le Christ. \t Ents̈angbe delante chë judië́ngaftaca jabuachana imojánenatsëtsnaye y nÿetscanga tojaninÿanÿé, nts̈amo ndoñe ts̈abá inamncá chë judiënga imnatats̈ëmbuama; y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrë́ngaca chënga tojaninÿanÿé, Jesús Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate l`interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Pilato Jesúsbioye tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de cette déclaration formelle de la femme: Il m`a dit tout ce que j`ai fait. \t Bëtscá ents̈anga, Samarioca pueblents̈ënga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché, nts̈amo chë shembása tojanë́yanama. Chë shembása tojanë́yana: “Lempe nts̈amo ats̈e tijamcá cha s̈onjauyana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur. \t y ndoñe nÿe acbiama mo nÿets tempo canÿe oservenacá, ndayá chama más uamanacá, mo Jesucrístbeyeca canÿe bonshana cats̈atcá. Ats̈e puerte Onésimo së́ndbobonshana, y acna cmontsemna más cha jtsebobonshánana, er cha mora ndoñe quenátsmëna canÿa nÿe acbiama nÿets tempo oservená, ndayá Bëngbe Utabnábeyeca canÿe cats̈ata, nts̈amo cach aca condmëncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La ville n`a besoin ni du soleil ni de la lune pour l`éclairer; car la gloire de Dieu l`éclaire, et l`agneau est son flambeau. \t Chë bëts pueblents̈e ndoñe quenjatsiyta shinÿe o juashcona chaotsebínÿnaye, er Bëngbe Bëtsabe buashinÿinÿanana chents̈e enjétsebinÿnaye, y chë Oveshatembe buashinÿinÿanana mo uajuinÿanëshacá enjamna chë bëts pueblama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins; \t Ndánaca chë Moisesbe leyama tojayana tondaye yondovalena ca, y útata o únganga chca tmojouena y aíñe cha chca tojayana ca chënga tmojayanëse, jtsemnana chë ents̈ábioye jtsóbana, tondaye ntjalastemacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d`autres. Lorsqu`ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise! \t Cha co echanjá y chë trabájayënga echanjetsëbaye, y chë uvas betiyënga jajañe inÿe trabájayënga echanjárrendaye ca. Chë ents̈anga chca tmojanuena ora, tmojánayana: —¡Bë́ngaftaca ndocna te chca chaondopasá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l`est-il pas aussi des païens? Oui, il l`est aussi des païens, \t ¿O Bëngbe Bëtsá nÿe judiëngbe Bëtsá yomna? ¿Ndoñe judiëngbe Bëtsánaca cha ndoñe yondmëna? Aíñe, chëngbe Bëtsánaca cha endmëna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n`entrent pas dans la ville. \t Chorna, chë Judeoca oyenënga batsjabengoye chamotsacheta; Jerusalenents̈e chamojtsemnënga, chents̈ana chamuaisebocana; y chë jajenache chamojtsemnëngna, Jerusalenoye ndoñe chamondésamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aujourd`hui nous voyons au moyen d`un miroir, d`une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd`hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j`ai été connu. \t Chë Jesucristbiama más uámana soyënga buatëmbayá jtsemnana mo chë castellano, midio y inÿe uámana soyë́ngaca yebna jebuanacá; y chë Jesucristbiama nÿe nduámana soyënga buatëmbayana mo chë niñëbenga, butsajë́sha y tëshenjnë́sheca yebna jebuanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A l`égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu`ils eussent à s`abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité. \t Y chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buachengbiamna, bënga ya fsënjubuábiama y fsënjáuyana ndayá jtsocumplínama chënga yojtsamnama, mënts̈á: ‘Ndoñe chamondëtsesá mënts̈ena, chë ents̈anga tmojtsejuabná diosënga imomna soyënga jadórama tmojiyëbana; ni buiñe, ni tses̈ana bayëngbe mënts̈ena; y ndoñe chamondë́tsama bacna soyënga shembásenga y boyabásengaftaca ca’ ” —chënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est là qu`il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. \t Chents̈e cha tmojancrucificá y inÿe útatnaca cátatoica tmojanacrucificá; Jesusna tsëntsaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé. \t Uta boyabásata jajoca bochántsetrabajaye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais, dans l`Église, j`aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d`instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue. \t Pero Bëngbe Bëtsá chas̈ojalesenciase, sëntsobátmana betsco ts̈ëngaftangbioye jama jánÿama. As chjinÿe ntsache obenana imobomna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá jtsiyenama ts̈a uámanënga imomna ca juabnayënga, y ndoñe nÿe nts̈amo jayanama imobencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est la plus petite de toutes les semences; mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches. \t Ndegombre, nÿetsca jenayëngama chë mostaza jénaye chë más básetema endmëna, pero tojójua orna, chë jajañents̈e chë más bëts betiye jóbemana. Ts̈a bëts betiye jtsemnana, chíyeca ba buacuashangá jtsabomnana y chë jaja shlofts̈ënga jana y chiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque l`esprit impur est sorti d`un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n`en trouve point. \t Jesús mënts̈ánaca tojánayana: “Canÿe bacna bayëja canÿe ents̈ábents̈ana tojésebocna ora, chë bayëjna bojojo luarënguenache jtsanana ndayents̈e jóchnama onguayiñe, y canÿe luare ndoñe tonjínÿena ora cha jenójuaboyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`on l`eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n`est pas même condamné? \t Pero jtsetjanjama ya tmojanbatsëca orna, chents̈e imojtsemna soldadëngbe amëndayábioye Pablo tbojantjá: —¿Ts̈ëngaftanga s̈mobena canÿe ents̈á derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá jatjanjana, ndegombre ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama cabá ndayana ora ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "je vous le dis, même s`il ne se levait pas pour les lui donner parce que c`est son ami, il se lèverait à cause de son importunité et lui donnerait tout ce dont il a besoin. \t Ndegombre, chë bacó ndoñe tonjotsbaná chë tandës̈e jámnama, cháftaca s̈uenatsëtsnámase, cha pronto jotsbanana chca uébëyabomana ndoñe tconjajbaná causa, y lempe nts̈amo cmojtsajabotcá cha cmochanjoyiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "fortifiant l`esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c`est par beaucoup de tribulations qu`il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. \t Chë luarënguenache chata ibojánana chë Jesucristbe ustonë́ngbioye atañémuaye, cada te chábeñe más chamotsos̈buáchema. Y ents̈ángbioye tmojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguamna, bënga s̈ontsamna quem luarents̈e bëtscá jëftsepadecénana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta. \t Y Pédrëna cachiñe ndoñe ca tojánayana, y cachora canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même. \t Y chca, Bëngbe Bëtsabe delante ndocná quenátobena jayanana ts̈a bëtsá cha yomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre; \t Pero María chents̈e tojanoquedá, chë cuevëshe juachaca s̈achénaca; yojtsos̈achentscuana tojanotsejbé cuevëshoye jarrepárama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je ne me lasse point de vous écrire les mêmes choses, et pour vous cela est salutaire. \t Y morna, ats̈be cats̈átanga, ndayá Bëngbe Utabná tojamama móyejuanga. Ndoñe bacá ques̈natámana, nts̈amo chë inÿe tsbuanáchañe tcbonjanëbuabiamcá cachcá cachiñe jtëtë́yanama; y chë soye bëtscá cmochanjújabuache ndoñe resjuiñe chas̈mondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate fit une inscription, qu`il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue: Jésus de Nazareth, roi des Juifs. \t Pilato tojanmandá canÿe uabemana soye chë cruciñe chamuanjuama. Chiñe yojetsábemana: JESÚS NAZARETOCÁ, JUDIËNGBE REY ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice, \t Menójuabonga nts̈amo Abraham tojanpasama. Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tonjánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais les Juifs, jaloux prirent avec eux quelques méchants hommes de la populace, provoquèrent des attroupements, et répandirent l`agitation dans la ville. Ils se portèrent à la maison de Jason, et ils cherchèrent Paul et Silas, pour les amener vers le peuple. \t Pero chë judiënga ndos̈buáchiyënga chca tmojáninÿe ora, puerte envidia imojtsebomna. Asna, chënga tmojánachembo banga, tondaye amënga y bacna ents̈anga, y chënga tmojanenutaná jamama nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga chamotsenbouénanama; y canÿe ents̈á, Jasón ca uabainabe yebna chënga tmojtsanabuache, Pablo y Silas jtsanguanguama, chents̈ana jesëbuacnama y ents̈angbe cucuats̈iñe jabáshejuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais quand Silas et Timothée furent arrivés de la Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. \t Silas y Timoteo Macedoniocana choye tbojánashjango ora, Pablo nÿets tempo Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga yojtsabuayiynaye y puerte ts̈abá chë judiënga yojaninÿanÿná, Jesús ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je leur ai donné la gloire que tu m`as donnée, afin qu`ils soient un comme nous sommes un, - \t Nts̈amo chë obenana y uámanana s̈conjats̈etacá, cachcá áts̈naca chënga sënjats̈atá. As, nts̈amo bëndata cánÿiñe mo canÿacá bondmëna, chë́ngnaca cachcá cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l`Évangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d`oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie. \t Y ácnaca, nda puerte ts̈abá áts̈eftaca tconjatrabajá, cbontseimpadana chama chë shembásata chacújabuachama, er chata bëtscá áts̈eftaca tbonjatrabajá ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynayiñe. Clemente y inÿe ents̈anga áts̈eftaca tmonjatrabajá cach soye amiñe. Nÿetsca chëngbe uabaina entsábemana chë librë́s̈añe, ndayents̈e yojtsábemana chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe ents̈angbe uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois. \t Bëts rey Agripa, ¿Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojánayana soyënguiñe aca quecos̈buaché? Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo aíñe chiñe cos̈buáchema ca —Pablo tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce jour-là, vous ne m`interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom. \t “Chë te chaojóshjango ora, ts̈ëngaftanga ndocá ats̈e ques̈mochatstjaye. Ndegombre s̈cuayana, lempe nts̈amo ats̈be Taitá s̈mojotjañcá, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, cha lempe cmochanjáts̈ataye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lesquelles reposent sur l`espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, \t Lempe chca sëndama, er Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, ats̈e sëntsobátmana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. Bëngbe Bëtsá, chë ndocna te obosterayá, quem luare cabá ndmëna orscana tojanas̈ebuachená ents̈anga chca vida jtsebomnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement. \t Chë shembása yojouena nts̈amo Jesús ba s̈oquënga tojánashnama, y as stëts̈oicana ents̈angbe tsëntsajana yojobeconá, y Jesusbe ents̈ayá yojauábojajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Enfin, la femme mourut aussi. \t Cabana, chë shembásanaca tontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d`aucune bonne oeuvre. \t Chënga jtsichámuana Bëngbe Bëtsá imuábuatma ca, pero nts̈amo tmojtsama soyë́ngaca jtsinÿinÿnayana chca ndoñe ndegombre yondmënama. Chënga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe puerte bacna ents̈anga mondmëna, y nts̈amo cha tomandacá ndoñe ntsamana; chë causa chënga ndoñe ntsobenana ndaye ts̈abe soye jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu`ils entendirent ces choses. \t Chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e imojtsemna ents̈anga chca tmojanuena ora, puerte tojánetëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de ne médire de personne, d`être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes. \t Ndocnabiama ndocna bacna soye chamondëtsoyebuambná, penzentserënga ndoñe chamondë́tsemna, ndayá nÿetscángaftaca natjë́mbana jtsiyenama bos̈ënga, ts̈abá mándbomnënga, nÿetscanga ts̈abe ainánaca imojtsë́nÿama ents̈anga jtsinÿanÿnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils ont les pieds légers pour répandre le sang; \t Sempre jtseprontánana ínÿengbioye nts̈ámnaca jáborlama y jobáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, là où il y a pardon des péchés, il n`y a plus d`offrande pour le péché. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama ents̈anga bacna soyëngama tojaperdoná ora, ya ndoñe ntjátsiytana inÿe soyënga más játamama, mo bayënga cuafjobaycá, ents̈anga bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi! \t Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsenábotamnayana chë ley s̈mobomnama; as, ¿ndáyeca s̈monÿbétsama ínÿenga Bëngbe Bëtsabiama podesca chamotsóyebuambnama, ts̈ëngaftanga chë leyents̈a mandënga jobedésama ndocna te ntsebos̈ana causa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La source fait-elle jaillir par la même ouverture l`eau douce et l`eau amère? \t Canÿe béjaye obocanents̈ana ndoñe ntsopodénana ts̈abe búyeshe chaóbocnama y cachents̈ana untja búyeshnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur; \t Pero ts̈ëngaftangbeñe ndoñe chca chaondë́tsemna. Inÿets̈á; masna, nda ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈e, cha bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Théophile, j`ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d`enseigner dès le commencement \t Teófilo, ats̈be natsana librë́s̈añe tcbonjuábobema lempe nts̈amo Jesús tojanmama y tojánabuatambama, chca tojanbojats̈é orscana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l`assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal. \t Chora Jesús chë bacna bayë́jbioye tbojtsanácacana y tbojaniyana: —¡Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca! As chora chë bayëja ents̈anguents̈e chë boyabásabioye tbojanshajayé, y ndocá ntjëftsemcá chábents̈ana yojésebocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en sorte que j`arrive chez vous avec joie, si c`est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos. \t Y chents̈ana, y Bëngbe Bëtsá chca chaojábos̈enëse, ats̈e chayobená bëtscá oyejuayá ts̈ëngaftangbioca jashjanguana ts̈ëngaftanga jánÿama, y ts̈ëngaftangaftaca chaitsemna ora, bats̈á jóchnama chayobená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "j`espère vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y être accompagné par vous, après que j`aurai satisfait en partie mon désir de me trouver chez vous. \t sëntsejuabná mora aíñe chjobenaye choye jama, ts̈ëngaftanga jautsëtsayama, chëjana chaijachnëngo ora, España luaroye chaitsá ora. Y baseftayté ts̈ëngaftangaftaca chjë́ftsemna, cbochjánÿama ts̈ëngaftangaftaca oyejuayá; chents̈ana Diosmanda s̈mochjuájabuache, y lempe nts̈amo chas̈ojtsajabotcá s̈mochjáts̈etaye jobenayama Españoye ayana jtëtónts̈ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j`eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l`ange qui me les montrait, pour l`adorer. \t Ats̈e Juan, chë soyënga sënjanuena y sënjáninÿe. Y chca sënjanuena y sënjaninÿents̈ana, chë chca s̈onjaninÿinÿé ángelbe delante ats̈e sënjanoshaments̈é, cha jadórama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise. \t Inÿets̈á endmëna, canÿa bacna soye jamama jócochënguana, bacna juabnënga tojtsebomna ora; cha chiñe nÿe jésejuabnayana y chë soye jtsasjayana cha chca jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est semblable à un grain de sénevé qu`un homme a pris et jeté dans son jardin; il pousse, devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent dans ses branches. \t Endmëna mo canÿe mostaza jénaye, canÿe ents̈á jajañe tojajecá; chiyna jójuana y canÿe bëts betiye jóbemana; ts̈a bë́tsashe jóbemana, chíyeca chë jaja shlofts̈ënga chë buacuashënguiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit encore aux foules: Quand vous voyez un nuage se lever à l`occident, vous dites aussitôt: La pluie vient. Et il arrive ainsi. \t Mënts̈ánaca Jesús ents̈anga tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga, chë jants̈etëshënga shinÿe uenatjë́mbambanoicana tojóbocnama s̈mojinÿe ora s̈mondbétsichamo ‘echanjuafté ca’, y ndegombre chca jopásana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils montrent que l`oeuvre de la loi est écrite dans leurs coeurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s`accusant ou se défendant tour à tour. \t Nts̈amo tmojtsiyencá chënga jtsinÿanÿnayana, ndayá leyiñe yomandánama chënga ainaniñe cachcá imojuabnama. Nts̈amo chënga ainaniñe imotáts̈ëmbo y imojuabnacá ndayá cachënga tmojamama, jtsinÿanÿnayana chënga nts̈amo chë leyiñe yomandánama cachcá imojuabnama. Inÿe ora, chëngbe juabnënga echantsë́tsëtsnaye aíñe o ndoñe ts̈abá tmonjama ca; y ndayté, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama nts̈amo tmojamama yochjayana ora, cachëngbe ainaniñe tmojajuabó soyë́ngaca, cha echanjínÿanÿiye ndayá ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais malheur à vous, pharisiens! parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous négligez la justice et l`amour de Dieu: c`est là ce qu`il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama fariseunga! Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama jtsequëcjnayana chë jajañents̈a sananga bnë́tsanents̈ana canÿe soye nÿets̈á, y chë binche matatémënguents̈ana menta, ruda y nÿetsca binche matatemënguents̈ánënaca; pero nÿe bats̈á jtsamana chë nÿetscanga cachca derechënga chamotsebomnama y cha jtsebobonshánama. Quem soyënga cocayé cmontsamna jtsamana, chë inÿe ts̈abe soyënga ntjajbanacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici ce que j`entends: une disposition, que Dieu a confirmée antérieurement, ne peut pas être annulée, et ainsi la promesse rendue vaine, par la loi survenue quatre cents trente ans plus tard. \t Ats̈e ndayá mënts̈á cbontsëtsëtsná: Natsana, Bëngbe Bëtsá Abrahánoftaca canÿe trato tojánbema, y tbojaniyana “aíñe ca”, nts̈amo tbojans̈buachenacá jamama. Chents̈ana canta patse y unga bnë́tsana uatëse, Bëngbe Bëtsá Moisesbe cucuats̈iñe chë leyënga tbojanánts̈aboshjona; chíyeca, chë leyënga ndoñe ntsobenana jamana chë Bëngbe Bëtsá Abrahánoftaca tojánbema trato ndoñe chaondëtsoservénama, ni jamana ndayá Bëngbe Bëtsá tojans̈buachenacá ndoñe chaondëtsoservénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n`être point contredisants, \t Chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga cochjábuayenaye, chëngbe nduiñë́ngbioye chamotsobedecénama, soyënga chamotsama chënga chamotsóyejuama, y yajuatsanënga ndoñe chamondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l`été est proche. \t “Chë higo betiyama s̈mochjuatsjinÿe: Tsëm buacuafjënga tojtsebomna ora y tojtsaisë́jotsana, jtsotats̈ëmbuana chë ts̈abe tempo ya tojtsaisobecuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j`avais entendue, comme le son d`une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite. \t Chents̈ana mo otjenayoquëcá sënjáninÿe. Sënjanrrepará y sënjáninÿe celoca canÿe bës̈ás̈a enjétsatëfjna, y chë natsana sënjanuena oyebuambnayana, chë enjamna mo canÿe trompetë́fjua cuafjuajatëtcá, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Moye más̈ëngo, ats̈e cbochanjinÿinÿiye nts̈amo más chcoye yochjopasacá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins. \t Bëngbe Bëtsá tojama Jesús cháuatayenama y bënga cha fsënjinÿe. Chíyeca bënga fsë́ntsetats̈ëmbo chca ndegombre bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d`avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu`il fut ressuscité des morts. \t Cha nÿetsca ents̈angbe delante ndoñe chenátanbocna, pero aíñe bë́ngbeñe, chë tempo Bëngbe Bëtsá s̈ojanëbuáyanënga, Jesús tojtanayenama chamuinÿama. Y tojtanayenents̈ana bënga cháftaca fsënjanse y fsënjanofs̈é."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce bonheur n`est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham. \t ¿David tojánayana nÿe chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama oyejuayana yomna ca? Ndoñe; ndoñe chca mondmënëngbiámnaca. Y muents̈e tmonjayana, Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuadé qu`il n`en ignore aucune, puisque ce n`est pas en cachette qu`elles se sont passées. \t Chents̈e rey Agripa entsuenana, y cha puerte ts̈abá chë soyëngama endë́tats̈ëmbo, chíyeca, tondayama ntjatauatjcá, ats̈e chabe delante sëntsoyebuambná; ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo chánaca chë soyëngama yotats̈ëmbuama, er ndayá Jesús tojanmcá, ndoñe tonjopasá ndaye iytë́mena chaboye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je dis donc: Est-ce pour tomber qu`ils ont bronché? Loin de là! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu`ils fussent excités à la jalousie. \t As mora s̈cotjá: ¿Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjanoyeuná ora, cha tojánayana chënga nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana yojtsamna ca, ndocna inÿe soye chëngbiama ntsemncá? ¿Chëngbiama yojamna mo chë ndëts̈beñe jojéstjiana y jtëtsbanama ndoñe más ntjobenayancá? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Chca ndoñe quenátsmëna. Chënga Bëngbe Bëtsá ndoñe chematanoyeuná causa, ndoñe judiënga tmonjántats̈ëmbona ndayá bétsemnana Bëngbe Bëtsábeyeca atsbocaná jtsemnana; y chë causa, mora, judiënga, ndayá chë ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojoshachiñcá montsíyents̈buas̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors leurs yeux s`ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. \t As, chora chë uatsjéndayata ibojobenaye Jesús jótëmbana; pero chana nÿe ndeolpe yojuenatjëmba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le souverain sacrificateur et tout le collège des anciens m`en sont témoins. J`ai même reçu d`eux des lettres pour les frères de Damas, où je me rendis afin d`amener liés à Jérusalem ceux qui se trouvaient là et de les faire punir. \t Chë judío bachnangbe más uámana amëndayá, nÿetsca chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga y inÿe muents̈a mándayënga mondobena jayanana nts̈amo sëntsichamcá ndegombre yomnama. Chënga uabemana tsbuanachangá s̈monjaniyé, bëngbe cats̈átanga judiënga chamotsetats̈ëmbuama ats̈e mando stsanbomnama, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jótabayama; y Damascoye sënjána choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jótabayama, moye Jerusalenoye junatsama jacastígayama.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama; sëndë́tats̈ëmbo ntsachets̈á ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábioye y nÿetscángbioye s̈mababuánÿeshanama, nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe puerte s̈mos̈buáchema, nts̈amo chábioye s̈moservénama, nts̈amo ts̈ëngaftanga ínÿenga s̈mojujabuache y nts̈amo Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse becá s̈mojoboyá padecena soyënguiñe; y së́ntsetats̈ëmbo mora más bëtscá ts̈abe soyënga s̈mojtsama, nts̈amo ts̈ëngaftanga áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orscama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, s`il ne t`écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l`affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins. \t Pero ndoñe tcmonjóyeunasna, inÿe útata cochjáchembo chacmotjëmbambama, chca, chata chabouena nts̈amo cochjauyanama y chamuayana ndegombre chca yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu. \t Y chabe angelëngbiama, mënts̈á tojánayana: Ats̈e sëndama ats̈be angelënga, chë ats̈be buayiynayënga, mo binÿiëngcá chamotsemnama, y chënga, ats̈be oservénënga, mo iñëjëngcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "jusqu`à ce que nous soyons tous parvenus à l`unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l`état d`homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ, \t bënga nÿetscanga chamobenantscuana cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe jtsebomnama, y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñabiama nÿetscanga lempe cachcá jtsetats̈ëmbuama. Chca, bënga mochanjashjache jtsemnama lempe nts̈amo Cristo yomncá, mo bëtsë́tsanga bëtscá juabna bomnëngcá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge de sa croix, et qu`il me suive. \t Chents̈ana Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Nda ats̈be uatsjendayá jtsemnama tojtsebos̈e, cháuayana nÿe Bëngbe Bëtsá yobena sempre chabe vidiñe jtsemándayana ca, chabe quem luarents̈a soyënga cachcá chauesonÿá ats̈e juastama, y ats̈biama jasúfriama chaotseprontana y cruciñe jobanámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations. \t Er entseyta, quem luare cabá ndopochóca ora, Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga nÿetsca luarënguents̈a ents̈ángbioye chaóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables. \t Chë uámana puestents̈e enjantbemaná s̈onjaniyana: “Ats̈e lempe mo tsëm soyëngcá sëndbama ca.” Y mënts̈ánaca tonjánayana: “Chë soyënga mábema, er chë palabrënga endmëna nts̈amo ndegombre yomncá, y nÿetscanga mondobena chiñe corente jtsos̈buáchiyana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne s`est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu? \t ¿Nÿe quem boyabása, inÿe luarocana ashjangoná, tojesshë́cona Bëngbe Bëtsá jëtschuayama? ¿Ndáyeca chë ínÿenga ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n`y aura point de nuit. \t Chë bëts pueblents̈a bës̈ashangá ndocna te quemochtë́tatame, y chents̈e ndocna ora ibeta queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla. \t Chë uaquiñá ibojojuá: “¡Jama ndoñe quetsátsbos̈e ca!” Pero botamana yojenójuaboye y pronto choye yojá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n`a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans. \t ¡Oyejuayënga y Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, chë tmojtanayenënga chë obanënga chámuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora! Chënga ndoñe quenátamna chë nÿetsca tescama castigo jtsebomnana, ndayá Bëngbe Bëtsá y Crístbioye mo bachnangcá chënga mochántseservena, y Crístoftaca chë uaranga uatama mochántsemandaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul. \t Pero chë soldadëngbe amëndayá Páblëbioye ndoñe ntjoyeunayana; más, chë barcuents̈a mandayá y chë barco nduíñbioye aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m`a été donnée pour vous. \t Er ts̈ëngaftanga ya cmontsamna jtsetats̈ëmbuama, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama juabna yobomnama; y chca, chë trabajo ats̈e s̈ojabonÿé, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous-mêmes m`êtes témoins que j`ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais j`ai été envoyé devant lui. \t Cach ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjanuena y s̈montsobena ndegombre yomnama jayanana, ats̈e ndoñe chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tsjanmëna ca sënjánayanama; sinó, Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈ojanichmó chë Uabuayanabe natsana, chabiama ents̈anga jabábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond; \t Inÿe meshëngna ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana, ndoñe yapa fshantse binÿnents̈e. Chiñna betsco yojuábocna, ndoñe yapa jashenocana fshantse yojanmëna causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l`arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chëngbiama chanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama, y chca chënga mochántsemna mo chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana cuaftsesacá, chë ents̈anga sempre oyejuayënga mondbetsemnoca ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. \t Y ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’; ents̈anga ndëts̈béngaca buattsë́baye, er nÿetscanga becá mondëjuabná Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamnama.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent. \t Yojtsëjquëshaye orna, básefta jénaye benache juachañe yojuatquë́cjana, pero chë jaja shlofts̈ënga imojástjajna y lempe imojtsósañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Avez-vous reçu le Saint Esprit, quand vous avez cru? Ils lui répondirent: Nous n`avons pas même entendu dire qu`il y ait un Saint Esprit. \t Pablo chënga tojanatjá: —¿Uámana Espíritu chenjánabo ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mojanóbiama ora ca? Chora chënga tmojanjuá: —Ni mo queftsátstats̈ëmbo chë Uámana Espíritu yomnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens l`abordèrent; et, pour l`éprouver, ils lui demandèrent s`il est permis à un homme de répudiée sa femme. \t Básefta fariseunga chábioye tmojanobeconá, y jisháchichiyama mënts̈á imojtsetjanaye: —¿Queojtselesenciana canÿe boyá chabe shémbioye cachcá jesonÿayama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il fit mourir par l`épée Jacques, frère de Jean. \t Tojanmandá espadë́jaca chamóbama Santiago, Juanbe cats̈ata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Lequel d`entre vous, s`il n`a qu`une brebis et qu`elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l`en retirer? \t Y Jesús tojanë́jua: —¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, canÿe oveshá tbojtsebomna y nÿa chë ochnayté canÿe fshantsents̈e atëfjnoye chë oveshá tojtsótsats̈e, chora chë boyabása nanjá o ndoñe chë oveshá jatábocnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu`à tous ceux qui étaient dans sa maison. \t Y cha y nÿetscanga chë yebnents̈e imojtsemnënga, Bëngbe Utabnabe palabra tmojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il faut que je marche aujourd`hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu`un prophète périsse hors de Jérusalem. \t Pero ats̈e s̈ontsemna mënté y yëfse jtsayana, y baseftaytesna Jerusalenoye jana, er ndoñe ts̈abá ntsemnana canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jerusalenents̈a chábuañe chaóbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A la vue de ce que Paul avait fait, la foule éleva la voix, et dit en langue lycaonienne: Les dieux sous une forme humaine sont descendus vers nous. \t As chë ents̈anga, ndayá Pablo tojanmcá tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é uayebuáchana chë Licaonia luarents̈a biyañe, mënts̈á: “¡Bëngbe diosënga bë́ngbioye tbojátsma mo ents̈atcá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de témoignage à eux et aux païens. \t Ats̈be ústonënga bétsemnama, mandadë́ngbioye y reyë́ngbioye cmochanjunatse. Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjobenaye chë́ngbeñe y chë ndoñe judië́ngbeñe nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá jóyebuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers. \t Y banga mora nduámanënga imomnënga, chora uámanënga mochántsemna; y banga mora uámanënga imomnënga, chora nduámanënga mochántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé; \t Chora uta boyabásata jajoca bochántsemna; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Paul dit aux licteurs: Après nous avoir battus de verges publiquement et sans jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont jetés en prison, et maintenant ils nous font sortir secrètement! Il n`en sera pas ainsi. Qu`ils viennent eux-mêmes nous mettre en liberté. \t Pero Pablo chë soldadënga tojanë́yana: —Bëndátnaca fsëndmëna mo Romoca onÿnanatcá derecho bomnata y s̈onjáchebuanganja ents̈angbe delante, bacna soyënga aíñe o ndoñe tatifjamama cabá ndinÿanÿiye ora, y cárceloye s̈monjautame. ¿Y mora imojtsebos̈e iytëcana jtabáshejuanama? Chca ndocna te chaondë́tsemna; cach mándayënga chamuabo jabátëbuacnama ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que toute la maison d`Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié. \t Chora Pedro tojatanë́yana: “Ts̈ëngaftanga nÿets Israeloquënga s̈mochtsetáts̈ëmbo, ats̈e ndegombre cach Jesusbiama sëntsóyebuambnama. Cha ts̈ëngaftanga s̈monjancrucificá, pero Bëngbe Bëtsá chábioye tbonjábema Bëngbe Utabná y chabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis. \t Chë chabe amiguëngbiama tojóbanabiama, ndocna quenátobena chabiama más bonshánana jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous montrerai qui vous devez craindre. Craignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis, c`est lui que vous devez craindre. \t Cbochanjabuayená ndábioye cmojtsamna jtsebiauatjana: s̈mochtsebiauatja chë nda vida jtsabuajuánama y chents̈ana infiernoye jtsichámuama obenana endbomnábioye; chábioye cocayé s̈mochtsebiauatja ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tu seras heureux de ce qu`ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes. \t y aca corente oyejuayá cochántsemna; er chënga ndoñe quemochatobenaye cachcá aca jtëtofjana, pero acna acbe uacanana soye cochántsebomna, chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga imomnënga chamojtayena ora ca” —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? Nous le pouvons, dirent-ils. \t As Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo s̈montsotjanañama tsëndata ndoñe ques̈nátstats̈ëmbo. ¿Nts̈amo ats̈e chaitsesufrincá, tsëndátnaca cachcá jasúfriama tas̈atjobenaye? ¿Y ents̈anga puerte bacá chacmojtsëbuatsená ora, tas̈ochjauánta, nts̈amo ats̈e chjauantacá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu`on les battît de verges. \t Chora chë ents̈anga tmojanonts̈é uayebuáchana; as, chë mándayënga tmojanamëndá chata ents̈ayá jtsëtsejquëcana y niñëfjë́ngaca jtsachebuánganjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace. C`était l`hiver. \t Canÿe uaftena tempo inamna, y Jerusalenents̈e canÿe fiesta imojtsebomna. Chë fiesta inamna cada uata, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna tempo cachiñe tmojtanjebuama ents̈anga jtenójuaboyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche. \t pero quem fshantse chë shembásabioye tbonjanájabuache, er chë fshantse mo uayas̈acá tonjantëfjo, y chë dragonbe uayoicana béjaye obocniye tontsanobmuánañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s`il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu`à Dieu; \t Pero Pedro y Juan tbojánayana: “¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjayana nts̈amo fchanjayanama ca? Ndegombre, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá quenátsmëna ts̈ëngaftangbioye aíñe joyaunayana y chábioye ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "le champ, c`est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l`ivraie, ce sont les fils du malin; \t y chë jajañna, quem luare. Chë ts̈abe jénaye entsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye mochjámashjna ents̈anga, y chë bacna shácuana entsemna chë bacna bayëjëngbe amëndayabe ents̈anga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelqu`un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple. \t Chorna, chënga imojtsemnents̈e canÿe boyabása tojánashjango y mënts̈á tojanë́yana: “Chë s̈mojutámiënga mora Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca montsemna, ents̈anga montsabuatambá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur. \t Ndoñe chamondëtsatbëbana, pero aíñe nÿétscañe ts̈abe palabra bomnënga chamotsemna. Chënga chca entsamna, chca, ínÿenga chámuinÿe y chamojuabó ts̈a botamana chë buatëmbana soyënga, Bëngbe Bëtsá bëngbe Atsebacayabiama yomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout le monde le vit marchant et louant Dieu. \t Chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojétsemnënga nÿetscanga cha tmojáninÿe ts̈abá jtsanana y Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu! \t “¡Jerusalenents̈a ents̈anga, Jerusalenents̈a ents̈anga, ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jtsëbáyana, y chë Bëngbe Bëtsabe ichmónëngbioye ndëts̈béngaca jtsatëchë́nganjana jtsëbáyama! ¡Bueta soye ats̈e sënjábos̈ena ts̈ëngaftanga áts̈bioye júbuajama, mo canÿe tuamba chabe bolletotémënga juatëngmiásha tajsoye cuaftajayecá, pero ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈mátsbos̈ena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et que l`aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c`est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices. \t Y cha jtsebobonshánana nÿets ainánaca, juábnaca y añémoca, y ndëmua ents̈ánaca jtsebobonshánana cachá cuenobobonshancá, puerte cuámana. Cach nÿets̈á ndoñe quenatámana bayënga jtsëbánayana, ni chë uáts̈ëmbona soyënga Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et avec cela s`accordent les paroles des prophètes, selon qu`il est écrit: \t Nts̈amo Simón s̈onjabuayenacá entsemna cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, nts̈amo yochjanopásama y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mënts̈á:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n`avait pas d`enfants, il laissa sa femme à son frère. \t Chcase, canÿe bë́ngbents̈e canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana. Básenga ndoñe quenjátabamna, chíyeca chë shemna chë uabentsáftaca tontanobouamá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l`oreille droite. Ce serviteur s`appelait Malchus. \t Simón Pedro canÿe espadëja inasëngbuájonÿana; asna, tojanenosë́ngbotënts̈ena y chë bachnangbe más uámana amëndayabe canÿe oservenábioye cats̈bioica matscuas̈e tbojtsanë́stjango. Chë oservená Malco ca inauabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée. \t As Jesús tbojanjuá: —“Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets acbe ainánaca, nÿets espíritoca y nÿets juábnaca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d`avoir part à l`héritage des saints dans la lumière, \t Y puerte oyejuayënga Bëngbe Taitá s̈mochántsatschuanaye, nda iuama bënga chamotsobena nts̈amo cha chabe ents̈anga jats̈atayama tojas̈ebuachenacá jtsebomnama. Ts̈ëngaftanga s̈mochanjóyëngacñe nts̈amo cmojtsëtocancá celoca, chë corente buashinÿinÿana luarents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui vous accorde l`Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi? \t Bëngbe Bëtsá, chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama tojanma ora, y ts̈ëngaftangbeñe bëts soyënga chaopasama tojama ora, ¿ndáyeca chca nanjama? ¿Ts̈ëngaftanga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá s̈mojtsamama, o ts̈ëngaftanga Jesucristbe ts̈abe noticiënga s̈mojanuena y chiñe s̈mojtsos̈buáchema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu n`as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché. \t Ndoñe ts̈abá quecmátinÿana chë tmojóba y tmojajuinÿé bayënga, ents̈anga bacna soyëngama chacotsaperdonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus sortit donc, portant la couronne d`épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit: Voici l`homme. \t As Jesús tojánbocna chë uchmas̈ë́fjangaca coronë́sha uabests̈ajoná y chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá uichëtjoná. Y Pilato tojanë́yana: —¡Muents̈e chë boyabása entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi, \t “Chents̈e enjamna canÿe bacó Ananías ca uabainá; cha inoyena nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá y yojánama nts̈amo bëngbe leyënguiñe iuayancá, y nÿetsca chents̈a judiënga monjanamana chabiama ts̈abá jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n`emploies aucune parabole. \t Chora chabe uatsjéndayënga tmojaniyana: —Mora ya ndoñe cuentë́ngaca quecatoyebuambná, chíyeca lempe paselo josértama bëngbiama entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais qu`il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant, \t Pero chabe yebnents̈e posada ents̈anga júyents̈amiama sempre chaotseprontana, ts̈abe soyënga chaotsebínÿnama sempre chaotsents̈ena, botamana juabnayá chaotsemna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá chaotsiyena, nÿets tempo Bëngbe Bëtsábioye chabotsadorana, y cachá nÿetsca soyënguiñe jenomándama chaotsobena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu`il fût crucifié. Et leurs cris l`emportèrent: \t Pero chëngna más imojtsechembumbuana Jesús chamotsecrucificama. Cabana, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë ents̈angbe jabuache chembumbuanánaca, Pilato tmojanëyënjaná Jesús chamóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous, \t Ba ents̈anga Jesusbe historia tmojuábema, nts̈amo bë́ngbeñe ndegombre tojopasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus leur répondit: Mon Père agit jusqu`à présent; moi aussi, j`agis. \t Pero Jesús tojanë́yana: “Ats̈be Taitá nÿets tempo ts̈abe soyënga endbétsama; cachcá, áts̈naca ts̈abe soyënga së́ntsama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et sa miséricorde s`étend d`âge en âge Sur ceux qui le craignent. \t ¡Morsca ents̈anga y más chcoyënga, chábioye yeunanëngbiama, cha sempre bochántsengmena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer. \t Cha posada entsebomna inÿe Simónbents̈e, chë bobáchëshiñe trabajayabe yebnents̈e. Chabe yebna mar béjaye tsachañe endmëna. Cha cmochanjauyana ndayá jamama cmojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer. \t Ya bínÿanoyna, Jesús chë́ngbioye yojobeconá; béjaye juatsbuacá yojtsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples? \t y chents̈a nduiño s̈ochjauyana: “Chë Buatëmbayá s̈onjichamó aca jauyanama: ‘¿Ndayents̈e chë tsañe yojtsemna, Bashco saná ats̈e ats̈be uatsjéndayëngaftaca jasama ca?’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu. \t Ndegombre cbë́yana, banga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga tmonjánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá soyënga jinÿama, y ndoñe chemátaninÿe; tmonjánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsuenana soyënga jouenama, y ndoñe chemátanuena ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Désormais le Fils de l`homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu. \t Pero cam orscana, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomnabe cats̈bioica echántsatsbemana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation. \t Nÿe cachcá chamojonÿase, nÿetsca ents̈anga chábeñe mochantsos̈buáchiye; chë romanëngbe amë́ndayënga mochanjabo y lempe mochantsepochóca, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna y bëngbe luare Israel ca —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices. \t Cach ora, báseftanga tmojána Jesús jinÿama, y tmojancuentá ndayá chë mandado Pilato tojanmama; chana básefta Galileoca boyabásenga tojtsanëbaye, y chëngbe buiñe yojenajuabó chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojanóba bayëngbe buíñeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, après qu`ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim. \t Yëfsana, Betaniocana Jerusalenoye chënga imojtésajna ora, Jesús tbojánishëntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: Il est vrai qu`Élie doit venir, et rétablir toutes choses. \t Chora Jesús tojanë́jua: —Ndegombre canÿa Eliascá natsana echanjabo y nts̈amo jtsemnama yomncá, lempe echánjabatsma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l`un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l`observaient. \t Canÿe ochnayté, Jesús tojána jasama fariseungbe canÿe amëndayabe yebnoye; y chë fariseunga yejuana imojtserreparana, er ndayá Jesús nanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous ai montré de toutes manières que c`est en travaillant ainsi qu`il faut soutenir les faibles, et se rappeler les paroles du Seigneur, qui a dit lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu`à recevoir. \t Ats̈e nÿets tempo sëndinÿanÿná ents̈á chca ibomnama, chë jabuache jatrabájana y chë ujabótënga jujabuáchana, quem Bëngbe Utabná Jesusbe palabrëngama sempre jtsejuabnayëse: ‘Canÿe ents̈á más oyejuayá jtsemnana ndayánaca ínÿabioye tbojtsats̈etná ora, y ínÿabioye tbojtseyëngacá ora ndoñe nÿa nÿets̈á ca’ ” —Pablo tonjanoyebuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un vous dit alors: \"Le Christ est ici\", ou: \"Il est là\", ne le croyez pas. \t “Chora nderado nda chacmojáuyana: ‘Minÿe, muents̈e chë Cristo entsemna’, o ‘Choca cha entsemna ca’, chë soyëngama ndoñe s̈mattsayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Avez-vous compris toutes ces choses? -Oui, répondirent-ils. \t Chora chabe uatsjéndayënga Jesús tojanatjá: —¿Lempe chama quecmojtsë́sertana ca? Y chënga tmojanjuá: —Arseñor, aíñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n`est pas plus grand que son maître. S`ils m`ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s`ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. \t S̈mochjenójuaboye nts̈amo tcbonjáuyanama: ‘Chë oservená chabe nduiñbiama ndoñe más uamaná quenátsmëna ca’. Chënga monjánama ats̈e chaisufrima; ts̈ëngaftángnaca chas̈motsesufrínama mochántsama. Ents̈anga nts̈amo ats̈e tijayanents̈ana ntsachets̈á tmojtsamcá, cachcá chënga mochántsama nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mojtsëtsëtsná chents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je veux vous rappeler, à vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple et l`avoir tiré du pays d`Égypte, fit ensuite périr les incrédules; \t Masque ts̈ëngaftanga lempe quem soyama ya s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e së́ntsebos̈e jamama ts̈ëngaftanga chas̈motsenojuabná, Bëngbe Utabná, Israeloca ents̈anga Egiptoquëngbe cucuats̈ents̈ana tojanatsebacá chents̈ana, cachá chë Israeloquënguents̈e chábeñe ndos̈buáchiyënga tojánapochocama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t`inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes. \t Chama chënga tmojanichamó básefta cachëngbe usetonënga y ínÿengna Heródesbe ústonënga, Jesús jauyanama: —Buatëmbayá, bënga fsëndë́tats̈ëmbo aca ndegombre soyënga cnetsabuátambama y contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá, y ndoñe jatuenanana nÿe nts̈amo ents̈anga tmojatichamcá, er acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les marchands de ces choses, qui se sont enrichis par elle, se tiendront éloignés, dans la crainte de son tourment; ils pleureront et seront dans le deuil, \t Chë soyënga enënga, chë bëts pueblents̈a ents̈ángbeyeca bomnënga tmojanobiamënga, bënoca mochanjoquéda antjes̈na, chë bëts pueblents̈a ents̈angbiama ts̈a bëts castiguama auatja causa; mochanjos̈achna, puerte ngmenánaca mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Remplissez d`eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu`au bord. \t Chora Jesús chë oservénënga tojanamëndá: “Quem matbajënga béjayeca mobuajutetjé ca.” Y chënga, chora lempe tmojanbuajutetjé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie. \t “Motsajna, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e s̈mochjámashjna, y ents̈anga s̈mochjabuayená nts̈amo cuanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal: parle, car j`ai un peuple nombreux dans cette ville. \t Er ats̈e ácaftaca së́ntsemna y ndocná quecmochátsbojajo nts̈ámnaca jáborlama; ats̈e bëtscá ents̈anga quem pueblents̈e sëndábamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, si l`on fait ces choses au bois vert, qu`arrivera-t-il au bois sec? \t Ats̈e, chë ndocna bacna soye amá, chíyeca puerte obená, chca s̈mojaborlase, ¿nts̈amo mochjama chë ndegombre bacna soye amë́ngaftaca, chíyeca ndobenënga? O mënts̈á, ¿chë nguëfshna betíyeca chca tmojtsamëse, nts̈amo chë tojtsebuashá betíyeca mochjama ca?” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m`as pas connu, Philippe! Celui qui m`a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père? \t Chora Jesús tbojaniyana: —Chëfta te ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna, y ¿cabá ndoñe ats̈e s̈contsábuatma, Felipe? Nda ats̈e s̈ojinÿe, chë Taitá Bëngbe Bëtsábioynaca jinÿana. As, ¿nts̈amo ats̈e s̈cojtsatsá, chë Taitá s̈manÿanÿé ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes. \t “S̈mochjouena. Ats̈e cbontsachamná mo oveshënga cuenta tjañe ques̈ë́ngbeñe. Chíyeca studio bomnënga mo mëts̈cuayëngcá s̈mochtsemna y uamanënga mo palomatemëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. \t Y më́ntscoñama, bënga s̈ontsabuashebebiana saná, ndayá jofs̈iyama y ents̈ayá. Ents̈anga bë́ngbioye bacá jtsaborlánana, y tondaye yebna queftsátsbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu as aimé la justice, et tu as haï l`iniquité; C`est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t`a oint D`une huile de joie au-dessus de tes égaux. \t Aca iconts̈ena nts̈amo ts̈abá yomncá nÿetsca soyënguiñe jtsamama, y sempre chca jtsamama ts̈a icobos̈e, pero nÿa tondayama cmondogustana bacna soyënga jtsamana, chë ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈e soye; chíyeca Bëngbe Bëtsá tcmojabocacá, y tojama aca puerte oyejuayá chacotsemnama, chë ínÿengbiama más oyejuayá ca —Bëngbe Bëtsá tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes: car leurs femmes ont changé l`usage naturel en celui qui est contre nature; \t Ents̈anga chca ndoñe ts̈abá tmonjámayeca, Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, chënga ínÿengaftaca bacna soyënga jtsamama chamotsebos̈ama; chë soyëngamna jtsëuatjana chënga entsamna. Y chca, chë shembásengnaca tmojtsajbaná boyabásengaftaca jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá, inÿe shembásengaftaca bacna soyënga jtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, s`en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi. \t Yebnoye tmojtaná orna, tmojanprontá botamana uanguëts̈e béjayënga y soyënga chë cuerpiñe janëtjuama. Chë ochnaytena chënga tmojanochná, nts̈amo Moisesbe leyiñe yojanmandancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis des trônes; et à ceux qui s`y assirent fut donné le pouvoir de juger. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n`avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n`avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans. \t Uámana puestënga sënjáninÿe, y chiñe tmonjanotbiama chë ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama obenana tmojanóyëngacñënga. Chë bests̈as̈e jtsëstjanguëse tmojanóbanëngbe espíritëngnaca sënjánanÿe. Chënga chca tmojanóbana, Jesús tojánayana soyënguiñe y chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënguiñe sempre os̈buáchiye causa. Chënga ndoñe tmonjanadorá ni chë uabouana bayá, ni chë chábioye jadórama pormana soye, y ndoñe tmonjanlesenciá chë bayabe uinÿnanana soye juentsaca o cucuats̈iñe chamuayents̈jajoma. Y sënjáninÿe chëngna tmontanayena y Crístoftaca canÿe uaranga uatama montsanmánda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais le tribun Lysias étant survenu, l`a arraché de nos mains avec une grande violence, \t pero chë soldadëngbe amëndayá Lisias tonjontremeté y jabuachana bëngbe cucuats̈ents̈ana tbojtsánatseñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Dieu m`est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus Christ. \t Bëngbe Bëtsá yotáts̈ëmbo nts̈amo sëntsichamcá ndegombre bétsemnama. Ats̈e ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama y cbontsababuanÿeshana cachcá nts̈amo Cristo Jesús ats̈e s̈ondbobonshancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elles sortirent du sépulcre et s`enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi. \t As chë shembásenga betsco chë cuevëshents̈ana tmojésanbocana, er puerte auatjanánënga imojtsemna y ngmëmnayënga imojtsemna; y chë causa, chë soyama ndocná tmonjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus Christ! Amen! \t Nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá endmëna, y cha nÿets osertánana endbomna. ¡Nÿetscanga chamotsinÿanÿná cha puerte bëtsá y uamaná yomnama, ndayá Jesucristo tojanmama! Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais celui que Dieu a ressuscité n`a pas vu la corruption. \t Pero chë Bëngbe Bëtsá tojanma chauatayenamabe cuerpna, ndoñe tonjanopochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et cela, à cause des faux frères qui s`étaient furtivement introduits et glissés parmi nous, pour épier la liberté que nous avons en Jésus Christ, avec l`intention de nous asservir. \t Chca tonjanopasá, masque ínÿenga monjánbos̈e Tito base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená chaotsemnama. Chënga tmonjánayana bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojamna ca, pero ndoñe chca quemënjatsmëna. Chënga chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojanenutaná, ndayá yojtsanopasánama chë os̈buáchiyënga ntsetats̈ëmbcá, mo chë os̈buáchiyëngbiama bacna soyënga jamama cuafseitë́mena cuenta. Chënga tmojánabo jtsetats̈ëmbuama nts̈amo Jesucristo bënga atsebácanënga s̈ojánabiamama, chë judiëngbe leyë́ngaca ndëmandánënga, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Chënga chca tmojanma, er chënga imojtsanbos̈e jamana, bënga chë judiëngbe leyë́ngaca nÿets tempo mandánënga chamotsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, lorsqu`il plut à celui qui m`avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m`a appelé par sa grâce, \t Pero Bëngbe Bëtsá ats̈be ts̈abiama yojanjuabná, y chíyeca, ats̈e cabá ndonÿna ora, canÿe bëts soyama cha s̈ojanbocacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il leur dit: Ainsi il est écrit que le Christ souffrirait, et qu`il ressusciterait des morts le troisième jour, \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Nts̈amo ats̈biama iuabemancana yomna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaosufrí y unga tianoye chauatayena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu. \t Chora chë ángel tbojaniyana: —María, ndoñe matauatjana, Bëngbe Bëtsá entsama ts̈abe bendicionënga chacotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures; \t “Ndoñe s̈mattsambaye crocénana uasnanëchiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. \t Ya canÿe judiëngbe bëts fiesta, chë Bashco fiesta yojétsobeco, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá chëngbe bëts taitanga Egiptocana tojánatsebacama jtenójuaboyama. Chë fiestama Jesús Jerusalenoye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l`accordera. \t Pero ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, masque ndayánaca mora Bëngbe Bëtsá chacojotjañe, y cha lempe chca cmochjáts̈etaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cela arriva jusqu`à trois fois; et aussitôt après, l`objet fut retiré dans le ciel. \t Chë soye unga soyama chca tojanopasá chents̈ana, chë ents̈ayë́jua celoye tojtanátsjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est lui que Dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu`il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je, \t Bëngbe Bëtsá cha tbojanábuayana, chabe buiñe juabuáshanëse y jóbanëse, cha chaotsemna ndábeyeca Bëngbe Bëtsá ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama; Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyëse ents̈anga jobenayana perdonánënga jtsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, jinÿanÿiyama cha inétsama ents̈anga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama, chë ents̈anga bacna soyënga tmojanmama chë tempo ntjatonÿaycá, er cha chë tempo corente uantado chë́ngaftaca yojtsemna y chëngbe bacna soyëngama ndoñe yonjánacastigaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parce que ses jugements sont véritables et justes; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main. \t er ndayama cha tojayancá ndegombre jtsemnana, y nts̈amo ts̈abá chama tojtsemncá. Cha chë uachuana bacna vida bomna shembásabioye tbojacastigá. Chë shembásabe puerte bacna soyënga causa, nÿets luarents̈a ents̈ángnaca bacna soyënga tmojama. Chábioye chca jacastígase, Bëngbe Bëtsá tojama nts̈amo jamama ibomerecencá, chábioye oservénënga chë shembásabeyeca tmojóbana causa ca —chënga monjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent. \t Yojtsëjquëshaye orna, básefta jénaye benache juachañe yojuatquë́cjana; pero jaja shlofts̈ënga imojástjajna y lempe imojtsósañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. \t Y chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nda tojtsebos̈e jayanama cha canÿe uamaná yomna ca, chamna más ts̈abá cha bontsemna jayanama Bëngbe Utabná puerte uamaná yomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais pour ce qui est d`être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`à ceux à qui cela est réservé. \t Pero ats̈e ndoñe quetsátobena jamándana nda ats̈be cats̈bioica y ats̈be uañicuayoica chaótbemama. Chë útents̈e entsemna ndëmuanÿengbiama ats̈be Taitá tojaprontacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils observaient Jésus, pour voir s`il le guérirait le jour du sabbat: c`était afin de pouvoir l`accuser. \t Chë fariseunga chiñe imojtserrondana jinÿama nderado Jesús chë ochnayté chábioye tabuanjashnama, as chca chënga jtsebomnama ndaye sóyeca cha mal jaquédana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur demanda à quelle heure il s`était trouvé mieux; et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre l`a quitté. \t As cha tojanatjá: —¿Ntseco orscana tbënjatëcja ca? Y chënga tmojanjuá: —Tonjopasá yëfse, mos̈enana orscana chë calentora tbonjábosana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l`allégresse; Et même ma chair reposera avec espérance, \t Chíyeca ats̈e corente oyejuayá së́ntsemna, y ats̈be uayás̈aca cbontsatschuaná. Ats̈e masque chanjóbana, ts̈abá sëndë́tats̈ëmbo aca ats̈be Bëtsá, ats̈e chaitayenama cochjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous. \t Chents̈ana, canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá, chabe uatsjéndayënga tojanëfs̈as̈é, y nÿetscanga tmojanofs̈é."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui. \t Canÿe niñë́fjaca Jesús bests̈as̈iñe imojtsë́tsjanjnaye, imojtsebuashëtjnaye, y chabe delante imojtsofshëntsaménts̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, \t Bënga nÿetscanga cach Utabná mondbomna, cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe mondbomna, y bënga nÿetscanga uabáinënga mondmëna chca betsos̈buáchiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui n`avait point participé à la décision et aux actes des autres; il était d`Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu. \t Chánaca yojanobátmana chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana chaóshjanguama, y tondaye tbonjanogustá nts̈amo chë inÿe amë́ndayënga tmojanjuabó y Jesúseftaca tmojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus, qu`on appelle Christ? Tous répondirent: Qu`il soit crucifié! \t Pilato tojanatjá: —¿As, ndayá Jesús, chë Cristo ca uabobuatmáftaca ats̈e chjama ca? Y nÿetscanga tmojanjuá: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres. \t Canÿe tsëm soye cbetsamëndá: Nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana. Nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftanga cbondábabuanÿeshana, cachcá ts̈ëngaftanga s̈mochtsenbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, tous les Athéniens et les étrangers demeurant à Athènes ne passaient leur temps qu`à dire ou à écouter des nouvelles. \t Er nÿetscanga Atenasents̈a oyenënga y inÿe luarëngocana áshjajnëngna, corente yojanogúsetana chë tojtsopasana tsëm soyëngama jtsuenanana y jtsencuéntayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "N`ayez donc aucune part avec eux. \t Chíyeca, chca amëngbe soyënga tondaye s̈mattsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que la bénédiction d`Abraham eût pour les païens son accomplissement en Jésus Christ, et que nous reçussions par la foi l`Esprit qui avait été promis. \t Chca tojopasá, Bëngbe Bëtsá chaomama, chë ts̈abe bendicionënga nts̈amo cha Abrahámbioye tbojans̈buachenacá, ndoñe judië́ngnaca chamotsebomnama, Cristo Jesúsbeyeca; y Jesucrístbeñe os̈buachiyánaca, Bëngbe Bëtsá chaomama chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe cháuamashëngo jtsemándayama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification. \t Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá ents̈anga Jesús chamóbama, bënga bacna soyënga tmojanma causa, y Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma jobenayama, bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jábiamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qu`il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s`était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés. \t ts̈ëngaftanga s̈mochtsetáts̈ëmbo, ndánaca chë bacna soye amábioye tbojuájabuache chabe ndoñe ts̈abe vidents̈ana cháuaisebocnama, cha chë nÿetsca tescama castigüents̈ana chábioye jatsbocana, y jamana ba bacna soyëngama cha perdonaná chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la voix, que j`avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l`ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. \t Chë ats̈e sënjanuena oyebuambnayana celocana enjétsobocanana, cachiñe s̈onjanatsëtsá y s̈onjaniyana: “Motsa y mauaca chë mar béjayoca y quem luarents̈e ángel entsemnabe cats̈bioica cucuats̈iñe base uándmanana y utëfjna tsbuanácha ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il ordonna qu`ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d`eux. \t As Pedro tojanamëndá chënga jubáyama, Jesucristo jóts̈ëmbonëse. Chents̈ana chënga tmojanimpadá baseftayté chë́ngaftaca chaoquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit: Voici l`Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde. \t Yëfsana, Juan yojtsemnoye Jesús yojtsebéconaye, y chë cháftaca imojtsemna ents̈anga tojanë́yana: “S̈mochjinÿe. Chë nda Bëngbe Bëtsá tbojichmó y iytanana Oveshatemcá entsobiamná cha, entsashjajuana ca. Cha jóbanëse, quem luarents̈a ents̈anga bacna soyëngama perdonánënga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. \t Cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndoñe chenátabo cha chamotseservénama, ndayá ínÿenga jabáserviama. Y mo nda, ínÿenga játsebacama cuafjopagacá, cha echanjóbana ba ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s`y assit. \t Jesús chents̈ana tojë́ftsanbocna y chë Galilea uafjajónaye tsachoye tojána. Chents̈ana, canÿe batsjoye tojántsjua y choca tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d`Aristobule. \t Apeles s̈mochjachuaye; cha ba soye tonjinÿanÿé Jesucrístbeñe puerte yos̈buáchema; y Aristóbulbe yebnents̈ë́ngnaca s̈mochjácheuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est la grâce que le Seigneur m`a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes. \t Cha mënts̈á yojtsichamo: “Bëngbe Utabná mora ats̈biama tojtenojuabó, ents̈ángbents̈e ats̈be ngménana jtsebojuánama, básenga tondaye béntsabamna causa ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en disant: Allez au village qui est en face; quand vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est jamais assis; détachez-le, et amenez-le. \t mënts̈á jáuyanëse: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Chas̈ojáshjango ora, canÿe burrotema utsbuaná s̈ochanjínÿena. Chábeñe cabá ndocná tonjenojayé. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean était la lampe qui brûle et qui luit, et vous avez voulu vous réjouir une heure à sa lumière. \t Juan enjamna mo canÿe uajuinÿanë́sha tojtsajuinÿana y tojtsabuashinÿinÿancá. Ts̈ëngaftanga chabe buashinÿinÿanana s̈monjinÿe, y s̈monjábos̈ena rato cháftaca oyejuayënga jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre: elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond; \t Inÿe meshëngna ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana, ndoñe yapa fshantse binÿnents̈e. Chiñna betsco yojuábocna, fshantse ndoñe jashenocana yonjanmëna causa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qu`il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude. \t Y chca, cha tojama chë jóbanama y ndayá chents̈ana yochjopásama auatjënga ndoñe chamondë́tsauatjama; chënga nÿets tempo corente ngménaca imnoyena, jóbanama auatja causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ému de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent. \t Jesús chatbiama tbojanongmé y tojánabuchbojajo. Cachora chë jtanata ts̈abá yojtëbinÿna y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; mais j`ai été élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l`êtes tous aujourd`hui. \t “Ats̈e judío sëndmëna. Tarso pueblents̈e, Cilicia luaroca sënjanonÿná, pero muents̈e Jerusalenents̈e sënjanoboché y sëndë́tats̈ëmbo soyëngna Gamaliélbeyeca chca botamana sënjanatsjinÿe. Cha corente ts̈abá s̈onjanbuatëmbá bëngbe bëts taitangbe leyënga; nÿets ats̈be ainánaca Bëngbe Bëtsá sëndëservena, nts̈amo nÿetsca ts̈ëngaftanga mora s̈montsamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi! \t Chë útata jóyebuambayama tbojanpochocá ora, Santiago mënts̈á tojánayana: “Jesucrístbeyeca cats̈átanga, s̈mochjouena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, il s`y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat? C`était afin de pouvoir l`accuser. \t Chents̈e yojtsemna canÿe boyabása buashana buacuats̈e bomná. Chë fariseunga imojtsenguaye ndayánaca, as chca chënga jtsebomnama ndaye sóyeca Jesús mal jaquédama. Chcasna, chora chënga Jesús tmojantjá: —¿Queojtselesenciana canÿe ochnayté s̈ocá jáshnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu`avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous venez d`entendre son blasphème. Que vous en semble? \t Chora chë bachnangbe más uámana amëndayá chabe uichëtjonëjuangá yojtsenánts̈ajatanëca, puerte ibojtsetna causa, y tojánayana: —¡Nts̈amo quem boyabása tonjoyebuambacá, Bëngbe Bëtsabiama entsemna mo cha cuafjoyenguangcá, chë chabe Uaquiñá yomna ca cha tonjayana ora! ¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, j`enverrai sur vous ce que mon Père a promis; mais vous, restez dans la ville jusqu`à ce que vous soyez revêtus de la puissance d`en haut. \t Ats̈be Taitabe s̈buachenaná, ts̈ëngaftangbiama chanjíchmua. Pero morna camuents̈e Jerusalenents̈e moquedanga, Bëngbe Bëtsabe obenana chas̈móyëngacñëntscuana ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l`amour les uns pour les autres. \t Ts̈ëngaftanga s̈mojtsenbobonshánëse, nÿetsca ents̈anga mochántsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftanga ats̈be uatsjéndayënga s̈momnama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l`homme sera livré pour être crucifié. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, uta te y chë Bashco fiesta echántsemna y Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ínÿengbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona chamocrucificama ca.” Chë fiesta inamna jtenójuaboyama Bëngbe Bëtsá chë judiëngbe bëts taitanga Egiptocana tojánatsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les regards fixés sur lui, et saisi d`effroi, il répondit: Qu`est-ce, Seigneur? Et l`ange lui dit: Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s`en est souvenu. \t Cornelio chë ángelbioye ibojtsonÿaye y auatjananá tbojaniyana: —Taita, ¿ndayá yojtsemna ca? Y chë ángel tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsá condbétseimpadanama y chë ujabótënga condbétsëjabuachanama, Bëngbe Bëtsá ácaftaca entsoyejuá y lempe cmochanjóyeunaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean répondit: Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel. \t As Juan tojanë́yana: —Ndocná quenátobena tondaye ntsebomnana, Bëngbe Bëtsá ndoñe tbonjats̈etase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Croyant qu`il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin, et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances. \t Chata ibojétsejuabnaye Jesús chë inÿe ents̈ángaftaca yojtsataboye ca; chcasna, canÿe te nÿets̈á benachëjana tbojánata ora, tbojanonts̈é chabe pamíllangbeñe y ubuatmë́ngbeñe jtsenguanguana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de loyauté, d`affection naturelle, de miséricorde. \t Chënga ndoñe ntsebos̈ana chë ts̈abe soyëngama chaósertama, tondayama palabra ndbomnënga, ndocnábioye ntsebobonshánana y ndocnabiama ntjóngmiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature; \t Tempo, Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatma ora, ts̈ëngaftanga s̈mojamna mo nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, ndoñe ndegombre diosënga mondmëna espiritë́ngaca mandánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils te détruiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n`as pas connu le temps où tu as été visitée. \t y lempe mochantsepochóca. Muents̈a oyenënga mochantsëbaye, y ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboca quemochaiseboshjona, chë Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga játsebacama tojabo ora, ndoñe ches̈matoyeuná causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d`un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n`es pas observateur de la loi, mais tu en es juge. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ínÿengbiama bacna soyënga ndoñe s̈mattsóyebuambnaye. Nda cachabe cats̈atbiama bacna soye tojtsichamo o tojayana nts̈amo cha tojamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca, cha chora chë leyents̈a mandënga ndoñe ntsocumplínana y jtsichámuana chë leyents̈a mandënga tondayama yontsoservena ca. Y chë leyama chca tcojtsichámëse, cach ley jocúmplia cuenta, contsobiamná canÿe ichamuá chë ley aíñe o ndoñe yondoservénama, y chca ndoñe quecmátsmëna jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint, \t Bëngbe Bëtsá, chë nÿets obenana bomná, chabe obenánaca bëts soyënga ats̈biama tonjama. ¡Bëngbe Bëtsá puerte Uamaná ca entsabaina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul et Barnabas leur dirent avec assurance: C`est à vous premièrement que la parole de Dieu devait être annoncée; mais, puisque vous la repoussez, et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, voici, nous nous tournons vers les païens. \t As Pablo y Bernabé más añémoca mënts̈á tbojánayana: “Endánëyta, natsana ts̈ëngaftanga, chë judiënga s̈momnënga, Bëngbe Bëtsabe palabra jshabuayenana. Pero ts̈ëngaftangna chë palabra s̈montsaboté, y s̈montsejuabná ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá yontsemna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana ca; chë causa, bënga fchantsoñe chë ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsabe palabra jóyebuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion. \t Ndocná chacmondaingñé ndoñe ndegombre tondmëna palabrë́ngaca, bacna soyënga chas̈motsamama, er chë causa chë uabouana castigo echanjobaye, ndáyeca Bëngbe Bëtsá chábioye ndëyeunanënga yochjácastigaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j`allais écrire; et j`entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu`ont dit les sept tonnerres, et ne l`écris pas. \t Chë canÿsëfta juesasana chca tmonjanoyebuambá ora, ats̈e sënjanoprontá nts̈amo chënga tmonjanayancá juabemama; pero canÿe oyebuambnayana celocana sënjanuena, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Nÿe aca cochtsójuabnañe nts̈amo chë canÿsëfta juesasana tmonjayancá, ndocnábioye catjauyana, y chë soye ndoñe catjuábema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Il est écrit: L`Homme ne vivra pas de pain seulement. \t As Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈á nÿe tandë́s̈eca ndoñe vida ntsebomnana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur. \t Chents̈ana Jesús chë bëtsë́tsataftaca Nazaretoye tojtaná y chata yojtsayaunana. Y chabe mamana nÿe cachabe ainanoca chë soyëngama más bën inétsenojuabnañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Va, lui dit Jésus, ton fils vit. Et cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite, et il s`en alla. \t As Jesús tbojaniyana: —Acbe yebnoye motsatá. Acbe uaquiñá ainá endëtsomñe ca. Chë boyabásana tojanos̈buaché nts̈amo Jesús tbojaniyancá y tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin qu`il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu. \t canÿe ichmonacá Júdasbe cuenta chaotrabajama. Judas ya ndoñe canÿe ichmoná quenátsmëna, bacna soye tojama causa, y cha mora yojtsemna chë ndayents̈e jtsemnama ibomna luaroca ca” —chënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le centenier prit le jeune homme avec lui, le conduisit vers le tribun, et dit: Le prisonnier Paul m`a appelé, et il m`a prié de t`amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire. \t As, cha chë bobontse tbojë́ftsanbets̈e, chë nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye tbojanánatse y tbojaniyana: “Chë utamená Pablo s̈onjachembo y s̈onjaimpadá quem bobontse ácbioye juanatsana; mua caojtsebomna canÿe soye aca jauyanama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Parce qu`il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse, \t Bëngbe Bëtsá ats̈biama tojtenojuabó, ats̈e chabe oservénëjema. Er morscana muents̈a ents̈anga nÿetscanga puerte oyejuayá ca s̈mochantsábobuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils répondirent: Il mérite la mort. \t ¿Nts̈amo s̈matjayana ca? —cha tojanatjá. As chë ents̈anga tmojanjuá: —Ndegombre cha bëts bacna soye entsebomna; jóbanama bontsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque j`étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j`ai fait disparaître ce qui était de l`enfant. \t Mo chë cánÿabents̈ana inÿe trabajayacá, ndoñe ntsobenana chë yebna jajebuama tojanbojats̈é cha chë yebna chaotsë́cuatjonama tojanpormañe inÿe soye cachcá chaoservema jatspórmana, cachcá, ndocná chaondëtsabuatambá inÿe soyënga, nÿe nts̈amo Jesucristbe soyënga yomncá aíñe, chë nts̈amo ats̈e natsana sënjanabuatambacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`elle l`a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et dit: Réjouissez-vous avec moi, car j`ai retrouvé la drachme que j`avais perdue. \t Y tojtsinÿena ora, chabe amiguënga y juachañe oyena shembásenga jáchembuana, y mënts̈á jáuyanana: ‘Ats̈eftaca móyejuanga, er chë sëntsanobuets̈e crocénana së́ntsinÿena ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s`en alla faire la guerre au restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus. \t Y chë dragón chë shembásabioye tondaye jamana chenatanobená causa, corente cacháftaca tbonjánetna, y tonjána chë ínÿenga, chë shembásabe basengcá mondmënënga játsjayama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá imobedecénënga, y nts̈amo Jesucristo tonjanabuayená ndegombre soyë́ngaca sempre imoyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "D`autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d`un démoniaque; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles? \t Pero ínÿengna imojtsanichamo: —Ndocna bacna bayëjbe juabna uambayá ntsobenana chca jóyebuambayama. ¿Canÿe bayëja nantsobena jamama canÿe jtaná chabotsabinÿnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l`heure. \t “Cachcá echántsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora; chíyeca s̈mochtseprontana, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayté, ni mocna ora chca yochjopásama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Son aspect était comme l`éclair, et son vêtement blanc comme la neige. \t Chë ángelna mo canÿe tcuinÿëjcá yojtsebuashinÿinÿana, y chabe uichëtjonëjuangá uafjantsëjuangá mo jants̈etëshcá yojtsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus, l`ayant su, s`éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades, \t Jesús chë soye tojántats̈ëmbona ora, chents̈ana tojtsanoñe y ba ents̈anga tmojanasto. Nÿetsca s̈oquënga tojanashná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On me donna un roseau semblable à une verge, en disant: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, l`autel, et ceux qui y adorent. \t Chents̈ana canÿe medídaye niñëfja s̈monjanoyé, mo jats̈ëmbonëfjcá, y s̈monjaniyana: “Motsa y Bëngbe Bëtsabe bëts yebna y chents̈a altar cochjamedída, y cochjácuntaye bueta ents̈anga chents̈e Bëngbe Bëtsábioye imojtsadorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu`il n`y en a point d`autre que lui, \t Chora, chë ley abuatambayá Jesúsbioye tbojaniyana: —Buatëmbayá, puerte ts̈abá tcjayana. Ndegombre yomncá contsichamo, nÿe canÿe Utabná endmëna y ndocná más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause du royaume de Dieu, sa maison, ou sa femme, ou ses frères, ou ses parents, ou ses enfants, \t Jesús chora tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, ndánaca Bëngbe Bëtsábioye jasérviama, chabe amë́ndayama jtsabuayiynayëse, cachcá tojë́ftseboshjona chabe yebna, shema, cats̈átanga, bëtsë́tsanga o básenga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers. \t Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tmojancantá chents̈ana, Olivos tjashoye tmojë́ftsanbocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "justice de Dieu par la foi en Jésus Christ pour tous ceux qui croient. Il n`y a point de distinction. \t Bëngbe Bëtsá jamana ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, chënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema. Bëngbe Bëtsá nÿetscanga Crístbeñe os̈buáchiyëngbiama chca jamana, y chabiama nÿetscanga cachcá monduámana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et s`il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras. \t Masque nÿe canÿe te, canÿsëfta soye nts̈ámnaca tcmojaborlá, y canÿsëfta soye ‘chca ndoñe más quecbochatsbórla ca’ tcmojauyanëse, aca cmontsemna cha jtseperdónana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume. \t “Ndoñe matauatjëngana ats̈be ústonënga, ats̈be básefta oveshënga, er Bëngbe Bëtsá ts̈abá tbonjuínÿnana chabe amë́ndayana ts̈ëngaftanga jats̈atayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`un deux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix. \t Canÿa chënguents̈á, shnaná yojtsemnama tojáninÿe ora, yojesshë́cona Bëngbe Bëtsábioye jabuache atschuanaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. \t Chorscana, ts̈ëngaftángnaca ats̈biama ents̈anga s̈mochantsë́tsëtsnaye, er ts̈ëngaftanga áts̈eftaca s̈mondétsemna, ents̈anga jábuayenama ats̈e sënjanbojats̈é orscana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais au commencement de la création, Dieu fit l`homme et la femme; \t Pero quem luare jobojáts̈ama orna, “Bëngbe Bëtsá canÿe boyabása y canÿe shembása tonjánabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si c`est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n`est pas vrai. \t “Nts̈amo cach ats̈biama tijayanama, ndegombre entsemna ca stsichámëse, nts̈amo stsichamcá, nÿetscangbiama tondaye ntsámanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître, \t y tojanamëndá chabiama ents̈ángbeñe ndoñe chamondëtsóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul, serviteur de Jésus Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l`Évangile de Dieu, - \t Ats̈e Pablo, Jesucristbe oservená, quem tsbuanácha sëntsabiamná. Bëngbe Bëtsá s̈onjanchembo Jesucristbe ichmoná jtsemnama, y s̈onjanbocacá chabe ts̈abe noticiëngama ents̈anga chayábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est avec elle que les rois de la terre se sont livrés à l`impudicité, et c`est du vin de son impudicité que les habitants de la terre se sont enivrés. \t Quem luarents̈a mandadënga cháftaca puerte bacna soyënga tmojama, y quem luarents̈a oyenënga puerte tmojóyejuanga chë cháftaca bacna soyënga amama, mo chë bacna vida bomna shembásabe vínoyeca puerte cuafjotmenangcá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "rapporteurs, médisants, impies, arrogants, hautains, fanfarons, ingénieux au mal, rebelles à leurs parents, dépourvus d`intelligence, \t Chënga ínÿengbiama podesca jtsóyebuambnayana, Bëngbe Bëtsá jtsáyayana, ínÿenga jtsóyanguayana, nÿe cachëngbe soyënga más iuámana ca jésejuabnayana, ts̈a jtsenábotamnayana, jésejuabnayana nts̈amo muanjobenaye más bacna soyënga jamana; chëngbe bëtsë́tsangbioye ndoñe ntsayaunanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nicodème, qui auparavant était allé de nuit vers Jésus, vint aussi, apportant un mélange d`environ cent livres de myrrhe et d`aloès. \t Nicodemo, chë ibeta Jesúsbioye tbojanbuachá, chánaca tojánashjango y tojanëyamba unga bnë́tsana kilo mirra y áloe enájuabnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu`elle avait vu le Seigneur, et qu`il lui avait dit ces choses. \t As María Magdalena tojána y Jesusbe uatsjéndayënga tojanë́yana cha chë Utabnábioye tbojáninÿe ca y cha chë palabrënga tojánayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est d`elle que j`ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m`a donnée auprès de vous, afin que j`annonçasse pleinement la parole de Dieu, \t Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈ojábema chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbe canÿe ujabuachaná. Cachá chë trabajuama s̈ojanábuayana, chca jamëse, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama. Chë trabajo endmëna, lempe nts̈amo cha tojayancá ents̈anga jábuayenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux! \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë ínÿenga tmojama chamotsesufrínënga, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá bétsamama; chca ents̈anga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca mochtsiyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce; \t Cha ts̈a ts̈abe ainana bómnayeca, bënga nÿetscanga mallajta ts̈abe bendicionënga tmojóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qui lui a donné le premier, pour qu`il ait à recevoir en retour? \t Ndocná quenátobena ndayánaca cha natsana jshats̈etayana, chë tbojats̈etabiama ndebená cha jatsmënama, y chë ndebénama ndayánaca jtoyiyama chabotsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d`avance. \t Tempo, Bëngbe Bëtsá, acbe obenánaca y nts̈amo icnabos̈cá tcojanmandá nts̈amo mora chaotsemnama, y chënga chca Jesúseftaca tmonjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête était si forte que nous perdîmes enfin toute espérance de nous sauver. \t Baytentscuana bënga ndoñe chibiatanobená jinÿana ni shinÿe, ni estrellatémënga, ts̈a tonjétseibetata causa; y ts̈a jabuache enjétsebinÿiaye causa, bënga ya ndoñe quefstétsanobatmana chents̈ana jótsbocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, et nous ne cessons de prier pour vous, \t Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá ts̈ëngaftangbiama fstseimpadana ora, cha sempre fchandbétsatschuanaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l`homme à l`égard de la femme, il n`est pas avantageux de se marier. \t Chora chabe uatsjéndayënga tmojaniyana: —Chca chë boyá y shémaftaca tojtsemnësna, ndoñe ts̈abá yontsemna jobouamayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils n`avaient point d`enfants, parce qu`Élisabeth était stérile; et ils étaient l`un et l`autre avancés en âge. \t Básenga tondaye ibonjánabamna, Isabel s̈es̈ona jtsebomnama ndobena causa, y chatna ya bëtsanánata ibojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après l`avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique. \t Ya tmojancrucificá orna, chë soldadënga Jesusbe ents̈ayamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena, chca, jtsetats̈ëmbuama ndabiama yochjanáquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t y chë bacna ents̈angna chë uabouana íñeshoye mochántsatquëcjaye, y chents̈e puerte mochanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga mochantsenoftë́s̈jojnaye ca” —Jesús tojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier. \t Y chca imnaftsáboyejuanents̈ana, chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá tmojtsanabotsca y cachabe ents̈ayá tmojtanichëtjo, y chora, jacrucifícama tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu`elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon. \t Morsca ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama Bëngbe Bëtsá yochjayana te, chë Sur luaroca reinánaca echanjotsaye y morsca ents̈angbiama echanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chana chë quem luare iuajbana luarëngocana tojánabo Salomonbe osertanánaca palabrënga jouenama, y chë mora muents̈e entsemnana, Salomonbiama más uamaná endmëna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que faire donc? Je prierai par l`esprit, mais je prierai aussi avec l`intelligence; je chanterai par l`esprit, mais je chanterai aussi avec l`intelligence. \t Er masque ts̈ëngaftanga mallajta abuátambayënga chas̈motsóbomñe, jacúntama ntjobenaycá, Cristbiama chacmotsabuátambama, ndoñe banga ques̈mátabamna ts̈ëngaftangbiama mo taitangcá, Cristo Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyama tcmojanë́jabuachama. Nÿe ats̈e sëndmëna mo taitacá ts̈ëngaftangbiama, mo os̈buachiyëngcá, er ats̈e natsana tcbonjanabuayená chë ts̈abe noticiënga Jesucristbiama, y ts̈ëngaftanga chiñe s̈montsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car devant Dieu il n`y a point d`acception de personnes. \t Er Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque l`esprit impur est sorti d`un homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. N`en trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison d`où je suis sorti; \t “Canÿe bacna bayëja canÿe ents̈ábents̈ana tojésebocna ora, bojojo luarënguenache chë bayëja jtsanana, ndayents̈e jóchnama onguayiñe. Ndoñe tonjínÿena ora, jenójuaboyana: ‘Ats̈be oyenoye, chë ndayents̈ana sënjëftsebocnoye chanjesshë́cona ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Canÿe bacó canÿe bëts saná yojaprónta y ba ents̈anga yojúbuaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. \t Shémanga, s̈mochtsetáts̈ëmbo ts̈ëngaftangbe boyanga chë yebnents̈a mándayënga imomnama, y nÿets tempo chca jtsejuabnayëse s̈mochtsiyena, er ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, chca cmontsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La femme lui dit: Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n`aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici. \t Chora chë shembása tbojaniyana: —Señor, chca búyeshe s̈mabuats̈etá, as ats̈e ndoñe cachiñe chas̈ondetsajuendama, ni búyeshe juafcama moye jtsaboyama ndoñe chas̈ondë́tsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C`était pendant les jours des pains sans levain. - \t y Herodes tojántats̈ëmbona judiënga chë soye tojanogúsetama; as, cha tojanmandá Pédrënaca chamutámiama. Chca tojanopasá chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté, Bashco fiesta ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t Ats̈be ústonënga bétsemna causa, nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga cmochantsë́buayënja; pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá totsomñe, atsbocaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car la colère de l`homme n`accomplit pas la justice de Dieu. \t Inÿaftaca tbojetna ora, canÿe ents̈á ndoñe ntsamana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il l`a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules, \t Y tbojtsinÿena ora, oyejuayá chë oveshá jesotants̈ájuana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c`est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause. \t Chents̈ana, chë mandado Páblëbioye tbojánefjats̈ëmbo chaóyebuambama; as Pablo tojánayana: “Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca ba uatama comna muents̈a ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama ichamuá; chcasna, tondayama ntsauatjcá y puerte oyejuayá acbe delante s̈cuenëuyaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après l`avoir lue, les frères furent réjouis de l`encouragement qu`elle leur apportait. \t Chë Antioquía pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga nts̈amo chë tsbuanáchañe yojtsabemancá tmojanalía ora, bëts añemo tmojtanca y corente imojtsóyejuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis l`une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l`admiration derrière la bête. \t Canÿe chabe bests̈as̈ënguents̈e enjétsinÿna mo jóbanama tëts̈eniñcá; pero chents̈e tbontanóbema; y chora quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga ojnanánënga monjétsemna, y chë uabouana bayábioye montsanëyeunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants. \t Cristo endama ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. Chë ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionánaca s̈mochtsiyena nÿetscanga natjë́mbana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá. Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo ts̈ëngaftanga nÿetscanga cánÿiñe mo canÿe cuerpcá chas̈motsemnama, y chca, natjë́mbana chas̈motsiyenama. Bëngbe Bëtsá sempre s̈mochtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d`avoir une postérité, parce qu`elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse. \t Sara, Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá tojanma cha canÿe s̈es̈ona chabotsebomnama, masque chora ya bëtsanánëjema yojtsemna, s̈es̈ona jtsebomnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, er Sara corente yojanjuabná, cha chë canÿe s̈es̈ona yochtsanbomnama tbojans̈buachená cha, nÿets tempo nts̈amo tojayancá amá yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu`au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu. \t Y ndegombre cbë́yana, morscana ya ndoñe más chë uvasës̈ents̈ana obocniye quichaisofs̈iye. Chë tsëm vínoye ts̈ëngaftangaftaca chanjofs̈iye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chamojtsemna ora ca” —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ. \t Bënga nÿetscángbioye Jesucristbiama fchandbétsabuayiynaye; fchandbétsëtsëtsnaye ndayá chënga ndoñe yontsamna jtsamana, y fsëndbétsabuatambaye nÿets osertanánaca ndayá chënga aíñe yojtsamna jtsamana, y chca, nÿetscángbioye Bëngbe Bëtsabe delante junatsama, puerte os̈buáchiyënga y osertánënga Bëngbe Bëtsabe soyënguiñe, chënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus, s`approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n`ayez pas peur! \t Chora Jesús chabe uatsjéndayëngbioye tojanobeconá, tojánabojajo y tojanë́yana: “Matëtsbananga; ndoñe matauatjëngana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "D`autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un. \t Pero ínÿenga mondmëna mo chë uanguaniñe yojuatquë́cjana jenaycá. Chëngna Bëngbe Bëtsabe palabra botamana mochanjouena; nÿets ainánaca mochántseprontana chiñe jtsos̈buáchiyama. Mo canÿe betiye becá ts̈abá tojtseshajuancá, chënga bëtscá ts̈abe soyënga Bëngbe Bëtsabiama mochántsama. Inÿenga ínÿengbiama más bëtscá soyënga mochanjama; y chca, ínÿenga mochántsemna mo chë unga bnë́tsana meshe tojanshajo jenaycá, ínÿenga mo chë chnë́nguana bnëtsancá, y ínÿengna mo chë patse meshënga tojanboté jenaycá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plusieurs d`entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d`hommes. \t Y chca, ba chents̈a judiënga chatbe palábraca Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye, y Grecia luaroca ba uámana shembásenga y boyabásengnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car David dit de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, Parce qu`il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé. \t Chora Pedro tojatanë́yana: “Rey David tempo Jesusbiama mënts̈á tojë́ftsanabema, nts̈amo cha Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyanama: Ats̈be Utabná, aca sempre áts̈eftaca condbétsemna, y sempre áts̈eftaca condboquedá ats̈e juajabuáchama, chíyeca ndocná queochatobenaye ats̈e jauátjanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des sacrificateurs et des Lévites, pour lui demander: Toi, qui es-tu? \t Canÿe te, Jerusalenoca judiënga tmojanichamó básefta chëngbe bachnanga y levitënga, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabájayënga, Juan yojtsemnoye, cha nda bétsemnama chamuatjayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d`ossements de morts et de toute espèce d`impuretés. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo obanëngbe cuevëshënga botamana uafjantsenëshëngcá; shjoicajana puerte botamanëshënga, pero tsoyna jútjena obanëngbe betashë́ngaca y janjuana soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, un homme hydropique était devant lui. \t Chénts̈naca, chabe delante yojtsemna canÿe ents̈á uafshachanánaca s̈ocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous savez que je n`ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n`ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons, \t Y lempe nts̈amo ts̈ëngaftangbe ts̈abiama yomncá tcbonjabuayená; tondaye ntjatsbuetamencá. Nÿetscangbe delante sënjabuatambá y ts̈ëngaftangbe yebnënguenáchnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La crainte s`empara de tous les habitants d`alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s`entretenait de toutes ces choses. \t Chë juachañe oyenënga nÿetscanga tmojanëuatjaná, y Judeoca nÿetsca chë tjañenache luariñe ents̈anga chë soyëngama imojtsencuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus Christ, marchez en lui, \t Ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mojanóbiama ora, s̈mojanayana: “Cristo Jesús, Bëngbe Utabná entsemna ca”. Chcasna, ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsiyenana soyënga jtsamëse mo chë cháftaca cánÿiñe mo canÿacá tojtsemnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, il tira deux deniers, les donna à l`hôte, et dit: Aie soin de lui, et ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour. \t Yëfsana, chë samaritano uta denario crocénana yojenóbojatsëca, chë mo uta tesca trabajuama crocénana nÿets̈á, y chë posada nduíñbioye ibojesabuenaye, y mënts̈á ibojauyana: ‘Quem boyabása cochtsinÿena, y nderado más crocénana muabiama chacojenábojafjonasna, mëjana chaitísachnëjuana ora, cbochjabáisabuenaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l`argent. \t As chënga imojóyejuaye, y Judas tmojans̈buachená crocénana chama jtats̈etayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d`intelligence, \t Bëngbe Bëtsá tojama bënga nÿets osertánana y becá juabna chamotsebomnama, cha becá bonshanánaca bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même. \t Chcasna, cada ona bënga s̈ontsamna Bëngbe Bëtsá jauyanana nts̈amo tmojamama ndáyeca chca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De César, lui répondirent-ils. \t As canÿe crocénana tmojanoyé y Jesús tojanë́yana: —¿Ndabe jubiá quem crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là. \t Pero ora echanjobuache y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana. Nts̈amo chë tojobouamá boyabása y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá, cachcá endmëna ats̈e y ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes. \t Asna, nÿetsca tobias̈ënga imojotsbaná y imojónts̈a chë uajuinÿanëshangá juabopróntana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A peine mourrait-on pour un juste; quelqu`un peut-être mourrait-il pour un homme de bien. \t Ndoñe paselo quenátsmëna jajuaboyana, ndáyeca canÿa nantseprontana jóbanama canÿa nts̈amo chë leyiñe yomandancá jamama tojtsamanabiama; pero, canÿa bëtscá jtsababuánÿeshanëse ts̈abe soyënga ínÿengbiama tojtsamabiama, nderádose chabiama jóbanama cuantseprontana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors s`approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d`autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit; \t Mallajta ents̈anga Jesús yojtsemnents̈e tmojánashjajna, y coshetënga, jtanënga, ts̈abá jobónjuama ndobenënga, ndëbianga y ba s̈ocana bomnënga imojtsënachaye. Jesusbe shecuats̈ents̈e tmojanë́shejango y cha nÿetscanga tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière. \t pero nÿetsca soyënga binÿniñe tmojacjá ora jtsopodénana ts̈abá jinÿama nts̈amo ndegombre tomncá. Cachcá, nts̈amo ents̈anga tmojamcá chë binÿnayá chaojinÿanÿé ora, echantsopodena jtsotats̈ëmbuama nts̈amo chë soyënga yomnana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux-ci, après s`être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d`argent, \t As chë bachnangbe amë́ndayënga, chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca tmojánenefjna jenóyeunayama. Chëngna chë soldadë́ngbioye bëtscá crocénana tmojtanats̈atá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison. \t “Ats̈e cbëyana, matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dit à ses disciples: Il est impossible qu`il n`arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent! \t Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Sempre echanjë́ftsemna juabnënga bacna soyënga jamama; pero, ¡ts̈a lastema chë ents̈abiama ndabe causa ínÿenga bacna soyënga tmojama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dis-nous donc ce qu`il t`en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? \t Chcasna, ¿nts̈amo catjájuaboye? ¿Ts̈abá tayojtsemna, César, chë Romoca bëts mandadbiama, bënga impuesto jtsatsquë́cjnayana o ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors l`un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs, \t Canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, Judas Iscariote ca uabainá, tojána bachnangbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Affectionnez-vous aux choses d`en haut, et non à celles qui sont sur la terre. \t Ts̈ëngaftanga nÿets tempo chë celoca soyëngama s̈mochtsejuabnaye, ndoñe chë nÿe quem luarents̈e yomna soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit: De quel baptême avez-vous donc été baptisés? Et ils répondirent: Du baptême de Jean. \t Y Pablo tojanë́yana: —As, ¿nts̈amo s̈mojánenabaye ca? Y chënga tmojanjuá: —Fsënjánenabaye nts̈amo Juan ents̈anga yojanëbayancá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dit à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Père m`a donnée à boire? \t As Jesús, Pédrëbioye tbojaniyana: “Acbe espadëja matosëngbuajonÿá. Nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, chë ats̈e puerte ngménana jtsebomnama, ¿ndoñe chca chaondë́tsemna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. \t Y ts̈ëngaftangbiama Bëngbe Bëtsá lempe endë́tats̈ëmbo, y bueta stjënëjënga ts̈ëngaftangbe bests̈as̈iñe yomnámnaca. As ndoñe matauatjëngana; ts̈ëngaftanga ba jaja shlofts̈ëngbiama corente más s̈monduámana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun. \t Inÿengaftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochtsama nts̈amo s̈mojtsoyebuambnacá chëngbiama ts̈abá chaotsemnama, y soyënga s̈mochtsichamo nÿetscanga oyejuayana chamotsebomnama; y s̈mochtsetáts̈ëmbo nts̈amo cmojtsamna cada cánÿabioye jojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle. \t Isabelbe juachañe oyenënga y chabe pamíllanga tmojántats̈ëmbona nts̈amo Bëngbe Bëtsá chábioye ibojalastemama, y chama corente Isabélaftaca tmojanoyejuanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Donnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous. \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna, chë soyënguiñe ndayá ainaniñe yomnents̈ana ínÿengbioye jats̈atayana, y chca, lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abá echántsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moïse a dit: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d`entre vos frères un prophète comme moi; vous l`écouterez dans tout ce qu`il vous dira, \t Moisés bëngbe bëts taitanga tojanabuayená: ‘Chë Utabná Bëngbe Bëtsá canÿe chabe juabna oyebuambnayá nts̈amo ats̈e sëndmëncá, cmochanjayents̈íchmua. Cha ts̈ëngaftangbents̈ana echanjábocna y ts̈ëngaftanga cmontsamna nts̈amo chacmojtsëtsëtsnacá cha jtseyeunanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. \t Jesucrístbenga imomnënga tmojama, chënga chë nÿe ents̈angbe juabnë́ngaca mandánënga ndoñe ntsemnama; ya ndoñe más, chë nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama bacna juabnë́ngaca mandánënga quemátsmëna, y chë nÿe cachëngbiama soyënga jamama bëtscá juabnë́ngaca cach ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d`autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte. \t Y chënga tmojanjuá: —Chë puerte bacna arréndayënga ni mo bats̈atema ntjalastemaycá echantsëbaye. Chë jajañe ínÿenga echanjárrendaye y chë uvasës̈angá juashacama tempo chaojobuache ora, nts̈amo chë nduiño chabojtsotocancá chënga mochantíyiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tandis que Jésus parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit: Heureux le sein qui t`a porté! heureuses les mamelles qui t`ont allaité! \t Jesús chë soyënga yojtsichamëntscuana, ents̈anguents̈e canÿe shembása yojuayebuáchena: —¡Puerte oyejuayá chë quem luaroye tcmojúshjango y tcmojëftseboché shembása ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c`est-à-dire une céleste. C`est pourquoi Dieu n`a pas honte d`être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. \t Pero chëngna canÿe más ts̈abe luare imnabos̈e, canÿe luare celoca. Chíyeca Bëngbe Bëtsá ndoñe yonjanëuatja, chëngbe Bëtsá ca chënga chamotsechembuanama, er celoca canÿe bëts luare, mo canÿe bëts pueblëcá chëngbiama tojanprontá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l`erreur. \t Bëngbe Bëtsá chca tojánayana ora, entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena. Ts̈ëngaftanga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe s̈montsemna ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris; et, après s`être moqué de lui et l`avoir revêtu d`un habit éclatant, il le renvoya à Pilate. \t Chora, Herodes y chabe soldadënga Jesúsbioye corente imojtsáboyënja, y jtsaboyejuanamna, botamana ents̈ayangá tmojanichëtjo, mo canÿe reycá; chents̈ana cachiñe Pilátbioye tmojesanichmó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs? \t Y Pilato tojanatjá: —¿Y nts̈amo chjama chë “judiëngbe Rey ca” s̈monduabobuatmáftaca ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. \t Bënga tempo Bëngbe Bëtsá imojanáya; pero cha tojanma bënga cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama, chabe Uaquiñá tojanóbanayeca. Y mora, bënga natjë́mbana cháftaca chamotsemnama ya tojama ora, ndegombre atsebácanënga mochántsemna, chabe Uaquiñá ainá yómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous. \t Pero Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojanÿanÿé ts̈a s̈uababuánÿeshanama, er bënga cabá bacna soyënga ntsamcá imojoyena ora, Cristo bëngbiama tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne. \t Jesús tmojanánatse Gólgota ca uabaina luaroye (hebreo biyañe endayana “Obanabe Bests̈ashe Luare ca”);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. \t pero shinÿe yojábocna ora, puerte yojojënÿána y yojtsancta; y yojtsábojo, bëtscá tbëtëjënga tondaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie. \t Jerusalenocana sënjë́ftsanbocnents̈ana, Siria y Cilicia luarëngoye sënjána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-uns néanmoins s`attachèrent à lui et crurent, Denys l`aréopagite, une femme nommée Damaris, et d`autres avec eux. \t Pero báseftanga aíñe Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye y Pablo tmojanasto más jatuenama; chënguents̈e imojamna Dionisio, canÿa chë Areopagoca tbiamanënguents̈á; canÿe shembásanaca, Dámaris ca uabaina, y ínÿenga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: N`exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné. \t Y Juan tojanë́yana: —Nÿe nts̈amo chë leyiñe yomandancá ents̈ángbioye crocénana s̈mochtsayëngacaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus était en chemin avec ses disciples, il entra dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison. \t Chents̈ana, Jesús benachëjana yojtsaye y canÿe base pueblotémoye tojë́ftsanamashëngo; y canÿe shembása Marta ca uabainá, chabe yebnents̈e tbojanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, ayant entendu cela, lui dit: Il te manque encore une chose: vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis, viens, et suis-moi. \t Jesús chca tojanuena ora, tbojaniyana: —Cabá canÿe soye cmontsebuáshbena jamana: lempe nts̈amo icobomncá cochjetsatobuiye, y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, celoca canÿe bëts bomnana cochántsebomna. Chents̈ana, cochjabo y s̈cochjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n`est pas ton mari. En cela tu as dit vrai. \t Er, aca shachna boyanga conjánabamna, y chë mora contsebomnana, acbe boyá ndoñe quenátsmëna. Nts̈amo tconjayancá ndegombre entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils insistèrent, et dirent: Il soulève le peuple, en enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu`ici. \t Pero chënga más tmojanáyebuachena: —Nÿets Israel luarëjana entsabuatambá, Galilea ents̈angbe amë́ndayëngbe contra jtsemnama. Galilea luaroca chca tonjabojats̈é y mora moca Judeócnaca cachcá entsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m`avez pas saisi. Mais c`est afin que les Écritures soient accomplies. \t Ats̈e cada te ts̈ëngaftangbeñe sëndétsemna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca abuátambaye, y ndocna te choca ches̈mátanishache. Pero ts̈ëngaftanga chca áts̈eftaca s̈montsama, cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá chaotsemnama ca” —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection. \t Lempe chë soyëngama más enduámana nÿetscanga jtsenbobonshánana. Nÿetscanga s̈mojtsenbobonshánëse, ts̈ëngaftanga s̈mochantsobena sempre lempe chë inÿe soyënga corente ts̈abá jtsamana, nts̈amo ndegombre chë soyënga jamama yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si toi, tu as été coupé de l`olivier naturellement sauvage, et enté contrairement à ta nature sur l`olivier franc, à plus forte raison eux seront-ils entés selon leur nature sur leur propre olivier. \t Chcasna, más paselo jtsemnana canÿe jena olivo betiyents̈a buacuatë́ts̈enëfja cach betiyiñe jë́tsjena, y ndoñe, chë tjoca olivos betiyents̈a buacuafja canÿe jena olivos betiyiñe chaójuama jájena. Cachcá, más paselo jtsemnana chë Jesucrístbeñe ndoñe montsos̈buaché judiëngbiama, jónts̈ana jtos̈buáchiyana y ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana jóyëngacñana, ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga chë tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu. \t Nÿetscanga oyejuayënga s̈mochjenofja, nts̈amo Crístnaca ts̈ëngaftanga tcmojanëbuajcá, chca, ents̈anga chamuinÿanÿé Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y obená yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De Rome vinrent à notre rencontre, jusqu`au Forum d`Appius et aux Trois Tavernes, les frères qui avaient entendu parler de nous. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage. \t Romoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ya imojétsetats̈ëmbo bënga choye fchjanashjajnama; chcasna, chënga tmonjánbocna bënga jajébenguama canÿe luare Foro del Apio y Unga Tabernënga ca uabainóntscoñe. Pablo chënga tonjánanÿe ora, Bëngbe Bëtsá tbontanchuá y puerte añémoca enjétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un peu de levain fait lever toute la pâte. \t Nts̈amo ents̈anga mondënts̈ayancá: “Nÿe base levadura jamana nÿetsana chauabochama ca”; cachcá, ts̈ëngaftanga chë judiëngbe básefta leyë́ngaca mandánënga jtsemnama s̈mojabojáts̈ese, s̈muatjábocna nÿetsca leyë́ngaca mandánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A l`instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean Baptiste. \t Y Herodíasna lempe bémbëbioye ibojabuayená nts̈amo Herodes jojuama. As chë bembe tbojaniyana: “Canÿe s̈cneniñe Juan chë Ubayanabe bests̈as̈e s̈mats̈etá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Pilate lui dit: N`entends-tu pas de combien de choses ils t`accusent? \t Chíyeca Pilato tbojantjá: —¿Ndoñe contsuenana lempe nts̈amo acbe contra montsichamcá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s`approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui. \t Y ndeolpe Jesús chata tojánebëbuacna y tojanacheuá. Chatna, chábioye tbojanobéconata, tbojtanadorata y chabe shecuats̈e shë́conana imojtobojcjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en sera de même le jour où le Fils de l`homme paraîtra. \t Cachcá echántsemna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojtonÿná ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en prit, et il mangea devant eux. \t Jesús tojanocñe y chë́ngbents̈e tojanse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu`ils choisissaient les premières places; et il leur dit: \t Jesús tojáninÿe nts̈amo chë ófjanënga quëfseroye imojtsachnëjuana jotbiamama; as mënts̈á chënga tojanabuayená:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles. \t As, chë fariseunga y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojánenefjna inÿe judiëngbe amëndayë́ngaftaca, y tmojánayana: —¿Ndayá mochjobenaye cháftaca jamama? Quem boyabása bëts soyënga entsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. \t “Ats̈bioye mabënga nÿetsca ts̈ëngaftanga uamënts̈nayënga y bëtscá trabajo uangménënga, y ats̈e chanjama ts̈ëngaftanga chas̈mochnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée. \t Pero imojontjes̈iye ora, tmojáninÿe chë cuevëshoye amashjuanents̈a bëts ndëts̈bé, chents̈ana juanániñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n`en a point paru de plus grand que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. \t Ndegombre cbë́yana: Nÿets tempo ents̈ángbeñe, ndocná quenátsmëna Juan chë Ubayanabiama más bëtsá; masque chca, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más bats̈á uamaná, más bëtsá echántsemna nts̈amo mora Juan yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je le relâcherai donc, après l`avoir fait battre de verges. \t Chcasna, jabuache chamotsecastigá y chents̈ana chanjë́tsboshjona ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "servant le Seigneur en toute humilité, avec larmes, et au milieu des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs. \t Nÿets tempo Bëngbe Utabná sëndëservena y cach ats̈e uamaná ndoñe quetsatenobiamná. Corente shëchbuiye tijëftsoperdé y ba soyënguiñe tijasufrí, chë judiënga ats̈e jóbama mondbos̈e causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous. \t Y mora, canÿe ents̈á nÿetsca chë leyents̈a mandënga tojtsobedecena, pero ndoñe tontsama nts̈amo nÿe mo canÿe mando nts̈amo iuayancá, cha Bëngbe Bëtsabiama jtsemnana canÿa nts̈amo nÿetsca chë leyents̈a mandënguiñe ndoñe yondëlesenciancá amá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père. \t Cha, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana, ents̈á tojanóbema, y quem luare bë́ngaftaca yojëftsiyena. Cha yomna chë Bëngbe Bëtsabe nÿe canÿe Uaquiñá; chíyeca bënga tifjáninÿe chabe bëts obenana y chabe ts̈abe juabna, chë Bëngbe Bëtsábents̈ana tojanóyëngacñana. Cha corente jtsababuánÿeshanëse s̈ojánanÿena y yojëftsiyena nts̈amo ndegombre inamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et que celui qui vous a invités l`un et l`autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d`aller occuper la dernière place. \t y nderado chë tsëndatbe ofjajaná nanjabo y cmatjauyana: ‘Mua chents̈e chaótbema, maluaré ca’, y chora cmatjotóca ouatjents̈e chafjoca jana jatótbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et qu`il adora, appuyé sur l`extrémité de son bâton. \t Jacob Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya jóbanama ora, tbojanimpadá cada ona chë Josebe básengbiama, Bëngbe Bëtsá chaoma bëtscá ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama. Cha chca tojanma, jotsejbénase Bëngbe Bëtsábioye jadórama, y chabe jatjonëfjiñe tsbanánoca jojuáchase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n`est pas permis pendant le sabbat? \t Chë fariseunga chca imojinÿe ora, Jesúsbioye tmojaniyana: —Minÿe. ¿Nts̈amo acbe uatsjéndayënga montsamcá, ndoñe quenátslesenciana ochnayté jtsamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu`elles arrivent, afin que, lorsqu`elles arriveront, vous croyiez. \t Quem soyënga tcbonjáuyana, cabá ndoñe chca tonjopasá ora; as, chca chaojopasá ora, chiñe jenójuaboyëse áts̈beñe chas̈motsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre; \t Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata, chata tojanëbaye “boanerges ca”, y chca endayana “uajuesayabe uaquiñata ca”;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c`est la troisième heure du jour. \t Ts̈ëngaftanga s̈montsejuabná ats̈e y ats̈be enutënga tëmiënga fstsemna ca, pero ndegombre, tëmiënga ndoñe queftsátsmëna; cabá cachëse, base mos̈enana ora ctsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, il y avait une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans. \t Chë ents̈anguents̈e yojtsaye canÿe shembása s̈ocá; cha ya bnë́tsana uta uata oboftjajuanánaca inapadecena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Christ ne s`est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui! \t Cachcá, Cristo ndoñe cachá tonjanenábuayana jtsemnama chë Bëngbe Bëtsabe delante sempre bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá, ndayá Bëngbe Bëtsá tbojanábuayana chë uámana trabajo jtsebomnama. Cha endmëna nda Jesúsbioye mënts̈á tbojaniyana: Aca ats̈be Uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs. \t Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama, sinó chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga Bëngbe Bëtsábioye jabáchembuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi. \t Nda ndaye soye tcmojotjañëse, cochjats̈taye; y nda ndaye soye tcmojuátjase, cha ndoñe stëts̈oye catjaquéda ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu`ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux. \t Chë soyënga tojánayanents̈ana y chabe uatsjéndayënga imojtsonÿaye ora, Bëngbe Bëtsá, Jesúsbioye tbojtanatsbaná y canÿe jants̈etëshe chábioye ibojútsbotse y ndoñe más tmonjanobená cha jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu`on en eut fait le tour pendant sept jours. \t Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca, chë Jericó bëts pueblents̈a tapiës̈ënga shë́conana canÿsëfta tentscuama chënga imojánajnents̈ana, chës̈ënga yojtsáshajaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Vous êtes dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu. \t As Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈monjayancá ndmëncá s̈montsoyebuambná, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra, ni chabe obenanama ndoñe quecmátësertana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j`ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour. \t Ats̈e sëndama nts̈amo ats̈be Taitá s̈ondëmandacá. Chíyeca ats̈e sëndoyena chabe bonshánama jtsejuabnayëse. Cachcá ts̈ëngaftángnaca, nts̈amo ats̈e cbontsamëndacá s̈mojtsamëse, ats̈be bonshánama jtsejuabnayëse s̈mochantsiyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n`ont pas le pouvoir de manger. \t Bënga chë Jesucrístbeñe mondos̈buáchenga, canÿe soye mondbomna mo chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama altaroca juinÿena soycá, bacna soyëngama perdonánënga jtsemnama. Bënga mondbomna chë Jesucristo bëngbiama tojanma soye, cruzoca tojanóbana ora, bëngbe bacna soyëngama; y chë nÿe tmojóba bayë́ngaca soyënga tmojtsama bachnanga ndoñe ntsebomnana, chë Cristo tojanóbana ora, ndayá tojanments̈ana tojanóbocna ts̈abe soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu. \t As, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga, cats̈átangbe contra jtsóyebuambnayana, ndayá chënga tmojtsamama? ¿Y ndáyeca ínÿenga ts̈ëngaftanguents̈e jtsichámuana, cats̈átanga ndoñe uámanënga montsemna ca, ndayá chënga tmojtsamama? Er nÿetscanga s̈ontsamna Bëngbe Bëtsabe delante jashjanguana, nts̈amo cada ona tojëftsemcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha cháuayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu`eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m`as envoyé. \t as chënga nÿetscanga cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Nts̈amo aca, Taita, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna y áts̈naca ácaftaca, cachcá chë́ngnaca cánÿiñe mo canÿacá bëndátaftaca chamotsemnama cbontseimpadana. Y chca, quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga, ats̈e s̈cojichmoma chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que j`ai souvent formé le projet d`aller vous voir, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j`en ai été empêché jusqu`ici. \t Y morna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo ats̈e ba soye jama tijájuaboma, ts̈ëngaftanga jautsëtsayama, pero më́ntscoñama ndoñe tsjobenaye. Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá chayobená jamana ínÿenga ts̈ëngaftangbioca Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema, nts̈amo ínÿengbeñe ndoñe judië́ngbeñe tonjopasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l`habite! Et: Qu`un autre prenne sa charge! \t Salmos librë́s̈añe, Jesucristo uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuanabiama mënts̈á enduábemana: Chabe yebna énañe chaotsemna y ndocná chents̈e chaondëtsiyena ca. Y mënts̈ánaca endayana: Chabe cuenta inÿa chabe trabajo chaoma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`étant approchés de Jésus, et le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes; \t Pero Jesúsbioye tmojanobeconá ora, ya obaná tmojáninÿe; chíyeca chabe shecuats̈ënga ndoñe tmonjanatcacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Souvenez-vous de la femme de Lot. \t Menójuabonga nts̈amo Lotbe shémaftaca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; et, si vous m`y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. \t As Jesús mënts̈á tojanë́jua: —Ats̈naca canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jatjayama, y ques̈mojojuase, áts̈naca cbochjáuyana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait. \t Tmojanëshbuets̈e orna, bëtscá beonga tmojánishëche y chëngbe atarraiëshangá tojanonts̈é jtsatanë́canana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous. \t ¡Quem soye s̈mochjouena, ts̈ëngaftanga chë bomnënga! ¡Chë ts̈ëngaftanga s̈mochtsesufrínama s̈mochjenóbos̈achna y uatjananënga s̈mochtseyoye!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "seulement, de ville en ville, l`Esprit Saint m`avertit que des liens et des tribulations m`attendent. \t Nÿe mënts̈á aíñe sëndë́tats̈ëmbo: Nÿetsca bëts pueblënguenache ndayëjana ats̈e chandbétsana, Uámana Espíritu s̈ondbétsebuayiynaye ents̈anga cas̈mochjutame y puerte chaisufrima camochjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce moment, les disciples s`approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux? \t Chents̈ana chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojantjá: —¿Chë Bëngbe Bëtsábeyeca mandánëngbeñe nda chë más uamaná yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi. \t Chë uatsjéndayënga Bëngbe Utabnábioye tmojaniyana: —Os̈buáchiyana s̈mababuaté ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même! \t y mënts̈á imojtsatsaye: “¡Chë judiëngbe Rey tcomnësna, cach aca mentsbocá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité. \t Chíyeca chents̈e Jesús ndoñe tonjë́ftsanma ba bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca, chë ents̈anga chábeñe ndoñe montsanos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean est celui qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète, lorsqu`il dit: C`est ici la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t Juan yojamna canÿa ndabiama chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías mënts̈á tojánayana: Ents̈anga ndoyena luaroca canÿa enduáyebuache: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, Bëngbe Utabná jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je n`oserais mentionner aucune chose que Christ n`ait pas faite par moi pour amener les païens à l`obéissance, par la parole et par les actes, \t Ats̈e añemo së́ntsebomna nÿe chë ndayá Cristo áts̈eftaca tojamama jóyebuambayama, ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá chamóyeunama. Chca tonjopasá, ndayá tijayanama y tijamama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Peu après, ceux qui étaient là, s`étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître. \t Chents̈ana, chë chents̈e imojtsemnënga Pédrëbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —Ndegombre, ácnaca chë uatsjendayënguents̈á condmëna. Chë contsoyebuambnacá contsoyátëmbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`esprit impur sortit de cet homme, en l`agitant avec violence, et en poussant un grand cri. \t Chora chë bacna bayëjna tojanma chë boyabása ataque chaboshachama, jabuache tojanoyó y chábents̈ana tojésanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t “Ents̈anga tmojtsentsjanama y nderado mochjentsjámnaca ts̈ëngaftanga chas̈mojouena ora, ndoñe s̈mattsauatja; er chca chaochnënguama entsemna, pero masque chca, chora chë quem luare jopochócama tempo cabá ndoñe queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu`ils se séparèrent l`un de l`autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s`embarqua pour l`île de Chypre. \t Y chë palabrama tondaye tbonjanenóyeunata causna, Pablo y Bernabé cachcá tbojesanenonÿaye. Y chca, Bernabé, Marcos tbojë́ftsanbets̈e, y bejaycá Chipre luaroye tbojánata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions. \t Ndayents̈e ents̈anga yapa tmojtsenánts̈abos̈e, y nÿe ínÿenga chamotjáyanama soyënga tmojtsama, chents̈e tondayama quemochátenëyeunana y nÿetsca bacna soyënga mochántsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait. \t Pero Jesús yojanamana jtsoñana ents̈anga ndoyena luarëngoye y choca Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée; \t “Ts̈ëngaftanga, nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mojtsiyenëse, as quem luarents̈a ents̈angbiama s̈mochántsemna mo chë ibetiñe tojtsebínÿna soycá. Canÿe bëts pueblo batsjo juatsbuañe tomnëse, ndoñe ntsopodénana iytëmencá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul dit: C`est devant le tribunal de César que je comparais, c`est là que je dois être jugé. Je n`ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien. \t As Pablo tojánayana: —Ats̈e së́ntsemna chë Romoca bëts mandado tojichamó amë́ndayëngbe delante y chënga entsamna jayanama ats̈e ts̈abá o ndoñe ts̈abá sënjamama. Nts̈amo ndegombre contsetatsëmbcá, judiëngbe contra ats̈e ndocna bacna soye chiyatsma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et comment les entendons-nous dans notre propre langue à chacun, dans notre langue maternelle? \t Chcase, ¿nts̈ámoyeca bënga imojtsobena chënga joyaunayana cach bënga mondëbiyacá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n`ont plus de vin. \t Chë oboyejuayents̈e, vínoye yojtsopochóca y Jesusbe mamá tbojaniyana: —Ya tondaye vínoye quemátsbomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui parle en langue s`édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l`Église. \t Ats̈be ainaniñe ndocna juabna quetsátsbomna ats̈e chas̈uyanama bacna soye tijama ca, pero chca ndoñe quenátayana, ndegombre Bëngbe Bëtsabe delante ndocna bacna soye ndbomná ats̈e stsemna ca. Er Bëngbe Utabná endmëna nda ats̈be trabajo yonÿá y nda ndegombre yobena jayanama ats̈e ts̈abá o ndoñe ts̈abá tijamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais qu`en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. \t Nÿets luarënguenache Bëngbe Bëtsá júbuajana cha tmojtsatschuaná y ts̈abe soyënga tmojtsamënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr; \t Y cada te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e Jesús ents̈anga yojtsabuátambaye; y bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë pueblents̈a mandayë́ngnaca imojtsenguaye nts̈amo jamëse cha jóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due; \t Canÿe ents̈á trabajayá, crocénana josháchiñana ndayá tojamama, pero chë crocénana ndoñe nÿe ts̈etánana ntsemnana, sinó chana jtsemnana nts̈amo cha tojtsomerecencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues. \t Chë ángel mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Chë tconjinÿe béjayënga, ndayiñe chë bacna vida bomna shembása entsetbemana, mondmëna nÿetsca canÿe luarents̈a ents̈anga, enutanana ents̈anga, nÿetsca biyañe oyebuambnayënga y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate, ayant entendu ces paroles, amena Jésus dehors; et il s`assit sur le tribunal, au lieu appelé le Pavé, et en hébreu Gabbatha. \t Pilato chë soyënga tojanuena ora, chashjoye Jesús tbojanábocna. Pilato tojanótbema chabe puestents̈e tribunaloca. Chë tribunaloca chashjañna hebreo biyañe Gabata ca inauabaina, y endayana “ndëts̈béngaca pormániñe ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ajouta encore à toutes les autres celle d`enfermer Jean dans la prison. \t Pero Herodes Juánbioye joyeunaye luariñna, cabá inÿe más bëts bacna soye tojátanma: Juánbioye cárceloye tbojtsanëtame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous. \t Pero cachabe luarents̈a ents̈anga cha imojuáya, as chëngna básefta ents̈anga imojichamuá chë inÿe bën luaroca mënts̈á chamuayanama: ‘bënga ndoñe queftsátsbos̈e cha bëngbe rey chaotsemnama ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ses disciples ne comprirent pas d`abord ces choses; mais, lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent qu`elles étaient écrites de lui, et qu`il les avaient été accomplies à son égard. \t Chca orna, Jesusbe uatsjéndayënga chë soyëngama ndoñe tonjanësertá; pero chents̈ana, Jesús corente bëtsá yomnama Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé ora, chë uatsjéndayënga chama tmojanenojuabó, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá y cachcá Jesúseftaca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. \t “Ats̈e cabá ba soyënga së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jáuyanama. Masque chcasna, mora ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena chë soyëngama josértana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils les rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreu Harmaguédon. \t Y chë bacna espíritëngna chë reyë́ngbioye tmonjanënatse canÿe luare, hebreuiñe Armagedón ca uabáinoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous. \t Sempre oyejuayënga s̈mochtsemna, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, y cachiñe s̈cutë́tayana: ¡Móyejuanga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "eux dont le monde n`était pas digne, errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre. \t Chë nÿe quem luarama enójuabnayënga ndoñe monjanomerecena chënga më́ngaftaca jtsiyenama, chënga chë vida imojábomna cánÿents̈ana ínÿecnoye aniñe, ents̈anga ndoyena luarënguenache, tjañenache, fshantsiñe atëbëfjniñe y cuevëshënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate leur parla de nouveau, dans l`intention de relâcher Jésus. \t Pilato cachiñe tojánayana Jesúsbioye jëtsboshjonama yojtsanbos̈e ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu`il dit: Je jurai dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde. \t Pero bënga, chë Jesucrístbeñe tmojos̈buachengna, mochanjobenaye chë jóchnama uámana luaroye jashjanguama, chë ndayama Bëngbe Bëtsá tojánayana, chë tempo chábioye chca tmojtsanábotengbiama cha mënts̈á tojánayana ora: Chíyeca, ats̈e chë́ngaftaca etonaná, sënjánayana mo nda cuafjajuracá, ndegombre chënga ndoñe mochjë́ftsashjache chë jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca. Pero cha chabe trabajo tojanpochocá, quem luare tojanma ora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils proféraient contre lui beaucoup d`autres injures. \t Y imojtsóyenguaye, nÿe mocá soyënga jtsatsëtsnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusqu`à lui; ils voulaient le retenir, afin qu`il ne les quittât point. \t Yëfsana tojanbinÿna ora, Jesús chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna, y canÿe luaroye, ents̈anga ndoyenoye tojtsanoñe. Pero ents̈anga tmojána cha jetsenguanguama, y cha yojtsemnoye tmojánashjajna. Chënga imojétsebos̈e Jesús cach pueblents̈e chaotsoquedáñama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque je me fus mis à parler, le Saint Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement. \t As, ats̈e jóyebuambayama sënjanbojats̈é orna, chë Uámana Espíritu tonjánamashëngo chëngbe ainaniñe jtsemándayama, nts̈amo bë́ngbeñe natsana tonjanamashëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt. \t Cha echanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá chca yomnama, chíyeca Bëngbe Bëtsánaca echanjínÿanÿiye corente bëtsá y obená yomnama, y mora entsemna chë ndaye ora Bëngbe Bëtsá chca chabiama yochjínÿanÿiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu`ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. \t Ats̈e chënga sënjáuyana nts̈amo aca s̈conjauyancá. Nts̈amo ats̈e ndoñe quetsátsmëna chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈á, cachcá, chënga cach ndoñe quemátsmëna. Chíyeca, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga chënga montsëbuayënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l`a accueilli. \t Chë nÿetsca saná sayënga ndoñe chamondëtsejuabná chë inÿe soyënga ndoñe mondëtsesayëngbiama, chë causa chënga más bats̈á uámanënga imomna ca; y chë ndaye soyënga ndoñe mondëtsesayëngna, chë nÿetsca saná sayëngbe contra ndoñe chamondëtsoyebuambná, er Bëngbe Bëtsá chënga tojúbuaja mo chabe ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour l`avoir possédée, les anciens ont obtenu un témoignage favorable. \t Bëngbe Bëtsá tojánayana bëngbe bëts taitanga ts̈abá imojánama ca, chënga chábeñe imojtsos̈buachéyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu`à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Y ats̈e cbë́yana, ndegombre ts̈ëngaftanga morscana ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe; y ats̈e s̈mochántinÿe mënts̈á chas̈mojtsichamo ora: ‘¡Corente bendición bomná, Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá ca!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m`as donné vient de toi. \t Chíyeca chënga mondë́tats̈ëmbo, lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá ácbents̈ana tijóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dans quelque maison que vous entriez, dites d`abord: Que la paix soit sur cette maison! \t “Ndaye yebnents̈e chas̈mojámashjna ora, natsana s̈mochjayana: ‘Lempe ts̈abá quem yebnents̈e chaotsomñe ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui dit une seconde fois: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu? Pierre lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis. \t Chora cachiñe tbojantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿ques̈cbobonshana ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aíñe. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshëngcá imomnënga, cochtsanÿena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le matin, en retournant à la ville, il eut faim. \t Chë te cachëse, Jesús cach bëts puebloye yojtésa ora, tbojánishëntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés. \t Y tempo, ts̈ëngaftanga s̈mojaniyena jtsamëse, sempre nÿe chca bacna juabnë́ngaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et celui qui me voit voit celui qui m`a envoyé. \t Cachca, nda ats̈e s̈ojtsonÿá, chë s̈ojichmó chábioynaca cha jtsonÿayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils furent saisis d`une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer? \t Chama, chënga puerte auatjanánënga imojtsemna y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “¿Nda quem boyabása yomna? Cha tonjayana y chë binÿia y chë béjaye tmonjoyeuná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais voici comment parle la justice qui vient de la foi: Ne dis pas en ton coeur: Qui montera au ciel? c`est en faire descendre Christ; \t Mënts̈á endmëna nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana, ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama nts̈amo cha inétsamama, Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyëse: “Ndoñe cattsetjanaye: ‘¿Nda celoye yochjátsjua ca?’ (chca endmëna ndayá Cristo quem luaroye chaotsmama);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plusieurs faux prophètes s`élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens. \t Banga Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayënga mochanjábocana y ba ents̈anga mochanjáingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Paul dit: Je ne savais pas, frères, que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple. \t Chora Pablo tojánayana: —Taitanga, ats̈e ndoñe quetsátstats̈ëmbo cha chë bachnangbe más uámana amëndayá yomnama. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈angbe mandayabe contra ndoñe catjayana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors tous l`abandonnèrent, et prirent la fuite. \t Chorna, nÿetsca uatsjéndayënga tmojtsanëuatjaná y tmojtsanacheta, y Jesús cachcá chë uayayë́ngaftaca tmojesanonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, lorsque vous verrez l`abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention! - \t “Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Daniel chë puerte uabouana soye tojë́ftsanabema chë pochócaye soyama. Ts̈ëngaftanga chë puerte uabouana soye chë uámana ca uabaina luarents̈e chas̈mojinÿe ora (nda tojtsalía, chabosertá), s̈mochántsetats̈ëmbo chë puerte ngménana tempo tojóshjanguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère. \t Ats̈e cbë́yana, nda chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena y chca tojopasá ndoñe chë shema chabe boyábioye ínÿaftaca tbontseingñé causa, y chë boyá ínÿaftaca tojtóbouamasna, cha chë natsana shémbioye ínÿaftaca jtseíngñayana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui jure par l`autel jure par l`autel et par tout ce qui est dessus; \t Nda chë altarama tojajurá, ndoñe nÿe chë altarama ntsejúrayana. Lempe chë altar juatsboca tojtsemnámnaca cha jtsejúrayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. \t y cada te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye imojánajna, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville. \t Pero yojtseibétatana ora, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca chë bëts pueblents̈ana yojesóbocñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable: sept anges, qui tenaient sept fléaux, les derniers, car par eux s`accomplit la colère de Dieu. \t Chents̈ana, inÿe bëts soye ents̈anga inÿe soyama jinÿanÿiyama, celoca sënjáninÿe, canÿe puerte bëts soye: canÿsëfta angelënga canÿsëfta pochócaye soyë́ngaca, chë ústonoye pochócaye soyënga. Chë soyënga chaojtsemnents̈ana ya ndoñe inÿe pochócaye soye yochántsemna, er chë́ntscoñe Bëngbe Bëtsá yochjacastíga, lempe nts̈amo cha jamama tojanjuabocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu`une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu`à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du coeur. \t Er Bëngbe Bëtsabe palabra endmëna mo canÿe aina soycá, nÿets tempo ents̈ángbioye ndayánaca jtsabuátambayana, y bëtscá jamana corente obenánaca, y ndocna te nÿe bonamente chë palabra jóyebuambayana. Mo chë nÿets utoicajana más efs̈ana espadëjaquëcá, jobenayana puerte jashenoye jatëts̈ana canÿe cuerpo tcojatëts̈e ora, cachcá y cabá puerte más Bëngbe Bëtsabe palábraca, cha bënga jinÿanÿiyana nts̈amo bënga nÿe bëngbe ainaniñe tmojtsejuabná y tmojtsebos̈cá, y chë ndocnábioye tmonjinÿinÿé sóynaca; y chë palábraca cha endobena jáuyanana nts̈amo bënga tmojajuabó y tmojabos̈encá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il leur dit à tous: Moi, je vous baptise d`eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu. \t pero Juan tojanë́yana: “Ndegombre, ats̈e béjayeca cbondubáyana. Pero chë echanjabá ats̈biama corente más obenana endbomna, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama. Chë Bëngbe Bëtsabe benache chamojtishachëngbiama, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama. Pero chë ndoñe chamontishachëngbiamna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chënga corente castigánënga chamotsemnama, mo iñeshequëcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point. \t Canÿe ents̈á chabe mëts̈tá cucuats̈iñe jiyëbana, chabe trigo jtsóbobemana y chë ndoservena shácuanënga jtsejashtsëtsana. Chabe trigo chë grano uaquëcjnaye tsañe jtsabuájuana, y chë ndoservena shácuanëngna iñoye jtsatmets̈ana. Cachcá, chë ats̈be ústonoye echanjabana, chë ts̈abe ents̈anga echanjúbuaja, y chë bacna ents̈angna canÿe íñeshiñe echantsacastígaye, y chë iñe ndocna te queochátsfsana ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il n`est point servi par des mains humaines, comme s`il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne à tous la vie, la respiration, et toutes choses. \t ni quebnatájaboto ndocná chabiama tondaye chaondë́tsama, er cha endmëna nda inétsama bënga vida chamotsebomnama y jtseshachnayama chamotsobenama, y cha nÿetsca soyënga s̈netsats̈atnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, à l`un est donnée par l`Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit; \t Quem Bëngbe Bëtsabe puerte osertánana bomna soyënga endmëna canÿe soye ndayá quem luarents̈a amë́ndayënga ndoñe ntsësertánana, er chënga aíñe matënjanësértase, Bëngbe Utabnábioye chënga ndoñe matmënjancrucificá, Bëngbe Utabná nda puerte bëtsá y uamaná yomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu`un homme a pris et semé dans son champ. \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe mostaza betiye jenaycá, canÿe boyabása chabe jajañe yojáje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n`est bien reçu dans sa patrie. \t Y cachora Jesús más tojanoyebuambá, mënts̈á: “Ndegombre cbë́yana, ni canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayábioye cachabe pueblents̈e ts̈abá quematonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l`entendirent étaient étonnés et disaient: D`où lui viennent cette sagesse et ces miracles? \t Y cachabe luaroye tojtanashjango y chents̈a judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojanonts̈é jabuátambama. Ents̈anga ojnanánënga imojtsichamo: —¿Chë lempe yojtsetats̈ëmbcá ndë́moca mua tojuatsjinÿe ca? ¿Nts̈amo nantsobena chca bëts soyënga jamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur, - \t nts̈amo chë Bëngbe Utabná Moisésbioye tbojaniyé leyënguiñe iuayancá, mënts̈á: “Canÿe yebnents̈e chë natsana s̈es̈ona boyabása tojtsemnësna, Bëngbe Bëtsábioye cha jinÿinÿiyana chábioye chabotseservénama ca.” Chcasna, chë básetema Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tmojanamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès qu`il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu`ils y allaient, il arriva qu`ils furent guéris. \t Jesús chënga tojánanÿe ora, tojanë́yana: —Jerusalenoca bachnángbioye motsajna, y chënga s̈mochjínÿanÿiye ts̈ëngaftanga mora ndës̈oquënga s̈mojtsemnama ca. Y tojanopasá, chë bnë́tsanënga cabá imojétsayëntscuana, ya shnánënga imojtoquédaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait des Juifs et des Grecs. \t Y nÿetsca ochnayté, Pablo yojanamana chents̈a judío ents̈angbe enefjuana yebnoye jana, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jóyebuambayama, y puerte yojtsents̈ena judiënga y ndoñe judiënga chamotsos̈buáchema, nts̈amo cha yojtsanëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu`il arrive des scandales; mais malheur à l`homme par qui le scandale arrive! \t ¡Ts̈a lastema quem luarents̈a ents̈angbiama, chë ínÿenga bacna soye jamama chaócochënguama tmojtsamëngbiama! Nÿets tempo chca amënga mochanjë́ftsemna. Pero, ¡payajema chë inÿa bacna soye chaomama tojtsamá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "s`il se met à battre ses compagnons, s`il mange et boit avec les ivrognes, \t y as, cha jónts̈ana chë inÿe oservénënga jtsajants̈etayana, becá jtsesana y jtsetmuana inÿe tëmië́ngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils répondirent: Le premier. Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, les publicains et les prostituées vous devanceront dans le royaume de Dieu. \t ¿Chë útatents̈ana ndëmuanÿá tojanma nts̈amo chë taitá yojabos̈cá ca? —Jesús tojanatjá. Y chënga tmojanjuá: —Chë natsaná ca. Chora Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, chë Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga y chë bacna vida bomna shembásenga, ts̈ëngaftangbiama más montseprontana Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens. \t Jesusbe pamíllanga nts̈amo cha yojtsepásama tmojántats̈ëmbona ora, tmojána cha jetsbets̈ama, er ents̈anga imojtsencuéntaye cha opá tojtsanóbema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, ce n`est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. \t Bëngbe Bëtsá angelënga ndoñe tonjubuáyana chamotsemándama ndayá quem luarents̈e yochtsemniñe, lempe mo tsmëcá chaotsemnama Bëngbe Bëtsá chaojama ora, chë ndayama mora bënga montsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s`il était possible, même les élus. \t Chora mochanjábocana ndoñe ndegombre uámana ubuáyanënga, chënga Cristo imomna ca jtsichámëse, y Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayë́ngnaca; y chënga mochanjama bëts soyënga chëngbe obenana jinÿanÿiyama, ents̈anga jáingñama, y tmojobenase, chë Bëngbe Bëtsabe bocacánëngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les regards fixés sur cette nappe, j`examinai, et je vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles, et les oiseaux du ciel. \t Y botamana sënjanrrepará ndayá chë tsoye bétsemnama y sënjáninÿe choye monjétsemna uamna y tjoca bayënga, ósjojnaye bayënga y nÿetscna shlofts̈ë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise. \t Chca cmontsemna jtsabuátambayana, chënga becá añemo jtsats̈atnayëse, y jtsinÿanÿnayëse chënga bacna soye tmojamama, chë nÿets condbomna mándoca jucácanëse. Ndoñe catjaleséncia ndocná chaondayana aca mando ndoñe condbomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. \t As Jesús tbojaniyana: —Aca lempe ts̈abá jamama tcojtsebos̈ëse, motsa, acbe bomna soyënga cochjetsatobuiye y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, bëts uacanana soye celoca cochántsebomna. Chents̈ana cochjabo y s̈cochjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu, que je sers en mon esprit dans l`Évangile de son Fils, m`est témoin que je fais sans cesse mention de vous, \t Bëngbe Bëtsá, nda nÿets ainánaca sëndëservena, ts̈abe noticiënga chabe Uaquiñabiama abuayiynayiñe, endë́tats̈ëmbo ats̈e nÿets tempo Bëngbe Bëtsáftaca stsencuénta ora, ts̈ëngaftangbiama sëndétseimpadanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l`éternité, \t Ats̈e sëntsejuabná nderado Onésimo ácbents̈ana básefta tescama tojanoluaré, mora ácaftaca nÿets tempo jtsatsmënama ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant entendu cela, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant survenus, ils convoquèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d`Israël, et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison. \t Nts̈amo tmojanuencá, yëfsana cabá cachëse Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tmojána y tmojanonts̈é ents̈anga jabuátambana. Chëntscuana, chë bachnangbe más uámana amëndayá y chabe ústonënga, chë Israeloca bëtsëjemëngcá mándayënga y inÿe chents̈a amë́ndayënga tmojánachembo jénefjnama y jenóyeunayama; as chora chënga tmojanmandá chë utámenocana chë ichmónënga jobiats̈ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il me glorifiera, parce qu`il prendra de ce qui est à moi, et vous l`annoncera. \t Ats̈be soyënguents̈ana cha echanjóyëngacñe, y cach soyëngama cmochanjabuatambá. Chcase cha cmochanjínÿanÿiye ats̈e bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité, \t Cada ona chamotsenojuabná mo chë ínÿenga chabiama más uámanënga tmojtsemncá, y nÿetscángbioye puerte bonshanánaca s̈mochtsobátmana, y bëtscá bonshánana jtsebomnëse s̈mochtsenëuantana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel; \t Ya Babilonioca ndutámenënga ora; Jeconías Salatielbe taitá; Salatiel Zorobabelbe taitá. Zorobabel Abiudbe taitá; Abiud Eliaquimbe taitá y Eliaquimna Azorbe taitá. Azor Sadocbe taitá; Sadoc Aquimbe taitá y Aquimna Eliudbe taitá. Eliud Eleazarbe taitá; Eleazar Matanbe taitá y Matán Jacobëbe taitá. Jacob Josebe taitá yojamna y Josena Mariybe boyá. María Jesusbe mamá, Jesús chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo ca uabainá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui vous reçoit me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m`a envoyé. \t “Nda ts̈ëngaftanga chacmojúbuaja, áts̈naca cha s̈ochanjofja; y nda ats̈e chas̈ojofja, chë nda s̈ojichmóbioynaca cha bochanjofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Judas donc, ayant pris la cohorte, et des huissiers qu`envoyèrent les principaux sacrificateurs et les pharisiens, vint là avec des lanternes, des flambeaux et des armes. \t Chora Judas tojánashjango, y cháftaca ba soldadënga y básefta Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiënga; chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga y fariseungbe ichmónënga; nÿetscanga uajuinÿanë́shangaca, lamparëshangaca y espadë́jangaca uajátënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu! \t As, chabe béconana imojtsemna ents̈anga tmojánayana: —¿Chca chë Bëngbe Bëtsabe bachnangbe más uámana amëndayábioye cochjóyenguango ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l`édification de l`Église que vous cherchiez à en posséder abondamment. \t Y bënga puerte jabuache fsëndëtrabája cach bëngbe cucuats̈ë́ngaca. Ents̈anga s̈ojóyanguango ora, Bëngbe Bëtsá fchandbétseimpadana cha chaoma chënga ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama. Bënga chamosufrima ínÿenga tmojtsama ora, bënga chë soye fchandbétsoboyaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "N`avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? Ou méprisez-vous l`Église de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n`ont rien? Que vous dirai-je? Vous louerai-je? En cela je ne vous loue point. \t Judiënga ts̈a jtsebos̈ana y Bëngbe Bëtsábioye jtsotjanañana bëts soyënga chaomama, chabe obenana jinÿanÿiyama; y ndoñe judiëngna ts̈a jtsenguayana chë puerte osertánëngbe soyënga jtsetats̈ëmbuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou. \t Chora, canÿe viudá ndbomnëjémnaca yojobeconá y nÿe uta crocénana chëtémiñe yojaftsesegóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. \t Chora Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, puerte totcá entsemna canÿe bomnabiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils lui demandèrent: Quoi donc? es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non. \t As chora, cachiñe tmojantjá: —As, ¿ndase cojtsemna? ¿Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías ca? Y Juan tojanë́jua: —Ats̈e cha ndoñe quetsátsmëna ca. Chora chënga tmojantjá: —As, ¿chë Bëngbe Bëtsabe juabna jabóyebuambayama jabamá ca? Y Juan tojanë́jua: —Ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres. \t cachcá bënga os̈buáchiyënga, masque bëtscanga imomna, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmë́nayeca, bënga mondmëna mo chabe cuerpo cuaftsemncá, y cada ona cánÿiñe mo canÿacá nÿetscángaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les Juifs faisant alors de l`opposition et se livrant à des injures, Paul secoua ses vêtements, et leur dit: Que votre sang retombe sur votre tête! J`en suis pur. Dès maintenant, j`irai vers les païens. \t Pero chë judiënga Páblëbe contra imojtsemna y tmojanonts̈é podesca chabiama ichámuana. Asna, Pablo chabe uichëtjoniyangá yojtsenánts̈asjajaye, chënga jinÿanÿiyama chënga ndoñe ts̈abá tmonjánchjanguama, y tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga ndatsebácanënga chas̈mojóbanëse, cach ts̈ëngaftanga s̈mochtsótats̈ëmbñe; ats̈na ndoñe. Mëntescana chë ndoñe judiënga jábuayenama chantsoñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesucristo, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d`eau et d`Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, béjayeca y chë Uámana Espíritbeyeca ntjonÿnacá, ndocná quenátobena Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car vous avez amené ces hommes, qui ne sont coupables ni de sacrilège, ni de blasphème envers notre déesse. \t Ts̈ëngaftanga quem boyabásenga moye s̈mojunatse, masque Artemisbe yebnents̈e tondaye tmonjatbëba y bëngbe Artemisbiama ndoñe podesca tmonjoyebuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "réservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l`honneur, la gloire et l`immortalité; \t Ndëmuanÿenga nÿets tempo ts̈abá jtsamëse imoyena, y chca imonguá Bëngbe Bëtsá más uámanënga chauabiama, cha chëngbiama ts̈abá chaotsoyebuambná y ts̈abe vida jtsebomnama chaoma; chë te chëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Reprenez les uns, ceux qui contestent; \t Chë inÿe ora aíñe y inÿe ora ndoñe Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bomnënga s̈mochtsalastemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu`ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection. \t Bëngbe Bëtsá, bë́ngbeñe jtsejuabnayëse, tojanjuabó canÿe más ts̈abe soye bëngbiama jamama, chca, Bëngbe Bëtsá canÿe ora jamama, bënga nÿetscanga, chënga y bënga chamotsemnama lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá jóyëngacñëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Eux, au contraire, ils parlent d`une manière injurieuse de ce qu`ils ignorent, et ils se corrompent dans ce qu`ils savent naturellement comme les brutes. \t Pero quem buátëmbayëngna, chë ndoñe tontsë́sertana soyëngama podesca jtsichámuana, y nts̈amo tojtsebionama y tmojtsebos̈ama, nÿe mo bayëngcá, chë soyëngama ts̈abá josértama juabna ndbomnënga, ndayá chents̈ana tmojtsësertancá jtsamëse, jamana chënga nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama chamotsajnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils amenèrent l`ânesse et l`ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus. \t Chë uatsjéndayatna chë burrá y chë burrotema tmojanënatse, ents̈ayëjuangá chátbeñe tbojanájatse y chora Jesús chábeñe tojanenojayé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga ínÿoye tojanënatse, Betania pueblo béconana. Y chabe buacuats̈ënga játsbanase, Bëngbe Bëtsá tbojanimpadá chë uatsjéndayënga ts̈abe bendicionënga chamóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car c`est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies. \t Ainanocana jtsóbocanana bacna juabnënga: jenóbama, shema o boyábioye ínÿaftaca jaíngñama, shembása o boyabásaftaca bacna soye jamama, jatbëbama, jobostérama y ínÿabiama jtsayátsenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui à qui appartient l`épouse, c`est l`époux; mais l`ami de l`époux, qui se tient là et qui l`entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l`époux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite. \t Chë tobias̈e tojtsobouamá ora, chë bobontse chábioye jtsebomnana; y chabe amigna, chabiama jtsobátmanana y chë bobontse bouamnabe oyebuambnayana jtsuenanana; y chca tojtsuenana ora, ts̈a oyejuayá cha jtsemnana. Cachcá, nts̈amo chë Uabuayaná yojtsamama y yojtsóyebuambnama sëntsuenana ora, áts̈naca corente oyejuayá së́ntsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marie, ayant pris une livre d`un parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l`odeur du parfum. \t As María canÿe jarrëtema tojanaca; chiñe yojanaftsuamna canÿe botamana uanguëts̈iye, bëtscá uámaniye, ena nárdoca pormániye. Chë uanguëts̈iye, María, Jesusbe shecuats̈ënguiñe tbojanáshecbues̈cja, y cachabe stjënashaca tbojtanshecbojó. Chora, chë yebnents̈e ena nardiyana yojtsonguëts̈iye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible. \t Cha chca lempe tojanma, chë os̈buáchiyënga japróntayama corente ts̈ábenga y uámanënga cachabiama chamotsemnama, ndocna bacna soye ndbomnënga, ni ndocna ents̈á chaondobená jayanama chënga imomna chë ndoñe ts̈abá tmonjamënga ca, ni ndocna inÿe cachca sóyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est dans ce but que je me rendis à Damas, avec l`autorisation et la permission des principaux sacrificateurs. \t “Y cachcá jamama canÿe te Damascoye sënjétsaye; chë bachnangbe amë́ndayënga uabemanëchangá s̈monjanënts̈abuaché chca jamama y, cachënga choye s̈monjanichmó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elles l`ont bien voulu, et elles le leur devaient; car si les païens ont eu part à leurs avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses temporelles. \t Cachënga chca tmonjajuabó, y chca jamana ts̈abá endmëna, er judiënga tmonjanma, chë Bëngbe Bëtsábiocana tmojanóyëngacñe soyënga ndoñe judië́ngnaca chamotsebomnama; chíyeca ndoñe judiënga entsamna chë Jerusalenoca judiënga os̈buáchiyënga jujabuáchana, ndaye soyënga jats̈atayëse, chënga vida jtsebomnama chamotsobenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David. \t Jesús tojanatjá: —¿Nts̈amo s̈mojtsejuabná chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabiama, chë Cristo? ¿Ndábents̈ana cha iuabó ca? Y chënga tmojanjuá: —Davídbents̈ana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Prenez garde que personne ne vous séduise. \t As Jesús tojanjuá: —Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Pierre, se présentant avec les onze, éleva la voix, et leur parla en ces termes: Hommes Juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l`oreille à mes paroles! \t Chents̈ana, Pedro tojantsá chë inÿe bnë́tsana canÿe ichmónëngaftaca y jabuache tojanonts̈é chë ents̈anga jáuyanana, mënts̈á: “Ats̈be ents̈anga judiënga y nÿetscanga Jerusalenents̈e oyenënga, ts̈abá s̈mochjouena. Nts̈amo tojopasama cbochanjábuayenaye, as chacmë́sertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. \t Nderado nda tcmojademandá y tojtsebos̈e acbe shabuanguanë́jua jtsabocñama, cha molesenciá acbe quëfsaíyanaca chauetsácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu`un jure par le temple, ce n`est rien; mais, si quelqu`un jure par l`or du temple, il est engagé. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama; ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo jtanënga ents̈anga unachayëngcá! Ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo: ‘Nda ínÿabioye tbojas̈buachená ndayánaca jamama y tojayana chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama chca jamama ca, cha ndoñe ntsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca. Pero chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a castellanama cha tojajurasna, aíñe jtsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu`ils voient vos bonnes oeuvres, et qu`ils glorifient votre Père qui est dans les cieux. \t Cachcá ts̈ëngaftanga, ents̈angbe delante mo binÿnayëngcá s̈mochtsemna, as chënga ts̈ëngaftanga ts̈abe soyënga s̈muamama chamuinÿama, y chca, chënga chamuinÿanÿé chë Taitá, Bëngbe Bëtsá celoca endmëná, corente uamaná y obená bétsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant, je vous le dis ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette oeuvre vient des hommes, elle se détruira; \t Chíyeca ats̈e cbë́yana, quem boyabásenga matabáshejuana y ndocá mataborlánana. Nts̈amo chënga montsamancá, nÿe ents̈angbe juabna y nÿe chëngbe trabajo tojtsemnëse, betsco echanjopochóca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là. \t Pero ents̈anga chama ndoñe más chamondëtsencuéntamna, chata mochjáuyana: ‘Ndoñe más ents̈ángbeñe Jesús s̈mattsebáyana; y ndoñe chas̈monjouenëse, jabuache castigo s̈ochántsebomna ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d`ennemis qu`ils étaient auparavant. \t Cach te Herodes y Pilato tbojtanenatsëtsaye; tempna chata ibojenáyata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre monta dans la barque, et tira à terre le filet plein de cent cinquante-trois grands poissons; et quoiqu`il y en eût tant, le filet ne se rompit point. \t Simón Pedro chë barquë́shoye tojánamashëngo, y chë atarraië́sha jútjena bëts beóngaca, uasjojónana tsachóntscoñe tojanëyamba. Mo canÿe patse y shachna bnë́tsana y unga beóngaca; pero masque nÿets̈á beonga, chë atarraië́sha ndoñe ntjuatanë́canana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le Fils de l`homme est venu sauver ce qui était perdu. \t Er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tonjabo chë pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga jabátsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin. \t er chë soyëngama quem luarents̈a ents̈anga mondbétsenocochinÿena, pero ts̈ëngaftanga ndoñe. Ts̈ëngaftangna canÿe Taitá s̈mondbomna, y cha endë́tats̈ëmbo ndayá cmëjabótama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que le ciel doit recevoir jusqu`aux temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes. \t Canÿe te echanjóshjango, Bëngbe Bëtsá lempe tsmëmacá jëtsbemama. Chë tentscuana Jesús bontsemna celoca joquédana. Chca echanjochnëngo nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayëngbiajana ents̈anga tojanabuayenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On lui amena aussi les petits enfants, afin qu`il les touchât. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient. \t Ents̈anga imojanamana Jesúsbioye basetémënga junatsana chauabájajuama, y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama; pero chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand le maître de la maison se sera levé et aura fermé la porte, et que vous, étant dehors, vous commencerez à frapper à la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! il vous répondra: Je ne sais d`où vous êtes. \t Chë yebnents̈a nduiño chaojotsbaná y chë bës̈ás̈a chaojtatáments̈ana, ts̈ëngaftanga chë shjoca chas̈mojtsemnënga, s̈mochántsechembuana, mënts̈á jtsichámëse: “Utabná, s̈mebëtafjo ca.” Pero cha cmochanjáuyana, “Ats̈e ndoñe quetsátstats̈ëmbo ndëmoquënga ts̈ëngaftanga s̈momnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils répondirent comme Jésus l`avait dit. Et on les laissa aller. \t As chata tbojanjuá nts̈amo Jesús tojanëyancá; y chë ents̈anga tmojanalesenciá chë burrotema chamuánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi je suis d`avis qu`on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu, \t Chents̈ana Santiago mënts̈á tojanë́yana: “Chíyeca ats̈e sëntsejuabná, bënga ndoñe s̈ontsamna chë ndoñe judiëngbiama jamana más totcá chaotsemnama Jesucristo jtsë́stonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus Christ. \t chë ínÿengna nÿetscanga nÿe cachëngbe ts̈abiama ndayánaca jamama jtsejuabnayana, y tondaye ntsebos̈ana Jesucristbiama jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ce seront des jours de vengeance, pour l`accomplissement de tout ce qui est écrit. \t Er chora echántsemna chë ents̈angbe jabuache castigo; lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá chora echanjochnëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j`y prêche aussi; car c`est pour cela que je suis sorti. \t Y Jesús tojanë́yana: —Inÿoye cuajna, cam béconana pueblëngoye, chíñnaca Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chayábuayenama; er chama ats̈e sënjabo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toute vallée sera comblée, Toute montagne et toute colline seront abaissées; Ce qui est tortueux sera redressé, Et les chemins raboteux seront aplanis. \t Nÿetsca jachañe echantojútjia, y tjañe y batsjabenga mochantenájachibiaye. Chë scundma benachënga ndirichëjënga echántsatsmëna, y chë bacá mana benachënga mochantenájachibiaye. Mo chë chca tmojtsamëngcá, canÿe benache japróntana canÿe rey cháuashjanguama, ts̈ëngaftángnaca bëtscá s̈mochtseprontana ts̈ëngaftangbe ainaniñe, Bëngbe Utabná jabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu le relâches, tu n`es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César. \t Cach orscana Pilato yojtsenguaye nts̈amo jamana, jobenayama Jesús jëtsboshjonama; pero chë judiënga imotsáyebuache: —¡Chacojëtsboshjonësna, Césarbe amigo ndoñe condmëna! ¡Nda rey tojtsenobiamná chana, Césarbe uayayá jtsemnana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd`hui que tu n`aies nié trois fois de me connaître. \t Y Jesús tbojaniyana: —Pedro, ats̈e cbëyana, cam ibeta bínÿanoye, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous montâmes sur un navire d`Adramytte, qui devait côtoyer l`Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique. \t Asna, fsënjánas̈ëngo canÿe Adramitio puebloca barcuiñe; ya chë Asioca bëts pueblëngoye juama enjétsamna. Cesarea pueblents̈ana fsënjánbocna y Aristárcnaca bë́ngaftaca enjétsemna; cha enjamna Tesalónica bëts pueblocá, Macedonia luaroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il dit à l`homme: Étends ta main. Il l`étendit, et elle devint saine comme l`autre. \t Chora Jesús chë buashana buacuats̈e bomnábioye tbojaniyana: “Macuenÿanëjaná ca.” Y chë boyabásana tojanacuenÿanëjaná y chora chëts̈a ts̈abá yojtsatamna mo cach inÿets̈acá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées. \t “Mo chë oservénënga, chë ents̈ayá uichë́tjonënga y uajuinÿananë́shangaca chëngbe nduiño yochtashjanguama cuaftsobatmancá, ts̈ëngaftanga s̈mochtseprontana Bëngbe Utabná yochjésabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. \t Chents̈ana, mo canÿe otjenayoquëcá Bëngbe Bëtsá chë maguënga tojanabuayená rey Herodesbiajana ndoñe chamondesshëcuanama. As chënga chents̈ana inÿe benachëjana cachëngbe luarëngoye tmojésanshëcuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Élymas, le magicien, -car c`est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul. \t Pero chë tats̈ëmbuá, grieguiñe Elimas ca uabainá, Saulo y Bernabebe contra yojtsemna y yojtsama chë mandado ndoñe chaondëtsos̈buáchema, nts̈amo chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojanos̈buachecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés, \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ts̈ëngaftanga ndaye padecena soyënguiñe chas̈mojtsiyena ora, chiñe s̈mochjájuaboye mo chca ts̈ëngaftangbe ts̈abiama cuaftsemncá y s̈mochjóyejuaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu`ils furent écoulés, il eut faim. \t Chents̈e canta bnë́tsana te tbojanjétana, y Satanasna yojanabó Jesús jisháchichiyama. Chë canta bnë́tsana tentscuana Jesús tondaye tonjanse, y cabana ibojeshë́ntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre; \t Pero choye tmojánashjajna orna, tmojáninÿena chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé chents̈ana juanániñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils ne pouvaient l`aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché. \t Pero ndoñe tmonjanobená Jesús yojtsemnoye cha juambana, ts̈a ents̈anga causa. Chcasna, chë canta boyabásenga yebna tsbanánoca, Jesusbe tatsëtsoca bats̈á tmojánatëfjo y chëjana chë jama ndobená tjuashiñe tmojanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde? \t ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Ndoñe quemuátobena chca jayanama. Bëngbe Bëtsá nÿets tempo nts̈amo ndegombre yomncá ndoñe tontsamëse, ndegombre cha ndoñe nanjobenaye jayanama nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama, nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors survinrent d`Antioche et d`Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu`il était mort. \t Chca ora, básefta judiënga tmojánashjajna Pisidioca, Antioquíocana y Iconiocana, y chents̈a ents̈ángbioye tmojanayënjaná, Jesucristbe ichmonatbe contra chamotsemnama. Chcasna, Pablo ndëts̈béngaca imojtsénanaye y chabe cuerpo chë pueblo chaboye tmojtsansjojó, er chënga imojtsejuabnaye Pablo ya obaná yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Fils de l`homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l`iniquité: \t Chorna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe angelotémënga echanjichamuá chë ínÿenga bacna soye chamomama amënga y chë bacna soyënga amënga chabe amë́ndayents̈ana chamotsajuanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qui ne craindrait, Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car seul tu es saint. Et toutes les nations viendront, et se prosterneront devant toi, parce que tes jugements ont été manifestés. \t Bëngbe Utabná, ¿nda nanjájuaboye aca nÿetscangbiama ndoñe más bëtsá condmëna ca, o ndoñe cmantsatschuanaye? Nÿe aca uamaná condmëna; nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga ácbioye mochanjabo, ácbents̈e mochanjoshaments̈iye aca jadórama, er nts̈amo tcojamcá lempe ents̈ángbioye mora tcojinÿanÿé, y lempe nts̈amo aca tcojamcá ts̈abá jtsemnana ca —monjétsecantaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en étendant ta main, pour qu`il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus. \t y cochjama acbe obenánaca s̈oquënga ts̈abá chamotsatsmënama y cochjama bënga fchayobená bëts soyënga jamama, Jesús chë uámana oservenabe obenánaca y cha jóts̈ëmbonëse ca” —chënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tandis qu`il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et la foule se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu`il faisait. \t Jesús chca tojánayana ora, chabe uayayënga imojtsëuatja, y nÿetsca ents̈anga imojtsóyejuaye Jesús ts̈a bëts soyënga yojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. \t Cachcá, Jesúsnaca tojansufrí y tojanóbana bëts pueblents̈ana chaboca, chabe buiñe tojanábuashana ora jóbanëse, ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, y chabe delante mo ts̈abengcá chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu`il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le voir, \t Pablo uta uata chents̈e tonjanoquedá canÿe uánts̈amena yebnents̈e; y nÿetscanga cha jauatsëtsayama monjánajnënga cha enjanëbuájajana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle. \t Mariyna unga ishinÿe Isabélaftaca tojanoquedá, y chents̈ana cachabe yebnoye tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, la vie éternelle, c`est qu`ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ. \t Chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana endmëna aca, chë nÿe canÿe y ndegombre Bëngbe Bëtsá jtsabuatmana, y ats̈e Jesucristo, acbe ichmoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu`elles avaient préparés. \t Y tmengo, chë inÿe semana bojats̈éntena, cabá cachëse, Jesús tmojanatbontsá cuevëshoye chë shembásenga tmojána, y tmojanamba chë tmojanprontá botamana uanguëts̈e soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils n`en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent: \t pero ndoñe tmonjáninÿena, masque banga tmojánashjajna Jesusbe contra uayátsenaye soyënga jayanama. Cabana, útata tbojánashjango,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le Père m`a envoyé, moi aussi je vous envoie. \t As Jesús cachiñe tojanë́yana: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna. Nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá s̈ojichmocá, áts̈naca cachcá ts̈ëngaftanga cbonts̈achamná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu`il soit, en portera la peine. \t Bënga Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo, nts̈amo ats̈be juabna yomncá ts̈ëngaftángnaca cachcá s̈mochtsejuabnayama; y áts̈naca corente së́ntsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá puerte bochjacastíga, nda ts̈ëngaftanga natjë́mbana ainánaca ndoñe chas̈mondëtsiyenama tojtsamábioye, masque ndánaca cha chaotsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers lui. \t As chë ents̈anga chë pueblocana tmojánbocana y Jesús yojtsemnoye tmojánashjajna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour publier une année de grâce du Seigneur. \t y ents̈anga jáuyanama ndëmua ora chë Utabná chabe ents̈anga yochjatsebacaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers. \t Chora Jesús tojánayana: “Y chca, chë mora nduámanënga imomnënga, uámanënga mochántsemna; y chë mora uámanënga imomnëngna, nduámanënga mochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son coeur. \t Chora Jesús tojánayana: “Ats̈be Taitá, celoca endmëná, cachcá ts̈ëngaftangaftaca echanjama, ts̈ëngaftangbe cats̈ata ndoñe ndegombre nÿets ainánaca s̈monjaperdonase ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et d`autres, pour l`éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. \t Y ínÿenga, Jesús jisháchichiyamna tmojanimpadá canÿe bëts soye chaoma, jinÿanÿiyama cha celoca obenana inabomna o ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus répondit: Malheur à vous aussi, docteurs de la loi! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et que vous ne touchez pas vous-mêmes de l`un de vos doigts. \t Pero Jesús tojánayana: —¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiámnaca, chë ley abuátambayënga! Mo canÿe ents̈á, couáybioye canÿe uauta uasmanë́sha tbojuasmá, y chësha ndoñe yapa chaondëtsautama tondaye tontsamcá, ts̈ëngaftanga ents̈ángbioye jtsamë́ndayana bëtscá mandënga chamotsocumplínama, pero cach ts̈ëngaftanga ni mo bats̈atémnaca jtsamana chë mandënga jtsocumplínama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "d`une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l`autre, vous associant à ceux dont la position était la même. \t Báseftanga ts̈ëngaftanguents̈ë́ngbioye ents̈angbe delante tcmojanoyánguango, y ínÿenga tmojanma puerte chas̈motsesufrínama; y ínÿenga ts̈ëngaftanguents̈ënga chca imojansufrinë́ngaftaca s̈mojanama, chënga jujabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra. \t “Chíyeca, cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na, er ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo mocna ora yochtsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jésabama tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils disaient d`une voix forte: L`agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l`honneur, la gloire, et la louange. \t y chënga mënts̈á monjétsayebuache: ¡Chë Oveshatema cuafjobacá endmëná, merecido endëtsobuájoñe, nÿets obenana, nÿets bomnana, nÿets osertánana y nÿets añemo chaotsebomnama, y ents̈anga chabiama chamotsichamo cha nÿets respeto buajoná yomna ca, y chamotsinÿanÿnama cha puerte bëtsá y uamaná yomnama, y nÿetscanga chamotsatschuanama ca! —chënga monjétsayebuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur. \t Pablo y Bernabé baseftayshinÿe Antioquía pueblents̈e tbojanototoná y ba ínÿengaftaca Bëngbe Utabná Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuatambá y tmojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie. \t Ndoñe s̈matjaleséncia ndayá ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈métsamama, ínÿenga ndoñe ts̈abá ts̈ëngaftangbiama chamotsóyebuambnama. Chca s̈mochanjobenaye, nts̈amo s̈mojtsamcá jtsajbanase, ínÿenga ndoñe ts̈abá tmontsoyebuambná ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement: \t Cha chaojáshjango ora, echanjama quem luarents̈a ents̈anga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna bacna soyënga jtsamana, ndayá ndegombre yomna chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnana, y ndayá yomna chë Bëngbe Bëtsá ents̈angbiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n`aille pas dans la géhenne. \t Nderado acbe cats̈bioica cucuáts̈eca bacna soye tcojamëse, más ts̈abá nántsemna chë cucuats̈e cochtsenástjango y cochtsë́ts̈ena. Nÿets cuerpo jtsebomnana y lémpeca infiernoye chacmotsë́ts̈enamna, acbiama más ts̈abá nántsemna nÿe canÿe soye acbe cuerpents̈ana chacoperdé ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. Et Jean ne lui résista plus. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Morna chca chaotsemna. Entsemna lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamandacá jobedésana ca. As Juan yojouena Jesús juabáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a rapporté dix mines. \t Chë natsaná yojáshjango y yojayana: ‘Taita, acbe crocénana bnë́tsana soye más tonjoboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison. \t Canÿe te yojtsájamna Herodes ents̈angbe delante Pedro juabocnama. Chë te ibetna, Pedro yojtsomañe y cátatoica canÿe soldado yojtsemna; uta cadenë́juaca yojtsabatsëcna y inÿe soldadëngna bës̈ócana chë utámeniñe imojtsebojanÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier. \t Yojamna canÿe utamená jëtsboshjonana, nts̈amo Bashco fiesta ora jamana imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de sorte que le Fils de l`homme est maître même du sabbat. \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, ndayá ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, si le Seigneur n`avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu`il a choisis. \t Chë puerte ngménana tempo, yapa bën ndoñe chaondë́tsemnama Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjalesenciase, ndocná quentatsbocá; pero cha, chabe ubuáyanënga, chabe bocacánënga corente endábabuanÿeshanayeca, echanjama yapa bën tempo ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d`un agneau, et qui parlait comme un dragon. \t Chents̈ana inÿe uabouana bayá sënjáninÿe, quem fshantsents̈ana enjétsebocana; uta tsëtjonës̈e mo oveshabes̈cá enjánbomna, pero mo canÿe dragoncá, mo canÿa Satanásbeyeca mandanacá enjétsoyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, ce n`est pas par la loi que l`héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c`est par la justice de la foi. \t Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená Abrahambiama y chábents̈ana ents̈angbiama, quem luare chëngbiama yochjë́ftsemna ca. Y chca tojanas̈ebuachená, ndoñe Abraham nts̈amo leyiñe yomandancá betsobedecénama, sinó cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsanos̈buáchema, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n`aura pas à souffrir la seconde mort. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, ndegombre chënga ndoñe queochátamna játauatjana nÿetsca tescama castigánënga jatsmënama ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents. \t Jtsëtjañama yojónts̈a orna, canÿe boyabása imojuánatse, chë réybioye mallajta crocénana ibnandebena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il était suivi d`une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui. \t Y banga chë pueblents̈a ents̈anga imojtsë́stona; y chë shembásenga imojtsëstonëngna imojtsayos̈achiye y ngménaca imojtsanioye, Jesús chca yojtsepásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant je m`en vais vers celui qui m`a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu? \t Pero morna, chë s̈ojichmó cha yomnoye chantá; y ts̈ëngaftanguents̈á ndocná s̈ochanjatjaye, ‘¿ndë́moye cojtsá ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. \t Yëfsana ochnayté bétsemnayecna, cach te yojanotocana saná japróntana chë yëfsana jasama; y chë ochnayté ya yojtsebínÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malgré tant de miracles qu`il avait faits en leur présence, ils ne croyaient pas en lui, \t Masque Jesús, judiëngbe delante ba bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca tojë́ftsema, chënga ndoñe chábeñe ntsos̈buáchiyana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères. \t Y cachora chabe cucuats̈e tojanatsbaná, chabe uatsjéndayënga tojanënÿanÿé y tojánayana: —Quemënga montsemna mo ats̈be mamacá y mo ats̈be cats̈atangcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains. \t Chë Taitá Uaquiñábioye bondbobonshana, y chë Uaquiñábioye obenana tbojats̈etá nÿetsca soyënguiñe jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu`il ne t`arrive quelque chose de pire. \t Chents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë boyabásabioye tbojáninÿena y tbojaniyana: —Mouena; mora aca ya ndoñe s̈ocá quecátsmëna; bacna soyënga ndoñe cachiñe cattsama. Aíñese, acbiama puerte mal echanjopása ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien. \t Ts̈abá s̈mochjouena. Ats̈e Pablo cbë́yana: Nderado ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, s̈mojalesenciá ínÿenga chë ts̈ëngaftangbe más delicadents̈e base bobachtema chamotëts̈ama, nts̈amo judiënga monduamancá, asna, ndayá Cristo ts̈ëngaftangbiama tojanmcá tondayama nantsoservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le tribun, étant venu, dit à Paul: Dis-moi, es-tu Romain? Oui, répondit-il. \t As chë amëndayá tojána Pablo yojtsemnoye y tbojaniyana: —S̈mëyana, ¿aca derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá comna ca? Y cha tbojanjuá: —Arseñor ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem. \t Bëngbe tempsca bëts taitanga quem tjoca Bëngbe Bëtsá monjánadorana; pero ts̈ëngaftanga, judiënga s̈mondbétsichamo, bënga Bëngbe Bëtsá jadóramna, Jerusalenoca chë luare canmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même. \t Chë ley abuatambayá tbojanjuá: —“Chë Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets ainánaca, nÿets espíritoca, nÿets añémoca y nÿets juábnaca”; y “ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, Dit le Seigneur, qui fait ces choses, \t chca, chë inÿe ents̈anga chamonguango ndayá jamana ats̈e, ts̈ëngaftangbe Utabná, más chas̈motsábuatmama, nÿetsca ndoñe judiënga, chë ats̈be ents̈anga chamotsemnama ats̈e tijábacacanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car jusqu`à la loi le péché était dans le monde. Or, le péché n`est pas imputé, quand il n`y a point de loi. \t Bëngbe Bëtsá Moisésbioye chë leyënga cabá nduánts̈aboshjona ora, ents̈anga quem luarents̈e bacna soyënga tmojanma. Pero ndocna ley tontsemna ora, Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjatonÿayana ents̈anga bacna soyënga tmojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. \t pero yojuábocna orna, puerte yojojënÿána y yojtsancta; y yojtsábojo yapa tbëtëjënga tondaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l`autel, et s`adressa d`une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mûrs. \t Y chë altarents̈ana inÿe ángel tonjánbocna, chë mando bomná íñesheca castigo ents̈angbiama jamama; y chë puerte efs̈ana mëts̈tá bomna ángelbioye jabuache tbonjaniyana: “¡Acbe mëts̈taca machbonja y chë fshantsoca nÿetsca uvas betiyeshënguents̈a uvasës̈angá mátabe, er ya uabochenës̈angá entsamna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je tombai à ses pieds pour l`adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. -Car le témoignage de Jésus est l`esprit de la prophétie. \t As chabe shecuats̈ents̈e sënjanoshaments̈é cha jadórama, pero cha s̈onjaniyana: “Ndoñe, áts̈eftaca ndoñe chca mátamana, er ats̈e Bëngbe Bëtsabe canÿe oservená sëndmëna, nts̈amo aca condmëncá, y chë Crístbeyeca acbe cats̈átanga, nts̈amo chabiama motats̈ëmbcá y chabe ndegombre palabrënga nÿets tempo imabuayiynanga mondmëncá. Aca cmontsemna Bëngbe Bëtsá jadórama ca.” Ndayá Jesús tojanma y tojanayancá, endama chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga chëngbe ainaniñe osertánana y añemo chamotsebomnama, chë soyëngama ents̈ángbioye jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils ne se doutèrent de rien, jusqu`à ce que le déluge vînt et les emportât tous: il en sera de même à l`avènement du Fils de l`homme. \t Chënga tondaye imonjántats̈ëmbo, nÿe chë uabouana uaftena tojánashjango y nÿetscanga tojtsanë́yamba ora cocayé. Cachcá echántsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora; ya chaojochnëngo ora, ents̈anga chama mochanjátats̈ëmbona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d`avoir la vie en lui-même. \t Er nts̈amo Bëngbe Taitá obenana endbomncá, cachá jamama ents̈anga vida chamotsebomnama, chabe Uaquiñábioynaca obenana tbojats̈etá ents̈anga vida chamotsebomnama jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d`adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère; \t Chora chë bobontse tbojantjá: —¿Ndaye mandënga ca? Y Jesús tbojanjuá: —“Ndoñe catjóba, acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Personne ne me l`ôte, mais je la donne de moi-même; j`ai le pouvoir de la donner, et j`ai le pouvoir de la reprendre: tel est l`ordre que j`ai reçu de mon Père. \t Ndocná ats̈be vida ques̈ochatsbojuána, pero chënga sëndababuanÿeshánayeca sempre sëndétseprontana jóbanama, cach ats̈e chca së́ndbos̈eyeca. Derecho sëndëtsóbomñe chëngbiama jóbanama, y chora jtayenama. Chca endmëna nts̈amo ats̈be Taitá s̈onjamandacá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quel est parmi vous le père qui donnera une pierre à son fils, s`il lui demande du pain? Ou, s`il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d`un poisson? \t “¿Nda ts̈ëngaftanguents̈ana nantsobena, taitá tojtsemnëse, cachabe uaquiñábioye canÿe mëts̈cuaye jats̈tayana, beona tbojtsotjanañe ora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi qu`Abraham offrit Isaac, lorsqu`il fut mis à l`épreuve, et qu`il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses, \t Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye jinÿama, ndegombre aíñe o ndoñe Bëngbe Bëtsábeñe tayojtsanos̈buachema, tbojanmandá chabe uaquiñá Isaac chabuánatse jóbama, chábioye jëtschuayama, nts̈amo Abraham chë tojóba bayë́ngaftaca jamama yojanamancá. Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, yojtseprontana chë nÿe canÿe uaquiñá ibnabomná jóbama, Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama, masque Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojans̈buachená:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui. \t Nÿetscanga chë soyëngama tmojántats̈ëmbona ora, chë́ngnaca corente chama imojtsejuabnaye y mënts̈á imojtsichamo: “¿Chë básetema, bëtsá ora nda yochtsemna ca?” Y ndegombre, Bëngbe Bëtsabe obenana cháftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d`eux une part du produit de la vigne. \t Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño canÿe oservená ibojíchmua chë arréndayënga jáuyanama ntsachets̈á chë nduiño ibojtsotocánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris. \t Y imojtseimpadana nÿe mo chabe ents̈ayá sibiájuanaca juabojajuama chë s̈oquënga chaualesenciama. Y nÿetscanga chabe ents̈ayá sibiájua tmojanábojajënga, shnánënga imojtsatoquédaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelqu`un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu`il prie. Quelqu`un est-il dans la joie? Qu`il chante des cantiques. \t Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á puerte ngménaca tojtsemna, cha bontsemna Bëngbe Bëtsá chama jaimpádama. Y nderado nda oyejuayá tojtsemna, cha bontsemna jacántana Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous saviez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices, vous n`auriez pas condamné des innocents. \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga lastemadënga chas̈motsemna, y ndoñe nÿe bayënga chas̈motsëbánaye Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca. Nts̈amo chiñe entsayancá ndegombre cmojtsësertánëse, ts̈ëngaftanga ndoñe chëngbe contra s̈mattsichamo, chë ochnayté chca tmojtsamëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l`abondance, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Nda tojtsebomnábioye más jats̈tayana y chca cha corente bëtscá jtsebomnana; pero chë tondaye tondbomnábioyna, chë bats̈atema tobomna sóynaca mochántseboca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. \t y cha ats̈be ústonoye echanjáshjango. Ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ni mo jotsejbiyama, chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les autres disciples lui dirent donc: Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit: Si je ne vois dans ses mains la marque des clous, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son côté, je ne croirai point. \t Chíyeca, “bënga chë Utabná fsënjinÿe ca”, chë inÿe uatsjéndayënga tmojaniyana ora, Tomás tojanë́jua: “Ats̈e chabe cucuats̈iñe chë uajabonjana uinÿniñe ndoñe sënjinÿe, y chiñe ats̈be nts̈abuafja ndoñe sënjajué y ats̈be cucuats̈e chabe costillaca ndoñe, ndoñe quichátos̈buachiye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir. \t Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tondaye ntjascá imojtsemnëntscuana y cháftaca imojtsencuéntantscuana, chëngbe cucuats̈ënga chatbe bests̈as̈e juatsboica tmojancjá, chatbe trabajuiñe chaújabuachama Bëngbe Bëtsá jtseimpadánëse. Y chents̈ana chátbioye tmojtanadios̈oftá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les justes lui répondront: Seigneur, quand t`avons-nous vu avoir faim, et t`avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t`avons-nous donné à boire? \t “As chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga tojábiamënga mochanjatjaye: ‘Bëngbe Utabná, ¿ntseco shë́ntseca tcbënjáninÿe y tcbënjanajuats̈é? ¿Ntseco uajuendayá tcbënjáninÿe y tcbënjanafs̈é?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel. \t “Ndegombre cbë́yana: Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, chas̈mojayana canÿe soye ndoñe chaondë́tsemna ca, Bëngbe Bëtsá cachcá echanjayana. Y cháftaca chas̈mojtsencuénta ora, chas̈mojayana canÿe soye aíñe chaotsemna ca, Bëngbe Bëtsá echanjayana aíñe chca chaotsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi. \t Bëngbe Bëtsá tonjayana: “Quem ents̈anga mondbétsichamo Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomna ca; chca nÿe uayás̈aca, pero chëngbe ainanents̈e ats̈biama ndocna ts̈abe juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quand ton fils est arrivé, celui qui a mangé ton bien avec des prostituées, c`est pour lui que tu as tué le veau gras! \t Y masna, acbe uaquiñá chë bacna vida bomna shembásengaftaca acbe crocénana pochocayá tojtashjango ora, chë más minÿica uacná chabiama tcojáshbua ca’ —chë uaquiñá ibojauyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant, de Milet Paul envoya chercher à Éphèse les anciens de l`Église. \t Miletocana Pablo tonjanmandá chë Efesoca os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga jobiats̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais je dis: Israël ne l`a-t-il pas su? Moïse le premier dit: J`exciterai votre jalousie par ce qui n`est point une nation, je provoquerai votre colère par une nation sans intelligence. \t Pero cachiñe s̈cotjá: ¿Israeloca ents̈anga chë buayenánana ndoñe tonjanësertá ca? Natsana, Moisés mënts̈á tojánayana, chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buaché ora, nts̈amo chë judiënga mochtsanjuabnayama tojanoyebuambá ora: Ats̈e, Bëngbe Bëtsá, chanjama, ndayá chë ndoñe judiënga chamojashjache soyëngama ts̈ëngaftanga chas̈motsíyents̈buas̈ama, chënga chë ndoñe monjamna mo ts̈ëngaftangcá ats̈be ents̈anga. Ats̈e chca chanjama chë́ngaftaca, chënga chë tempo Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndoñe tonjanësertá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n`a point d`épée vende son vêtement et achète une épée. \t Chora tojanë́yana: —Mora ndoñe chca; shecnaja tobomná, chëja chauesocñe y crocenánama shecnëbénaca; y nda ndoñe espadëja tondbomna, chabe quëfsaíya chaotsatábuiye y canÿe espadëja chauatobuámiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. \t Pero masna, ats̈be cats̈átanga, ndayá jamama chas̈mojas̈buachená ora, chca ndoñe s̈matjama jajúrase ni celocama, ni quem luarama, ni ndocna inÿe soyama. Ts̈ëngaftanga aíñe ca jayanama s̈mojtsebos̈ëse, nÿe aíñe ca s̈mochjayana, y ndoñe casna nÿe ndoñe; chca, Bëngbe Bëtsá ndoñe chaondayana ndoñe ts̈abá s̈monjama ca júraye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez. \t Y Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, lempe nts̈amo chas̈mojotjañcá s̈mochanjóyëngacñe ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si je n`avais pas fait parmi eux des oeuvres que nul autre n`a faites, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils les ont vues, et ils ont haï et moi et mon Père. \t Ats̈e chë bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca chë́ngbeñe ndoñe matijamëse, ndegombre chënga ndoñe bacna soyënga mattsebomna. Pero mora, masque nts̈amo sënjamcá tmonjinÿëse, chënga ats̈e s̈montsáboyënja y ats̈be Taitábioynaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et c`est à cause de cette faiblesse qu`il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple. \t Y chíyeca cha jtsemnana bayënga jobáyama Bëngbe Bëtsá juats̈ëmbonama, ndoñe nÿe ents̈ángbioye bacna soyëngama cháuaperdonama, ndayá chábioye chaboperdonámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit encore: Un homme avait deux fils. \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Canÿe ents̈á uta uaquiñata yojánabamna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui. \t María chca tojanuena y cachora tojë́ftsanbocna y tojána Jesús jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu`il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin. \t Chë yojanatbëbaná chauajbaná atbëbanama y jatrabájama chaonts̈é; cachabe cucuáts̈eca ts̈abe trabajo chaotsóboma, chca, ndayánaca cha chaotsebomnama chë ujabótënga jats̈atayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ils dirent: Qu`avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l`avons entendu nous-mêmes de sa bouche. \t As chora chënga tmojánayana: —¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama? Er cach bënga chabe uayás̈ents̈ana chca tmonjouena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "David donc l`appelle Seigneur; comment est-il son fils? \t ¿Nts̈ámose, Cristo, Davídbents̈ana nántsemna, cach David ‘Utabná ca’ chábioye tbojtsabobuátmëse ca?” —cha tojanatjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas; \t Asna, chë utámenents̈a shanÿá canÿe uajuinÿanë́sha tojanëyá y chë utámenoye ochamanana tojánamashëngo y auatja causa ngmëmnayá Pablo y Sílasbe shecuats̈ents̈e yojoshëntsaments̈iye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l`adorer. \t Jerusalenocna chënga, Heródesbioye tmojána y tmojanënoticiá: “¿Ndayents̈e yojtsemna chë judiëngbe rey jtsemnama tojonÿná cha ca? Bëngbe luarëngoca shinÿe bocanoye chabe onÿnana estrella fsënjinÿe y as muents̈e cha jaboadórama tifjabo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu`on peut dire: Aujourd`hui! afin qu`aucun de vous ne s`endurcisse par la séduction du péché. \t Chamna, nÿetscanga añemo s̈mochtsatenats̈etnaye cada te, chë bënga imobena Bëngbe Bëtsá joyeunayama tempo imoyenëntscuana, chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe “mënté ca” uabaina tempo. Chca cmontsamna, ndocná ts̈ëngaftanguents̈á chaondë́tsamama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe más chaondómashënguama, bacna soyënga jamama juabnë́ngaca ingñená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. \t As ats̈e sënjánayana: ‘¿Nda comna, Bëngbe Utabná ca?’ Y chë Utabná s̈onjanjuá: ‘Ats̈e sëndmëna Jesús, y aca condama ats̈be ents̈anga chamosufrima ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils rencontrèrent une langue de terre, où ils firent échouer le navire; et la proue, s`étant engagée, resta immobile, tandis que la poupe se brisait par la violence des vagues. \t Pero chë barco canÿe luaroye tonjánashjango, y chents̈e chë béjaye catatoicajana enjetsobuá y chë barco cánÿents̈e, bëtscá cascajo buyeshiñe binÿnents̈e tontsananjo. Chë barcuents̈a natsanoica lado chë cascajuiñe entsanajuena, ndócnoye juabónjuama ntsopodencá, y chë stëts̈oica lado puerte entsanashatiyiyná y lempe entsanandbiamná, yapa binÿia causa y búyeshe chents̈e enjétsojants̈etaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée. \t Y betsco nÿets Galilea luarents̈a pueblënguenache Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas. \t Y nderado tcbojátjasna, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatojuá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois. \t Y ndóñese, ¿ndayá jinÿama choye s̈mojánbocana? ¿Canÿe boyabása uámana ents̈ayaca bopormaná? Ndoñe. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo chë boyabásenga uámana ents̈ayaca bopormánëngna chë mándayëngbe yebnënguiñe mondbétsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l`Église, de choisir parmi eux et d`envoyer à Antioche, avec Paul et Barsabas, Jude appelé Barnabas et Silas, hommes considérés entre les frères. \t Chents̈ana, chë Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga, nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojanenoyeuná chënguents̈ana báseftanga jabacacayama, Pablo y Bernabéftaca Antioquía puebloye jíchamuama. Chcasna, tmojanëbuáyana Judas, chë Barsabás ca uabobuatmá, y Silas; chata ibnamna uámanata chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quittés depuis la Pamphylie, et qui ne les avait point accompagnés dans leur oeuvre. \t Pero Páblëna ndoñe ts̈abá ibontsinÿana cha jëftsbets̈ana, er Juan chátbents̈ana tojtsanojuánañe Panfilia luarocana, y ndoñe tonjanatjëmbambá, Bëngbe Bëtsabe trabajo japochócantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il monta dans l`une de ces barques, qui était à Simon, et il le pria de s`éloigner un peu de terre. Puis il s`assit, et de la barque il enseignait la foule. \t Jesús canÿe barquë́shañe tojánamashëngo; chësha Simónbesha inauamna. Chora Simónbioye mënts̈á tbojaniyana: “Quem tsacháñents̈ana chcoye mëyamba ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur adressa une parabole, pour montrer qu`il faut toujours prier, et ne point se relâcher. \t Jesús mënts̈á tojanacuntá, ents̈anga jabuátambama, Bëngbe Bëtsáftaca nÿets tempo jtsencuéntayana yomnama, ainaniñe añemo jtsebomnama ndocna te ntjajbanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ses disciples s`approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu`ils ont entendues? \t Chora chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —¿Quéctsetats̈ëmbo, nts̈amo tconjayanama chë fariseunga ndoñe ts̈abá chenatëuénana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N`aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux. \t S̈mochtsiyena nÿetscanga jtsenëyeunanëse. Nÿe cach ts̈ëngaftanga uámanënga ndoñe s̈mattsenobiamnaye, sinó chë nduámanënga imomnë́ngaftaca ts̈abá mándbomnënga s̈mochtsemna. Ndoñe s̈mattsejuabnaye yapa osertánënga s̈momna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et mon juste vivra par la foi; mais, s`il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui. \t Nÿe chë ndabiama ats̈e chaijama ats̈be bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, áts̈beñe cha betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna; pero uatjana causa, áts̈beñe os̈buáchiyana tojtsajbanase, ats̈e cháftaca ndoñe quichátoyejuaye ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il rend témoignage de ce qu`il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage. \t Cachá nts̈amo tojinÿe y tojouencá entsoyebuambná, pero chë entsichamo soyënguiñe ndocná quenatos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d`entrer. \t Pero chë uabóchena cats̈atna corente ibojtsetna y ndoñe yontsebos̈e tsoye jtamashënguana. As cach befta yojábocna chë cats̈átbioye jaimpádama chauatamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m`a été confiée d`après l`ordre de Dieu notre Sauveur, - \t y nÿa chama tempo tojóshjango ora, chë ents̈anga jábuayenama, soyë́ngaca Bëngbe Bëtsá chabe palabra s̈ojinÿanÿé, ndayá Jesucristo ents̈angbiama yochjanmama; y chca jábuayenama ats̈e palabra s̈monjabonÿé, Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayabe mándoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l`heure même; \t Pero chë mandadëngbe cucuats̈iñe chacmojábashejuana ora, nts̈amo o ndayá s̈mochjayanama ndoñe s̈mattsenócochinÿena. Chca orna, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmochanjabuayená nts̈amo o ndayá jóyebuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, tu t`inquiètes et tu t`agites pour beaucoup de choses. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Marta, Marta, bëtscá soyëngama contsenócochinÿena y contsenomants̈ná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, \t Ats̈e Pablo, Jesucristbe ichmoná Bëngbe Bëtsá chca yobós̈eyeca, y Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Timotéoftaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c`était un tonnerre. D`autres disaient: Un ange lui a parlé. \t Ents̈anga chca tmojanuena ora, ínÿenga imojtsichamo nÿe tojanjuésase ca; pero ínÿengna imojtsichamo: —Canÿe ángel chábioye tbonjuatsëtsá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. \t Ya yojétsobeco Bashco fiesta, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e saye fiesta, chë Bëngbe Bëtsá Egiptocana judiëngbe bëts taitanga tojánatsebacama jtenójuaboyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. \t Y nÿetsca ents̈anga cmochantsë́buayënja, ats̈be ústonënga bétsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et penses-tu, ô homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et qui les fais, que tu échapperas au jugement de Dieu? \t Y ts̈ëngaftanga, chë ínÿenga ndoñe ts̈abá montsama ca s̈mojtsichámënga, y cachca soyënga s̈mojtsama, ¿s̈mojatsjuabná Bëngbe Bëtsabe castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils persévéraient dans l`enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières. \t Chënga corente imojtsebos̈e jtsamama chë Jesusbe ichmónënga imojtsabuatambá soyënga. Ts̈abá yojtsacochebiona nÿetscanga cánÿiñe jtsemnama y imojanamana mo chë Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá cánÿiñe jtsesayana y cánÿiñe Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`entendis comme une voix d`une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout puissant est entré dans son règne. \t Y sënjanuena mo mallajta ents̈angbe oyebuambnayancá, mo bëtscá béjaye cuaftsobonjnacá y mo bëts juesasanana shauenanancá; mënts̈á monjétsichamo: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! Er Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná tojonts̈é jamándana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie, \t Bëndata fsëndmëna trabájayata Bëngbe Bëtsabiama oservéniñe, y ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo Bëngbe Bëtsabe jajañcá, ndayents̈e cha yojtsebos̈e ts̈abe jaja saná chaóbocnama, y s̈mondmëna mo chë cha yojtsejebuana bëts yebncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moïse, dirent-ils, a permis d`écrire une lettre de divorce et de répudier. \t Y chënga tmojánayana: —Moisés tojanalesenciá chë boyá chabe shémbioye chabuiyé canÿe tsbuanácha, ndayë́chañe chaotsayana cha ya ndoñe chabe shema yontsemna ca, y chora cachcá chabe shema chabuesonÿá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d`Israël. \t As, Natanael tbojaniyana: —Buatëmbayá, ¡aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna! ¡Aca, chë Israeloca ents̈angbe Rey ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre. \t Bëtscá entsemna quem palabrama jóyebuambayama, pero chë soyënga jayanama nts̈amo ts̈ëngaftanga catafjosertaycá, ndoñe paselo quenátsmëna, er ts̈ëngaftangna nÿa uenana Bëngbe Bëtsabe soyëngama jósertana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils. \t Y Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo s̈montsotjanañama, tsëndata ndoñe ques̈nátstats̈ëmbo ca. Nts̈amo ats̈e chjasufriacá, ¿tsëndátnaca cachcá jasúfriama tas̈atjobenaye ca? Y chata tbojanjuá: —Aíñe, fchanjobenaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d`assurance pour annoncer sans crainte la parole. \t Ats̈e utamená së́ntsemnayeca, os̈buáchiyënguents̈ana banga ainaniñe más añemo montsebomna, y chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra más y más añémoca y tondayama ntjatauatjcá ents̈ángbioye montsabuayiyná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l`outragera, on crachera sur lui, \t er choca cha chë ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y mochantsáboyejuana, mochanjóyenguango, mochántsebuashëtotjo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les jeunes gens, s`étant levés, l`enveloppèrent, l`emportèrent, et l`ensevelirent. \t Chents̈ana, básefta bobontsënga tmojánashjajna y Ananíasbe cuerpo ents̈ë́juaca tmojanandmaná y jauátbontsama tmojanamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche. \t Chë soyënga jochnënguama chaojobojats̈é ora, añemo s̈mochjents̈etaye y bests̈as̈e játsbanase s̈mochjarrepára, er chora echántsemna chë ts̈ëngaftangbe atsebacayana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux. \t as chë bacna bayëjënga Jesúsbioye tmojanimpadá: —Chë cots̈ë́ngbioye s̈michamó, chë́ngbeñe fchayamashjna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l`approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l`objet de vos pensées. \t Cabana, ats̈be cats̈átanga, lempe nts̈amo ndegombre yomncá soyënguiñe s̈mochtsejuabnaye, lempe chë respeto yomerecéniñe, nÿetsca soyënguiñe ents̈angbe bominÿiñe ts̈abá yomniñe, nÿets tempo corente ts̈abá yomniñe, nÿetsca soyënga ents̈anga yogusetániñe, y lempe chë ndayama ents̈anga tmojtsejuabná ts̈a iuámana ca soyënguiñe. Lempe chë ts̈abá yomna soyënguiñe y jtsatschuanayama yomna soyënguiñe s̈mochtsejuabnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, \t y Jesucristo, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama yotats̈ëmbcá ndegombre oyebuambnayá, chë natsaná ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama obanënguents̈ana cháuatayenama, y nÿetsca quem luarents̈a mandadëngbe amëndayá. Cristo s̈ondábabuanÿeshana y bëngbe bacna soyënguents̈ana s̈ojatsebacá, cha tonjanóbanayeca, chabe buiñe juabuáshanëse. Cha tojama bënga chamotsobena cháftaca jtsemándayana y uámanënga chamotsemnama, y Bëngbe Bëtsá chabe Taitá mo bachnangcá chamotseservénama. ¡Nÿetscanga nÿets tempo chamotsinÿanÿná Cristo puerte bëtsá y uamaná bétsemnama y obenana nÿetsca tescama yobomnama! Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qui concerne son Fils (né de la postérité de David, selon la chair, \t Chë ts̈abe noticiëngna, chabe Uaquiñá Bëngbe Utabná Jesucristbiama jtsóyebuambnayana. Ents̈á quetsomñecana, tojanonÿná canÿe rey Davídbents̈a ents̈ábents̈ana; pero chabe espíritu sempre uamanáyecna, Bëngbe Bëtsá chabe obenánaca ents̈anga tojaninÿanÿé Jesucristo chabe Uaquiñá bétsemnama. Cha chca tojaninÿanÿé chë Uaquiñá cháuatayenama cha tojanma ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s`irriter, à la vue de cette ville pleine d`idoles. \t Pablo Atenas bëts puebloca Silas y Timoteo yojtsëbatmanëntscuana, puerte tbojanongmé, er cha tojáninÿe chents̈a ents̈anga imojtsadorana bëtscá cachëngbe pormana soyënga, ndayama chënga imojanjuabná diosënga yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais vous ne croyez pas, parce que vous n`êtes pas de mes brebis. \t Pero ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ques̈matos̈buaché, er ts̈ëngaftanga ats̈e ndoñe ques̈matë́stona, nts̈amo chë oveshënga chë ts̈abe abuajë́nÿa mondbetsëstoncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il n`y avait parmi eux aucun indigent: tous ceux qui possédaient des champs ou des maisons les vendaient, apportaient le prix de ce qu`ils avaient vendu, \t Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe ndocná yonjamna ndayánaca uajabotá, er nÿetscanga fshantse o yebna bomnënga imojanamana jtsatobuíyana, y chë crocénana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades. \t Ba ents̈anga tmojanasto y chents̈e s̈oquënga tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une grande discussion s`étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l`Évangile et qu`ils crussent. \t Bën y bëtscá chënga tmojanencuentá chents̈ana, Pedro tojantsbaná y mënts̈á tojanë́yana: “Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, ya bayté entsemna Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbents̈ana ats̈e s̈onjanábuayana, Jesucristbe ts̈abe noticiënga chë ndoñe judiënga jábuayenama, chca, chënga Bëngbe Utabnábeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il leur répondit: Il est vrai que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d`être assis à ma droite et à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`à ceux à qui mon Père l`a réservé. \t Chora Jesús tojanë́jua: —Ndegombre, tsëndátnaca ats̈cá s̈ochanjasúfria, pero ats̈e ndoñe quetsátobena jamándana ats̈be cats̈bioica o ats̈be uañicuayoica chas̈ótbemama. Chë útents̈e entsemna ndëmuanÿengbiama ats̈be Taitá tojaprontacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "pour le perfectionnement des saints en vue de l`oeuvre du ministère et de l`édification du corps de Christ, \t Cristo tojanabacacangna chabe ents̈ángbioye mochjanëjabuache, cha tojanabanÿé trabajo chënga chamotsamama, y nÿetsca os̈buáchiyënga, chë nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo Cristbe cuerpcá, cada te más os̈buáchiyana y bonshánana chamotsebomnama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n`ai pas la charité, cela ne me sert de rien. \t er ts̈ëngaftanga cabá s̈mojtsama, nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama ts̈ëngaftangbe juabnënga yomncá. Y ts̈ëngaftanga ínÿengaftaca cabá yapa s̈mojtsenánts̈abos̈e y nÿe ínÿengbioye jayë́njanama soyënga s̈mojtsamëntscuana, ts̈ëngaftanga s̈mojtsama nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama ts̈ëngaftangbe juabnënga yomncá, y chca, ts̈ëngaftanga s̈mojtsiyena mo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean aux sept Églises qui sont en Asie: que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, \t Ats̈e Juan, sëntsabiamná chë Asia luaroca canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanëngbiama. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ts̈abe bendicionënga chábiocana chas̈mosháchiñe y ainaniñe puerte ts̈abe ebionana chas̈motsebomna, Bëngbe Bëtsábents̈ana, chë canÿsëfta espíritëngbents̈ana y Jesucrístbents̈ana. Bëngbe Bëtsá, chë mora endmëná, enjamná y sempre echantsemná; chë canÿsëfta espíritënga, chabe uámana puesto natsanoica mondmënënga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous. \t Chë Jesusbe ichmónëngna puerte obenánaca mënts̈á imojtsichamo: “Fsënjinÿe y fsë́ntsetats̈ëmbo Bëngbe Utabná Jesús obanënguents̈ana tojtayenama ca.” Y Bëngbe Bëtsá yojtsama chë ichmónënga bëtscá ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès qu`ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l`été est proche. \t Tojtsaisë́jotsanama s̈mojinÿe ora, jtsetats̈ëmbuana chë ts̈abe tempo ya yojtsaisobecuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De là étant allé plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets. \t Y más chcoye, Jesús inÿe uta cats̈átata tojánanÿe: Santiago y Juan, chë Zebedeobe uaquiñata. Chata ibojtsomñe canÿe barquë́shañe, chatbe taitáftaca, chëngbe atarraiëshangá atapórmayiñe. Jesús tojánachembo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je tombai par terre, et j`entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? \t Y fshantsoye sënjétseshajaye y canÿe oyebuambnayana sënjanuena mënts̈á: ‘Saulo, Saulo, ¿ndáyeca s̈cojtsacmena ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et demandèrent à haute voix si c`était là que logeait Simon, surnommé Pierre. \t Tmojanchembo ora, tmojanënoticiá Simón, chë Pedro ca uabobainá, chents̈e taibojatanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le père de Publius était alors au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie; Paul, s`étant rendu vers lui, pria, lui imposa les mains, et le guérit. \t Chë tempo, Públiëbe taitá s̈ocá jutsnë́shañe inajájona, calentóraca y buíñeca buamachnëjuanánaca. Pablo tonjána cha jinÿama y tonjánamashëngo; Bëngbe Bëtsábioye tbonjanimpadá y chë s̈ocábeñe chabe cucuats̈ënga tonjanjajó, y chca, cha shnaná enjétsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur. \t Inamna canÿe boyabása s̈ocá, Lázaro ca uabainá. Cha inoyena canÿe pueblo Betania ca uabáinents̈e, Marta y Maríaftaca, chabe uabénata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car j`avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu prends ce que tu n`as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n`as pas semé. \t Ats̈e acbiama uatjana s̈onjuábuache, er aca canÿe ts̈átjaye ents̈á condmëna; aca chë ndoñe condbuajonents̈ana jocñana y chë ndoñe tconjajé luarents̈ana jaja saná jobuátbanana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu l`as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l`as couronné de gloire et d`honneur, \t Aca tcojama ents̈á puerte uamaná chaotsemnama, y chë angelëngna nÿe bats̈atema chabiama más uámanënga mondmëna. Aca tcojama cha puerte uamaná y respeto merecido bomná chaotsemnama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus fut emmené par l`Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable. \t Chents̈ana chë Uámana Espíritu ents̈anga ndoyena luaroye Jesús tbojanánatse, as Satanás chauábama cha jisháchichiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs, \t Cha chca bontsemna, banga nÿe ndëmandánënga jtsiyenama bos̈ënga mondmëna causa, y chënga mondmëna, nÿe ndaye ndoservena soyëngama yapa oyebuambnayënga y ínÿenga áingñayënga, y chcanga más mondmëna chë nÿetsca os̈buáchiyënga base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga jtsemnama yojtsamna ca mondbétsichamënguents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Afin de connaître Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir, \t Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá cha jtsabuatmana, chë obanënguents̈ana tojtanayenama cha tojaninÿanÿé obenana ats̈e chaitsebomnama, ats̈e cháftaca cánÿiñe mo canÿacá chaitsemna ora; y nts̈amo bënga játsebacama ora cach Cristo tojansufricá, áts̈naca cachcá chaisufrima. Y cha tojanóbana orcá ats̈e chaitsemnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance. \t Bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmëna, y chábeñe mondos̈buachéyeca, bënga montsobena Bëngbe Bëtsábioye jobéconama tondayama ntjatauatjcá, y corente jtsetats̈ëmbëse cha ndoñe chas̈ondubatema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ce que j`ai fait à Jérusalem. J`ai jeté en prison plusieurs des saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait à mort, je joignais mon suffrage à celui des autres. \t y chca Jerusalenents̈e ats̈e sënjanma. Chë bachnangbe amë́ndayënga mando s̈monjanats̈etá, y chca, banga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga cárceloye sënjanëtame; y jtsëbáyama ca chëngbiama montsanichamo ora, áts̈naca aíñe chca chamoma ca sënjánichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier. \t Chca orna celocana canÿe ángel tbojánebëbocna, añemo chaotsebomnama juajabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Laissez croître ensemble l`un et l`autre jusqu`à la moisson, et, à l`époque de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Arrachez d`abord l`ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon grenier. \t Más ts̈abana, cachcá mochjonÿaye cánÿiñe chaójuama, chë jaja saná játbanama tempo chaojobuáchëntscuana. Chora chë trabájayënga chanjichamuá y chanjámëndaye natsana chë bacna shácuana chamotsejashtsëtse y chamotsentsacuacjuá jtsejuinÿiyama, y chents̈ana chë shajuana chamuatbaná y ats̈be grano uaquëcjnaye yebniñe chamotsatsuamá ca’ ” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout à coup il se fit un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent ébranlés; au même instant, toutes les portes s`ouvrirent, et les liens de tous les prisonniers furent rompus. \t Ndeolpe, corente jabuache yojtsëbánjua y chë utámena yebna fshantsocana yojtsábonjnaye. Cachora, nÿetsca chë utámenents̈a bës̈as̈angá tojantëfjo y nÿetsca utámenënga chë cadenëjuangá yojtsayents̈jafjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d`elle à Jésus. \t Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona, jabuache calentóraca, y Jesúsbioye chë s̈ocabiama tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n`en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de même. \t Y Juan tojanë́jua: —Chë uta quëfsaíya uabomná bontsemna canÿiyá juts̈tayana chë tondaye tonduabomná. Saná bomná bontsemna juajatayana chë tondaye saná tondbomnábioye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, de même que la femme a été tirée de l`homme, de même l`homme existe par la femme, et tout vient de Dieu. \t Nts̈amo sëntsichamcá entsemna ndayá ts̈ëngaftangbents̈e báseftanga s̈mojtsichamo: “Ats̈e Páblëbe ustoná sëndmëna ca”; ínÿengna imojtsichamo: “Ats̈na Apólosbe ustoná sëndmëna ca”; ínÿenga: “Ats̈na Pédrëbe ustoná sëndmëna ca”, y ínÿengna: “Ats̈na Cristbe ustoná sëndmëna ca” imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l`usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal. \t Pero chë tmojtsobena jajuaboyana y jtsetats̈ëmbuana ndayá ts̈abá yomna o ndayá ndoñe ts̈abá jamama, chca jtsamëse tmoyenamna, chënga jtsemnana mo bëtsëtsangcá, ndëmuanÿenga ndayánaca jasana, chë ndoñe paselo jabmuánama soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux. \t Belén béconana, chë ibeta, oveshënga abuajë́nÿanga shëntsjoca cachëngbe oveshë́ngaftaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Son père et sa mère étaient dans l`admiration des choses qu`on disait de lui. \t José y María ibojenjnanata nts̈amo Simeón Jesusbiama yojtsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La quatorzième nuit, tandis que nous étions ballottés sur l`Adriatique, les matelots, vers le milieu de la nuit, soupçonnèrent qu`on approchait de quelque terre. \t Canÿe ibeta, uta semana fsënjánana chents̈ana chë Adriático ca uabaina mar béjayiñe fsënjétsemna, y nÿe ínÿoye y ínÿoye chë binÿia s̈onjétsëyambaye. Y mo tsë́ntseto yojétsemna orna, chë barcuents̈a trabájayënga tmojanjuabó ya fshantse béconana imojétsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il leur dit cette parabole: Les terres d`un homme riche avaient beaucoup rapporté. \t Y chora mënts̈á tojanacuntá: “Inamna canÿe bomna ents̈á, y chabe fshantsënguiñe ts̈a jaja saná yojtsopodena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga imojtsenguaye nts̈amo jamëse Jesús jóbana, pero ents̈angbiama imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais je vous dis qu`Élie est déjà venu, qu`ils ne l`ont pas reconnu, et qu`ils l`ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l`homme souffrira de leur part. \t Pero ats̈e cbë́yana, canÿa mo Eliascá ya tonjabo, ents̈anga ndoñe chematanotëmbá y cháftaca ents̈anga tmonjanma lempe nts̈amo tmojanbos̈encá. Y cachcá, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈angbe cucuats̈iñe echanjasúfria ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l`entendirent demandèrent qu`il ne leur en fût adressé aucune de plus, \t ni ches̈matuena chëngcá, canÿe trompetë́fjua uajatëtanana, ni Bëngbe Bëtsabe oyebuambnayana. Chë oyebuambnayana tmojanuenënga, imojtseimpadana ndoñe más chë́ngbioye chaondëtsóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et elles se ressouvinrent des paroles de Jésus. \t Chora chë shembásenga Jesusbe palabrëngama imojtenójuaboye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c`est lui qui fait les oeuvres. \t ¿Ndoñe condos̈buaché, ats̈be Taitá áts̈beñe y áts̈naca chábeñe nÿe canÿacá ftsmënama? Chë cbontsëtsëtsná soyënga, ndoñe nÿe ats̈be juábnaca chca quetsatoyebuambná. Ats̈be Taitá, chë áts̈beñe vida endbomná jtsamana lempe nts̈amo stsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. \t pero chca ndegombre tojtsemnëse, ¿ndábeyeca ts̈ëngaftangbe usetonënga obenana imojtsebomna chë bacna bayëjënga jtëbuacnama? Chíyecna, cachënga montsinÿinÿná nts̈amo ndegombre yomnana, y ts̈ëngaftanga ndoñe ndegombre soye s̈montsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée. \t Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama ents̈anga chamobenama tempo joshjanguëntscuana, bënga monjamna corente mandánënga chë léyeca, y chca enjamna mo presënga cuaftsemncá, cárceloca utámenënga. Chë ley chca enjamna, nts̈amo ents̈anga Jesucrístbeñe muanjobenaye jtsos̈buáchiyama Bëngbe Bëtsá jinÿanÿiyama tempo joshjanguëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils ont l`intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l`ignorance qui est en eux, à cause de l`endurcissement de leur coeur. \t Chëngbe juabnoca obenana mondbomna nÿe ndoñe ndegombre soyëngama josértama. Chënga ndoñe quemátsbomna chë Bëngbe Bëtsábiocana yóbocana ts̈abe vida, er chënga ndoñe quematsleséncia chë Bëngbe Bëtsabe soyënga chëngbe ainaniñe chaómashënguama; y chca endmëna, er chënga tmojajuabó y tmojama chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soye chëngbe ainaniñe tondaye chaondómashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. \t Pero chënga, viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana, y ents̈angbe delante ts̈abá chamotsë́nÿama, y chë́ngbioye imojtsaíngñama ndoñe chaondëtsótats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ínÿengbiama más chënga echanjácastigaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été planté en vous, et qui peut sauver vos âmes. \t Chcasna, s̈mochtsajbaná bacna soyënga jtsamëse oyenana, y amana nÿetsca soyënga ndoñe nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá; y chë Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaómashënguama buayenánana, ntjatosoberbnaycá s̈mochjóyëngacñe. Chë buayenánana chas̈mojóyeunase, echanjopódia ts̈ëngaftanga atsebácanënga jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et lorsqu`il introduit de nouveau dans le monde le premier-né, il dit: Que tous les anges de Dieu l`adorent! \t Quem Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá endmëna nÿetscangbiama más uamaná. Chca Bëngbe Bëtsá tojánayana, chabe natsana Uaquiñá quem luaroye cháuashjanguama cha tojanma ora: Bëngbe Bëtsabe nÿetsca angelënga cha chamotsatschuaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul et ses compagnons, s`étant embarqués à Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie. Jean se sépara d`eux, et retourna à Jérusalem. \t Pablo y chabe enutënga, Páfosocana, bejaycá Perge puebloye tmojátananga, Panfilia luaroca. Pero Juan tojésanabashejuana y Jerusalenoye tojésanshëcona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle. \t Y ndëmuanÿenga, ats̈e jasérviama tmojë́ftseboshjona cachëngbe yebna, cats̈átanga o uabénanga, befta o bebmá, básenga o fshantsënga, chë soyëngama patse soye más mochanjóyëngacñe y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais quelques-uns dirent: c`est par Béelzébul, le prince des démons, qu`il chasse les démons. \t pero báseftanga imojtsichamo: “Beelzebú, cach Satanás, chë bacna bayëjëngbe amëndayá, quem boyabásabioye obenana tbojats̈etá chë bayëjënga chauatëbuacnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a fait que tous les hommes, sortis d`un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure; \t “Cha nÿe canÿe boyabásabents̈ana nÿets luarënguents̈a ents̈anga tojánabiama, nÿets quem luarents̈e chamotsiyenama; y cha quem soyënga cabá ndëma ora, tojanjuabó mocna ora y ndayents̈e ents̈anga chamuetsiyenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et: tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Acbe bëtsë́tsata stëts̈oye ndoñe catjáquedaye y ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca” —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu`elle avait reçu les espions avec bienveillance. \t Rahab, chë pueblents̈a bacna vida bomna shembása, Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ndoñe tonjanóbana chë ínÿengaftaca, chë bëts pueblents̈e oyenënga, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga; y ndoñe tonjanóbana, er chë Israeloca ents̈anguents̈ana ichmónënga ts̈abá tojanë́buaja, chë jarrepárama tmojánanga nts̈ámose chë luarents̈e oyenënga jáyënjanama jobenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand t`avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi? \t ¿O ntseco s̈ocá o cárceloca utamená tcbënjáninÿe y jauatsëtsayama tifjána ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données. \t quem tsbuanácha sëntsabiamná ts̈ëngaftanga chë Corinto bëts puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama; ndëmuanÿenga Cristo Jesúseftaca Bëngbe Bëtsá tojábiama chabe ents̈anga nÿe chábioye oservénënga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana luarénënga, Bëngbe Utabná Jesucrístbioye tmojots̈ëmbonë́ngaftaca, Jesucristo nda yomna Bëngbe Utabná y chëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc Démétrius et ses ouvriers ont à se plaindre de quelqu`un, il y a des jours d`audience et des proconsuls; qu`ils s`appellent en justice les uns les autres. \t Demetrio y cháftaca s̈motrabájanga, nderado ndabiama ndaye demanda s̈mojtsebomnësna, cabildoca endatëfjna y chents̈e mándayënga montsemna chë demandënga jouenama, y chë́ngbents̈e cada ona s̈mochjëftsendemánda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Examinez ce qui est agréable au Seigneur; \t Nÿa s̈mochtsents̈ena soyënga jamama, Bëngbe Bëtsá oyejuayá chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hérode, s`étant mis à sa recherche et ne l`ayant pas trouvé, interrogea les gardes, et donna l`ordre de les mener au supplice. Ensuite il descendit de la Judée à Césarée, pour y séjourner. \t As Herodes tojanmandá Pedro chamotsenguanguama; pero jtsinÿenama ndoñe imonjobenaye orna, Herodes chë soldadënga tojanatjá ndayá Pédroftaca tojanopasana y chents̈ana tojanmandá chë cha imojanbojanÿá soldadënga jtsëbáyama. Chë soyënga tojanochnëngo chents̈ana, Herodes Judea luarents̈ana tojë́ftsanbocna y Cesarea luaroye tojtsanoñe, y choca tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d`autrui? S`il se tient debout, ou s`il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l`affermir. \t Ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna chë ínÿabe oservená ndoñe ts̈abá tonjama ca jatichámuana. Cachabe nduiño jtsemnana nda yochjayana cha ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama. Y chë oservená jamana nts̈amo tbojtsemncá, er Bëngbe Utabná obenana endbomna cha chca chaotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au même instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu`il n`avait pas donné gloire à Dieu. Et il expira, rongé des vers. \t Cachora, Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel tojanma Herodes s̈ocana chaboshachama, chabe cuenta Bëngbe Bëtsá chamuatschuama ents̈anga ndoñe yonjáuyana causa. Herodes tojanóbana mamángaca sasná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. \t Canta bnë́tsana te chë ents̈anga ndoyena luaroca tbojanjétana, y Satanasna yojanabó jisháchichiyama. Chë luarents̈e ts̈átjaye bayënga imnajena; chents̈ana, Bëngbe Bëtsabe angelënga cha imojtseservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils savent depuis longtemps, s`ils veulent le déclarer, que j`ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion. \t Chë́ngnaca mondë́tats̈ëmbo y montsobena jayanana, chënga tmojtsebos̈ëse, chca ndegombre yomnama; ats̈e nÿets tempo fariseucá vida së́ndbomna, y chë fariseunga mondoyena más soyënga jtsamëse chë judiëngbe leyë́ngaca chë inÿe judiëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d`Alphée; Thaddée; Simon le Cananite; \t Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago, Alfeobe uaquiñá; Tadeo, Simón chë celote ca uabobainá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les vases d`argile, ainsi que moi-même j`en ai reçu le pouvoir de mon Père. \t nts̈amo ats̈be Taitá chabe obenana s̈ojats̈etacá; y chënga ents̈ángbioye puerte obenánaca mochántsamëndaye, mo canÿe hierro varëfjaquëcá, y chëngbe contra chamojtsemnë́ngbioye mochántsapochocaye, mo nÿe matbajënga tmojtsëtsjanjnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus. \t Chents̈ana baseftayté tojanochnëngo ora, Rey Agripa y Berenice Cesareoye tbojána, Festo jauatsëtsayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu`ils ne connaissent pas celui qui m`a envoyé. \t Chë chacmojtsë́buayënjënga, chë s̈ojichmó cha ndoñe quematábuatma. Chíyeca chënga lempe chca cmochanjáborlaye, ats̈be causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n`entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. \t As Jesús tojanë́yana: “Ndegombre s̈cuayana: Nda chë oveshëngbe luaroye bës̈áshajana ndoñe tonjámashëngo, pero aíñe inÿajana tojtsamáshëngo, chana canÿe atbëbaná y abacayá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. \t As Jesús tojanë́yana: —Ats̈naca së́ntsebomna canÿe soye ts̈ëngaftanga jatjayama. Chas̈mojojuase, áts̈naca cbochjáuyana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d`enseigner au nom de Jésus. \t As chë mándayënga cachiñe chata tmojánachembo y tmojanamëndá ndoñe más Jesús jtsebáyanana, ni chabiama ents̈ángbeñe jtsabuátambayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils se rendirent à la maison, et la foule s`assembla de nouveau, en sorte qu`ils ne pouvaient pas même prendre leur repas. \t Chents̈ana, Jesús yebnoye tojtanamáshëngo, y ts̈a ents̈anga chents̈e tmojanójoto; chë causa, ni cha ni chabe uatsjéndayënga, ni mo jasama luare ndoñe imontsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais notre cité à nous est dans les cieux, d`où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus Christ, \t Chë cuenta bëngna, ndegombre celocama ents̈anga mondmëna, y mora montsobátmana, chë luarocana chauabo bëngbe atsebacayá, Bëngbe Utabná Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l`hameçon, et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi. \t Pero ndocná mal chabonduínÿnanamna uafjajónayoye motsa, anzuelë́fjua cochjúts̈ena y chë natsana chaojuásjana beona cochjuábocna. Cochjuayetëfjoná y choye crocénana cochanjínÿena y chánaca echanjoshjache ats̈biama y acbiama jëtsjájuama. Cochjëftsejatsëca y cochjatsboshjona ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici l`alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute: \t Ndayá ents̈angbiama chjama, canÿe tempo chents̈ana chanjas̈ebuachená soye mënts̈á entsemna ca, Bëngbe Utabná tojánayana: Ats̈e chanjama chënga chamotsebos̈e jtsamana ndayá chëngbe ainaniñe chaitsemánda soye, y chamotsejuabnama chë chëngbe juabniñe chaitsemánda soyama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice s`obtient par la loi, Christ est donc mort en vain. \t Ats̈e ndoñe quetsatábotena nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama juabna yobomncá. Nderado Bëngbe Bëtsá tojama canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá cha tojtsamama, as Cristo nÿe tondayama matënjanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division. \t ¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ats̈e tijabo quem luarents̈e ents̈anga natjë́mbana chamotsiyenama? Ndegombre ndoñe chca queochátsmëna; ats̈e sënjabo causa, ents̈anga más mochántsentsjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On n`avait pas mangé depuis longtemps. Alors Paul, se tenant au milieu d`eux, leur dit: O hommes, il fallait m`écouter et ne pas partir de Crète, afin d`éviter ce péril et ce dommage. \t Ya bayté enjétsemna y chëntscuana tondaye saná ntjascá fsënjétsemna. Chents̈ana, Pablo bëngbe tsëntsaca tonjantsá y tonjánayana: “Baconga, ts̈abá manjamna ats̈e mas̈mënjanoyeuná y Creta luarocana ndoñe matmënjë́ftsanbocna; chca mora ndoñe mal mamojtsepasá y ndoñe nÿa nÿets̈á matmënjobuets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que toute personne soit soumise aux autorités supérieures; car il n`y a point d`autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées de Dieu. \t Nÿetsca ents̈anga entsamna jtsamana nts̈amo chë amë́ndayënga tmojtsamëndacá, er ndocná obenana ntsebomnana, Bëngbe Bëtsá ndoñe chca tbonjalesenciase, y nÿe Bëngbe Bëtsá tojama amë́ndayënga obenana chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde, \t Ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga tempo ndoñe s̈monjánama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inabos̈cá; y mora, Bëngbe Bëtsá tcmojalastemá, judiënga Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjoyeuná causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors les apôtres réunis lui demandèrent: Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d`Israël? \t Canÿe, chë ichmónënga Jesúseftaca cánÿiñe imojtsemna ora, chënga tmojantjá: —¿César y chë Romoquëngbe amë́ndayents̈ana tas̈cochjatsebacá, y mora bënga, Israeloca ents̈anga, canÿe Rey quemochtsatsbomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En disant cela, elle se retourna, et elle vit Jésus debout; mais elle ne savait pas que c`était Jésus. \t Chca tojánayana ora, tojanostëts̈antjes̈é y tojáninÿe chents̈e Jesús yojtsemna, pero María ndoñe yontsetáts̈ëmbo cha Jesús bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui l`écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé? \t Chora, chë chca imojouenënga tmojánayana: —¿As nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l`interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Chents̈ana Jesús, chë mandado Pilátbioye tmojanánatse y cha mënts̈á tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils restèrent cependant assez longtemps à Icone, parlant avec assurance, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et permettait qu`il se fît par leurs mains des prodiges et des miracles. \t Chíyeca, Pablo y Bernabé bayté chents̈e tbojanototoná y ndauatjcá Bëngbe Utabná Jesucristbiama tbojanoyebuambá. Bëngbe Utabná obenana chata tojanats̈atá bëts soyënga jtsamama, y chë soyë́ngaca Bëngbe Utabná ents̈anga tojaninÿanÿé, ndayá chë ichmónata ibojtsoyebuambnacá ndegombre bétsemnama, chë Bëngbe Bëtsá nÿetscanga iuababuánÿeshanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus. \t Aca ngomamaná cochanjoquéda y canÿe s̈es̈ona boyabásetema cochántsebomna, y chana Jesús ca cochjuabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu n`a point rejeté son peuple, qu`il a connu d`avance. Ne savez-vous pas ce que l`Écriture rapporte d`Élie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël: \t Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga ndoñe tonjubaté, chë tempscana tojánabacacanga. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías, Israeloca ents̈angbe contra Bëngbe Bëtsábioye cha ibojanatsëtsná ora:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y eut de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs. \t Chë soyënga chë judiënga tmojanuena ora, cachiñe banga Jesusbe contra y ínÿengna Jesusbe pavor imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne. \t Ba soyënga comna ndaye causa chë boyabásenga ndoñe ntsobenana jobouamayana. Inÿenga jónÿnana jobouamayama ndobenënga, ínÿengbioye cach ents̈anga jábiamana jobouamayama ndobenënga y ínÿengna, nÿets tempo nÿe Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama oservena causa ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Y chora chë́ngbioye chë uabouana íñeshoye mochantsë́setjango y chents̈e puerte mochanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga mochantsenoftë́s̈jojnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé. \t Jesucrístbeyeca ats̈be bonshana cats̈ata, aca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ts̈a condábabuanÿeshanama, ats̈e corente oyejuayá së́ntsemna y bëts añemo së́ntsebomna. Y aca tcojama, nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga chëngbe ainaniñe ngménaca ndoñe chamondë́tsemnama, chënga jujabuáchëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pourquoi m`interroges-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m`ont entendu; voici, ceux-là savent ce que j`ai dit. \t ¿Ndáyeca chca s̈cojtsetjaná? Ats̈be palabra tmojouenënga mátjaye, as chënga chacmëyana nts̈amo ats̈e tijáuyanama. Chënga mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijayancá ca —Jesús tbojanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s`il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête. \t Chca játamamna, mënts̈á s̈mochjama, nts̈amo cachánaca tojanayancá: Acbe uayayá tbojtseshëntsanëse, saná cochjacaredáda, y tbojtsajuendase, cochjuáfs̈iye. Chca chacojamëse, cochanjama cha puerte chaotsëuatja nts̈amo tcmojaborlama, y ainana corente chabotsets̈ena, mo chebana iñbenga chabe bests̈as̈iñe cuafjacjacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Pierre, rempli du Saint Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d`Israël, \t As Pedro, chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe corente jtsemándayëse, mënts̈á tojanë́jua: —Israeloca mándayënga y bëtsëjémënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "sachant que vous recevrez du Seigneur l`héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur. \t Ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo cha chabe ents̈anga tojas̈ebuachenacá mo uacanancá, Bëngbe Utabná ts̈ëngaftanga cmochjáts̈atayama. Er Cristo, chë Utabná, endmëna ndábenga ts̈ëngaftanga s̈momnana, y cha s̈mondëservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car les sadducéens disent qu`il n`y a point de résurrection, et qu`il n`existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses. \t Er chë saduceunga jtsichámuana chë obanënga ndoñe ntayenana ca, y ni angelënga, ni espíritënga ndoñe mondmëna ca; pero chë fariseunga aíñe chë soyënguiñe jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`il l`ait ressuscité des morts, de telle sorte qu`il ne retournera pas à la corruption, c`est ce qu`il a déclaré, en disant: Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées. \t Y tempo Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojaninÿanÿé cachá jamama Jesús cháuatayenama y ndoñe cachiñe chaondóbanama, mënts̈á tojánayana ora: Chë ndegombre soyënga y chë ts̈abe bendicionënga nts̈amo David sënjans̈buachenacá, ts̈ëngaftanga cbochanjáts̈ataye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, il n`y a pas longtemps que parut Theudas, qui se donnait pour quelque chose, et auquel se rallièrent environ quatre cents hommes: il fut tué, et tous ceux qui l`avaient suivi furent mis en déroute et réduits à rien. \t Quem soyama s̈mochjenójuaboye: Ndoñe bayté quenátsmëna, Teudas tonjánbocna y cha enjánichamo canÿe uámana ents̈á canjamna ca, y mo canta patse ents̈anga cha tmojanasto. Pero chora ínÿenga cha tmontsanóba y chabe ústonënga tmontsanáshana, y chca lempe tontsanopochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple. \t y ndoñe tonjanalesenciá ndocná Bëngbe Bëtsabe bëts yebnëjana chë soyënga chaotsëchnëjuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et m`a dit: Paul, ne crains point; il faut que tu comparaisses devant César, et voici, Dieu t`a donné tous ceux qui naviguent avec toi. \t y chë ángel mënts̈á s̈onjauyana: ‘Pablo, ndoñe matauatjana; entseyta aca chë Romoca bëts mandádbioye chacotsama, y aca Bëngbe Bëtsábia cómnayeca, nÿetsca quem barcuiñe ajnënga jobanáments̈ana cha echanjatsebacá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je sais, lui répondit Marthe, qu`il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour. \t Chora Marta tbojaniyana: —Aíñe, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo cha yochtayenama, pero quem luare jopochócama te, nÿetsca obanënga mochtayena ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: C`est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; au commencement, il n`en était pas ainsi. \t Y Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe mandënga jóyëngacñama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, Moisés tcmojanalesenciá shémbioye jesë́ts̈enana. Pero quem luare jobojáts̈ama orna, ndoñe chca quenjatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille. \t Chca orna, canÿe enutá Jesúseftaca yojtsemná, chabe espadëja tojanenosë́ngbotënts̈ena, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservenábioye canÿe matscuas̈e tbojtsanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison. \t Chë uaranga uata chaojochnëngo ora, Satanás chabe utámenocana mochanjë́tsboshjona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu`elle a fait. \t Ndegombre cbë́yana, quem luariñe ndayénts̈naca Bëngbe Bëtsabe soyëngama chamojtsabuayiyná chents̈e, nts̈amo quem shembása tojamámnaca becá mochanjëftsóyebuambaye, chca, ents̈anga chabiama chamotsenójuabnama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous! parce que vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama! S̈mondmëna mo obanënga uatbontsaniñcá, ndoñe ntsinÿnana, y ents̈anga ntsetats̈ëmbcá chiñe jtsebotájayana. Chca s̈mondmëna, er ts̈ëngaftangbe ainana entsemna jútjena bacna juabnë́ngaca, pero ents̈angbiama ndoñe chca ques̈mátinÿna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "la loi n`est pas contre ces choses. \t jtsejuabnayana chë ínÿenga mo chabiama más uámanënga cuaftsemncá, y cachá nÿetsca soyënguiñe jenomándama jtsobenana. Y ndocna ley quenátsmëna, chca soyënga tmojtsama ents̈angbiama contra cháuayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce n`est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j`ai appris à être content de l`état où je me trouve. \t Ats̈e chca, ndoñe quetsátichamo uajabotá stsemna ca, er ats̈e sënjuatsjinÿe sempre oyejuayá jëftsemnana, nÿe ndaye soyiñe masque bats̈atémnaca stsebomnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il avait pour l`accompagner jusqu`en Asie: Sopater de Bérée, fils de Pyrrhus, Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, ainsi que Tychique et Trophime, originaires d`Asie. \t Pablo quem boyabásenga tmojantjëmbambá: Sópater, chë Bereocá, Pirrbe uaquiñá; Aristarco y Segundo, Tesalónicocata; Gayo, Derbe pueblocá; Timoteo; y Tíquico y Trófimnaca, Asia luarocata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai. \t Mua endmëna chë uatsjendayá; cha entsichamo quem soyënga ndegombre yojamnama, y camuá quem librë́s̈añe lempe tonjuábema. Y bënga mondë́tats̈ëmbo cha ndegombre soye endóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin de la sanctifier par la parole, après l`avoir purifiée par le baptême d`eau, \t Chca tojanma, chënga chabe ents̈anga y puerte ts̈ábenga jábiamama; y chënga tmojánenabaye ora, tmojaninÿanÿé Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojánabuajuanama, y chabe delante ts̈ábenga chamotsemnama cha tojanmama. Cha chca tojanma, er chënga chábeñe imojtsanos̈buaché, chabiama buayenana soyënga tmojanuena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Er nda Bëngbe Bëtsabe soyëngama ts̈abá tbojosertá, Bëngbe Bëtsá echanjama cha más ba soyëngama chabosertama; pero nda chë soyëngama josértama ndoñe tontsebos̈á, chë nÿe bats̈á ibosertana soyëngama bochántsebnatjëmba ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, l`heure vient, et elle est déjà venue, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu; et ceux qui l`auront entendue vivront. \t “Ndegombre s̈cuayana: Chë jobuáchama te ya tocjobuache. Chë te, chë Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá imomnënga mochanjouena Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá jtsóyebuambnayana. Nda chca ts̈abá chas̈ojoyeuná cha, ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils ne comprirent pas ce qu`il leur disait. \t Pero chë bëtsë́tsata ndoñe tonjanësertá nts̈amo cha tojanëyancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. \t Pero chë casamentero boyabása yojójua: ‘Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga ndoñe quecbatëbuatma ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l`impudicité, l`impureté, la dissolution, \t Nts̈amo ents̈anga, nÿe ents̈angbe juábnaca tmojtsamcá, nÿetscanga paselo jtsonÿayana: chënga bacna soye boyabása o shembásaftaca jtsamana, nÿe chca soyëngama jésejuabnayana, y ndoñe ntsobenana cachënga jenomándama, chca soyënga jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée. \t Ts̈ëngaftanga lempe chca s̈mobómnayeca, ats̈e corente oyejuayá s̈mochjábema, er ts̈ëngaftanga nÿetscanga cachcá cánÿiñe s̈mondëjuabná, cachcá nÿetscanga s̈mondénbobonshana, nÿetscanga mo canÿe ainancá s̈mondbomna, y nÿetscanga cachca soye s̈mondbos̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection. \t Abraham corente yojanjuabná y yojátats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá ndegombre obenana bomná bétsemnama, chë obanënga chámuatayenama jamama. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojtsanauyaná Isaac jóbama ora, yojamna mo Abraham obanënguents̈ana chábioye cuaftoyëngacñëcá. Y chca, nts̈amo Isaácaftaca tojanopasacá, bats̈á yojtsinÿanÿnaye nts̈amo Jesucrístoftaca yochjanopasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t Pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá totsomñe, atsbocaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d`impureté jointe à la cupidité. \t Chënga bacna soyënga tmojtsama ora, tondayama ntsenócochinÿenana; chënga nÿets tempo jesents̈énana nÿetsca bacna soyënga amana, y chca jtsamana tondayama ntjatenojuabnaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il parlait du temple de son corps. \t Pero Bëngbe Bëtsabe yebna, ndayama chora cha chca tojánayana, cachabe cuerpo yojtsemna, ndoñe chë jebna soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m`en aille, car si je ne m`en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je m`en vais, je vous l`enverrai. \t Pero ndegombre s̈cuayana: Ats̈e chanjá y chca ts̈ëngaftangbe ts̈abiama echántsemna. Ats̈e ndoñe quetsjase, chë Uajabuachaná y añemuayá ndoñe ts̈ëngaftangbioye queochátabo. Pero aíñe chanjá, y chora cha ts̈ëngaftangbioye chanjíchmua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme je ne voyais rien, à cause de l`éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j`arrivai à Damas. \t Chë tcuinÿe yapa tonjanbuashinÿínÿena causa, ats̈e jtaná sënjanoquedá. Chcasna, chë ínÿenga s̈montanobuacuetënts̈é y chca, Damascoye sënjánashjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après eux tous, la femme mourut aussi. \t Y chents̈ana chë shembásanaca tontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l`heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j`étais avec vous. \t Ats̈e chca ts̈ëngaftanga cbontsëtsëtsná, nts̈amo tcbonjáuyanama chas̈muenójuaboma, chca tempo chaojobuache ora ca” —Jesús tojánayana. Mënts̈ánaca tojánayana: “Ents̈anga jábuayenama sënjanbojats̈é orscana, chë echanjopása soyëngama ndoñe quecbënjatanëtsëtsná, er ats̈e ts̈ëngaftangaftaca sënjétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s`opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l`injuriant. \t Pero ba ents̈anga choye jouenama tmojánama chë judiënga tmojáninÿe ora, tmojanotjayaná, ba ents̈anga Pablo imojtseyeunanama; as chënga tmojanonts̈é mocá ichámuana ndayá cha yojtsóyebuambnama, y chábioye oyenguayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l`apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement. \t ¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga chë viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana, y ents̈angbe delante ts̈abá chacmotsë́nÿama y chënga s̈mojtsaíngñayama ndoñe chamondëtsetats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga más jabuache ínÿengbiama cmochanjácastigaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée. \t Er Bëngbe Bëtsá bënga s̈onjinÿanÿé cha bëngbe ts̈abiama juabnënga yobomnama, y chca, cha tojama nÿetsca ents̈anga chamotsobena atsebácanënga jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement. \t Cachora, chë bnë́tsana uta uata bomna shembásetema tojtantsbaná y yojtsobena jama. Y chë ents̈anga chama imojtsenjnanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c`est-a-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom. \t Chíyeca, s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsábioye jtsatschuanayana, Jesucristbiajana. Bëngbe Bëtsá chca tmojtsadorana ora, jtsemnana mo chábioye jëtschuayama canÿe soye cuafjuats̈ëmboncá. Chcasna, jtsóyebuambnayëse cha mochtsadorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis descendre du ciel, d`auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s`est parée pour son époux. \t Sënjáninÿe chë “uámana ca” uabaina bëts pueblo, chë tsëm bëts pueblo Jerusalén, Bëngbe Bëtsábiocana celocana enjétsostjajuana, puerte botamaniñe, mo canÿe shembása puerte botamananacá, chabe boyá jábocnabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils couraient tous deux ensemble. Mais l`autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre; \t Nÿets útata ibojtsëchamana, pero chë inÿe uatsjendayá Pédrëbiama más betsco tojanótjajo y natsana chë cuevëshoye tojánashjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous; \t Chë tena, ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, ats̈be Taitábioye s̈mochanjotjañe. Y ats̈e cbë́yana; chca, chë te ndoñe ques̈ochatájaboto ts̈ëngaftangbiama ats̈be Taitá jatsimpadánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver. \t Pero ínÿengna tmojánayana: “Cachcá mochjonÿaye, er Elías tayochjabo jabátsbocama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l`accuser, en ces termes: \t Pablo tmojanábocna ora, Tértulo tojanonts̈é chabe contra jayanama y Félixbioye tbojaniyana: “Aslëpaye, taita mandado, ácbeyeca bënga natjë́mbana fsëndoyena y aca puerte obiashjachá cómnayeca ba ts̈abe soyënga quem luarents̈a ents̈angbiama yojtsebinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi je m`efforce d`avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. \t Chíyeca, ats̈e nÿets tempo puerte ts̈abá sëndama, tondayama ntjatenócochinÿenama y ats̈be ainana natjë́mbana chaotsomñama, Bëngbe Bëtsabe delante y ents̈angbe delántnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et persécuteront les autres, \t “Chíyeca, Bëngbe Bëtsá chabe bëts osertanánaca tojánayana: ‘Ats̈e chë́ngbioye chanjichamuá ats̈be juabna oyebuambnayënga y ats̈biama abuayiynayënga, y báseftangbioye mochantsëbaye y ínÿengbioyna mochantsë́camiye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "laisse là ton offrande devant l`autel, et va d`abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande. \t as chë tcojiyëbo soye chë altarents̈a natsanoica cochjéseboshjona, cochtá y acbe cats̈átaftaca cochtenoyántsia. Chents̈ana cocayé altaroye cochjá y chë tcojuamba sóyeca Bëngbe Bëtsá cochjëtschuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`ange lui répondit: Le Saint Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très Haut te couvrira de son ombre. C`est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu. \t Y chë ángel tbojanjuá: —Chë Uámana Espíritu echanjabo nÿets ácbeñe, y Bëngbe Bëtsabe obenánaca ngomamaná cochanjoquéda. Chabe obenana mo jants̈etëshcá cmochanjaboútsbotse; chíyeca chë echanjónÿna s̈es̈ona Uamaná echántsemna, y chábioye Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá ca mochantsábobuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils ne connaissent pas le chemin de la paix; \t Chënga ndocna te tondaye ntjamana nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais le centenier, qui voulait sauver Paul, les empêcha d`exécuter ce dessein. Il ordonna à ceux qui savaient nager de se jeter les premiers dans l`eau pour gagner la terre, \t Pero chë soldadëngbe amëndayá inabos̈e Pablo jatsbocama, y chíyeca chë soldadë́ngbioye ndoñe chenatanalesenciá chca jamana; y tojanmandá nÿetscanga chë jachbabama obenëngna natsana chë buyeshoye joshbuets̈ana tsachoye chamuashjanguama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et quelle est envers nous qui croyons l`infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force. \t y chas̈motsetáts̈ëmbo ts̈a bëts soye y ndocna te ntjëftsopochócama chabe obenana yomnama, chë ndayá bëngbe ainaniñe ts̈abe soyënga yojtsama, bënga chë Crístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe. Cach quem puerte bëts obenana endmëna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu`un lui aurait-il apporté à manger? \t Chora chë uatsjéndayënga tmojanonts̈é entjanayana: —¿Nderado nda jasama chabiama tojiyëbo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin. \t Lempe crocénana yojtsoshañe orna, bëts shëntsana chë luarents̈e yojóshjango, y chë causa cha ibojotóca shë́ntseca jtsejétanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu. \t Y Jesús tojanë́jua: —Ndayá ents̈anga ndoñe mondobena jamana, Bëngbe Bëtsá aíñe endobena jamana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils entendirent qu`il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit: \t Pablo cachëngbe biyañe, hebreo biyañe yojtsóyebuambnama ents̈anga tmojanuena ora, más iytëca tmojanobiama. As Pablo tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On vous dira: Il est ici, il est là. N`y allez pas, ne courez pas après. \t Chora báseftanga mochántsichamo: ‘Muents̈e entsemna’ o ‘Choca entsemna ca’; pero choye ndoñe s̈matjá, ni s̈matjúseto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ce fut d`après une révélation que j`y montai. Je leur exposai l`Évangile que je prêche parmi les païens, je l`exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain. \t Choye sënjána, choye jama s̈ojamnama Bëngbe Bëtsá s̈onjaninÿanÿéyeca. Ats̈e nÿe chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama uámanënga imojamnë́ngaftaca sënjanencuentá, ínÿengaftaca ndoñe; y chë ts̈abe noticiëngama chë ndoñe judië́ngbeñe sëndabuayiynama chënga sënjanacuntá. Chca sënjanma ats̈e jtsetats̈ëmbuama, nts̈amo tijanma y sënjëftsamcá ndoñe nÿe bonamente yonjamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt après ces jours de détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë puerte ngménana tempo chaojochnëngüents̈ana, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana, juashcona ndoñe queochátsbinÿnaye, celocana estrellënga echanjatquë́cjana y quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! \t Ats̈e Pablo, nÿe quem palabrënga ts̈ëngaftanga jacheuayama cach ats̈be cucuáts̈eca sëntsabiamná. S̈mochtsenójuabnaye ats̈e utamená stsemnama. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, revêtu de la puissance de l`Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d`alentour. \t Chents̈ana, Jesús Galileoye tojesaná chë Uámana Espíritbe obenánaca, y nÿetsca ents̈anga chë luariñe chabiama imojtsencuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cinq d`entre elles étaient folles, et cinq sages. \t Chë bnë́tsana tobias̈ënguents̈ana, shachnënga sempre enójuabnayënga imnamna, y chë inÿe shachnëngna, ndenójuabnayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets. \t Chorna chënga imojtsóbobecocnaye y jtsafchayama imojtsatsëtsnaye: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!” Y imojtsejuebants̈etaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu. \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Utabná mënts̈á tojánayana: Ndegombre ats̈e ainá sëndëtsomñe, y chíyeca ats̈e s̈cojurá, nÿetscanga ats̈be delante mochanjoshëntsaménts̈a ats̈e jadórama, y nÿetscanga s̈mochanjauyana, “ndegombre aca Bëngbe Bëtsá condmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d`aller embaumer Jésus. \t Ochnayté tojanopasá ora, María Magdalena, María Santiagbe mamá, y Salomé, botamana uanguëts̈e béjaye tmojanabuamé, chíyeca jama Jesusbe cuerpo janëtjuama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi le corps n`est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres. \t Bëngbe Bëtsabe Espíritu ndoñe tondbomná, chabe ainaniñe ndoñe ntjóyëngacñana chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbiocana yóbocana soyënga, er chë ents̈abiama chë soyënga jtsemnana mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soyëngcá, y chabosertama cach ndoñe ntsobenana. Chca endmëna, er ents̈á jobenayana quem soyëngama jtsetats̈ëmbuama y josértama, nÿe chabe ainaniñe chë Uámana Espíritu tbojtsájabuachanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "regardant l`opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l`Égypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération. \t Chamna, cha yojanjuabná, chë padecena soyënguiñe jasúfriana nts̈amo Cristo tojansufricá, más ts̈abá yojamna chë Egiptoca uámana soyëngama, er cha Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse chábeñe yojanobátmana, ba ts̈abe soyënga mo canÿe uacanana soycá cha ibochjanats̈etayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Eux donc, ayant pris congé de l`Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée. \t Chcasna, chë quem Jerusalenocana ichmónënga tmojésanodios̈oftanents̈ana, Antioquía puebloye tmojána; y chocna, nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tmojanë́buaja y chë tsbuanácha tmojanayents̈buaché"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef: c`est comme si elle était rasée. \t Chca Crístoftaca s̈mómnayeca, Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama chábents̈ana nÿetsca ts̈abe soyënga, ts̈ëngaftanga obenana chas̈motsebomnama cha jamëse, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jóyebuambayama y chë soyëngama chacmë́sertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et moi, je vous dis: Demandez, et l`on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l`on vous ouvrira. \t Chcasna, ats̈e cbë́yana: S̈mochjotjañe y Bëngbe Bëtsá cmochanjáts̈ataye; s̈mochjánguango y s̈mochanjínÿena; s̈mochjachembo y cmochanjébëtafjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela. \t Ts̈ëngaftanga mënts̈á cmontsamna jayanama: “Bëngbe Bëtsá ques̈ojalesenciase, ainënga fchántsemna y quem soye o chë soye fchanjama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais quelle réponse Dieu lui fait-il? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n`ont point fléchi le genou devant Baal. \t Y mënts̈á Bëngbe Bëtsá tbojanjuá: “Ats̈e canÿsëfta uaranga boyabásenga ats̈biama sënjacuedá, Baal ndoñe tmonjadoranga, ndayá ents̈anga tmojobopormá y imojtsejuabná canÿe dios yomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ils comprirent que ce n`était pas du levain du pain qu`il avait dit de se garder, mais de l`enseignement des pharisiens et des sadducéens. \t As chora chë uatsjéndayënga tojanësertá, Jesús ndoñe tonjánayana chë tandës̈ents̈a levadurama cuedado jtsebomnana ca, sinó ndayá chë fariseunga y saduceungbe buatëmbana soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très Haut, et ils vous annoncent la voie du salut. \t Chë tobias̈e tonjanonts̈é Pablo y bënga usetonana y mënts̈á enjétsaychembumbuana: “¡Quem boyabásenga montsemna chë celoca Bëngbe Bëtsabe oservénënga y ts̈ëngaftanga cmontsabuayiyná nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobena ts̈ëngaftanga játsebacama ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Etes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé par l`Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair? \t ¿Ndáyeca ts̈a ndenójuabnayënga s̈momna? Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca ts̈ëngaftanga s̈monjanonts̈é mo tsmëma ents̈angcá jtsemnana. ¿Y mora s̈mojtsebos̈e ts̈ëngaftangbe vidënga jachnënguama nÿe ents̈angbe juabnë́ngaca jtsiyenëse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Du temps que Gallion était proconsul de l`Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal, \t Pero, Galión chë Acaya luarents̈a mandado inamna orna, chë judiënga imojenóyeunaye Páblëbe contra; cha tmojánishache y chë tribunaloye tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Qu`est-il écrit dans la loi? Qu`y lis-tu? \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Nts̈amo leyiñe iuábemana? ¿Ndayá chiñe condbétsaliaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu`il devait passer par là. \t Chcasna, cha betsco natsanoye tojaftsanótjajo y canÿe sicomoro betiyeshoye tojánas̈ëngo, chca, Jesús chëjana tojtsachnëjuana ora, jinÿama jobenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour nous, c`est justice, car nous recevons ce qu`ont mérité nos crimes; mais celui-ci n`a rien fait de mal. \t Ndegombre bëndata muents̈e bontsemna bëts bacna soyënga ochjajnaye causa, y chíyeca chca jasúfriama bontsamna. Pero quem boyabása ni mo canÿe bacna soye ndoñe tonjobuachjanguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "moi en eux, et toi en moi, -afin qu`ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m`as envoyé et que tu les as aimés comme tu m`as aimé. \t Ats̈e chëngbe ainaniñe së́ntsemna, y aca áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna; as, chë́ngnaca nÿetsca soyënguiñe cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Y chca, quem luarents̈a ents̈anga chamotsetáts̈ëmbo aca s̈cojichmoma, y chamotsetáts̈ëmbo nts̈amo ats̈e s̈condbobonshancá, chë́ngnaca cachcá condábabuanÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandes, et le visage enveloppé d`un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller. \t Y cachora chë obaná tojtanbocna, cucuats̈ënga y shecuats̈ënga ents̈ë́juaca batsëcná, y chabe jubiá base ents̈ë́juaca uamochëcjuaná. As Jesús tojanë́yana: “Motsejafjoná y jama chaotsobena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu`un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; \t Nÿetscanga nts̈amo quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre echanjopásama chamojouenë́ngbioye s̈cuabuayená. Nderado nda chë soyëngama más chaojaboté, Bëngbe Bëtsá echanjama cha chaosufrí chë quem librë́s̈añe entsábemana pochócaye soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. \t Nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga tmojánenbouenana, y ochamanana chë Pablo yojtsemnoye tmojánashjajna. Pablo tmojánishache y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana shjoye tmojtsansjojó, y cachora chents̈a bës̈as̈angá tmojtanatame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme. \t Pero bënga ndoñe quemátsmëna chë uatjana causa Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana tmojtsajbananga, y chca, nÿetsca tescama pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga; pero aíñe mondmëna chë Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga, y chca, chë atsebácanënga jtsemnama mochjashjáchënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d`eux. \t Y chora bichtajënga mo iñeshcá yojónÿna y canÿánÿabeñe yojojátaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils s`en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu`êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent? \t Chënga tmojtsatanoñe ora, Jesús tojanonts̈é Juanbiama chë ents̈anga jáuyanana, mënts̈á: “Juan jinÿama s̈mojánbocana ora, ¿ndayá jinÿama chë ents̈anga ndoyena luaroye s̈mojánbocana? ¿Canÿe ents̈á ainaniñe tondaye añemo ndbomná, mo canÿe s̈ës̈e bínÿiaca shatiyeynës̈cá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s`en alla chez lui. \t Chabe tempo, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jtsetrabájayama tojanpochocá ora, Zacarías cachabe yebnoye tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne t`étonne pas que je t`aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau. \t Ndoñe matenjnanana nts̈amo tcbonjauyanama: “Nÿetscanga entsamna cachiñe jtónÿnama”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui ne laissèrent aller Jason et les autres qu`après avoir obtenu d`eux une caution. \t Pero Jasón y chë ínÿenga, cháftaca imojtsemnënga, crocénana tmojtanjajó, y as tmojtanabáshejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, l`archange Michel, lorsqu`il contestait avec le diable et lui disputait le corps de Moïse, n`osa pas porter contre lui un jugement injurieux, mais il dit: Que le Seigneur te réprime! \t Pero ni mo chë angelëngbe mandayá Miguel quem buatëmbayëngcá tojanma. Cha chë diábloftaca ibojentsjaná ora, Moisesbe cuerpama cháftaca jabuachana ibojanenatsëtsnaye ora, ndoñe tonjanenñemó jayanama chë diablëbiama podesca soyënga, jóyenguanguse, ndayá nÿe mënts̈á ibojauyana: “Bëngbe Utabná chacmácacana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à être renouvelés dans l`esprit de votre intelligence, \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna ts̈ëngaftangbe juabniñe tsëm y ts̈abe juabnënga jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je me dois aux Grecs et aux barbares, aux savants et aux ignorants. \t Ats̈e Jesucristbiama canÿe oservená sëndmëna, y chíyeca nÿetscángaftaca obligaciónaca së́ntsemna, chë pueblënguiñe oyenë́ngaftaca y bën tjoye oyenë́ngaftaca, chë uatsjinÿenë́ngaftaca y ndoñe chcangaftácnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors les disciples s`approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser ce démon? \t Chents̈ana, chë uatsjéndayënga luaroca Jesúseftaca tmojanoyebuambá y tmojaniyana: —¿Ndáyeca bënga ndoñe fsënjobená chë bacna bayëja jtabocnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères. \t Chë inÿe bnë́tsana uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, chë uta cats̈átaftaca tmojanotjayaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions. \t As Jesús, Pedro y Juánbioye tojanë́yana: —Motsata y saná s̈ochjaprónta Bashco fiestama bënga mochjasama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Arrivés près de la Mysie, ils se disposaient à entrer en Bithynie; mais l`Esprit de Jésus ne le leur permit pas. \t Y Misia luaroca enajébanoye tbojánashjango ora, tmojanjuabó tsjuana jana, Bitinia luaroye; pero chë Uámana Espíritu tojanabuayená choye ndoñe chabondë́tsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t`a fait, et comment il a eu pitié de toi. \t Pero ndoñe tbonjanlesenciá, sinó mënts̈á tbojaniyana: “Acbe yebnoye motsatoñe, acbe pamíllangbioye, y cochjácuntaye ndayá Bëngbe Utabná ácaftaca tojamama, y nts̈amo cha ácbioye tcmojalastemama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre, s`étant retourné, vit venir après eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s`était penché sur la poitrine de Jésus, et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre? \t Pedro tojesanenostëts̈antjes̈é y tojáninÿe, Jesusbe bonshana uatsjendayá ústonoye yojtsaye. Cha enjamna chë monjansá ora, Jesús cabá ndóbana ora, chë Jesúsbioye más tonjanosjoná y tbonjantjá: “Bëngbe Utabná, ¿nda chë boshjuaná yochtsemna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais heureux sont vos yeux, parce qu`ils voient, et vos oreilles, parce qu`elles entendent! \t “Ts̈ëngaftangna oyejuayënga s̈mochanjoyena, er s̈mondbomna bominÿe y matscuas̈ënga Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama y jouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Où vos pères me tentèrent, Pour m`éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans. \t Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Chents̈e, ts̈ëngaftangbe bëts taitanga bëtscá monjánama jinÿama ndayë́ntscoñe ats̈e uantado chë́ngaftaca tsjamnama; chca chënga tmonjanma, masque canta bnë́tsana uatëntscuana chënga chents̈e tmonjáninÿe chë ats̈e sënjánama bëts soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même David exprime le bonheur de l`homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres: \t Rey David cachcá chabe librë́s̈añe tojánayana, chë ndabiama Bëngbe Bëtsá jayanana chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemna ca, masque chabiama chca cháuayanama tondaye tonjamëse. David chca ents̈abiama tojánayana, cha puerte echantsoyejuaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toutefois Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c`étaient ses disciples. \t Pero ndegombre, cach Jesús ndocnábioye bonÿanábayana, sinó chabe uatsjéndayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques; \t Mënts̈ánaca Jesús chënga yojtsabuátambaye: “Cuedado s̈mochtsebomna y ndoñe s̈mattsama chë ley abuatambayëngcá. Chënga jtsogusetánana bënëna ents̈ayangaca jtsajnana y jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga nÿa respétoca chamotsacheuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "toi qui te flattes d`être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres, \t Ts̈ëngaftanga ts̈a jésejuabnayana, s̈mobena ínÿenga chë nts̈amo ts̈ëngaftanga cmësertancá ndosertánënga jujabuáchama ca, mo jtanënga unachayënga cuaftsemnëngcá, o mo chë ndoñe binÿniñcá oyenëngbe juabnënga binÿnayëngcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. \t Trifena y Trifosa s̈mochjácheuaye; chata Bëngbe Utabnabiama puerte bondëtrabája; y bëngbe bonshaná Pérsidnaca s̈mochjachuaye; cha bëtscá endëtrabája, Bëngbe Utabnabiama oservéniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever. \t y tmenguse, chë semana bojats̈éntena, cabá cachëse, shinÿe yojábocna ora, chë cuevëshoye tmojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu; \t Chënga ndoñe tonjanësertá nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, y cachënga tmojánguango nts̈amo jamëse jobenayama Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama; pero ndoñe chca tmonjanobená, chë ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inetsamcá ainánaca ntjoyëngacñëcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l`eau. Et voici, les cieux s`ouvrirent, et il vit l`Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui. \t Jesús ya uabainá yojtsemna ora, chë buyeshoicana tojtanshë́bëbocna. Chorna Jesús tsbanánoye yojontjes̈iye y tojáninÿe chë celoca atëfjniñe y chë Uámana Espíritu mo canÿe palomatemcá chábioye yojtsastjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, lorsqu`il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu`il avait dit cela, et ils crurent à l`Écriture et à la parole que Jésus avait dite. \t Chama, Jesús obanënguents̈ana tojtanayena ora, chabe uatsjéndayënga tmojanenojuabó nts̈amo muents̈e cha tojanë́yanama. Chca ora, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe y Jesús chora tojánayana palabrënguiñe más chënga imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l`Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur. \t y chca yojánama uta uatëntscuana; y chca, nÿetscanga Asia luaroca oyenënga Bëngbe Utabnabe palabra tmojanuena, judiënga y ndoñe judië́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l`homme doit être livré entre les mains des hommes; \t Jesús y chabe uatsjéndayënga cánÿiñe Galilea luaroye imojétsaye ora, cha tojanë́yana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈angbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d`yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient! \t Chë canta Ainënga, cada ona chnë́nguana juatëngmiásha enjanábomna, y tsoicajana y shjoicajana nÿétsañe fs̈nëbenga monjánbomna. Y chënga nÿets tempo, ntjochnacá mënts̈á monjánichamo: ¡Uamaná, Uamaná, Uamaná, Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná, nda enjamná, endmëná y sempre echanjëftsemná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant. \t Chënga chabe contra montsichamo, nÿe cachëngbe Dios nts̈amo jadórama yomnana y canÿa Jesús ca uabainábiama; cha tojanóbana, pero Pablo entsichamo cha ainá yotsomñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements sur le chemin. \t Y cha yojtsachnëjuana ora, ents̈anga chëngbe ents̈ayá benachëjana imojtsëtë́tsatsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus Christ est le même hier, aujourd`hui, et éternellement. \t Jesucristo cachá nÿets tempo iuétsemna, tempo, mora y nÿetsca tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, lequel de vous, s`il veut bâtir une tour, ne s`assied d`abord pour calculer la dépense et voir s`il a de quoi la terminer, \t “Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á tojtsejuabná canÿe tsbanana jebna soye japórmama, ¿cha natsana ndoñe nanjótbema jinÿama ntsachets̈á crocénana chents̈e yochjuába, y japochócama nÿets̈á crocénana tayojtsebomnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On lui dit: C`est Jésus de Nazareth qui passe. \t y chë ents̈anga tmojaniyana, —Jesús Nazaretocá entsebeconá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne le connaissais pas, mais celui qui m`a envoyé baptiser d`eau, celui-là m`a dit: Celui sur qui tu verras l`Esprit descendre et s`arrêter, c`est celui qui baptise du Saint Esprit. \t Ats̈e cabá ndoñe quetsjátantats̈ëmbo nda cha bétsemnana, pero chë béjayeca jubáyama s̈onjanichmó cha, mënts̈á s̈onjaniyana: ‘Nda chacojinÿe, chë Uámana Espíritu jastjanguana y chabe juatsbuañe jototonana, chábeyeca ats̈e chanjíchmua chë Uámana Espíritu ents̈angbe ainaniñe cháuamashënguama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point écoutés. \t Nÿetscanga chë ats̈be natsana tmojánabënga, atbëbanënga y abacayënga imnamna, pero chë oveshënga ndoñe chë́ngbioye ntjóyaunayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-uns des sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, s`approchèrent, et posèrent à Jésus cette question: \t Chents̈ana, báseftanga saduceo ca uabaina ents̈anga tmojána Jesús jinÿama. Chënga imojanjuabná obanënga ndocna te ntayenana ca. Jesús mënts̈á tmojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l`étonnement. \t Chents̈ana, chë ents̈á yojtsatoñe y tojanonts̈é Decápolis uabaina pueblënguenache jacúntana lempe nts̈amo Jesús cháftaca tojanmcá; y nÿetscanga imojtsenjnanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés vers lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière, depuis le premier jour où je suis entré en Asie, je me suis sans cesse conduit avec vous, \t Chënga tmonjánashjajna ora, Pablo tonjanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e quem Asia luaroye sënjabánashjango orscana ts̈ëngaftangbeñe snetsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d`eux n`est oublié devant Dieu. \t “¿Shachna jaja shlofts̈etémënga ndoñe nÿe uta denario crocenánama mondbétsena? Pero masque chca, Bëngbe Bëtsá chëngbiama sempre jesenójuabnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais il fallait bien s`égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu`il est revenu à la vie, parce qu`il était perdu et qu`il est retrouvé. \t Pero mora ts̈abá entsemna joboyejuayama y joyejuayëngama; er acbe uabentsá mo obanacá endánmëna, y mora bënga montsetáts̈ëmbo cha ainá yotsomñama; mo ots̈enacá endánmëna, y mora tmontsinÿena ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître? \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, báseftanga tmojánashjajna chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayabe yebnocana, y chë shembásetembe taitá tmojaniyana: —Acbe bembe tontsóbana; ¿ndayama más Buatëmbayá chama cochjátebëyaboma ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Pierre lui dit: Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l`Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t`emporteront. \t Pedro tbojaniyana: —¿Ndáyeca tsëndata s̈ojenoyeuná Bëngbe Utabnabe Espíritu jabuambayama, y cabá castigo jtsebomnama ndoñe s̈ontsobatmana ca? Acbe boyá jauátbontsama tmonjuambënga muents̈e bës̈oca montsemna y mora ácnaca cmochanjuamba ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il me dit: Ces paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. - \t Chents̈ana chë ángel s̈onjaniyana: “Quem palabrënga endmëna nts̈amo ndegombre yomncá, y nÿetscanga mondobena chiñe corente jtsos̈buáchiyana. Bëngbe Utabná, cach Bëngbe Bëtsá, nda endbama chabe juabna oyebuambnayënga, chëngbe ainaniñe osertánana y añemo chamotsebomnama jóyebuambayama, chabe ángel tbojichmó chabe oservénëngbioye jinÿanÿiyama ndayá betsco yojtsemna jopásama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus Christ les actions secrètes des hommes. \t Chë te, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama echanjayana chëngbe juabnëngama y nts̈amo tmojamama, ndayá ents̈anga tempo ndoñe tmonjáninÿama; cha chca echanjama Jesucrístoftaca; y chë ats̈e sëndabuayiyná ts̈abe noticiënga entsichamo ndegombre chca yochtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En entrant dans la maison, saluez-la; \t Canÿe yebnoye chas̈mojámashjna ora, nÿetsca chents̈a oyenënga mënts̈á s̈mochjácheuaye: ‘Chë bëngbe ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, si vous voulez le comprendre, c`est lui qui est l`Élie qui devait venir. \t Y ts̈ëngaftanga chë soyënga jóyëngacñama s̈mojtsebos̈ëse, Juan entsemna chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Eliascá, chë jabama ibojamná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants. \t Ats̈e chca së́ntsichamo, botamana palabrë́ngaca ndocná chacmondáingñema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs. \t Ts̈ëngaftanga samaritanënga ndoñe ques̈matábuatma nda s̈metsadoránama; pero bënga aíñe fsënduábuatma, er chë atsebacayá judiënguents̈ana endabó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un vient à moi, et s`il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses soeurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple. \t “Nderado nda áts̈bioye tojabo, y nts̈amo chabe taitá, chabe mamá, chabe shema, chabe básenga, chabe cats̈átanga y uabénanga tuababuánÿeshanama, y nts̈amo cachá tuenobobonshánama, ats̈e ndoñe más corente s̈ontsebobonshánëse, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu, \t Canÿe te, Jesús, Genesaret ca uabaina uafjajónaye tsachañe yojtsemna ora, ba ents̈anga tmojánashjajna, y chënga ts̈a imojtsenajuatsënts̈naye Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre; \t Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo nts̈amo canÿe boyabása jénaye tojuatbontsá ora echandbopasacá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd`hui par l`Église la sagesse infiniment variée de Dieu, \t Chca, Crístbeñe os̈buachiyë́ngbeyeca, mora chë celoca mándayënga y obenana bomnënga, chamobená juabuátmanana nÿets osertánana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il se mit à parler librement dans la synagogue. Aquilas et Priscille, l`ayant entendu, le prirent avec eux, et lui exposèrent plus exactement la voie de Dieu. \t Ndauatjcá Apolos tojanonts̈é jóyebuambayama chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e. Pero Priscila y Aquila cha imojóyeunaye ora, barie tmojanchembo y más botamana tmojanbuayená, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe inÿinÿena benache bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. \t Chca tbojaniyana ora, Jesús tbojanjuá: —Ats̈e sëndmëna benachcá; chëjana tcojtsase, pronto jashjanguana. Ats̈e sëndmëna nts̈amo ndegombre yomncá sempre oyebuambnayá, y ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama endamá. Nÿe áts̈beyeca endopodena ndayëjana jama, y ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsábioca jashjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c`est moi qui les ai envoyés. \t Motsbaná, mocana matastjango y yapa ntjatenojuabnaycá chë́ngaftaca cochjá, er ats̈e chënga sënjichamó ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. \t Chë mo ibetiñe cuaftsiyencá oyenëngbe bacna soyënga tondayama ntsoservénana, y ts̈ëngaftanga chca ndoñe s̈mattsama. Chamna, chë́ngbioye s̈mochjínÿanÿiye chënga ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple. \t Jesús nÿets Galilea luarëjana yojánana, chents̈e judiëngbe enefjuana yebnënguenache abuátambaye. Chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama ents̈anga yojanabuayiyná y nÿetsca s̈ocanëngama y tsets̈anëngama yojánashnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas. \t Ts̈ëngaftángnaca s̈mochtseprontana, er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá echanjésabo, ents̈anga chama tondaye tmontsejuabná ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que vous la receviez en notre Seigneur d`une manière digne des saints, et que vous l`assistiez dans les choses où elle aurait besoin de vous, car elle en a donné aide à plusieurs et à moi-même. \t Ts̈abá cha s̈mochjofja, mo canÿa Bëngbe Utabnábia quetsomñecá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga entsamncá ínÿengaftaca jenofjana. S̈mochjuájabuache nts̈amo tbojtsajabotcá, er cha banga tonjújabuache; áts̈bioynaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais quelques-uns d`entre eux allèrent trouver les pharisiens, et leur dirent ce que Jésus avait fait. \t Pero inÿe judiënga fariseúngbioye tmojána, nts̈amo Jesús tojanmama chënga jacúntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de là! S`il eût été donné une loi qui pût procurer la vie, la justice viendrait réellement de la loi. \t ¿Chca nántsayana, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá, chë Bëngbe Bëtsá tojans̈buachená soyëngama contra yomna ca? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Bëngbe Bëtsá ents̈angbe cucuats̈iñe canÿe ley tojanáboshjona, y chë ley tojtsobena jamana ents̈anga ndegombre ts̈abe vida chamotsebomnama, as Bëngbe Bëtsá nanjama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá tmojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voyant qu`ils ne marchaient pas droit selon la vérité de l`Évangile, je dis à Céphas, en présence de tous: Si toi qui es Juif, tu vis à la manière des païens et non à la manière des Juifs, pourquoi forces-tu les païens à judaïser? \t Chënga ndoñe quemënjátaniyena jtsamëse nts̈amo yojanamncá, nts̈amo chë Jesucristbe ts̈abe noticiënguents̈a ndegombre soyënga endmëncá. Chca sënjáninÿe ora, Pédrëbioye nÿetsca os̈buáchiyëngbe delante sënjaniyana: “Aca canÿe judío, mo ndoñe judío bendmëncá cojtsiyena, y ndoñe nts̈amo chë judiënga jamama monduamancá; chcasna, ¿nts̈amo catjobenaye jamana chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga mo chë judiëngcá chamotsiyenama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m`as donnés, parce qu`ils sont à toi; - \t “Ats̈e chëngbiama cbontseimpadana. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angbiama ndoñe quecbátsimpadana, pero aíñe chë ats̈biama s̈cojinÿinÿiyëngbiama, er chënga acbe ents̈anga mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il savait que c`était par envie que les principaux sacrificateurs l`avaient livré. \t Chca tojánayana, er Pilato yojtsetáts̈ëmbo, chë bachnangbe amë́ndayëngna envidia causa Jesús chabe cucuats̈iñe tmojánboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus s`en allait, au sortir du temple, ses disciples s`approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions. \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y ya yojtsaye. Chorna chë uatsjéndayënga chábioye tmojanobeconá y tmojanonts̈é nÿetsca chents̈a bëts yebnënga cha jinÿinÿiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n`avait été mis. \t Jesús tmojancrucificá luarents̈e canÿe base jajañe inamna, y chiñe canÿe tsëm cuevëshe, ents̈angbe pormánëshe, obanëngbiama; chëshiñe cabá ndocna obaná mondëjajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C`était environ la sixième heure. \t Choca yojamna cánÿents̈e atëfjóniñe, búyeshe jobuatsjuama, Jacobëbe atëfjóniñe ca uabáiniñe. Mo nÿetsto ora, chents̈e Jesús yojtsemna, aniñe uamënts̈nayá, chë atëfjóniñe batsjaca yojótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l`entendit sur la foi en Christ. \t Chents̈ana baseftaytese, chë mandado Félix Cesareoye tojtanashjango, chabe shema Drusílaftaca, canÿe judiá. Chorna, cha tojanmandá Pablo jachembuana y tojanuena nts̈amo Pablo yojtsichamo, nts̈amo canÿa nanjobenaye Jesucrístbeñe os̈buachiyá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul entreprit sa défense, en disant: Je n`ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César. \t Y Pablo, cachá jenë́uyanama mënts̈á yojtsichamo: —Ats̈e tondaye chiyatobuachjanguá, ni judiëngbe leyëngama, ni Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama, ni Romoca bëts mandadbe contra ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après qu`il leur eut lavé les pieds, et qu`il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait? \t Jushecjabebiyama tojanpochocá ora, chabe juatsboye uichëtjoníya tojtaníchëtjo, y mesë́shents̈e tojtanótbema. Chora tojanë́yana: —¿Chë tcbonjábiama soyama quecmojtsë́sertana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre. \t Chora sënjáninÿe, chë uámana puesto y chë canta Ainënga y chë bëtsëjémëngbe tsëntsaca, canÿe Oveshatema tsanana, pero enjétsinÿna mo cuaftsobacá. Chë Oveshatema enjánbomna canÿsëfta tsëtjonës̈e y canÿsëfta fs̈nëbé. Chë canÿsëfta fs̈nëbé monjaninÿinÿná chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga, chë Bëngbe Bëtsá nÿets quem luarëjana tojánichamonga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu`ils les écoutent. \t Chora Abraham ibojauyana: ‘Chënga ya mondbomna ndayá Moisés y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojëftsanábema soyënga; ¡chë́ngbioye chamoyauná ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c`est moi; n`ayez pas peur! \t Pero chora Jesús tojanë́yana: —¡Añemo s̈mochtsebomna, ats̈e Jesús sëndmëna; ndoñe matauatjëngana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées; \t Chë bacna soyënga tojtsamá ndoñe ntsebos̈ana, chë binÿnayá chabe bacna soyënga chabuinÿinÿema, ni chabe bacna soyëngama chabuácacanama. Chíyeca, chë bacna soyënga jtsamëse oyená, chë binÿnayábioye jtsáboyënjana, y chë binÿnayábioye ndoñe ntjabana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui dit: Toi aussi, sois établi sur cinq villes. \t Y chë rey ibojauyana: ‘Acnaca shachna pueblents̈a mandado cochántsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tandis que Pierre ne savait en lui-même que penser du sens de la vision qu`il avait eue, voici, les hommes envoyés par Corneille, s`étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte, \t Pero Pedro ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo tojaninÿcá ndayá chabiama yojtsayanama. Chëntscuana, chë Cornéliëbe ichmónënga noticiánana Simónbe yebnoca tmojánashjajna y shjoca bës̈oca imojtsobátmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l`autorité de son Christ; car il a été précipité, l`accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. \t Chora canÿe jabuache oyebuambnayana celoca sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: Chë Bëngbe Bëtsá ents̈anga játsebacama tempo ya tonjóshjango. Mora Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye chabe obenana y mándayana, y chabe Uámana Uabuayaná Jesucristbe obenana jtsemándayama; er chë Cristbe delante bëngbe cats̈átanga mal aquedayá ya tmontábocna, nda nÿets tempo Bëngbe Bëtsabe delante mal enjanaquedayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous ceux-là, à la foi desquels il a été rendu témoignage, n`ont pas obtenu ce qui leur était promis, \t Nÿetsca quem ents̈anga, ndëmuanÿengbiama muents̈e tmonjoyebuambá, Bëngbe Bëtsá ts̈abá chëngbiama tojánayana, os̈buáchiyana imojánbomna ca; pero ni canÿa chënguents̈á tonjanóyëngacñe, ndayá Bëngbe Bëtsá chëngbe ents̈anga jats̈atayama tojanas̈ebuachenacá, nÿetsca tescama jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga bëtscá soyënga Jesusbe contra imojtsichamo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "David lui-même, animé par l`Esprit Saint, a dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. \t Cach David, chë Uámana Espíritbe mándoca mënts̈á tojánayana: Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbonjaniyana: ats̈be cats̈bioica mótbema, ats̈be obenánaca, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es prophète. \t Chë shembása chca tojanuena ora, Jesúsbioye tbojaniyana: —Señor, mora ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, aca canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá comnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. \t Chënga monjamna bayëjëngbe espíritënga; bëts soyënga monjánama obenana jinÿanÿiyama, y montsanbocana nÿets luarents̈a reyënga jáchembuama, chë uámana te, ndayté Bëngbe Bëtsá, chë nÿets obenana bomná yochjabo ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo chënga tmojamama, chë te chënga chabe contra chamotsetsjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j`avais auprès de toi avant que le monde fût. \t Taita, quem luare cabá ndoñe quenjatsmëna ora, aca tconjaninÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená ácaftaca bétsemnama. Mora moma ats̈e cachcá ácaftaca chaitsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en s`écriant: O hommes, pourquoi agissez-vous de la sorte? Nous aussi, nous sommes des hommes de la même nature que vous; et, vous apportant une bonne nouvelle, nous vous exhortons à renoncer à ces choses vaines, pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve. \t “Baconga y batanga, ¿ndáyeca chca s̈mojtsama ca? Bëndata cach ts̈ëngaftangcá ents̈ata fsëndmëna. Muents̈e bëndata fsë́ntsemna nÿe jábuayenama Bëngbe Utabná Jesucristbe ts̈abe noticiënga, ts̈ëngaftanga chë quem ndoservena soyënga, vida ndbomna soyënga adórayana chas̈motsajbanama, y Bëngbe Bëtsá Ainabe benache chas̈matishachama. Ndegombre, cha tojanma celoca, fshantse, nÿetsca béjayënga y lempe nts̈amo chenache yobinÿncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La femme lui dit: Je sais que le Messie doit venir (celui qu`on appelle Christ); quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses. \t Chora chë shembása tbojaniyana: —Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, canmëna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo jabana ca; y cha chaojáshjango orna, cha nÿetsca soyëngama cas̈ochjabuayená ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire. \t Pero Pédrëna, nÿetscangbe delante tojánayana chábioye ndoñe bonjanabuátma ca, mënts̈á jayanëse: —Nts̈amo contsichamcá, ndoñe ques̈nátësertana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités. \t Y chents̈ana mënts̈á tojánayana: Ndocna te más quichátsjuabnaye chënga bacna soyënga tmojamama, y nts̈amo ats̈e stsebos̈cá contra soyënga chënga tmojamama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifiés par son sang, serons-nous sauvés par lui de la colère. \t Cristo, chabe buiñe juabuáshanëse bëngbiama tojanóbanayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama. Y chca endmë́nayeca, ndegombre Cristo s̈ochanjátsebacaye, ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigo chëngbiama chaotsemna ca Bëngbe Bëtsá chaojayana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et aucun des autres n`osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. \t Chë ínÿenga, chë Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyëngna, imojtsauatja Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca jtsenutana; pero ents̈angna chë os̈buáchiyëngbiama ts̈abá imojtsencuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième, \t Chents̈ana, chë ústona uabentsá chë shémaftaca tonjanobouamá, pero chana tontsanóbana, básenga ntjëftsabashejuancá; chë inÿe uabentsáftaca cachcá tonjanopasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux. \t Pero nda ents̈angbe delante ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca tojayanabiama, áts̈naca, ats̈be Taitá, chë celoca endmënabe delante chanjayana cha ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais je dis: N`ont-ils pas entendu? Au contraire! Leur voix est allée par toute la terre, Et leurs paroles jusqu`aux extrémités du monde. \t Pero ats̈e s̈cotjá: ¿ndegombre nandmëna judiënga chë buayenánana ndoñe tmonjanuena ca? ¡Aíñe, chënga aíñe tmonjanuena! Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyëngama oyebuambnayëngbiama: Chëngbe oyebuambnayana nÿets quem luariñe tojóshjango, y chëngbe palabrënga nÿets luarënguents̈a ents̈angbenache tojuáshana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je me lèverai, j`irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j`ai péché contre le ciel et contre toi, \t Chantá ats̈be taitabe yebnoye y mënts̈á cha chanjauyana: Taita, s̈motseperdoná. Ats̈e tijama ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈cá, y nts̈amo aca ndoñe condbos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si j`ai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir; mais, si les choses dont ils m`accusent sont fausses, personne n`a le droit de me livrer à eux. J`en appelle à César. \t Nderado ats̈e ndaye bëts soye tijobuachjanguá y chama ats̈e jóbanama s̈ojtsemnëse, ats̈e tondaye quichátayana ats̈e ndoñe chayóbanama; pero ats̈be contra montsichamo soyëngama tondaye ndegombre tontsemnëse, ndocná queochatobenaye chëngbe cucuats̈iñe ats̈e jaboshjonana. Chíyeca, Diosmanda chë Romoca bëts mandado cháuayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá sënjama ca —Pablo tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa. \t Chents̈ana chë barquë́shoye chata tbojtanamáshëngo y cachora chë binÿia bonguana yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné l`autorité de les faire? \t y mënts̈á tmojantjá: —¿Ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? ¿Chca jtsamama nda obenana tcmënjats̈etá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qu`il dit: C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair? \t Y Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Chíyeca boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana, chabe shémaftaca jenútanama, y chë útata mo canÿacá bochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il lui dit: En vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l`homme. \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: —Ndegombre s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe celoca atëfjniñe, y Bëngbe Bëtsabe angelotémënga jtsetsjuajnana y jtsastjajuanana Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabe tatsëtsoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Éphraïm; et là il demeurait avec ses disciples. \t Chíyeca Jesús ents̈ángbeñe, Judea luariñe ya ndoñe yontsana. Chë luarents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe luaroye tojtsanoñe, ents̈anga ndoyeniñe béconana, canÿe pueblo Efraín ca uabáinoye. Y chents̈e chabe uatsjéndayëngaftaca tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie, \t Pisidia luarëjana tbojánachnëngo ora, Panfilia luaroye tbojánashjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Zacharie dit à l`ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. \t As Zacarías chë ángelbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo ats̈e stjobenaye jtsetats̈ëmbuana chë s̈contsatsá soye ndegombre bétsemnama? Er ats̈e ya bëtsëjema së́ntsemna y ats̈be shémnaca cachcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l`Évangile, depuis le premier jour jusqu`à maintenant. \t nts̈amo ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojuájabuachama, ts̈abe noticiënga Jesucristbiama ents̈anga abuayiynayiñe, ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orscana y më́ntscoñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "une parole saine, irréprochable, afin que l`adversaire soit confus, n`ayant aucun mal à dire de nous. \t chë ndegombre soyënga jtsóyebuambnayëse; chca, ndocná chaondobená jayanana aca ndoñe ts̈abá tconjayana ca, y chca, chë acbe contra ichámënga chamotsëuatja, er ndocna bacna soye quemochatobenaye bëngbiama jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur. \t Mora, ts̈ëngaftangbe ainana ngménaca entsemna, ats̈e chca tcbonjáuyana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il ne se laissait pas persuader, nous n`insistâmes pas, et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur se fasse! \t Jáyënjanama ndoñe chibiatanobená ora, ndoñe más chibiatanimpadá; nÿe mënts̈á fsënjaniyana: —Nts̈amo Bëngbe Utabná yojtsebos̈cá chaotsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l`esprit es bien disposé, mais la chair est faible. \t S̈mochtsefs̈na y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, chca, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama. Ts̈ëngaftanga ndegombre s̈montsebos̈e espíritoca Bëngbe Bëtsá joyeunayama, pero cuerpiñe añemo ndoñe ques̈mátsbomna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte. \t Lempe básefta palabrënguiñe jayanamna mënts̈á entsemna: nts̈amo canÿe cuerpo, espíritu ndbomna cuerpo, pronto jóbanana, cachcá chë os̈buáchiyana, ndocna soyë́ngaca tontsemna, chca chaotsinÿnama, tondayama ntsoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si Dieu revêt ainsi l`herbe qui est aujourd`hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi? \t Bëngbe Bëtsá ts̈a botamana shácuana tojuama, y chë shácuana mënté jajoca jtsamnana y yëfsana iñoca. Cha chë shácuanaca chca tojamëse, ndegombre ts̈ëngaftangbiámnaca Bëngbe Bëtsá echanjama ents̈ayá chas̈motsábomnama, ¡ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe nÿe bats̈á os̈buáchiyënga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "vous fûtes les seuls à le faire, car vous m`envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins. \t Ba soye ats̈e Tesalónica puebloca sënjamna ora, y chas̈muájabuachama s̈onjanájaboto ora, ts̈ëngaftanga ats̈be opresidëngama crocénana s̈monjanafja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Inÿe cuento s̈mochjatuena chas̈muatsjínÿama: Canÿe jajañe nduiño uvas betiyënga yojáje y chë shë́conana yojajétja. Chë uvasës̈angá juants̈ë́tetjiamna canÿe base luare yojajutjo y canÿe tsbanana jebna soye yojapórma chents̈e jtsaishanÿama. Chents̈ana, inÿe trabájayënga chë jajañe yojárrendaye y chana inÿe luaroye yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres sera entendu dans la lumière, et ce que vous aurez dit à l`oreille dans les chambres sera prêché sur les toits. \t Chíyeca, chë mora nÿe ts̈ëngaftangbiama s̈mojtsichamo soyënga, chë ents̈angbiama mo ibetiñcá cuaftsemna soyënga, ents̈anga chama botamana mochanjátats̈ëmbona. Y chë iytëcana s̈mojtsichamo soyënga, nÿetsca ents̈ángbioye mochántsabuayiynaye, mo nda canÿe yebnents̈a tsbanánocana noticiënga tojtsayebuachcá ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à un autre, le don d`opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l`interprétation des langues. \t Pero Bëngbe Bëtsá quem soyënga chabe Espíritoftaca bënga s̈ojanÿanÿé, er chë Espíritu lempe jtsetats̈ëmbuana, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama puerte totcá josértama yomna soyëngámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous fit cette demande: Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances. \t Cha y chabe yebnents̈e oyenënga tmonjánenabaye ora, Lidia mënts̈á s̈onjanaimpadá: “Ts̈ëngaftanga s̈monjayana ats̈e Jesucrístbeñe ndegombre stsos̈buaché ca; chcasna, mabënga yebnoye, áts̈bents̈e chas̈moquedama ca.” Y s̈onjanëtarié bënga chents̈e joquédama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne. \t Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño básefta oservénënga yojichamuá chë arréndayënga jáuyanama ntsachets̈á chë nduiño ibojtsotocánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu`on me frappe! \t Pero chora Pablo Ananíasbioye tbojanjuá: —¡Bëngbe Bëtsá ácnaca cmochanjëtsjants̈etá, bacna ents̈á, nts̈amo ndegombre tcojuabnacá ndinÿinÿnayá! Aca chents̈e contsetbemana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tijamama jayanama, nts̈amo Moisesbe leyiñe yomandancá; as, ¿ndáyeca cojtsemánda chas̈mojants̈etama? Chca chë leyiñe ndoñe quenátslesenciana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c`est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie; \t Y chë ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë aíñe Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama oyejuayënga tmojtsemna ents̈angcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n`ai pas de place pour serrer ma récolte. \t Chë bomná chora mënts̈á yojtsejuabnaye, ‘¿Y morna, nts̈amo chjama? er ndoñe quetsátsbomna ndayents̈e ats̈be jaja saná jtsobocjayama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur. \t Ats̈be bonshánënga, ínÿenga bacá chacmojtsaborlana ora, ndoñe s̈matjama chënga chë causa chamotsesufrínama, ndayá Bëngbe Bëtsá s̈mochjaleséncia chënga cháuacastigama; er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha tojánayana: “Ats̈e chanjama chënga chamosufrima, ínÿenga chamosufrima tmojama causa; y chënga chanjácastigaye, ínÿengbioye bacá tmojaborlá causa ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés. \t Mënts̈á cbetsamëndá: Nts̈amo ats̈e cbondababuanÿeshancá, cachcá s̈mochtsenbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qu`il a répandu sur nous avec abondance par Jésus Christ notre Sauveur, \t Bëngbe Atsebacayá Jesucrístbeyeca, Bëngbe Bëtsá tojanma Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe nÿets tempo chaotsemándama y bënga chas̈otsë́jabuachanama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Ne t`ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre, ya tcbonjauyana, aíñe áts̈beñe tcojtsos̈buáchese, cochjinÿe Bëngbe Bëtsá puerte obená y bëtsá bétsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n`en sortira plus; j`écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d`auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau. \t Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chëngbiama ats̈e chanjama sempre Bëngbe Bëtsabe delante chamuesomñama, y chca, chënga mochántsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a ucuatjoniñcá; ndocna te Bëngbe Bëtsábents̈ana quemocháisebocana; y chë́ngbeñe ats̈be Bëtsabe uabaina chanjuábema y ats̈be Bëtsabe bëts pueblents̈a uabaina, chë tsëm pueblo Jerusalén, chë celocana yobá pueblo, Bëngbe Bëtsábiocana. Y chë́ngbeñnaca chanjuábema ats̈be tsëm uabaina. Lempe chca chanjama jinÿanÿiyama chënga Bëngbe Bëtsábenga mochtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d`autres. \t Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, tojánayana: “Y asna, ¿ndayá chë fshantse nduiño yochjama ca? Cha co echanjá y chë trabájayënga echanjetsëbaye, y inÿe trabájayënga chë uvas betiyënga jajañe echanjárrendaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche; \t Noebe tempo, chë uabouana uaftena cabá nduáshjango ora, ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye y imnóbouamnaye; natjë́mbana imojtsiyeñe, y chca imojtsomñe Noé chë barquë́shoye tojánamashënguëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n`entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison; \t chama, nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, chocana ndoñe chaondë́tastjango, ni chaondë́tamashëngo tsoicana ndayá jesábocnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour vous, votre obéissance est connue de tous; je me réjouis donc à votre sujet, et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal. \t Nÿetsca ents̈anga tmojouena, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama nts̈amo ínÿenga tcmojabuatambacá, ts̈ëngaftanga corente s̈mnétsayaunanama, y chíyeca ats̈e puerte oyejuayá ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna. Ats̈e së́ntsebos̈e, ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈motsetáts̈ëmbo jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá, y nts̈amo bacna soyënga jamamna chas̈motsemna mo ndoñe cuaftsetats̈ëmbcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, la voyant pleurer, elle et les Juifs qui étaient venus avec elle, frémit en son esprit, et fut tout ému. \t María y cháftaca tmojánashjajna judiënga, nÿetscanga imojetsenóbos̈achiye; y Jesús chca tojáninÿe ora, corente tbojancochtsets̈ena y puerte ngménaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi. \t Ts̈ëngaftangbe amë́ndayëngbiama, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga tcmojábuatambangbiama, sempre s̈mochtsenójuabnaye. Sempre s̈mochtsenójuabnaye chë nts̈amo chënga imojaniyenents̈ana tojanóbocna ts̈abe soyëngama, y s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo chënga imojanamcá, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta. \t Pilato chca tojanuena ora, más yojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc il y a quelque consolation en Christ, s`il y a quelque soulagement dans la charité, s`il y a quelque union d`esprit, s`il y a quelque compassion et quelque miséricorde, \t Ts̈ëngaftanga, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, ainaniñe bëtscá añemo s̈montsebomna. Cristo cmondábabuanÿeshana, y chë soye ts̈ëngaftanga cmontsë́jabuachana nÿetsca trabajënguents̈ana ts̈abá jabocanama. Y ts̈ëngaftanga Cristbe Espíritoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna; ts̈ëngaftanga nÿetscanga s̈mondénbobonshana y nÿetscangbiama jóngmiama s̈monduamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il s`assembla un si grand nombre de personnes que l`espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole. \t Mallajta ents̈anga chents̈e tmojanójoto; chë causa chë yebnents̈e ya tondaye más luare ents̈angbiama yontsemna, ni mo chë amashjuanents̈e, y Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama yojtsabuayiynaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Paul cria d`une voix forte: Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici. \t Pero Pablo tbojánbochembo: —¡Acbe cuerpo ndocá matenábomana; nÿetscanga camuents̈e fsëndëtsomñe ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres. \t Chcasna, ya ndoñe más s̈mattsebostero, ndayá cada ona cháuayana ndegombre soyënga cachacá Jesucrístbeñe os̈buachiyáftaca, er nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo nÿe canÿe ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs s`est adressée à moi, soit à Jérusalem, soit ici, en s`écriant qu`il ne devait plus vivre. \t y chora cha tojánayana: “Rey Agripa y nÿetsca taitanga bë́ngaftaca s̈mojtsemnënga: Chents̈e entsemna chë boyabása. Nÿetsca judiënga chabe contra áts̈bents̈e montsabíchamo, Jerusalenoca y quem Cesarea pueblénts̈naca, y nÿa jtsayebuáchëse ts̈a s̈montseimpadana cha chaóbanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d`équité; \t Pero chabe Uaquiñabiama Bëngbe Bëtsá tojánayana: Utabná, acbe amë́ndayana nÿetsca tescama echántsemna, y aca nÿetsca soyënguiñe condbétsemandaye, nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche; \t Pero Simón y chabe enutëngna tmojána jetsenguanguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde. \t Cachcá, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga tcmojálastemama, judiënga montsemna chë Bëngbe Bëtsá ndoñe montsobedecénënga, chca, Bëngbe Bëtsá chë́ngnaca cháualastemama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ayant été informés de votre foi en Jésus Christ et de votre charité pour tous les saints, \t er bënga fsënjátats̈ëmbona nts̈amo ts̈ëngaftanga Cristo Jesúsbeñe ts̈a s̈mojtsos̈buáchema, y nts̈amo ts̈ëngaftanga nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose. \t Pero Pedro tbojaniyana: —Masque chas̈otsemna ácaftaca jóbanama, ats̈e ndoñe quichátayana ndoñe cbonduabuatma ca. Y nÿetsca uatsjéndayëngnaca cachcá imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera. \t Nda tojtsents̈ena quem luarents̈e bëtscá jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjobuets̈e. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous étaient dans l`étonnement, et glorifiaient Dieu; remplis de crainte, ils disaient: Nous avons vu aujourd`hui des choses étranges. \t Chama nÿetsca ents̈anga imojénjnanaye y Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye. Y corente auatjanánënga imojtsichamo: “Mënté bëts soyënga tmonjinÿe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l`envoyèrent appeler. \t Chëntscuana, Jesusbe mamá y cats̈átanga choye tmojánashjajna, pero nÿe shjoca imojtsemna; y canÿa tmojanichmó cha jachembuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "selon ma ferme attente et mon espérance que je n`aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort; \t Ats̈e corente jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana, ats̈e ndocna te tondaye chanjë́ftsema y chama chjaisëuatjama, pero aíñe nÿetscangbe delante becá añémoca chayoyebuambá, y nÿets tempo pero más mora, lempe nts̈amo stsamama y stsichámuama, ats̈e chaima ents̈anga chaminÿanÿema Cristo puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, y chca chántsama masque ainá o obaná chaitsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car l`homme qui avait été l`objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans. \t Chë boyabása, ndáftaca chata chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tbojanma, inabomna canta bnë́tsana uatama más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche. \t Oyejuayá nda tojtsalía, y oyejuayënga ndëmuanÿenga botamana tmojtsuenana quem yochjopása soyëngama, chë muents̈e entsabemancá ndegombre tmojóyeunanga, er chca jopasa tempo entsobeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu`ils aient en eux ma joie parfaite. \t “Morna chë aca condmënoye chantá; pero ats̈e cabá quem luariñe së́ntsemnëntscuana chca chënga sëntsëtsëtsná, chca, chë ats̈e së́ntsebomna puerte bëtscá oyejuayana chë́ngnaca chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres. \t Chë uta uaranga yojoyëngacñá cachcá yojama y inÿe uta uaranga yojábotiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens et les scribes murmurèrent, et dirent à ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Chora, chë fariseunga y chë ley abuátambayënga tmojanonts̈é chë Jesusbe uatsjéndayëngbiama podesca oyebuambnayana; y chë́ngbioye mënts̈á tmojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca s̈mojtsesá y s̈mojtsofs̈ës̈ná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas. \t —¿Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe montsama chë nts̈amo bëngbe bëts taitanga monjanamancá ca? ¿Ndáyeca ndoñe ntsacuents̈abiana ndayá jasama ora, nts̈amo bënga chë judiënga fsënduamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand les païens, qui n`ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n`ont point la loi, une loi pour eux-mêmes; \t Chë ndoñe judiënga chca leyënga ndoñe quematábomna, pero chëngbe ainanents̈a juabnënga tojtsëtsëtsná ndayánaca jamana, y ndayá chamotsamama nts̈amo chë leyënguiñe tomandancá chënga tmojamëse, chënga jtsinÿanÿnayana ts̈abá imotáts̈ëmbo ndayá aíñe o ndoñe inétsamna jamama, masque leyënga ndoñe tmonduábomnëse, ndayá yojtsamna jamama chaúyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n`est Dieu seul? \t “¿Nts̈ámoyeca quem boyabása chca yojtsichamo? Jesús ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Ndocna ents̈á quenátobena ínÿabioye bacna soyëngama japerdónana; nÿe Bëngbe Bëtsana aíñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c`est là qu`il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Chora chë nduiño jabuache bochantsecastíga, y nts̈amo chë bacna ents̈anga ndayá ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga jasúfriama entsamncá, cha echanjasúfria. Chora cha puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises! \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils dirent: C`est son ange. Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent, et furent étonnés de le voir. \t Chëntscuana Pedro cabá yojtsechembuana; tmojánebiatëfjo y tmojáninÿe ora, chënga puerte imojenjnaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze. \t Chora Satanás, Judas chë Iscariote ca uabobuatmabe ainaniñe bacna juabnënga tojanjajó. Chánaca yojamna chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après le sabbat, à l`aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l`autre Marie allèrent voir le sépulcre. \t Ochnayté chents̈ana, chë inÿe semana bojats̈enté yojtsebínÿana ora, María Magdalena y chë inÿe María tbojána cuevëshoye jarrepárama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu`il demeure éternellement avec vous, \t Chca chas̈mojamëse, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama chanjaimpáda, ts̈ëngaftanga jabújabuachama y jabáñemuayama inÿa cha chabuichmoma, chë Uajabuachaná nÿetsca tescama ts̈ëngaftangaftaca chauétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d`achoppement ou une occasion de chute. \t Chíyeca, ya ndoñe ques̈nátamna ínÿengbe contra jtsóyebuambnayana. Chca játamamna, s̈mochtsejuabnaye y yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocna te tondaye ntjamana, ndayá chaoma Jesucrístbeyeca acbe cats̈ata, chaojuabó y bacna soyënga chaoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc on vous dit: Voici, il est dans le désert, n`y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas. \t Chíyeca, nderado chënga chacmojáuyana: ‘Minÿënga, chents̈e chë Cristo entsemna, ents̈anga ndoyenoca ca’, choye ndoñe s̈matjá; o chacmojáuyana: ‘Cha canÿe tsoca entsemna ca’, chama ndoñe s̈mattsayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre. \t Ats̈naca Tercio, chë Páblëbe cuenta quem tsbuanácha uabiamnayá, ts̈ëngaftanga cbontsacheuaná, ts̈ëngaftanga y áts̈naca Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Tu es le docteur d`Israël, et tu ne sais pas ces choses! \t Y Jesús tbojanjuá: —Aca, canÿe Israeloca abuatambayá, ¿chë soyëngama ndoñe condë́tats̈ëmbo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-uns d`entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu`une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et beaucoup de femmes de qualité. \t Judiënguents̈ana báseftanga chiñe imojtsos̈buáchiye y Pablo y Silas tmojanë́seto más jouenama. Ba grieguënga, Bëngbe Bëtsá adórayënga, Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye y ba uámana shembásengnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "N`avez-vous pas lu cette parole de l`Écriture: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle; \t “¿Ts̈ëngaftanga ndocna te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils arrivèrent à l`autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens. \t Chents̈ana, uafjajónaye chenguánoica tmojánashjajna, Geraseno ca uabaina ents̈angbe luaroye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu`un entend ma voix et ouvre la porte, j`entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi. \t Nderado canÿe ts̈abe amigo yebnoye tojabo y tojachembo, ts̈ëngaftanga s̈mojouenëse y bës̈ás̈a s̈mojebiatëfjëse, cha jamashënguana, y cánÿiñe cháftaca joyejuayana y jasana. Cachcá, ats̈e ents̈anga sëntsachembuana chas̈molesenciá chëngbe ainaniñe jtsiyenama. Nderado nda s̈ojóyeunase, ats̈e chanjámashëngo chabe ainaniñe jtsiyenama, y nÿets tempo cháftaca cánÿiñe mo canÿacá chanjë́ftsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu`il avait près de cent ans, et que Sara n`était plus en état d`avoir des enfants. \t Abraham yojanobatmanëntscuana, cha puerte chábeñe yojtsanos̈buaché, nts̈amo tbojans̈buachenacá jóyëngacñama, masque Abraham yojtsonÿaye ya bëtsanánëjema yojtsemnama, er ya mo patse uata yojtsebomna, y chabe shema, Sara, ndoñe yonjobena s̈es̈onga jtsabamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui, \t Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojanabacacá Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama, cabá quem luare cha ndama orscana, bënga chabe delante chamotsemnama chabe ents̈anga, bacna soyëngama perdonánënga y chabe oservénënga, y bënga ainaniñe bacna soye ndbomnënga imomna ca cha cháuayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n`y a point d`acception de personnes. \t Pero chë ndoñe ts̈abe soyënga tontsamábioye, Bëngbe Bëtsá bochanjacastíga, nts̈amo chë ents̈á bacna soyënga tojamcá, er Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent: Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant? \t Chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe ora, imojenjnaná y Jesús tmojantjá: —¿Nts̈amo chca chë higo betiye canÿe ora tojtsebuashá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D`où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse. \t Cachiñe chabe yebnoye tojtanamáshëngo y Jesús tbojantjá: —¿Ndëmocá aca cmëna ca? Pero Jesús ndocá tbonjanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. \t As Jesús tbojaniyana: —Ndegombre cbëyana, cam ibeta, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean aussi baptisait à Énon, près de Salim, parce qu`il y avait là beaucoup d`eau; et on y venait pour être baptisé. \t Cach tempo, Juanënaca ents̈anga yojanëbáyana Enonoca, Salim béconana, er choca bëtscá béjaye inabinÿna. Ba ents̈anga choye imojtsaye, y Juan chënga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d`émeraude, \t Chë ndëts̈benga ndayiñe chë tapiës̈e enjanë́cuatjona enjánbotamanana nÿetsca uámana botamana ndëts̈béngaca: canÿebé jaspe ndëts̈beca, chë inÿebé zafíroca, chë inÿebé ágata ndëts̈beca, chë inÿebé esmeráldaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Efforcez-vous d`entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas. \t —Puerte s̈mochtsents̈ena chë base utënts̈á bës̈ás̈ajana jamashjnama; er ndegombre cbë́yana, banga mochántsebos̈e chëjana jamashjnama, pero ndoñe quemochatobenaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c`est en esprit qu`il dit des mystères. \t Chca, nda canÿe trabajo tojtsebojanÿabiamna, chabe mandayá jtsobátmanana cha aíñe ts̈abe palabra bomná chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voyez mes mains et mes pieds, c`est bien moi; touchez-moi et voyez: un esprit n`a ni chair ni os, comme vous voyez que j`ai. \t Ats̈be cucuats̈ënga y ats̈be shecuats̈ënga minÿënga; s̈mobojajo y s̈mochanjinÿe. Cach ats̈e së́ntsemna. Canÿe añemësna, ni mënts̈ena ni betas̈ënga ntsebomnana; pero ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá, ats̈na aíñe ca” —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. Étant entré dans la synagogue, il s`entretint avec les Juifs, \t Efeso puebloye tmojánashjajna ora, Páblëna Priscila y Aquila tojésanabashejuana. Chents̈ana, cha tojána chë chents̈a judiëngbe enefjuana yebnoye y chents̈e chë judië́ngaftaca yojanoyebuambná y imojánenatsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un jour Jésus enseignait. Des pharisiens et des docteurs de la loi étaient là assis, venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem; et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons. \t Canÿe te, Jesús yojtsabuatambá ora, chents̈e básefta fariseunga y ley abuátambayënga imojtsetbiámana, Galileoca nÿetsca pueblënguents̈ana áshjajnënga, Judeoquënga y Jerusalenoquënga. Y chora Jesús s̈oquënga yojtsashnaye, Bëngbe Bëtsabe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage. \t Chë bachna jtsobenana jóngmiana, chë bacna soyënga amëngbiama chama ntsetats̈ëmbcá, y chë bacna soyënga jamama ingñénënga imomnënga, mo ots̈enëngcá imomnëngbiama, er cachánaca inÿe ora ndoñe yapa obenana ntsebomnana, chë bacna soyënga jamama juabnëngama jtocochbuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Philadelphie: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n`ouvrira: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Filadelfia bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë uamaná y ndegombre oyebuambnayá, chë jtsemándayama puerte obenana bomná, nts̈amo Rey David enjanbomncá, chë nda ndayá chaotsemnama tojamandá ora, ndocná ntsobenana jamama chca ndoñe chaondë́tsemnama, y ndayá ndoñe chaondë́tsemnama tojamandá ora, ndocná ntsobenana jamama aíñe chaotsemnama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée. \t Y choye tojtashjango ora, jinÿenana lempe ts̈abá cha jtesamashënguama, mo tsjajniñe y prontániñe cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qu`il est apparu à Céphas, puis aux douze. \t Y chora ts̈ëngaftanga cmontsamna jamándana chë ents̈á ya ndoñe más ts̈ëngaftangaftaca mo os̈buachiyacá chaondenútanama, mo Satanasbe cucuats̈iñe cha cuafjaboshjoncá, chca, chë quem ents̈á nÿe cachá ts̈abá jtsomñama juabnënga chaotsopochocama, y chca, Bëngbe Utabná cachiñe chaojésabo ora, chabe espíritu atsbocaná chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand le consolateur sera venu, l`Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu`il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. \t Pero chë Uámana Espíritu, chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá, chaojáshjango ora, lempe nts̈amo ndegombre yomncá cmochanjabuatambá. Cha ndoñe nÿe cachabe juábnaca queochátoyebuambnaye. Nts̈amo chë Taitá chábioye tbojauyancá, ts̈ëngaftanga cachcá cmochanjáuyana, y cha cmochanjábuayenaye nts̈amo yochjopásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs. \t Y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: ‘Ats̈be bëts yebna echantsabaina áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’; pero ts̈ëngaftangna, atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils firent nommer des anciens dans chaque Église, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. \t Nÿetsca os̈buachiyëngcá enefjuanenache, bëtsëjemëngcá mándayënga tmojanabacacá, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈ana, cachënga chents̈a os̈buachiyë́ngbioye jtsamë́ndayama. Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tondaye ntjascá imojtsemna y cháftaca imojtsencuénta ora, cha tmojanimpadá, chë os̈buáchiyënga Bëngbe Utabnabe cucuats̈iñe chamotsemnama, ndábeñe chënga imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De là, continuant par mer, nous arrivâmes le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous cinglâmes vers Samos, et le jour d`après nous vînmes à Milet. \t Chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y yëfsana Quío luarëjana fsënjánachnëngo, y chë inÿe yëfsana Samos luaroye fsënjánashjajna. Chents̈ana fsënjána y yëfsana Mileto puebloye fsënjánashjajna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de peur qu`après avoir posé les fondements, il ne puisse l`achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler, \t Chca ndóñese, nderado chë uajatsana ucuatjoniñe tojapormá y lempe jajebuama ndoñe tonjobenase, nÿetscanga chca tmojinÿënga, muantsáfchaye y mënts̈á muantsichamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils étaient tous dans l`étonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci? \t Chë causa nÿetscanga imojtsenjnanaye y nts̈amo jtsejuabnayama ntsetats̈ëmbcá imojtsemna y imojtsentjanaye: “¿Ndayá chë soye yojtsayana ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie. \t Cha chca tojanma, er yojtsejuabnaye: “Masque nÿe mo chabe ents̈ayá sibiájua chaijuábojajo, y salud chantsatsbomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "pourquoi donc n`as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu`à mon retour je le retirasse avec un intérêt? \t ¿ndáyeca ndoñe tconjá chë crocénana bancoca jetsobuájuama, y ats̈e camoye matijtabo ora, mas̈ctoyé chë crocénana y chë chents̈ana tojoboté crocénanënaca ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, étant arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre. \t Jesús chë béconana tojánashjango ora, tojántats̈ëmbona Lázaro ya canta te uatbontsána yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, les commandements: Tu ne commettras point d`adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu`il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Quem mandënga, “acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, inÿa ndoñe catjóba, ndoñe catjatbëba, inÿa tojtsebomna soye ndoñe nÿe acbiama cattsebos̈e”, y chë inÿe mandënga leyiñe lempe quem mandiñe entsemna: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours. \t Chents̈ana, Siracusa bëts puebloye fsënjánashjajna y chents̈e unga te fsënjë́ftsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie. \t Chora Zaqueo betsco tojtanastjango y chents̈ana puerte oyejuayá Jesúsbioye tbojanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par révélation que j`ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d`écrire en peu de mots. \t Ts̈ëngaftángnaca cmontsamna jtsetats̈ëmbuama ndayá Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿinÿé, nts̈amo cha jamama tempo tojanjuabocá, pero ents̈anga chca ndoñe tonjaninÿanÿé, y chë soyama ya bats̈atema tcbonjubuábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre le vent, et nous nous laissâmes aller à la dérive. \t Chë barcna nÿe chë bínÿiëbe ponto tonjanonts̈é uayana; chë binÿia enjétsobayëjana jama ndoñe quentétsopodena causa, s̈onjanotocá nÿe nts̈amo tojtsebinÿiacá chas̈úyambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, mënts̈á tojánayana: “Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l`écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements. \t Ndoñe quecmátamna nÿe chë Bëngbe Bëtsabe buayenánana jouenana, ndayá nts̈amo cha tojayancá aíñe jtsamana; ndoñe chca s̈montsamëse, cach ts̈ëngaftanga s̈montsenoíngña."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur. \t Pédrëna, tsmanoca yojtsemna chashjoca. Chora, canÿe shembása, chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservená yojáshjango;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! \t Cha canÿa bochjanichmuá bëngbe uayayënga y nÿetsca uaboyënjëngbiama bënga jabátsebacama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, comme l`éclair part de l`orient et se montre jusqu`en occident, ainsi sera l`avènement du Fils de l`homme. \t Er nts̈amo chë tojatcuinÿe ora, shinÿe bocanoicana y shinÿe uenatjëmbambanë́ntscoñe jabuashinÿinÿenancá y ba luarënguenache ents̈anga jobenayana jinÿama, cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo te, ents̈anga nÿets luarents̈e mochanjobenaye cha jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, si l`on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu`il n`y a point de résurrection des morts? \t Ats̈e ndoñe ques̈nátsmëna jayanana chë ndos̈buáchiyënga, chë bë́ngaftaca ndoñe mondbénutananga, aíñe o ndoñe ts̈abá tmonjamama. Bëngbe Bëtsá echántsemna nda chëngbiama yochjayana nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama, ts̈ëngaftanga ndoñe. Ndegombre nÿe chë os̈buáchiyënga ts̈ëngaftangaftaca imnénutanangbiama cmontsamna chca jayanana. Chcasna, s̈mochjama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Ts̈ëngaftanga cmontsamna, chca bacna soye amá ts̈ëngaftangbents̈ana jtabocnana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit cette autre parabole: Le royaume des cieux est semblable à du levain qu`une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu`à ce que la pâte soit toute levée. \t Quem inÿe cuéntnaca tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo levadurcá; canÿe shembása chana jenájuabana unga medida arninÿañe, nÿetsana chauabochama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d`Israël, ton peuple. \t Cha chë ndoñe judiëngbe juabnënga binÿnayá echántsemna; y chábeyeca, nÿets quem luarents̈e mochanjátats̈ëmbona, chë acbe ents̈angbiama, Israeloquëngbiama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étant parti de là, Jésus entra dans la synagogue. \t Chents̈ana Jesús tojtsanoñe y chents̈a judiëngbe enefjuana yebnoye tojánamashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples s`approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles? \t Chora chë uatsjéndayënga tmojanobeconá y Jesús tmojantjá: —¿Ndáyeca ents̈anga cuentë́ngaca cojtsabuatambá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le zèle qu`ils ont pour vous n`est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux. \t Chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayënga montsinÿinÿná mo ts̈ëngaftangbiama ndegombre ts̈abá chas̈motsiyenama cuaftsebos̈cá, pero chca ndoñe quenátsmëna; ndayá jamama imojtsebos̈cá, ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá quenátsmëna. Chënga montsebos̈e ats̈be contra y ats̈be buatëmbana soyëngama contra chas̈motsemnama, chents̈ana ts̈ëngaftanga chë́ngaftaca jtsemnama chas̈motsebos̈ama y chënga chas̈motsababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Béni soit le règne qui vient, le règne de David, notre père! Hosanna dans les lieux très hauts! \t ¡Ts̈a ts̈abá chë echanjóshjango amë́ndayana, bëngbe bëts taitá David yojëftsemánda orcá! ¡Bëngbe Bëtsá celocá matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui n`avait reçu qu`un talent s`approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n`as pas semé, et qui amasses où tu n`as pas vanné; \t “Pero chë canÿe uaranga yojoyëngacñe oservená yojáshjango orna, chabe mandayábioye ibojauyana: ‘Taita, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca canÿe ts̈átjaye ents̈á comnama; acna chë ndoñe tconjajé chents̈e saná jocñana y chë ndoñe tconjujquëshe luarents̈e jobuátbanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si l`oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, -ne serait-elle pas du corps pour cela? \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndocná quenátabuatma Bëngbe Utabnabe juabna, chábioye jabuátëmbama chaotsobenama ca.” Pero bënga, chë os̈buáchiyënga, mondobena jajuaboyana nts̈amo Cristo yojuabnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges. \t Chora Pilato, Jesús tbojanánatse y tojanmandá chamotsetjanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort; Fils de David, aie pitié de moi! \t Chorna, banga chë jtaná imojtsácacana iytëca chaóbemama. Pero cha más yojtsáyebuache: —¡Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques; qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins; \t “Cuedado s̈mochtsebomna, y ndoñe s̈mattsama chë ley abuatambayëngcá; chënga jtsogusetánana bënëna ents̈ayangaca jtsajnana, y jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga becá respétoca chamotsacheuanayama. Chënga chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënguiñe jtsetbiámanana, y fiestënguiñe nÿa quëfseroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, l`enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu`au jour où il se présenta devant Israël. \t Chë básetema yojonts̈é jobóchana y chabe espíritnaca puerte. Bayté, ents̈anga ndoyena luarënguenache cha yojëftsiyena, Bëngbe Bëtsá Israeloca ents̈ángbioye cha tojáninÿanÿentscuana. Chents̈ana, chamuábuatmanamna tojanonts̈é Israeloca ents̈ángbeñe jóyebuambayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Chë ndbomnëjémëngna ts̈ëngaftangbeñe sempre mochanjesomñe, pero ats̈e ndoñe ca —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin qu`au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, \t y chca, celoca imomnënga, y quem luarents̈e y fshantse jashenoye imomnë́ngnaca nÿetscanga chamóshaments̈ema, Jesúsbioye jëtschuayama, chabe uámana uabaina jayanëse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, si quelqu`un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu`on suspendît à son cou une meule de moulin, et qu`on le jetât au fond de la mer. \t “Nda canÿe básetema áts̈beñe os̈buachiyábioye tbojaingñé bacna soye jamama, chabiama más ts̈abá nántsemna canÿe bëts nantsnëbé chamotsetamos̈ë́nts̈bua y chë mar béjaye shbuatsëntsoye chamotsashbuets̈e chabotsenatjëmbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus était dans une des villes; et voici, un homme couvert de lèpre, l`ayant vu, tomba sur sa face, et lui fit cette prière: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Jesús canÿe pueblents̈e yojtsemna ora, chents̈e tojánashjango canÿe ents̈á bacna nguayanánaca s̈ocá. Chë s̈ocá Jesúsbioye tbojáninÿe ora, tojanoshëntsaments̈é y jubiaca fshantsóntscoñe yojotsejbéna y tbojanimpadá: —Bëngbe Utabná, aca tcojtsebos̈ëse, aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soldats prirent l`argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s`est répandu parmi les Juifs, jusqu`à ce jour. \t As chë soldadënga chë crocénana tmojanóyëngacñe y tmojanma nts̈amo chë mándayënga tmojanabuayenacá. Ba ents̈anga chë cuento tmojanuena y më́ntscoñama judiënga cachcá mondbétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps. \t S̈mochtsiyena nÿetsca soyënga osertanánaca jtsamëse chë Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyëngaftaca, y chca, nÿets tempo ínÿenga s̈mochtsinÿanÿnaye ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il vaudrait mieux pour lui qu`on mît à son cou une pierre de moulin et qu`on le jetât dans la mer, que s`il scandalisait un de ces petits. \t Más ts̈abá chabiama nántsemna canÿe nantsnëbé chamotsetamos̈ë́nts̈bua y mar béjayoye chamotsashbuets̈e, y ndoñe chë canÿa Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyá bacna soye chaomama juanatsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, ayant appris qu`Archélaüs régnait sur la Judée à la place d`Hérode, son père, il craignit de s`y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la Galilée, \t Arquelao Judeoca yojanmánda chabe taitá Heródesbe cuentiñe, y José chca tojántats̈ëmbona orna, yojtsauatja choye jama. Pero otjénayoca Bëngbe Bëtsá Josébioye tbojanbuayená; chíyeca Josena Galilea ca uabaina luaroye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous ceux qui les entendirent furent dans l`étonnement de ce que leur disaient les bergers. \t Nÿetscanga chë tmojanuenënga tmojanenjnaná ndayá chë oveshënga abuajë́nÿanga imojtsacúntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il a paru bon au Saint Esprit et à nous de ne vous imposer d`autre charge que ce qui est nécessaire, \t Chë Uámana Espíritu y bënga cachcá fsëntsejuabná, bënga ndoñe s̈ontsamna ts̈ëngaftanga jamë́ndana bëtscá jabuache mandënga Moisesbe leyënguiñe chas̈motsocumplínama. Nÿe quem uámana soyënga chiñe aíñe cmontsamna jtsobedecénana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Là-dessus, Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané, et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m`éloignerai pour prier. \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca canÿe luare Getsemaní ca uabáinoye tojána. Choca tojanë́yana: “Muents̈e motbiama, chëntscuana ats̈e choye chanjá Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le premier jour de la semaine, nous étions réunis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s`entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu`à minuit. \t Chë inÿe semana jobojáts̈ama te, fsënjánenefjna Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá tandës̈e jajátayama, cánÿiñe jasama; y Pablo ents̈anga enjétsëtsëtsnaye. Cha bonjamna yëfsana chents̈ana jë́ftsebocnana; chë causa, más bën chë́ngaftaca tonjanoyebuambá, tsëntsetëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés; \t Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe bonshana básenga quetsomñecá, nÿa s̈mochtsents̈ena cachacá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce mystère, c`est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus Christ par l`Évangile, \t Ndayá tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjaninÿanÿecá mënts̈á endmëna: chë ndoñe judiënga Jesucristbe ts̈abe noticiënguiñe chamojtsos̈buaché ora, cachcá nts̈amo chë judiënga os̈buáchiyënga Bëngbe Bëtsábiocana mochjoshachiñcá, chë́ngnaca chábiocana mo otocancá chë soye mochanjóyëngacñe. Chënga mo cach judiënga os̈buachiyëngcá, Cristo mondbomna mo chëngbe mandayacá. Y chca Cristo endmëna mo bests̈as̈cá y chënga nÿetscanga mondmëna mo cachabe cuerpents̈a soyëngcá. Chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga mochanjóyëngacñe lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chë judiënga os̈buáchiyënga tojas̈ebuachenacá. Chca echántsemna chë ndoñe judië́ngaftaca, chënga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. \t Inÿenga bacá chacmojtsaborlana ora, ndoñe s̈mattsatëchénanguaye; corente s̈mochtsents̈ena nts̈amo nÿetsca ents̈angbiama ts̈abá yomncá jtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l`épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères. \t Os̈buáchiyana bómnayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma lempe chaotsefsanama, chë́ngbioye íñeshiñe tmojanacjá ora, chënga ndocá chamondëpasama; tmojanotsbocá espadë́jaca jobanáments̈ana; ya tondaye añemo béntsebomna ora, Bëngbe Bëtsá tojanma bëts obenana y puerte añemo chamotsebomnama; tmojánashjache bëts obenana jtsebomnama ínÿenga jáyënjanama, chë́ngaftaca imojtsentsjaná ora; y tmojanobená inÿe mandadënga y chëngbe soldadënga jáyënjanama, chamotsachetama jamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la volonté du Seigneur qu`elle l`est devenue, Et c`est un prodige à nos yeux? \t Chë soye Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá chca tojama, y bënga chama ojnanánënga fsë́ntsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même. \t Chca, aca ats̈biama condëjuabná mo ácaftaca cánÿiñe Bëngbe Utabnabiama trabajayacá; chíyecna cmontsemna cha jtofjana, mo ats̈e s̈cojofjcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilicie, citoyen d`une ville qui n`est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, de parler au peuple. \t Chora Pablo tbojanjuá: —Ats̈e judío sëndmëna, Tarso puebloca onÿnaná, canÿe uámana pueblents̈e Cilicia luaroca; Diosmanda s̈molesenciá ents̈anga jáuyanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer. \t Básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y Simón chë Pedro ca monduabobuatmá moye chamuánatse ca. Cha posada entsebomna inÿe Simónbents̈e, chë bobáchëshiñe trabajayabe yebnents̈e, y chabe yebna mar béjaye tsachañe endmëna. Cha cmochanjauyana ndayá jamama cmojtsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n`as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m`as formé un corps; \t Chíyeca, Cristo quem luaroye tojánabo ora, Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á tbojaniyana: Ndoñe tconjábos̈ena ents̈anga chacmáts̈ëmbona soyënga, ni tmojobaye bayënga, pero aíñe tcojama ats̈e canÿe ents̈acá chaitsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons. \t Y chents̈ana, Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga abuayiynaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, nÿets Galileiñe, y ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga yojtëbuacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, Jésus sortit, et il vit un publicain, nommé Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit: Suis-moi. \t Chca yojochnëngüents̈ana, Jesús chents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe ents̈ábioye tbojáninÿe, Leví ca uabainá, chë ents̈ángbioye impuesto Romocama atjanayents̈e inétsotbemañe. Chora Jesús tbojaniyana: “S̈masto ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Marie dit: Mon âme exalte le Seigneur, \t Chora María tojánayana: “Nÿets ainánaca Bëngbe Utabná chantsadorana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n`est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s`enfle point d`orgueil, \t Er canÿa: “Ats̈e Páblëbe ustoná sëndmëna ca”, y ínÿana: “Ats̈e Apólosbe ustoná sëndmëna ca” tojayana ora, chca jtsamana mo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l`auteur d`un salut éternel, \t Chca, Bëngbe Bëtsá chábioye tbojánbema lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsajabotcá, nda chëngbe bacna soyëngama cháuatsebacama; chents̈ana cha, Cristo, tojanma lempe nts̈amo yojaniytcá, nÿetscanga chë ents̈anga chábioye imojánëyeunanënga chamotsobenama nÿetsca tescama atsebácanënga jtsemnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: \t Chca tmojantjá orna, Jesús tojanë́jua: —S̈mochjá y Juan s̈mochjauyana nts̈amo s̈mojouena y s̈mojinÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les serviteurs et les huissiers, qui étaient là, avaient allumé un brasier, car il faisait froid, et ils se chauffaient. Pierre se tenait avec eux, et se chauffait. \t Ts̈a yojtsesësna causna, chë oservénënga y chë josticiënga shjoca tmojanniñé y chents̈e imojtós̈boniye. Y Pédrënaca chë́ngaftaca yojtses̈bonena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt que Jésus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d`un esprit impur. \t Jesús barquë́shoicana tojánastjango, y cachora, chë obanëngbe cuevëshënguents̈ana canÿe ents̈á, bacna bayëjbe juabna uambayá, tojánbocna y tbojanjébengo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, je vous l`ai annoncé d`avance. \t Ats̈e ya chama tcbonjabuayená chë tempo cabá ndóshjango ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers. \t Jesús, bnëté Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojánabuatambaye, y ibetna, Olivos uabaina tjashoye yojánaye joquédama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils vous excluront des synagogues; et même l`heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu. \t Chëngna, chë judiëngbe enefjuana yebnënguents̈ana cmochantë́buacana. Chca tempo chaojobuache ora, chë ts̈ëngaftanga chacmojtsëbáyënga mënts̈á mochántsejuabnaye: ‘Bënga ts̈abá tmonjama ca. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá yojtsebos̈cá, cachcá bënga tmonjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan? \t Chënga chca imojtsichámuama, Jesús chënga tojánachembo, y cuentë́ngaca tojanonts̈é jáuyanana, jinÿanÿiyama chënga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe imojtsemnama, mënts̈á: “¿Nts̈amo Satanás nantsobena cachá jtenábocnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean rendit ce témoignage: J`ai vu l`Esprit descendre du ciel comme une colombe et s`arrêter sur lui. \t Chents̈ana Juan mënts̈ánaca tojanobuambá: “Chabiama mënts̈á bominÿe sënjanjajó: chë Uámana Espíritu, mo canÿe palomatemcá, celocana tonjánastjango y quem boyabásabe juatsbuañe tonjanototoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d`yeux devant et derrière. \t Y chë uámana puestents̈a natsanoica enjétsemna mo canÿe mar bejaycá, tëshínÿniye mo canÿe cristal ca uabaina ndëts̈becá. Chë luariñe tsëntsaca, chë uámana puesto enjétsemnents̈e y chë shëconánëjana monjétsemna canta Ainënga, nÿétsañe fs̈nëbéngaca, natsanoica y stëts̈oica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l`entendras. \t Chca tbojanencuentá ora, Agripa Féstbioye tbojaniyana: —Ats̈naca së́ntsebos̈e chë boyabása joyeunayama ca. Y Festo tbojanjuá: —Cach yëfse oído chábioye cochanjabuájua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. \t “Cbochanjáuyana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomnana. Endmëna mo nts̈amo canÿe réyeftaca tojanopasacá. Chë rey yojamánda canÿe bëts fiesta jamama, chabe uaquiñabe casamentama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Croyez-vous que ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens, parce qu`ils ont souffert de la sorte? \t Y Jesús chënga tojanë́yana: “¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná, chë Galileoca ents̈anga chca tmojapasá, chë luarents̈a inÿe boyabásengbiama chënga más bacna soye amënga imojamna causa ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors la mère des fils de Zébédée s`approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande. \t Chents̈ana, Zebedeobe uaquiñatbe mamá chabe uaquiñátaftaca Jesúsbioye tojanobeconá, chabe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye canÿe pavorama jaimpádama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait. \t Jesús ents̈anga chca tonjanacuntá, pero chënga ndoñe ntjosértana nts̈amo yojtsents̈ayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit: \t ¡Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! Nÿe ts̈abá chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías ts̈ëngaftangbiama tojanoyebuambá, mënts̈á tojánayana ora:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur. \t Chë mandado chca tojáninÿe ora, Jesucrístbeñe yojtsos̈buaché y yojenjnaná Bëngbe Utabnabe soyënga tojanatsjínÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S`en aller en paix, selon ta parole. \t “Bëngbe Utabná, mora s̈molesenciá, ats̈e acbe oservená natjë́mbana jóbanana, er ya tconjama nts̈amo s̈conjans̈buachenacá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent. \t Inÿe meshëngna uchmë́shangañe yojuatquë́cjana, y chë uchmëshangá yojuájua orna, lempe yojtsatscué."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nul n`est intelligent, Nul ne cherche Dieu; Tous sont égarés, tous sont pervertis; \t Ndocná quenátsmëna nts̈amo ndegombre yomncá chabotsosertánama; ¡Ndocná quenátsmëna nda chaotsebos̈e Bëngbe Bëtsáftaca jtsemnama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Nderado nda tcmojtsebuchjatsëca, ácnaca derecho contsebomna canÿebé cha jëtsbuchjátsëcama ca; y nderado nda canÿe juatsas̈e tcmojtsás̈iye, ácnaca derecho contsebomna cánÿës̈e cha jtas̈iyama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "jusqu`au jour où il fut enlevé au ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint Esprit, aux apôtres qu`il avait choisis. \t y Bëngbe Bëtsá celoye tbojtanatsbanantscuana. Cabá celoye ndëta orna, chë chabe ichmonëngcá tojanabacacá boyabásengna Jesús tojëftsanamëndá, chë Uámana Espíritbiajana, ndayá jamama yojánamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus les appela, et dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. \t Pero Jesusna chë basetémënga tojánachembo, y mënts̈á tojánayana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo, y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna chë mo quem basetemëngcá imomnëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s`établit, et Paul, parlant en langue hébraïque, dit: \t As, chë soldadëngbe amëndayá chca tbojanlesenciá. Páblëna chë gradasbenguiñe tojantsá y cucuats̈e tojanatsbaná ents̈anga iytëca chamobiamama. Nÿetscanga iytëca imojtsemna orna, Pablo hebreo biyañe mënts̈á ents̈anga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui s`est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres. \t Cha chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y bëngbiama tojanóbana, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá bemandacá ndoñe yondmëncá jtsamëse oyenents̈ana bënga játsebacama, ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga jábiamama, bënga chábenga chamotsemnama, sempre prontánënga nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la bête qui était, et qui n`est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition. \t Chë tempo enjaniyena uabouana bayá pero mora ya ndoñe, endmëna chë canÿsëfta mandadënguents̈ana inÿe mandado, pero chánaca chë inÿe canÿsëftangcá endmëna y lempe pochocaná jtsemnama entsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`y a pas plus de douze jours, tu peux t`en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer. \t Nts̈amo cach aca jtsetats̈ëmbuama contsobencá, cabá bnë́tsana uta te entsemna ats̈e Jerusalenoye sënjá, Bëngbe Bëtsá jadórama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin, s`il est possible, d`exciter la jalousie de ceux de ma race, et d`en sauver quelques-uns. \t Ats̈e sëntsobátmana, quem trabájoca ats̈e jobenayana jamama chë cach ats̈cá buiñe bomna ents̈anguents̈ënga, ndayá chë ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojoshachiñcá chamotsíyents̈buas̈e, y chca, ndayá tijamama, Bëngbe Bëtsá chënguents̈ana báseftanga cháuatsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mirent les mains sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique. \t As chë ichmónëngbioye tmojánishëche y chë bëts pueblents̈a cárceloye tojtsanëtame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s`affligeaient et pleuraient. \t Cha Jesúsbioye ainá tbojáninÿents̈ana, tojána Jesúseftaca imojánajnënga chama jaúnayama; chëngna ngménaca y s̈achénaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne les écoute pas, car plus de quarante d`entre eux lui dressent un guet-apens, et se sont engagés, avec des imprécations contre eux-mêmes, à ne rien manger ni boire jusqu`à ce qu`ils l`aient tué; maintenant ils sont prêts, et n`attendent que ton consentement. \t Pero ndoñe catjóyaunaye; chënguents̈ana canta bnë́tsanëngama más ents̈anga iytë́menënga Pablëbiama montsanÿá. Chënga tmojajurá, bacna soye chë́ngbeñe chaotsemna ndoñe tmonjocumplise, tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, Pablo jóbantscuana. Mora chënga montseprontana y montsobátmana nts̈amo aca chë soyama cochjáuyanama ca —chë bobontse tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l`herbe. \t y chë bomnánaca puerte oyejuayá chaotsemna, Bëngbe Bëtsá chábioye nduámana ents̈á chabojábema ora, er mo chë shacuaniñe uants̈efjushacá, cha ndoñe nÿets tempo quem luarents̈e ntjëftsiyenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. \t Jesús chabiama tbojanongmé; cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana: —Aíñe së́ntsebos̈e. ¡S̈ocana cbotsebojuaná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair, \t Tempo, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojanquedá y chábioye uayayënga s̈mojamna, bacna soyënga s̈mojanjuabná y s̈mojánama causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils sont donc venus ici, et, sans différer, je m`assis le lendemain sur mon tribunal, et je donnai l`ordre qu`on amenât cet homme. \t Chíyeca, chënga moye tmonjabo ora, ndoñe yapa bën ntjatenobiamnaycá cach yëfsana ats̈be puestents̈e tribunaloca sëntótbema y sënjamandá chë boyabása jobets̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce qui concerne l`Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l`élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. \t Chë ts̈abe noticiënga tmojtsanaboté causa, judiënga Bëngbe Bëtsabe uayayënga mondmëna, chca, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama. Pero Bëngbe Bëtsá tojánabacacayeca, chë́ngnaca Bëngbe Bëtsabe bonshánënga mondmëna, er Bëngbe Bëtsá chëngbe tempsca uámana bëts taitanga chca tojanas̈ebuachená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l`avez reçu, et vous le verrez s`accomplir. \t Chíyeca cbochanjáuyana, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora chas̈mojtsotjanañama, ainaniñe corente s̈mochtsejuabnaye ya s̈mojóyëngacñe ca, y ndegombre chca s̈mochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé. \t Chë mandayëngna chátbioye tojtsanautatjá, pero chents̈ana tmojtanabáshejuana. Nÿetsca ents̈anga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye nts̈amo tojanopasama; chíyeca, chë mándayënga ndoñe tmonjanobená tondaye ntjinÿenana nts̈amo chata jácastigama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, bëtscá cbontsaimpadana, s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo ats̈e sëndamcá, er áts̈naca sënjóbema nts̈amo ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga s̈mondmëncá. Ts̈ëngaftanga ndocna bacna soye ats̈e ches̈atsborlá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu`à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis. \t Chorna, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna celoca becá ngónaca tonjanojutjé, y chë ngona enjétsobocana Bëngbe Bëtsábents̈ana, chabe buashinÿinÿanana y obenana jtsinÿanÿnayëse; y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye ndocná quenjátanobena jamashënguana, chë canÿsëfta angelëngbe canÿsëfta pochócaye soyënga candochnënguëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne la déchirons pas, mais tirons au sort à qui elle sera. Cela arriva afin que s`accomplît cette parole de l`Écriture: Ils se sont partagé mes vêtements, Et ils ont tiré au sort ma tunique. Voilà ce que firent les soldats. \t As chë soldadënga tmojáneniyana: “Ndoñe matjuátanëca; más ts̈abana tsbanánoye mochjúts̈ena, ndabiama yochjuáquedama chaotsotats̈ëmbuama ca.” Chca tojanopasá ana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, chë “Ats̈be ents̈ayangá tmojatenájataye; ats̈be cmes̈ë́juamna tsbanánoye tmonjanë́ts̈ena, ndabiama juaquédama jtsotats̈ëmbuama ca.” Y lempe chca chë soldadënga tmojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c`est là que vous préparerez la Pâque. \t As cha cmochanjínÿanÿiye canÿe bëts tsañe, tsbanana pisoca; ya lempe echántseprontana, y chents̈e, Bashco fiestama saná s̈ochjaprónta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l`humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes. \t Tondaye s̈mattsama nÿe ínÿenga chë sóyeca chamotjáyanama, o nÿe ts̈ëngaftanga ts̈a bëts soyënga amënga s̈momna ca ents̈anga chamotsejuabnama; pero ndoñe yapa uámanënga s̈mojtsemna ca s̈mochtsejuabnaye, y cada ona chaotsejuabná chë ínÿenga bëngbiama más uámanënga imomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il les regardait attentivement, s`attendant à recevoir d`eux quelque chose. \t As cha yojtsë́nÿaye y yojtsejuabnaye ndayá chjóyëngacñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes; et il lui fut donné le pouvoir d`agir pendant quarante-deux mois. \t Chë uabouana bayábioye tbonjanlesenciá corente podesca Bëngbe Bëtsabiama chaotsóyebuambnama, y obenana tbonjanats̈etá, canta bnë́tsana y uta shinÿëntscuana chaotsemándama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme. \t Pero Pédrëna tbojtanatsbaná y mënts̈á tbojaniyana: —Matëtsbaná, ats̈e cach aquëcá nÿe canÿe ents̈á sëndmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au même instant, elle tomba aux pieds de l`apôtre, et expira. Les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte; ils l`emportèrent, et l`ensevelirent auprès de son mari. \t Cachora Safira Pédrëbe shecuats̈ents̈e obaná tojánshajaye. Chë bobontsënga tmojtanamáshjna ora, obaná Safira tmojáninÿena; asna, chents̈ana tmojanamba y cachabe boyabe juachaca tmojanatbontsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un vous demande: Pourquoi le détachez-vous? vous lui répondrez: Le Seigneur en a besoin. \t Y nderado nda ndáyeca s̈ojtsajafjná ca chacmojátjasna, s̈ochjauyana: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il fut arrivé, et qu`il eut vu la grâce de Dieu, il s`en réjouit, et il les exhorta tous à rester d`un coeur ferme attachés au Seigneur. \t Bernabé choye tojánashjango orna, tojáninÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendicionënga chë́ngbeñe tojanmama y chama corente tojanoyejuá. Nÿetscanga tojanabuayená chamotsiyena nÿets ainánaca Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu`il devint père d`un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité. \t Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye y yojtsobatmana nts̈amo tbojans̈buachenacá chaotsemnama, masque ents̈abe juabniñe ndoñe chca ntjátsjuabnayana; y chca, cabana cha tojánashjache jtsemnana “ba luariñe ents̈angbe taitá”, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojaniyancá: “Acbents̈ana ents̈anga ts̈a mallajta mochántsemna, ndocná queochatobenaye jacúntana ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Ils n`ont pas besoin de s`en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger. \t As Jesús tojanë́jua: —Ndoñe quenátsiyta chënga chamotsatoñama. Ts̈ëngaftanga saná s̈mochjacaredádaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis venu comme une lumière dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure pas dans les ténèbres. \t Ats̈e quem luaroye tijabo ents̈angbe juabnënga jabobínÿnama, chca, nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, mo ibetiñcá ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "sachant qu`un homme de cette espèce est perverti, et qu`il pèche, en se condamnant lui-même. \t Chca cochjama, er aca cochanjátats̈ëmbona canÿa chca tojtsemná, chabe juabna tojatrocá bacna soyënga jtsejuabnayama. Chë soye y chë inÿe bacna soyënga nts̈amo cha tojtsamcá, jtsinÿanÿnayana cha ibojtsemna castiganá chama jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De qui porte-t-il l`effigie et l`inscription? De César, répondirent-ils. \t —Chë s̈matsquëcjná crocénana s̈minÿinÿenga ca; ¿ndabe jubiá chë crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et comme le port n`était pas bon pour hiverner, la plupart furent d`avis de le quitter pour tâcher d`atteindre Phénix, port de Crète qui regarde le sud-ouest et le nord-ouest, afin d`y passer l`hiver. \t Ndoñe ts̈abá yonjamna, chë barco chora enjétsemnents̈e chë uaftena tempëntscuana jëftsemnana; chë causa, nÿa mo nÿetscanga tmonjanenoyeuná cachiñe bejaycá chents̈ana játama, nderado cuanjobenaye Fenice puebloye jashjanguama y chents̈e jëftsemnama chë uaftena tempo tojopochocantscuana. Chë pueblo Creta luaroca enjamna; y choye jamashënguamna enjamna shinÿe endbetsenatjëmbambana juachoica tsjuanoicajana y tsmanoicajana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait un homme riche, qui était vêtu de pourpre et de fin lin, et qui chaque jour menait joyeuse et brillante vie. \t “Canÿe bomna ents̈á inamna; cha yojanamana uámana y botamana shbuenda uafjatsenga y lino ents̈ayangá jtichëtjuana, y cada te bëts fiestënga yojánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et je vis le Seigneur qui me disait: Hâte-toi, et sors promptement de Jérusalem, parce qu`ils ne recevront pas ton témoignage sur moi. \t Chca orna, Bëngbe Utabná sënjáninÿe y cha mënts̈á s̈onjaniyana: ‘Betsco motsa y cam ora Jerusalenents̈ana métsebocna; quemuents̈a ents̈anga ndoñe quecmochatóyeunaye nts̈amo ats̈biama condë́tats̈ëmbo y contsëtsëtsnacá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante. \t Chents̈ana inÿe ángel chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tonjánbocna; chánaca canÿe puerte efs̈ana mëts̈taca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`y a plus ni Juif ni Grec, il n`y a plus ni esclave ni libre, il n`y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus Christ. \t Chíyeca, ndayá Bëngbe Bëtsá tojamama, judiënga y ndoñe judiënga cachcanga mondmëna; nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga y chë nÿe cachëngbiama trabájayënga cachcanga, y boyabásenga y shembásengnaca. Nÿetsca ts̈ëngaftanga mo canÿacá s̈mondmëna, Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car c`était un homme de bien, plein d`Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur. \t Bernabé inamna canÿe ents̈á ts̈abe soyënga amá, chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe yojtsemándaye y bëtscá os̈buachiyá inamna. Y banga tmojanonts̈é Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais Christ l`est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c`est nous, pourvu que nous retenions jusqu`à la fin la ferme confiance et l`espérance dont nous nous glorifions. \t Pero Cristo, ndayá Bëngbe Bëtsá tobos̈cá jamana, chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe Uaquiñacá jtsemándayëse, nts̈amo canÿe uaquiñá jtsemándayana ndayá nÿetsca chabe pamíllanga tmojtsamiñe; cha, chë Uaquiñacá y chënga chë Bëngbe Bëtsabe pamillents̈ëngcá. Bënga chë pamillents̈a ents̈anga jtsemnana, bënga chë ndayá tmos̈buáchema bëts añémoca sempre tmojtsóyebuambnase, y sempre Bëngbe Bëtsá ts̈abe soyënga bëngbiama yochjamama tmojtsobátmanëse, y bënga chca jtsebomnama puerte oyejuayënga tmojtsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur, \t y Bëngbe Bëtsá, ats̈be Atsbocayabiama corente chanjóyejuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus. \t Pero chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjémënga ents̈anga tmojanayënjaná, Barrabás jëtsboshjonama y Jesús chaóbana ca chamuayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui. \t Nda chë Uaquiñábeñe tojtsos̈buaché, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna; y nda chë Uaquiñábioye ndoñe tbontsas̈buaché, chana chë vida ndoñe queochátsbomna, y chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo nÿetsca tescama chábeñe echántsemna ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à ce qu`il n`y ait ni impudique, ni profane comme Ésaü, qui pour un mets vendit son droit d`aînesse. \t Yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocná ts̈ëngaftanguents̈e shembása o boyabásaftaca bacna soye amá chaondë́tsemnama, ni canÿa ndabiama Bëngbe Bëtsabe soyënga tondaye chaondëtsámana. Esaú chca tojanma, chë lempe yochjanashjachcá, mayor uaquiñá bétsemnama, chabe uabentsábioye canÿe s̈cnena sanama tbojtaname ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus, qu`on appelle Christ? \t Nÿetsca ents̈anga chents̈e imojtsemna ora, Pilato tojanatjá: “¿Ts̈ëngaftanga nda s̈mojtsebos̈e ats̈e chjëtsboshjonama, Jesús Barrabás o Jesús, chë Cristo ca monduabobuatmá ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de montrer sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus. \t Cha lempe chca tojanma, jinÿanÿiyama cha sempre nts̈amo ndegombre yomncá inétsamama, y nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama inétsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres, \t Ndoñe s̈mattsenbuambnaye, er nts̈amo tempo s̈mojamncá mora ts̈ëngaftanga ya ndoñe cachcá ques̈mátsmëna, y mora ndoñe ques̈mátiyena jtsamëse nts̈amo tempo s̈mojanamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. \t Arquipo s̈mochjauyana yejuana chaotsantjes̈na chë Bëngbe Bëtsá tbojabonÿé trabajo sempre ts̈abá chaotsocumplínama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, à chacun la manifestation de l`Esprit est donnée pour l`utilité commune. \t Y aíñe, chë bënga fsëndoyebuambná osertánana bomna soyënga endmëna chë Bëngbe Bëtsá quem luarents̈a ents̈ángbioye baytentscuana ndoñe tonjaninÿanÿé soyënga, y chca, ents̈anga baytentscuana chë soyënga ndoñe tmonjanábuatmana. Cha yojanjuabná chë soyënga chca yochtsanmënama, quem luare cabá cha ndëma ora, y yojanjuabná, chë soyë́ngaca bënga mochtsanobena puerte bëtsë́tsanga y uámanënga jtsemnana, cháftaca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils disaient donc: Que signifie ce qu`il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle. \t ¿Nts̈amo yojtsents̈áyana, chë “baseftayté ca”? Ndoñe quemuátstats̈ëmbo nts̈amo yojtsents̈áyanama ca —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils se mirent à observer Jésus; et ils envoyèrent des gens qui feignaient d`être justes, pour lui tendre des pièges et saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et à l`autorité du gouverneur. \t Chents̈ana chënga báseftanga tmojanichamó, mo ndegombre ts̈abe ents̈anga cuaftsemncá chamobiamëse, Jesús jisháchichiyama, nderado ndayá cha tojayaniñe; y chca chënga jobenayama cha jishachana y chëngbe mandádbioye juanatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les gens de ce lieu, ayant reconnu Jésus, envoyèrent des messagers dans tous les environs, et on lui amena tous les malades. \t Chents̈a ents̈anga Jesús tmojantëmbá ora, chë luarents̈a nÿetsca ents̈anga chama tmojántats̈ëmbona. As chë ents̈anga chëngbe s̈oquënga Jesúsbioye tmojanënatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cinq jours après, arriva le souverain sacrificateur Ananias, avec des anciens et un orateur nommé Tertulle. Ils portèrent plainte au gouverneur contre Paul. \t Shachna tianoye, Ananías, chë bachnangbe más uámana amëndayá, Cesareoye tojána báseftangaftaca chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënguents̈ana y canÿa ents̈anga obuauyayáftaca, Tértulo ca uabainá; y chë mandádbioye chënga tmojána Páblëbe contra jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Enfants, n`avez-vous rien à manger? Ils lui répondirent: Non. \t Chora Jesús tojanatjá: —Básenga, ¿tondaye s̈monjashbuá ca? Y chënga tmojanjuá: —Tondaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu`ils réclamaient; et il livra Jésus à leur volonté. \t as chora Pilato, Barrabásbioye cachcá tbojtanboshjona, chë nda inautámena mandadë́ngbioye ndëtsayaunanama ents̈ángbioye tojánenautanama y ents̈á óbanaye causa. Y Jesusna ents̈angbe cucuats̈iñe tbojánboshjona, nts̈amo chënga tmojtsebos̈cá chamomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s`étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé. \t Y nÿetscanga ts̈a imojtsáyebuache; asna, básefta fariseunga ley abuátambayënga tmojantsbaná y jabuachana mënts̈á imojtsáyebuache: “Quem boyabása ndocna bacna soye tonjama. Nderado mo Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel o espíritu muábioye ndegombre tbojauyana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques. \t Chë te jetiñe, shinÿe ya yojuenatjëmba ora, chë luarents̈a nÿetsca s̈oquënga y bacna bayëjënga uambayënga Jesúsbioye tmojanënatse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur. \t Ts̈ëngaftanga chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga, ts̈ëngaftangbe nduiñënga nÿétscañe s̈mochtsayaunana, y ndoñe nÿe chënga tcmojtsë́nÿa ora, mo nda nÿe ents̈angbe delante ts̈abá joquédama tojtsebos̈acá, ndayá chënga s̈mochtsayaunana nÿets ainaniñe ndegombre ts̈abe juabnë́ngaca, er ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnabiama corente respeto s̈mondbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myra en Lycie. \t Cilicia y Panfilia luarënga béconana mar bejaycá fsënjánachnëngo, y Mira bëts puebloye fsënjánashjajna, Licia luaroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s`y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en sera de même pour cette génération méchante. \t Chorna chë bayëjna jana y inÿe canÿsëfta bayëjënga chabiama más opëjënga jobiats̈ana y nÿetscanga choye jamashjnana chë boyabásabeñe joyénanama. Y chca, chë boyabása tempscama más bacna ents̈á jtsemnana, chora chë natsanama más bayëjënga abamna causa. Morsca puerte bacna ents̈ángaftaca cachcá echanjochnëngo ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l`emmenèrent. \t Chents̈ana Pilato, chëngbe cucuats̈iñe Jesús tbojánboshjona chamocrucificama y chë judiënga cha tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`un des quatre êtres vivants donna aux sept anges sept coupes d`or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles. \t Chents̈ana, canÿa chë canta Ainënguents̈á chë canÿsëfta angelë́ngbioye tonjanoyé canÿsëfta castellano copbenga jútjena chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castígoca; Bëngbe Bëtsá chë nÿets tempo y nÿetsca tescama vida bomná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient. \t As Satanás cachcá tbojanonÿá. Cachora Bëngbe Bëtsábiocana angelotémënga tmojánabo Jesús jtseservénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je m`étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Évangile. \t Ats̈be ainanoca inÿets̈á s̈ontsebiona, er nda nanjouena, ts̈ëngaftanga nÿe baseftayshinÿe y ya juabna s̈mojatstrocá y Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojtsequedá, nda ts̈ëngaftanga tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama. Cha chca tojanma Crístbeyeca, er mua puerte ts̈abia ts̈ëngaftangaftaca enjamna. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojtsequedá, ínÿengbe buayenana soye jouenama, y chë ínÿenga jtsichámuana chë buayenana soyënga chë ts̈abe noticiënga canmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s`y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l`agneau, soient la louange, l`honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles! \t Y sënjanuena, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmcá aina soyënga, celoca, quem luarents̈e, quem luarents̈a jashenoye y chë mar béjayoca, chë́ngnaca mënts̈á monjétsichamo: ¡Chë uámana puestents̈e tbemanábioye y chë Oveshatema nÿetscanga nÿets tempo y nÿetsca tescama chamótsatacheuanaye y chamotsichamo chata puerte uámanata y nÿets respeto buajonata ibomna ca, y chamotsinÿanÿná chata puerte bëtsë́tsata y obenata bétsemnama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus; \t Chë Taitábioye chanjá y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama chënga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l`autre côté, pendant qu`il renverrait la foule. \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanamëndá chë barquë́shoye jtamashjnama y chë uafjajónaye chenguánoica chabe natsana jashjajnana. Chëntscuana Jesús ents̈anga yojtichamuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après l`avoir lié, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. \t As, Jesús tmojanëcuébatsëca y tmojanánatse, y chca, Pilato, chë Judeoca Romano mandadbe cucuats̈iñe tmojánboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ses parents le virent, ils furent saisis d`étonnement, et sa mère lui dit: Mon enfant, pourquoi as-tu agi de la sorte avec nous? Voici, ton père et moi, nous te cherchions avec angoisse. \t Chabe bëtsë́tsata chca tbojáninÿe ora, chátnaca ibojenjnaná. Chora, chabe mamá tbojaniyana: —Uaquiñá, ¿ndáyeca chca bëndátaftaca tcojama? Taitá y ats̈e corente enócochinÿenata cbondënguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nulle créature n`est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojaments̈ana tondaye quenátopodena chabiama iytëmenana jtsemnama. Bëngbe Bëtsá lempe bominÿe iuetsequëcjná, y nÿetsca soyëngama y nÿetscangbiama lempe yotáts̈ëmbo; Bëngbe Bëtsá, ndábioye s̈ojtsamna sempre jojuana ndáyeca canÿe soye chca tmojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parlé, il lui dit: Suis-moi. \t Chca tojánayana, ana jtsotats̈ëmbuama nts̈amo Pedro jóbanama ibojamnama, y chë chca jóbanëse, Bëngbe Bëtsá corente bëtsá y obená bétsemnama Pedro yochjáninÿanÿiyama. Y chca tojánayanents̈ana, Pédrëbioye tbojaniyana: —S̈masto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s`il était possible. \t Er mochanjábocana ndoñe ndegombre uámana ubuáyanënga, chënga Cristo imomna ca jtsichámëse, y Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayë́ngnaca; y chënga mochanjama bëts soyënga chëngbe obenana jinÿanÿiyama, ents̈anga jáingñama, y tmojobenase, chë Bëngbe Bëtsabe bocacánëngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu`il lui avait fait. \t Chents̈ana, chë soldadëngbe amëndayá chë bobóntsbioye tbojanmandá, ndayá ibojuenayama ndocnábeñe ntsecuéntayana, y chents̈ana tbojtanichmó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l`un des principaux sacrificateurs. \t Chca imojánama chë judío Esceva ca uabainabe canÿsëfta uaquiñënga. Esceva inamna bachnangbe amëndayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d`attester que c`est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. \t Cha s̈onjichamó ents̈anga jábuayenama y jayanama ndegombre cha yomna chë Bëngbe Bëtsabe uabuayaná, chë nda obanëngbiama y ainëngbiama yochjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? \t Y chë shembásenga tmojanëuatjanama y fshantsoye imojtsatsejbénama, chata tbojanë́yana: “¿Ndáyeca obanë́ngbents̈e chë vida totsobomñá s̈mojtsenguá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "David lui-même l`appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l`écoutait avec plaisir. \t ¿Nts̈ámose Cristo Davídbents̈ana Ents̈á nántsemna, cach David ‘Utabná ca’ chábioye tbojtsabobuátmëse ca?” —cha tojanë́yana. Y chë bëtscá ents̈anga, oyejuayënga imojtsuenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l`on ouvre à celui qui frappe. \t Er ndánaca ndayá tojtsotjanañá, jóyëngacñana; y tojtsenguá cha, jónÿenana; y nda tojtsechembuanábioye jebiatëfjuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "sachant que l`épreuve de votre foi produit la patience. \t er ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chcañe chas̈mojtsajna ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo cach ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe puerte s̈mos̈buaché o ndoñe. Chca ora bëts os̈buáchiyana chas̈mojtsebomnëse, s̈mochanjobenaye, Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse añémoca jtsemnana, masque padecena soyënguiñe chas̈motsomñëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Beaucoup de gens vinrent à lui, et ils disaient: Jean n`a fait aucun miracle; mais tout ce que Jean a dit de cet homme était vrai. \t Ba ents̈anga tmojána Jesús jinÿama, y mënts̈á imojtsichamo: “Ndegombre, masque Juan ni mo canÿe bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tonjë́ftsema, lempe nts̈amo quem boyabásabiama tonjanoyebuambacá, ndegombre yojamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je lui rends le témoignage qu`il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d`Hiérapolis. \t Cach ats̈e sënjinÿe y sëntsobena jayanama nts̈amo cha jabuache yotrabájama, ts̈ëngaftanga jujabuáchama, chë Laodicea puebloquënga y Hierápolis puebloca oyenë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte. \t Cachcá, lempe chë ndayama ts̈ëngaftanga tcbonjauyancá chas̈mojinÿe ora, s̈mochántsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya jésabama yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus. \t y Judas Iscariote, chë chents̈ana ndoñe baytesna, Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe bochjanboshjoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs. \t Ananías chë palabrënga tojanuena ora, obaná tojánshajaye. Y nÿetscanga chama tmojántats̈ëmbonënga corente imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double. \t Nts̈amo chents̈a ents̈anga ínÿengbiama ndoñe ts̈abá tmonjamcá, chë ents̈angbiámnaca cachcá chaotsemna; nts̈amo tmojamama, cabá uta soye más cachca soye chëngbiama chaotsemna; nts̈amo chents̈a ents̈anga ínÿenga chamosufrima tmojamcá, chë́ngnaca cachcá uta soye más chamosufrí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un temps assez long s`était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l`époque même du jeûne était déjà passée. \t Chca, bayté tonjanochnëngo y chora chë bejaycá jama puerte resjo enjétsemna, er ya chë judiënga bayënga jobáyama te tonjanochnëngo, Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama, y chora chë uaftena tempo joshjanguama ya enjétsobeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous êtes témoins de ces choses. \t Ts̈ëngaftanga ats̈biama soyënga s̈monjinÿe y s̈mondë́tats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les uns furent persuadés par ce qu`il disait, et les autres ne crurent point. \t Báseftanga aíñe imojtsos̈buáchiye nts̈amo Pablo yojtsanëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama, pero ínÿengna ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. \t Chíyeca ndoñe matauatjëngana, ts̈ëngaftanga ba jaja shlofts̈etémëngbiama corente más s̈monduámana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu as abandonné ton premier amour. \t Pero canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Ts̈ëngaftanga mora ya ndoñe cachca bonshánana ques̈mátsbomna ni ats̈biama ni nÿetsca ents̈angbiama, nts̈amo áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude. \t Cristo bënga s̈ojatsebacá, ndoñe más mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá chamondëtsiyenama, chë léyeca mandánënga. Nÿa s̈mochtsents̈ena nÿets tempo chca atsebácanënga chas̈moquedama, y ndoñe s̈matjaleséncia ts̈ëngaftanga cachiñe chë léyeca mandánënga ínÿenga chácmabiamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? \t Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbojaniyana: ats̈be cats̈bioica mótbema, ats̈be obenánaca acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l`Écriture, Jésus devait ressusciter des morts. \t Chë́ntscoñe chë útata cabá ndoñe yontsósertana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë Jesús obanënguents̈ana jtayenama ibojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais qu`aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s`accomplirait, comme il l`a annoncé à ses serviteurs, les prophètes. \t er chë tempo chaojóshjango, chë ústonoye ángel chabe trompetë́fjua juajatëtama chaojonts̈é ora, chora ya echanjochnëngo nts̈amo Bëngbe Bëtsá jamama yojuabnacá; chë soye nÿetsca ents̈ángbioye cha ndoñe chenatinÿanÿé, nts̈amo tempo cha chabe oservénëngbioye, chë chabe juabna oyebuambnayë́ngbioye tojanabuayenacá ca” —cha tonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l`un des douze, et avec lui une foule armée d`épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens. \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, Judas, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojánashjango y cháftaca ba ents̈anga espadë́jangaca y ngarotbéngaca prontánënga. Chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayëngbe ichmónënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder. \t Pero, ni celoca, ni quem luarents̈e, ni quem luarents̈a jashenoye, ndocná quenjatsmëna obenánaca chë uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama, ni juinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, \t Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo chca ndegombre yochtsemnama, y chíyeca së́ntsetats̈ëmbo ats̈e cabá ainá chjëftsemnama, ts̈ëngaftanga jujabuáchama más Jesucrístbeñe chas̈motsos̈buáchema, y chiñe bëtscá oyejuayana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Dieu d`Abraham, d`Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, qui était d`avis qu`on le relâchât. \t Bëngbe Bëtsá, ndábeñe Abraham, Isaac y Jacob imojanos̈buaché y ndábeñe bëngbe bëts taitanga imojanos̈buaché, cha tonjinÿanÿé chabe oservená Jesús chë más uamaná yomnama. Cha ts̈ëngaftanga chë mándayëngbe cucuats̈iñe s̈monjánboshjona chamóbama. Pilato enjétsebos̈e Jesús jëtsboshjonama, pero ts̈ëngaftanga Pilatbe delante s̈monjánayana chca ndoñe s̈montsanbos̈e ca, y chíyeca Pilato ndoñe tbontanboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui. \t Nts̈amo Jesús tojanmcá Caná pueblents̈e, Galileoca, yojamna chabe natsana bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca. Y chca, chabe bëts obenana y uámanana cha tojaninÿanÿé; y as, chabe uatsjéndayënga chábeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres. \t Bënga s̈ontsamna janguanguana nts̈amo muatjobenaye añemo jenats̈etayana, nÿetscanga jtsenbobonshánana, y nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu. \t Tojanbinÿna ora, chë soldadënga puerte imojónts̈a enbouenanana, nts̈amo Pédroftaca tojanopasama ndoñe imontsetáts̈ëmbo causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut, et dit: Père, je te rends grâces de ce que tu m`as exaucé. \t Chora chë ndëts̈bé tmojanjuaná; Jesús celoye yojontjes̈iye y Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyana: “Taita, cbatschuá ats̈be opresido tcojouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est à cause de votre incrédulité, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne: Transporte-toi d`ici là, et elle se transporterait; rien ne vous serait impossible. \t Y Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga ts̈a bats̈atema os̈buáchiyana bomna causa. Ndegombre s̈cuayana: ts̈ëngaftanga bats̈atema os̈buáchiyana s̈mojtsebomnëse, masque nÿe mo canÿe mostaza betiye jenaycá, quem tjoye s̈matjayana: “Muents̈ana mojuaná y choye motsa ca”, quem tjañe chca nanjama, y ts̈ëngaftanga lempe jamama s̈mattsobena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; il porte des fruits, et il va grandissant, comme c`est aussi le cas parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu conformément à la vérité, \t Chë ts̈ëngaftanga tcmojanabuayená ts̈abe noticiënga más bëtscá ents̈anga montsuenana; y chca, nÿets quem luarents̈e ents̈anga montsiyena más ts̈abe soyënga jtsamëse. Chca entsemna nts̈amo ts̈ëngaftangbents̈e tojopasacá, chë natsana te chë ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ts̈abiánama s̈mojanuena orscana, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá puerte bonshanánaca y ts̈abiánaca bë́ngbioye s̈uanÿenama ndegombre cmojanosérta orscana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que celui qui est appelé au ministère s`attache à son ministère; que celui qui enseigne s`attache à son enseignement, \t Os̈buáchiyënga bëtscá jasérviama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama. Ts̈abá jtsabuátambayama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la soeur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala. \t Jesusbe cruz juachaca imojtsemna chabe mamá; chë mamabe quenata María, Cleofasbe shema; y María Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ayant reconnu la grâce qui m`avait été accordée, Jacques, Céphas et Jean, qui sont regardés comme des colonnes, me donnèrent, à moi et à Barnabas, la main d`association, afin que nous allassions, nous vers les païens, et eux vers les circoncis. \t Santiago, Pedro y Juan, chë os̈buachiyënguents̈a uánatsanënga, ats̈e canÿe bëts trabajo chaitsebomnama Bëngbe Bëtsá tojanmama tmonjántats̈ëmbona ora, cucuats̈e s̈ontanats̈ataye ats̈e y Bernabébioye, jinÿinÿiyama chënga s̈ojanë́buajama mo cachëngbe trabajo amatcá. Y fsënjanenoyeuná bëndata jama, masna ndoñe judiënga jtsabuayiynayama trabajo jamama, y chëngna judië́ngbeñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes. \t Pátara pueblents̈e canÿe barquë́sha fsënjáninÿena, Fenicioye enjétsaye; asna, chë́shañe fsënjanenojayé y chents̈ana fsënjë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres. \t Y nda chë ichmoná yochtsemnama jtsotats̈ëmbuamna tsbanánoye tmojanë́ts̈ena y Matías tbojanobuache; as cach orscana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chabiama imojanjuabná mo canÿe Jesusbe ustonacá, cachcá nts̈amo chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayëngbiama chënga imojanjuabnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s`en mît en peine. \t Chorna, chë ents̈anga tmojánishache chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayá, Sóstenes ca uabainá, y Galionbe delante imojtsejants̈etaye. Pero Galión chë soye tondayana ibontsents̈amna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus reprit donc la parole, et leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu`il voit faire au Père; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement. \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Ndegombre s̈cuayana: Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, nÿe cachabe cuenta tondaye quenátobena jamana. Cha jtsonÿayana nts̈amo chabe Taitá tojtsamcá. Nts̈amo chë Taitá tojtsamcá, chë Uaquiñánaca jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort. \t As Jesús ts̈abá tojanë́yana: —Lázaro tontsóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui dit pour la troisième fois: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu? Pierre fut attristé de ce qu`il lui avait dit pour la troisième fois: M`aimes-tu? Et il lui répondit: Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis. \t Y unga soyama tbojtëtantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿ques̈cbobonshana ca? Pedro puerte tbojanongmé, ya unga soyama “ques̈cbobonshana ca” tbonjantjá causa; y tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aca lempe condë́tats̈ëmbo. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshëngcá imomnënga, cochtsanÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres; \t Ats̈e, ts̈ëngaftangbe Buatëmbayá y Utabná, tcbonjushecjabebé; chcasna, ts̈ëngaftángnaca cmontsamna jenáshecjabebiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d`un même pas. \t Pero morna s̈ontsamna jtsiyenana nts̈amo më́ntscoñama Bëngbe Bëtsabe soyëngama s̈ojosertacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi celui qui s`oppose à l`autorité résiste à l`ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes. \t Chca, chë amë́ndayëngbe contra tmojtsemnëngna, nts̈amo chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojayancá contra chënga jtsemnana; y chca contra tmojtsemnëngna, castigánënga mochántsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe; \t Chëntscuana, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánenefjna, Caifás, chë bachnangbe más uámana amëndayabe bëts yebnents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après m`avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu`il n`y avait en moi rien qui méritât la mort. \t Chë romanënga lempe s̈monjantjá chents̈ana, monjétsebos̈e ats̈e jëtsboshjonana, er ndocna bacna soye chemátaninÿena ats̈e jóbanama chas̈otsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils l`emmenèrent d`abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là. \t Natsanëna, Anás, Caifasbe uambén taitábioye Jesús tmojanánatse. Caifás chë uata inamna chë bachnangbe más uámana amëndayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres. \t Chë tempo, banga mora áts̈beñe os̈buáchiyënga, os̈buáchiyana mochantsajbaná y mochantsenáboyënja y jóbanama ínÿengbe cucuats̈iñe mochántsenboshjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène? \t As Pedro tojtanastjango y chë tmojánashjajnënga tojanë́yana: —Ats̈e sëndmëna chë s̈montsenguá cha. ¿Ndáyeca moye s̈mojabo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Où donc est l`expression de votre bonheur? Car je vous atteste que, si cela eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner. \t Ndayá chora ts̈ëngaftangaftaca enjanopasancá, puerte oyejuayënga tcmonjánabiama. ¿Y mora ndayá tojopasá? Ndegombre, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo y sëntsobena jayanama, ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca ats̈biama mas̈mënjanmama. Chë más uámana s̈mojánbomna soyënga ats̈be cucuats̈iñe mas̈mënjánboshjona, y nÿa mo chë bominÿë́ngnaca masmënjánenobuchjatsëca ats̈e jats̈etayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là. \t “Y nÿetsca chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngnaca Samuel orscana, ents̈anga tmojanabuayená ndayá quem tempo yochjanchnënguama, nts̈amo mora montsonÿacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et vint nous trouver. Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains, et dit: Voici ce que déclare le Saint Esprit: L`homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de la même manière à Jérusalem, et le livreront entre les mains des païens. \t Agabo bë́ngbioye tonjánashjango ora, Páblëbe uasnanëja tonjanca y cucuats̈ënga y shecuats̈ënga cachá tonjanenabatsëca y mënts̈á tonjánayana: “Uámana Espíritu entsichamo, Jerusalenoca quem uasnanëja nduíñbioye chë judiënga mënts̈á camochjama y ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe camochjáboshjona ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux. \t Chents̈ana, fsënjesanodios̈oftá y chë barquë́shoye fsëntanás̈ëngo; chents̈ana chë os̈buáchiyënga cachëngbe yebnëngoye tmontaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s`abaissait vers la terre, \t Celoca yojtsatëfjna y mo canÿe bëts ents̈ayëjuacá yojtsabá y nÿets canta sibients̈ana yojtsë́jonÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu`on ne voyait pas encore, et saisi d`une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c`est par elle qu`il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s`obtient par la foi. \t Bëngbe Bëtsá Noébioye tbojanbuayená uabouana soyënga yochjanopásama, cachora ndopodena jinÿama soyënga, y cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá y barquë́sha tojanapormá chabe pamíllanga játsebacama. Cha chca tojanma ora, os̈buáchiyana bómnayeca, cha tojaninÿanÿé ents̈anga ts̈a bacna soyënga tmojanmama y chë causa castigánënga jtsemnama yojtsamnama. Chabe os̈buachiyanámnaca Noé tojánashjache Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, y chca ents̈á jashjáchana, nÿe Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il dit: Où l`avez-vous mis? Seigneur, lui répondirent-ils, viens et vois. \t Chora Jesús tojanatjá: —¿Ndayents̈e cha s̈mojuatbontsá ca? Y chënga tmojanjuá: —Bëngbe Utabná, mabo y cochjinÿe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu`au temps marqué par le père. \t Chë uaquiñá tojtsobóchantscuana, ents̈anga jtsemnana ndëmuanÿenga nts̈amo cha tbojtsajabotcá jtsoinayana, y ínÿenga jtsejuabnayana ndayá chë taitabe soyë́ngaca jamama, chë uaquiñá otocana soyë́ngaca. Y chca jtsemnana, chë taitá tojayana tempëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu`il était encore en Galilée, \t Muents̈e cha ndocná quenátsmëna, er cha ya tontayena. Menójuabonga ndayá cha tcmojanë́yanama, cha cabá Galileoca enjamna ora. Cha tonjánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que le Christ, le roi d`Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l`insultaient aussi. \t ¡Chë Cristo, chë Israeloca Rey! ¡Cruzocana chauatastjango, bënga jinÿama y chábeñe chaftsos̈buachema ca!” Y cháftaca ibojtsecrucificanátnaca ibojtsóyenguaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi donc, vous n`êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu. \t Chíyeca ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈e ndoñe ques̈mátsmëna mo inÿe luarocana ashjajnëngcá, y ni mo cachëngbe yebnents̈e ndoyenëngcá, tondayama derecho ndbomnënga. Inÿets̈á endmëna; ts̈ëngaftanga derecho s̈mondbomna cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mondbomncá, y Bëngbe Bëtsabe básenga s̈mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez garde, frère, que quelqu`un de vous n`ait un coeur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocná ts̈ëngaftanguents̈á chaondë́tsebomna canÿe ainana bëtscá bacna juabnë́ngaca, y chë causa chaotsemna Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buachiyá, y Bëngbe Bëtsábents̈ana, chë sempre iuetsemnábents̈ana chaotsojuánañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps-ne serait-il pas du corps pour cela? \t Pero nda aíñe chë Espíritu tbojtsebomna jtsobenana nÿetsca soyënga ts̈abá jinÿama chabosertama, y ndocná chë Espíritu ndoñe tbondbomná ntsobenana josértana nts̈amo chë Espíritu bomná yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après lui, parut Judas le Galiléen, à l`époque du recensement, et il attira du monde à son parti: il périt aussi, et tous ceux qui l`avaient suivi furent dispersés. \t Chents̈ana, chë ents̈anga jenábemama enjamna ora, Judas chë Galileocá tonjánbocna y tonjanma báseftanga cha chamuastama; pero chánaca ínÿenga tmontsanóba y nÿetsca chabe ústonënga tmontsanáshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Ents̈anga nÿets tempo chamotsinÿanÿná Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Taitá puerte uamaná bétsemnama. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils le pressèrent, en disant: Reste avec nous, car le soir approche, le jour est sur son déclin. Et il entra, pour rester avec eux. \t Pero chatna tmojanatarié chents̈e chaotsoquedáñama, mënts̈á jauyanëse: —Bëndátaftaca motsoquedañe; ya jetiñe entsemna y ya echanjaibétata ca. As Jesús chátaftaca tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Ce n`est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. \t As Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna chë soyëngama jtsetats̈ëmbuana. Nÿe ats̈be Taitá aíñe; y cha, chabe obenánaca echanjamánda mocna ora y ndayté chca chaopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A Icone, Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle manière qu`une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent. \t Iconioca, Pablo y Bernabé cánÿiñe tbojánamashëngo chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e y corente obenánaca Bëngbe Bëtsabe palabra tbojanoyebuambá. Chíyeca, ba judiënga y ndoñe judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc tout ton corps est éclairé, n`ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t`éclaire de sa lumière. \t Chcasna, lempe nts̈amo s̈mojtsamcá ts̈abá tojtsemnëse y ndocna bacna sóyesna, ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe soyënga s̈mochántsama; y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo canÿe uajuinÿanë́sha puerte ts̈abá tojtsebinÿnacá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites, je le suis. \t Chora nÿetscanga tmojantjá: —¿As, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna ca? Y Jesús tojanë́jua: —Cach ts̈ëngaftanga chca s̈montsichamo; ats̈e cha sëndmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: La lumière est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent point: celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va. \t Y Jesús tojanë́yana: —Nÿe baseftatescama chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá ts̈ëngaftangbeñe entsemna. Chë binÿnayá cabá ts̈ëngaftangbeñe yojtsemnëntscuana, cháftaca s̈mochtsajna. Chca, mo ibetiñcá ndoñe ques̈mochátajna. Nda ndoñe binÿniñe tojtsana, cha ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndëmuajana yojtsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ce n`était pas pour la nation seulement; c`était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés. \t Y ndoñe nÿe Israeloca ents̈angbiama, sinó chë inÿe luarënguiñe Bëngbe Bëtsabe básenga tmojanáshanënga chamuatábama, as chca, nÿetscanga nÿe canÿe luarents̈a ents̈anga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses, \t Y chë trabajo s̈onjabonÿé jamama, nÿetscanga botamana jinÿama chamotsobenama ndayá Bëngbe Bëtsá yochjama, ndayá cachá, chë nÿetsca soyënga tojamá, tempscana yojanjuabnacá. Më́ntscoñama Bëngbe Bëtsá chë soye ndocnábioye tbonjinÿinÿé, pero mora aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez. \t Chíyeca, nts̈amo ts̈ëngaftanga cbochanjauyancá, nÿetscanga chanjáuyana: ¡Puerte cuedado s̈mochtsebomna ca!” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville d`un district de Macédoine, et une colonie. Nous passâmes quelques jours dans cette ville. \t y chents̈ana Filíposoye. Filipos enjamna canÿe uámana bëts pueblo Macedonioca y bëtscá romanënga oyeniñe. Chë luarents̈e baseftayté fsënjanoquedanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l`Esprit de Dieu, en sorte que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu`en Illyrie, j`ai abondamment répandu l`Évangile de Christ. \t chë Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama bëts soyëngama, chë chabe obenánaca tojopasá ts̈abe soyëngama, y chë Uámana Espíritu bëts obenánaca tojama soyëngama. Y chca, Jerusalenocana jabojáts̈ase, nÿetsca luarënguëjana Iliria luaróntscoñe, Cristbe ts̈abe noticiëngama nÿets luarënguenache ents̈anga tijabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l`avait tiré de la prison, et il dit: Annoncez-le à Jacques et aux frères. Puis il sortit, et s`en alla dans un autre lieu. \t Pero Pedro tojánefjats̈ëmbo iytëca chamobiamama y tojanacuntá nts̈amo Bëngbe Utabná utámenocana tbojánatsbocama. Chents̈ana tojanë́yana: “Nts̈amo tonjopasama Santiago y chë Jesucrístbeñe inÿe os̈buáchiyënga s̈mochjaúnaye ca.” Chora Pedro chë yebnents̈ana tojtáisebocna y ínÿoye yojáta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, le fils aîné était dans les champs. Lorsqu`il revint et approcha de la maison, il entendit la musique et les danses. \t “Chë yebnoca fiesta yojtsemnëntscuana, chë mayor uaquiñana jajoca inétsomñe. Yebnoye yojtsataye y ya béconana yojtsemna orna, cha yojouena imojtsabuastoye y imojtselántsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu`il avait ressuscité des morts. \t Chnë́nguana te chë Bashco fiestama yojtsájamna ora, Jesús Betania puebloye tojtaná. Lázaro, chë Jesús tbojtanayená cha, choca inoyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints. \t Morna Jerusalenoye chanjá, choca ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga imomnënga jaujabuáchama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En quelque lieu que soit le cadavre, là s`assembleront les aigles. \t Canÿe obanabe cuerpo tojtsemnama chë gallinacënga tmojátats̈ëmbona y cachora chë béconana jojotana. Cachcá, chë castigo echántsemna nÿa chama chë tempo chaojtsemna ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le publicain, se tenant à distance, n`osait même pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur. \t Pero chë Romocama impuesto atjanayana, bënoca yojtsemna, ni celoye ntjontjes̈iycá, yojtsenócochjants̈etaye y mënts̈á yojtsichamo: ‘¡Ats̈be Bëtsá, s̈motselastemá, ats̈ajema bacna soye amá tsmëna causa ca!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ciel, réjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant. \t ¡Celoca oyenënga móyejuanga chë pueblo chca tojapasama; y ts̈ëngaftángnaca móyejuanga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, Jesucristbe ichmónënga y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, er chca jacastígase, Bëngbe Bëtsá tojama chënga chamosufrima, nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mosufrima chënga tmojanmcá ca! —cha tonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voilà pourquoi j`ai demandé à vous voir et à vous parler; car c`est à cause de l`espérance d`Israël que je porte cette chaîne. \t Chíyeca, ats̈e tcbonjúbuaja jánÿama y jáuyanama, er ndayama chë Israeloca ents̈anga puerte jtsos̈buáchiyëse mondobátmanama, chë obanënga mochtayenama, ats̈e mora utamená së́ntsemna ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! \t Cachcá chë bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga imojtsáboyejuana, y chënga imojtsenatsëtsnaye: “Cha ínÿenga tojëftsatsebacá, pero cachá jéntsbocama ndoñe quenátobena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n`a pu achever? \t ‘Quemëjema jajebuama tonjonts̈é, y japochócama ndoñe chenatobená ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d`entrer, afin que ma maison soit remplie. \t As chë nduiño ibojauyana: “Motsa benachëngoye y betiyetemë́ngaca jetjaniñëngoye, y ents̈anga cochjautáriaye moye chamuábama, ats̈be yebna chaojutjiama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant, à certains égards, je vous ai écrit avec une sorte de hardiesse, comme pour réveiller vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m`a faite \t Quem tsbuanáchañe básefta soyëngama sënjuábema, nts̈amo s̈matjátsjuabnayama ats̈e ntjatauatjcá; chca sënjama, básefta soyëngama chas̈muatenójuaboma; y chca sëntsobena juabemana, er Bëngbe Bëtsá tojama ats̈e chaitsebomna chë uámana trabajo, Cristo jtseservénana, chë ndoñe judiënga jtsëjabuáchanëse. Ats̈e bachnëcá sëntsoservena, Cristo stseservena ora, ents̈anga ts̈abe noticiëngama jtsabuayiynayëse; ats̈e chca sëndama chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema, y ndayánaca chamotsamama Bëngbe Bëtsá oyejuayá chë́ngaftaca chaotsemnama, mo chabiama canÿe uats̈ëmbonancá. Chcánaca ats̈e sëndama, ndoñe judiënga ndegombre Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, chë Uámana Espíritbeyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, si c`est par l`Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. \t Y ats̈na, chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca chë bayëjënga ents̈ángbents̈ana sëndëtëbuacana; y chë soye entsinÿinÿná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbioye tojóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "avec piété et avec crainte, car notre Dieu est aussi un feu dévorant. \t Er Bëngbe Bëtsá puerte etonaná chë chabiama nduauenanënga jabuache echanjácastigaye, y chca, cha jtsemnana mo canÿe íñeshe lempe jtsepochocamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sachez donc, hommes frères, que c`est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé, \t “Asna, baconga y batanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga quem soye chas̈motsetáts̈ëmbo: Ndayá Jesús tojanmama, ents̈anga chëngbe bacna soyëngama perdonánënga montsemna. Jesúsbeyeca, nÿetsca chábeñe tmojtsos̈buáchenga, bacna soyëngama perdonánënga mochántsemna. Nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá tmojanmama, chënga ndoñe tmonjanobená chca perdonánënga jtsemnama; nÿe Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyëse chënga perdonánënga jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez enfants, et, à l`égard du jugement, soyez des hommes faits. \t Er Bëngbe Bëtsá canÿe os̈buachiyabe ainaniñe tojtsemánda ora, chca jtsinÿnana ndoñe nÿe nts̈amo tojtsichámuama, ndayá Bëngbe Bëtsabe obenana chábeñe tojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "si du moins vous l`avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c`est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller, \t Ndegombre ts̈ëngaftanga chabiama s̈mojanuena y ínÿenga tcmojanabuatambá mo chábeñe os̈buachiyëngcá y nts̈amo chë ndegombre soyënga Jesucrístbeñe endbinÿncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`ils avaient eu en vue celle d`où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d`y retourner. \t Chënga nÿe chë ndayents̈ana tmojë́ftsanbocna luarama manjánjuabnase, matmënjanobená ts̈abá cachoye jesshë́conama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous! \t Bëngbe Utabná Jesús chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore. \t Cachcá monÿá chë bacna ents̈á bacna soyënga chaotsama; chë puerte bacna soyënguiñe jtsiyenama bos̈á, cachca soyënga chaotsama; pero chë ts̈ábiana nts̈amo ts̈abá yomncá chaotsama, y chë Bëngbe Bëtsabe ents̈á, nÿets tempo nÿets ainánaca chábioye chabotseservena ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l`époux. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë te chaojóshjango ora, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echántsemna mo nts̈amo canÿe casamento fiestents̈e tojanopasacá. Mënts̈á yojopása: Bnë́tsana tobias̈ënga chëngbe querosine uajuinÿanëshangá imojëftsájaca y imojábocana chë casamentero boyabása jajébenguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus. \t Chënga, Jericó bëts pueblents̈ana tmojánbocana ora, ba ents̈anga Jesús imojtsë́stona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un autre dit: J`ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie. \t Inÿa yojayana: “Bnë́tsana toronga sënjobuámiñe, y s̈ontsemna jana jánÿama, jaárama taimochjosérvia. Chcasna, aslëpaye s̈motsepacenciá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez. \t Motsajna tsashenangoye y ndëmuanÿéngnaca chas̈mojánÿenënga, chë casamento fiestama s̈mochjúbuaja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d`eux. \t Ndayents̈e útata o únganga tmojénefjna, áts̈beñe os̈buáchiyënga bétsemnama, chents̈e ats̈e chëngbe tsëntsaca chántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que chacun de nous complaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l`édification. \t Cada ona bënga s̈ontsamna jamana nts̈amo cach bëngcá Jesucrístbeñe os̈buachiyabiama ts̈abá tojtsemncá, y ndayá cha oyejuayá chaotsemnama tojama soye. Chca s̈ontsamna, cha más bëtscá Jesucrístbeñe chaotsos̈buáchema, y ainaniñe más añemo chaotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Recherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie. \t Ents̈anga entsamna bëngbiama jtsejuabnayana bënga fstsemna Cristbe uajabuáchanënga y Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsabuátambayama trabajo bomnënga, chë Bëngbe Bëtsá baytentscuana ents̈ángbioye ndoñe tonjaninÿanÿé, pero mora aíñe tojinÿanÿé soyënga jtsabuátambayama trabajo bomnënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Autant elle s`est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Parce qu`elle dit en son coeur: Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil! \t Chënga corente jtsenábotamnayana y yapa crocénana nÿe ndayíñnaca ntsejuabnaycá jtsegástayana; chë causa, chënga entsamna puerte jasúfriama y becá tsets̈anana jtsebomnama. Er chëngbe ainaniñe mënts̈á jtsejuabnayana: “Muents̈e mo reyëngcá mondëtbiámana. Viudacá ngménaca ndoñe quemuátsmëna; tondayama quemochátssufrina ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant dit cela, il cria d`une voix forte: Lazare, sors! \t Chca tojánayanents̈ana, jabuache tojánayana: “¡Lázaro, chents̈ana matsbocna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d`une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, \t Chca cmontsamna, chca, ts̈ëngaftanga s̈mojtsama soyënguiñe ndocná ndocna bacna soye chaondínÿenama, y puerte ts̈abe vida chas̈motsebomnama. Bëngbe Bëtsabe puerte ts̈abe basengcá s̈mochtsiyena, ts̈ëngaftanga chë s̈mojtsemnënga canÿe luarents̈e puerte bacna ents̈ángbeñe y sempre bëtscá bacna soyënga jtsamana uamanë́ngbeñe. Chíyecna, ts̈ëngaftanga s̈mochtsiyena puerte ts̈abe soyënga jtsamëse, y chca ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo canÿe ibetiñe luarents̈e buashinÿinÿana estrellëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il est honteux de dire ce qu`ils font en secret; \t Ndegombre, nÿe chë ndayá chënga mo iytëmencá tmojamama jóyebuambayama ya cuantsëuatja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement: \t Chora cuentë́ngaca ba soyëngama tojanabuatambá. Mënts̈á tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car tous ceux qui s`attachent aux oeuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n`observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique. \t Chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga yochjábiama ca juabnayënga, nts̈amo leyiñe jamama yomna ca iuayancá lempe tmojtsobedecénama, chënga nÿets tempo jtsiyenana jtsetats̈ëmbëse Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama chënga yochjácastigayama. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Bëngbe Bëtsá jayanana nÿetsca tescama castigo chaotsebomna ca, nda nÿets tempo ndoñe tontsama nÿetsca mandënga nts̈amo chë leyënguiñe iuabemancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie. \t Chë soye tojanochnëngo Cirenio ca uabainá Sirioca mandado yojamna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "vendit un champ qu`il possédait, apporta l`argent, et le déposa aux pieds des apôtres. \t Chana, fshantse yojtsatobuiye, y chë crocénana Jesusbe ichmónëngbioye yojáyents̈buachiye, chë uajabótëngbiama chaoservema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils disaient: Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts! \t Chënga mënts̈á imojtsichamo: “¡Corente bendición bomná chaotsemna, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabo Rey ca! ¡Celoca ts̈abá entsemna! ¡Bëngbe Bëtsá matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, s`étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l`argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup. \t Jesús jabuátambama tojanpochocá ora, tojanótbema Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, chë crocénana quëcjnayëtema ndirichiñe; y chë crocénana quëcjnayënga yojtsë́nÿaye. Bëtscá bomnëngna becá crocénana imojtsequëcjnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l`autre bord. \t Cach te, yojtseibétatana ora, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Uafjajónaye chenguana cuajna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l`eut goûté, il ne voulut pas boire. \t Jesúsbioye vínoye hiéloyeca enájuabniye tmojanabuiyé chaofs̈ema; pero yojaftántia y ndoñe yonjábos̈ena chiye jofs̈iyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parce que nous sommes membres de son corps. \t er bënga nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo chabe cuerpo cuaftsemncá, y bënga mo chabe cuerpents̈a soyënga cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent: Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu`à ce que nous ayons tué Paul. \t Chënga tmojána chë bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngbioye y mënts̈á tmojánayana: “Bënga Bëngbe Bëtsá mënts̈á fsënjas̈buachená y bacna soyënga bë́ngbeñe chaotsemna chca ndoñe fsënjocumplise: Tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, Pablo jóbantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que dirons-nous donc qu`Abraham, notre père, a obtenu selon la chair? \t Morna Abrahambiama mochjóyebuambaye, bëngbe tempsca bëts taitá, y mochjinÿe ndayá tojánatsjinÿe Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana bomnents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul? \t Cachcá, Satanás tojtsenojatá y cachabe contra tojtsemnëse, ¿nts̈amo nantsobena chabe mándayana quem luarents̈e jëftsebomnana? Chca së́ntsichamo, er ts̈ëngaftanga s̈montsichamo Beelzebube obenánaca chë bayëjënga stsatëbuacana ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moi et le Père nous sommes un. \t Chë Taitá y ats̈e canÿa fsëndmëna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, David, après avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères, et a vu la corruption. \t David, chabe tempo imojoyenëngbiama tojanma, ndayá cha chaomama Bëngbe Bëtsá tojanjuabocá. Cha tojanóbana y tmojanatbontsá chë chabe bëts taitángbioye tmojanëtabuantsá luarents̈e, y chabe cuerpo tojanopochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car je ne l`ai ni reçu ni appris d`un homme, mais par une révélation de Jésus Christ. \t Ndocna ents̈á chë ts̈abe noticiënga ches̈natanbuayená, ni ches̈natanbuatëmbá, ndayá cach Jesucristo s̈onjaninÿinÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils s`écriaient, en voyant la fumée de son embrasement: Quelle ville était semblable à la grande ville? \t y chë bëts pueblo chaojtsangbototjuanents̈a ngona chamojinÿe ora, jabuache mochanjayana: “¡Quem uámana bëts pueblëcá ndocna inÿe pueblo cachcá quenátsmëna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`un deux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l`Esprit qu`il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude. \t Chënguents̈ana canÿa Agabo ca uabainá tojantsá y chë Uámana Espíritbeyeca tojánayana, mënts̈á: “Nÿets luariñe ents̈anga oyeniñe bëts shëntsana echanjóshjango ca.” Y ndegombre chca tojanopasá, Claudio Romoca bëts mandado inamna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car c`est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir. \t er Bëngbe Bëtsá nÿets tempo ts̈ëngaftangbe ainaniñe inétsama ts̈ëngaftanga ndayánaca chas̈motsebos̈ama y chas̈motsamama, nts̈amo cha yojuabná y yobos̈cá chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David? \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojtsabuátambaye ora, tojánayana: “¿Ndáyeca chë ley abuátambayënga mondbétsichamo chë Uámana Uabuayaná Davídbents̈ana iuabó ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui le concernait. \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é chata jábuayenana, lempe nts̈amo chabiama yojanoyebuambnacá chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe; yojonts̈é Moisesbe librë́s̈angañe y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librës̈angáñnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Épaphrodite, mon compagnon d`oeuvre et de combat, par qui vous m`avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins. \t Ats̈e sëntsejuabná yojtsemna, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Epafrodítnaca choye jíchmuana, nda áts̈eftaca cánÿiñe endëtrabája y chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama jinÿanÿiyama endenojuerzana, nda ts̈ëngaftanga s̈mojanichmó ats̈e chas̈uabëuájabuachama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit: \t Ents̈anga imojtsemnoye chënga tmojtanashjajna ora, canÿe boyabása tojanobeconá, Jesusbe natsanoica yojoshaments̈iye y tbojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. \t Ts̈ëngaftanga s̈montsichamo ats̈e Beelzebube obenánaca chë bayëjënga stsatëbuacana ca; pero chca ndegombre tojtsemnëse, ¿ndábeyeca ts̈ëngaftangbe usetonënga obenana imojtsebomna chë bacna bayëjënga jtëbuacnama? Chíyecna, chënga montsinÿinÿná nts̈amo ndegombre yomnana y ts̈ëngaftanga ndoñe ndegombre soye s̈montsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous m`appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis. \t Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mondbauyana Buatëmbayá y Bëngbe Utabná ca; ts̈abá chca s̈montsichamo, er ats̈e ndegombre chca sëndmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, que signifie: Il est monté, sinon qu`il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre? \t ¿Y ndayá yojtsayana chë “cha tontantsjuá ca”? Chca entsayana co Cristo natsana, quem luaroye tojánastjango ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus les appela, et leur dit: Vous savez que ceux qu`on regarde comme les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les dominent. \t Pero Jesús nÿetsca uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, quem luarents̈a amë́ndayënga lempe jtsemándayana, nÿa mo nduiñënga cuaftsemncá; y chë bëtsëtsa ents̈anga chëngbe obenánaca jtsemándayana, nts̈ámnaca jtsamëse, chë inÿe ents̈anga sempre chamotsayaunanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant, que tardes-tu? Lève-toi, sois baptisé, et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur. \t Y mora, ¡ndoñe más matobátmanana! Motsbaná y cochjenábaye Jesucristo jóts̈ëmbonëse, chca, acbe bacna soyëngama perdonaná chacotsemnama ca’ ” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu`on vous accordât la grâce d`un meurtrier. \t Jesús uamaná y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá enjamna, pero ts̈ëngaftangna cha s̈montsanaboté y Pilato s̈monjanimpadá chabe cuenta canÿe boyabása, ents̈á obanayá, chabuatsboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s`il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l`édification et communique une grâce à ceux qui l`entendent. \t Bacna palabrënga ndoñe s̈mattsichamo, pero aíñe ts̈abe palabrënga y nÿa chorsca uajabótama palabrënga, chë inÿe ents̈ángbioye jujabuáchama más Cristcá chamotsemnama, chënga Bëngbe Bëtsábiocana ts̈abe bendicionënga chamóyëngacñama, chë ndayá chas̈mojtsëtsëtsná sóyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui était un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l`olivier, \t Chë judiënguents̈e báseftanga Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché ora, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga s̈monjanobená chábeñe jtsos̈buáchiyana. Y chca, judiënga monjamna mo canÿe jena olivo betiyents̈ana ents̈anga tmojatëts̈e buacuafjëngcá, y ts̈ëngaftangna mo tjoca olivo betiyents̈a buacuafjënga, chë jena olivo betiyeshiñe jenëfjëngcá. Mora ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábents̈ana cachca ts̈abe soyënga chë judië́ngaftaca s̈montsebomna, mo chë jena buacuafjënga y cachents̈a buacuafjënga cach tbëtëjents̈ana lempe cuaftsoyëngacañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. \t Chabe uabonjaníyañe y chabe mëntjoca canÿe uabaina enjanábemana: “Nÿetsca reyëngbiama chë más uámana Rey, y nÿetsca amë́ndayëngbiama chë más uámana Utabná ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et, dès ce moment, le disciple la prit chez lui. \t Y chë bonshana uatsjendayá tbojaniyana: “Chents̈e acbe mamá entsemna ca.” Cach orscana, chë uatsjendayá chabe yebnents̈e Jesusbe mamábioye tbojanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c`est là qu`ils me verront. \t Y Jesús tojanë́yana: “Ndoñe batauatjana. Motsata ats̈be uatsjéndayënga, ats̈be cats̈átanga jáuyanama Galileoye chamotsá y choca ats̈e s̈mochjinÿe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour nous, nous précédâmes Paul sur le navire, et nous fîmes voile pour Assos, où nous avions convenu de le reprendre, parce qu`il devait faire la route à pied. \t Bëngna fsënjanonatsé y barquë́shañe fsënjána Aso pueblóntscoñe, chents̈ana Pablo jtesbets̈ama, nts̈amo fsënjanenoyeunacá, er Pablo tonjánbos̈ena fshantscá choye jana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce n`est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l`homme; mais ce qui sort de la bouche, c`est ce qui souille l`homme. \t Ndayá ents̈á tojtsesacá, ndoñe quebochátsbema Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia. Inÿets̈á comna: ndayá ents̈á tojtsejuabná y tojtsoyebuambnacá endobena cha jabemana Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s`appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques. \t Choca, chë Oveshëngbe amashjuana ca uabáinents̈e yojamna canÿe binche uafjajónaye, ents̈angbe pormániñe. Chë béjayna judiëngbe biyañe Betzata ca inauabaina. Chë béjaye juachañe shachna amashjuana otsbojebniñe inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m`a touché? \t Chabe uatsjéndayënga tmojanjuá: —Aca contsonÿá chë ents̈anga cmontsatsënts̈ená, y cabá cochjátsnoticiaye nda ents̈ayá tojuabojajo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. \t acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama ats̈be obenánaca chjamëntscuana ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin qu`il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l`adoption. \t Quem luaroye chca tojánabo bënga jabátsebacama, y chamotsobenama Bëngbe Bëtsabe basengcá jtsemnama, bënga chë tempo s̈onjánamna chë ley jtsobedecénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il a été jugé digne d`une gloire d`autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d`honneur que la maison même. \t Canÿe yebna jebuaná chë yebnama más uamaná jtsemnana; cachcá Jesús, nda inétsama ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, más jtsomerecénana Bëngbe Bëtsá cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama cháuinÿanÿema, nÿe nts̈amo Moisés, canÿa Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈á yojanomerecénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste, \t Yojanmëna canÿe boyabása, José ca uabainá, canÿe Judeoca pueblocá, Arimatea ca uabaina; cha inamna canÿa chë pueblents̈a uámana amëndayënguents̈á y canÿe ts̈abe ents̈á y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc disparu! \t Y ats̈biama chanjayana, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga base bobachtema chëngbe más delicadents̈e të́ts̈enënga chamotsemnama ents̈anga cabá stsabuayiynase, ents̈anga ya ndoñe muantsama ats̈e chaitsesufrínama. Ats̈e chca stsamëse, Cristo cruciñe tojanóbanama nts̈amo iuayancá ents̈anga stsabuayiyná ora, chënga ya ndoñe áts̈eftaca nanjósentiaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j`ai bien eu soin de faire. \t Chënga nÿe s̈onjanaimpádaye chë os̈buáchiyënga ndbomnëjémënga Jerusalenoquëngbiama jtsenójuabnayama; y ats̈e bëtscá së́ntsama chënga jujabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit aussi cette parabole: Un homme avait un figuier planté dans sa vigne. Il vint pour y chercher du fruit, et il n`en trouva point. \t Jesús mënts̈á tojanacuntá jabuátambama: “Canÿe ents̈á jajoca canÿe higo betiye inabomna, y yojá nderado nantseshájonama, pero tondaye yonjínÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. \t Y chë shema chabe boyábioye cachcá tbojesonÿá, y ínÿaftaca tojtóbouamase, chánaca chë natsana boyábioye ínÿaftaca jtseíngñayana; canÿe uabuatmá jtsebomnana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l`empire du péché, \t Y asna, ¿Bëngbe Bëtsá bënga judiënga ínÿengbiama más ts̈abá s̈onÿa? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Ats̈e ya sënjinÿinÿé judiënga y ndoñe judië́ngnaca, chë bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga imomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il faut auparavant qu`il souffre beaucoup, et qu`il soit rejeté par cette génération. \t Pero natsana cha bontsemna puerte jasúfriana, y morsca ents̈angbiama uabotená jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous; \t Chorna canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá y mënts̈á tojánayana: “Quem coptema vínoye menáfs̈enga; y cbë́yana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n`est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c`est le prix du sang. \t Chë bachnangbe amë́ndayëngna chë ralbenga tmojtanatbaná y tmojánayana: —Quem crocenánama buiñe echanjuábuashana; nts̈amo leyiñe endayancá, bënga ndoñe quemuátobena chë Bëngbe Bëtsabiama soyënga quëcjnayëtémiñe chana jasegórana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ne faites vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l`inspiration de pensées mauvaises? \t Chca ts̈ëngaftanga ya s̈montsama cach ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga más uámanënga ínÿengbiama chamotsemnama, y chca s̈mojtsama, ana bacna juabnënga s̈mojtsebomna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu`elle le tenait pour un prophète. \t Chora chënga tmojánbos̈ena Jesús jishachana, pero ents̈angbiama imojtsauatja; chënga imojanjuabná Jesús Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, \t Chcasna, ngménaca menójuabonga bacna soyënga s̈mojtsamama, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache, chca, ts̈ëngaftangbe bacna soyënga cha chacmabuajuánama. Chca chas̈mojamëse, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftangbe ainaniñe oyejuayana chas̈motsóbomñama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t`enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes! \t Y chcasna, ts̈ëngaftanga chë ínÿenga abuátambayënga, ¿ndáyeca ndoñe cach ts̈ëngaftanga s̈mondëtsánatsana? Ts̈ëngaftanga ínÿengbioye jtsabuayiynayana ndoñe chamondëtsatbëbanama; as, ¿ndáyeca cach ts̈ëngaftanga s̈mnétsatbëbana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu`il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné cette autorité? \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo. Chents̈e yojtsabuátambantscuana, bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojanobobeconá y tmojantjá: —¿Ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? ¿Chca jtsamama nda mando tcmënjats̈tá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, après l`avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera. \t y chamojátjanjents̈ana, mochanjóba, pero unga tianoye cha echántayena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l`agneau. \t chánaca bontsemna, chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo jasúfriana. Ents̈anga puerte bacna soye tmojamama, Bëngbe Bëtsá puerte tbojetna, y chë causa echanjama chë castigo chë́ngbeñe chaotsemnama. Y chë uámana angelënga y chë Oveshatembe delante, chë bayá adorayábioye puerte mochanjatsets̈ená, íñeshe y azúfreca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je t`entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu`on le gardât dans le prétoire d`Hérode. \t tbojaniyana: “Acbe contra ichámënga chamobeconá ora, ácbioye oído cbochjabuájua ca.” Chents̈ana, cha tojanmandá Rey Heródesbe bëts yebnoca Pablo chamotsebojanÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien. \t Inÿa chas̈mojtsebobonshana ora, nÿets ainánaca chca s̈mochtsama. Ndayá yomna ndoñe ts̈abe soye s̈mochtsaboté y chents̈ana s̈mochtsojuánañe; s̈mochtsents̈ena nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`ai vu, et j`ai rendu témoignage qu`il est le Fils de Dieu. \t Y morna, ats̈e aíñe chca tijinÿe, y ndegombre ts̈ëngaftanga cbë́yana, cha chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá entsemna ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Chaque maison est construite par quelqu`un, mais celui qui a construit toutes choses, c`est Dieu. \t Ndëmuanÿe yébnënaca canÿe jebuaná jtsebomnana, pero Bëngbe Bëtsá endmëna nda tojanma lempe nts̈amo yobinÿncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Veillez à ce que nul ne se prive de la grâce de Dieu; à ce qu`aucune racine d`amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n`en soient infectés; \t Yejuana s̈mochtsantjes̈na, ndocná Crístbeñe os̈buáchiyana chaondëtsajbanama, y chca, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye yochjats̈ataye ts̈abe soyënga chënga ndoñe chamondashjache. S̈mochtsantjes̈na, ts̈ëngaftanguents̈e ndocná chaondë́tsemna, mo canÿe untja tbëtëjcá, chë chcaja sayë́ngbioye jás̈ocayana, nda chaotsama, ínÿenga natjë́mbana ainana ndoñe chamondë́tsebomnama y bacna soyënga jtsamëse chamotsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. \t Mënts̈á yojtsichamo: “Ats̈be Taitá, aca lempe jamama condobena; tojopodese, cochjama ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte? \t Chora, judiënga Jesús tmojantjá: —¿Ndaye bëts soye cochjama bënga chas̈cuinÿanÿema, aca ndaye deréchoca bë́ngaftaca chca cojtsobenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hommes frères, il fallait que s`accomplît ce que le Saint Esprit, dans l`Écriture, a annoncé d`avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus. \t “Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, endánëyta nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuabemancá chaochnënguama, y tempo, David chë Uámana Espíritbeyeca chiñe tojanábema nts̈amo Júdaseftaca yochjanopásama; chcasna, Judas uayayënga tojanënatse Jesús chamuishachama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d`oeuvre en Jésus Christ, \t Ats̈be cuenta Prisca y Aquila s̈mochjácheuaye, chë áts̈eftaca tbonjatrabajata, Cristo Jesusbiama oservéniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole, et qui croit à celui qui m`a envoyé, a la vie éternelle et ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie. \t “Ndegombre s̈cuayana: Nda nts̈amo ats̈e sëntsichamcá s̈ojoyeuná, y chë muents̈e s̈onjichmó chábeñe tojtsos̈buaché, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana. Chabiama chë Uaquiñá ndoñe queochátayana castiganá chaotsemna ca. Chca, Bëngbe Bëtsabiama cha ya ndoñe más mo obanacá queochátsmëna, chábeñe ndos̈buáchiye causa; y ya ndoñe nÿetsca tescama castiganá queochátsmëna. Y aíñe, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et elle ouvrit sa bouche pour proférer des blasphèmes contre Dieu, pour blasphémer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. \t Y podesca Bëngbe Bëtsabiama tonjánayana, soyënga chabe contra, chabe bëts yebnama y chë celoca oyenëngbe contra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés. \t Pero Pablo chë soye tojáninÿe, y chë soldadëngbe amëndayábioye y chë soldadë́ngbioye tonjanëná y mënts̈á tonjanë́yana: “Chë barcuents̈a trabájayënga cach quem barcuents̈e ndoñe chamonjoquedase, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye muents̈ana jótsbocama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée. \t pero nÿe canÿe soye endmëna chë yoiyta soye jamama. María chca jamama tojobuáyana, chë más ts̈abe soye, y ndocná queochatsma cha chaotsajbanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l`accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Cha së́ntseimpadana chaoma ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama nÿetsca ts̈abe soyënga nts̈amo cmojtsëjabotcá, chca, lempe nts̈amo cha yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama; y cha Jesucrístoftaca chaboma bë́ngaftaca nts̈amo cha ts̈abá tbojtsinÿancá. ¡Nÿetscanga nÿetsca tescama Cristo chamotsatschuaná! Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes. \t Jesús tojanë́yana: “Ats̈eftaca mabata; ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata, y morscana nÿe beonga ashebuánayata ya ndoñe ques̈ochátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il n`en est pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché; car c`est après une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification après plusieurs offenses. \t Chë ba ents̈anga bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama Bëngbe Bëtsá tojaments̈ana endóbocana soye, puerte inÿets̈á comna, chë ents̈á Adán, canÿe bacna soye tojanments̈ana tojanóbocna soyama. Adán bacna soye tojanments̈ana, Bëngbe Bëtsá tojánayana chana bacna soye tojanma y castigo jtsebomnama ibojtsemna ca, y nÿetsca ents̈ángnaca chë causa; pero masque nÿetscanga bacna soyënga tmojama, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama ndoñe bëndëtsebnatjë́mbayeyeca, tojanma ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama y chë bacna soyëngama castigánënga ndoñe chamondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comment donc lui fut-elle imputée? Était-ce après, ou avant sa circoncision? Il n`était pas encore circoncis, il était incirconcis. \t Y ¿ntseco chca tojanopasá? ¿Abraham ya chë más delicadents̈e base bobachtema tëts̈ená yojtsemna ora, o cabá ndoñe chca yontsemna ora? Ndegombre, Abraham cabá ndoñe chca tëts̈ená yontsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je veux cependant que vous sachiez que Christ est le chef de tout homme, que l`homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef de Christ. \t Ats̈e sëntsaimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité: au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera traité moins rigoureusement que cette ville-là. \t Ndegombre s̈cuayana, quem luare jopochócama te, chë ndoñe chacmonjúbuaja y ndoñe chacmonjoyauná ents̈anga Bëngbe Bëtsá puerte jabuache echantsacastígaye, y chë bacna ents̈anga Sodoma y Gomorra luaroquëngna ndoñe nÿa nÿets̈á jabuache queochatacastígaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il envoya décapiter Jean dans la prison. \t Y as tojanmandá chë Juan yojanëtámenoca chabe bests̈as̈e chamuetsë́stjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête. \t Quem bnë́tsanënga nÿetscanga cachcá mochántsejuabnaye, y chë uabouana bayábioye chëngbe obenana y mando mochanjáts̈etaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils délièrent les ancres pour les laisser aller dans la mer, et ils relâchèrent en même temps les attaches des gouvernails; puis ils mirent au vent la voile d`artimon, et se dirigèrent vers le rivage. \t Asna, chë anclents̈a lazëjënga tmontsantë́tsets̈e y chë anclënga buyeshoye tmontsanboshjuana, y chë timón, chë barco juyambama oservena soyents̈a uabatsëcnëjë́ngnaca tmontsanjafjoná. Chorna, chë barcuents̈a natsanoica niñës̈iñe ents̈ë́jua tsbanánoye tmontanë́s̈ëngo, y chë binÿia tonjanma chë barco chaonts̈é chë chënÿoye juabéconama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d`une voix forte: Si quelqu`un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main, \t Chë útatbents̈ana inÿe ángel jabuache mënts̈á enjétsichamo: “Nderado nda chë uabouana bayábioye y chë chábioye jadórama pormana soye tojtsadorana, y tojalesenciá chabe uinÿnanana soye juentsaca o cucuats̈iñe chamojajoma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu crois qu`il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent. \t Aca condos̈buaché nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá yomnama y chca ts̈abá contsama; pero chë bacna bayëjë́ngnaca chiñe jtsos̈buáchiyana, y chë causa chënga uatjana jtsebomnama y jtsangmëmnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Faites donc et observez tout ce qu`ils vous disent; mais n`agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas. \t Chcasna, ts̈ëngaftanga cmontsamna chënga joyaunayana y nts̈amo tcmojauyancá, cachcá jtsamana. Pero ndoñe s̈mattsama nts̈amo chënga mondbetsamcá, er chënga ndoñe ntsamana nts̈amo mondbetsabuatambacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers. \t Pero banga, mora uámanënga imomnënga, nduámanënga mochántsemna; y banga, mora nduámanënga imomnëngna, uámanënga mochántsemna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres. \t As cha tbojanjuá: —Arseñor. Pero chë ques̈ë́ngnaca chëngbe nduiñëngbe mesë́shents̈ana tmojatquë́cjanatemënga mondbase, chë nduiñënga tmojtsesá ora. Chcasna, Diosmanda s̈motsajabuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père. \t Y lempe nts̈amo chas̈mojtsama o chas̈motsichamcá, Bëngbe Utabná Jesúsbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá chca s̈mochjama, sempre Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitábioye, chábeyeca jtsatschuanayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: Je n`ai été envoyé qu`aux brebis perdues de la maison d`Israël. \t As Jesús tojánayana: —Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈onjichmó jtsanÿenama nÿe chë ents̈anga, chë mo óts̈ena oveshëngcá imomnënga Israeloquënga, y chë ndoñe judiëngna ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "j`étais étranger, et vous ne m`avez pas recueilli; j`étais nu, et vous ne m`avez pas vêtu; j`étais malade et en prison, et vous ne m`avez pas visité. \t inÿe luarocana ashjangonacá sënjánana y ndoñe posada ches̈matanánts̈ame. Enas̈á sënjánana y ndoñe ents̈ayá ches̈matanëts̈etá; s̈ocá sënjanjájona y cárceloca sënjanëtámena y ndoñe ches̈matanatsëtsá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. \t Festo chë luaroye tojánashjango y unga tianoye, Cesarea pueblents̈ana Jerusalenoye cha tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. \t Chca tmojanma, y Bernabé y Sáuloftaca chë crocénana tmojanichmó chë Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e bëtsëjemëngcá amë́ndayëngbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L`ayant déroulé, il trouva l`endroit où il était écrit: \t Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaíasbe librë́s̈a tmojaniyé chaualiama. Chë librë́s̈a yojutë́fjona orna, tojáninÿena mënts̈á uábemanents̈e:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "craignez qu`il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine. \t ndoñe cuedado s̈montsebomnëse, nderado cha nÿe ndeolpe nántashjango, ts̈ëngaftanga ndëprontánënga s̈mojtsemna ora, mo ftsomañe cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous. \t Asna, ts̈ëngaftanga s̈mochtseprontana nÿe Bëngbe Bëtsá chacmotsamë́ndama; nts̈amo Satanás tcmojtsamëndacá ndoñe s̈mattsama, y cha cachora ts̈ëngaftangbents̈ana echantsachá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. \t Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, Jesús yojtsë́nÿaye chë bomnënga crocénana jtsequëcjnayana chë crocénana quëcjnayëtémiñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints, \t Chcáyeca, ats̈na, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama stseimpadana ora, sempre cha sëndbétsatschuanaye, er ats̈e sënjátats̈ëmbona nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabná Jesúsbeñe ts̈a s̈mojtsos̈buáchema, y nts̈amo ts̈ëngaftanga nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l`abondance, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Er nda tojtsebomnábioye, más jats̈etayana, y chca cha corente bëtscá jtsebomnana; pero tondaye tondbomnábioyna, chë bats̈atema tobomna sóynaca jtsebocana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d`abord avec joie; \t Inÿe ents̈anga mondmëna mo chë ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana jenaycá; chëngna Bëngbe Bëtsabe palabra jouenana y oyejuayënga jtsemnana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je n`ai point honte de l`Évangile: c`est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premièrement, puis du Grec, \t Ats̈e ndoñe quetsátëuatja chë ts̈abe noticiënga jtsabuayiynayama, er chë noticiënga jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsabe obenana; y chë obenánaca, nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jtsobenana atsebácanënga jtsemnama, natsana chë judiënga chca os̈buáchiyënga, pero chë ndoñe judië́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied. \t Chents̈e cha yobátmana, Bëngbe Bëtsá chabe obenánaca Cristbe uayayënga chabe cucuats̈iñe chamoquedama yochjamëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c`est le trône de Dieu; \t Pero ats̈e cbë́yana: Tondayama s̈mattsejúraye; ni celocama, er choca Bëngbe Bëtsabe tbemaniñe endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Chíyeca, boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana chabe shémaftaca jenútanama, y chë útata mo canÿacá bochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l`entourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu`ils n`étaient pas en état de prouver. \t Pablo choye tojánashjango ora, Jerusalenocana tmojánashjajna judiënga tmojanobobeconá y ba uabouana soyënga chabe contra imojtsichamo, pero ni canÿe chë soyëngama tmonjanobená jinÿanÿiyana chca ndegombre bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai encore d`autres brebis, qui ne sont pas de cette bergerie; celles-là, il faut que je les amène; elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau, un seul berger. \t Ats̈e inÿe oveshënga sëndábamna, pero chënga ndoñe quem luariñe oveshënga quemátsmëna. Ats̈e s̈ontsemna chë́ngnaca moye junatsana. Chë́ngnaca ats̈be oyebuambnayana mochanjouena, y muents̈a oveshë́ngaftaca cánÿiñe mochántsemna, y ats̈na nÿetsca chë oveshëngbiama chë abuajë́nÿa chántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce. \t “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe atarraiëshacá, buyeshoye juts̈enana y nÿetsca beonga jashebuáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous ceux de la connaissance de Jésus, et les femmes qui l`avaient accompagné depuis la Galilée, se tenaient dans l`éloignement et regardaient ce qui se passait. \t Pero Jesusbe nÿetsca ubuátmënga y chë shembásenga Galileocana tmojanastëngna, chaboca tmojanoquedá chë soyënga onÿayiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce. \t Pero Pablo tbojanjuá: —Opá ndoñe quetsátsmëna, bëts uámana Festo; inÿets̈á entsemna; ats̈e sëntsoyebuambná nÿets juábnaca, y ndegombre soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il répondra: Je vous le dis, je ne sais d`où vous êtes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d`iniquité. \t Pero cha cmochanjójuaye: “Ya tcbonjáuyana, ndëmoquënga s̈momnama ndoñe tstáts̈ëmbo ca. ¡Ats̈bents̈ana mojuánanga, bacna soyënga amënga ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle. \t Jesús ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjango. Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache; y ainaniñe chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama s̈mochjóyëngacñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d`eux. Ils furent saisis d`une grande frayeur. \t Nÿe ndeolpe, Bëngbe Bëtsábiocana canÿe ángel tojánebëbuacna, y Bëngbe Bëtsábents̈ana corente yojtsebuashinÿinÿana chëngbe shëconániñe. Chama chënga puerte imojocochauatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres. \t pero ni chca, chë ents̈anga chematanajbaná bacna soyënga jtsamana, ndayá chë yapa tsets̈ama y chë chëngbe cuerpiñe bacna nguayanana causa, chë celoca Bëngbe Bëtsabe contra ba soyënga montsanichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui me hait, hait aussi mon Père. \t Nda ats̈e s̈ojtsáboyënja, ats̈be Taitábioynaca jtsáboyënjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne. \t Y chorna, quem bëts bacna soyënga ochjajnayá Jesúsbioye tbojaniyana: —Jesús, ats̈biama cochtenójuaboye aca reycá jabomándama chacojtabo ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l`esclave, mais de la femme libre. \t Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, bënga ndoñe quemuátsmëna mo canÿa nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenabe básenga cuaftsemncá, er mora ya ndoñe más quemuátsmëna chë léyeca nÿets tempo mandánënga. Y aíñe montsemna mo canÿe shema ndoñe nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenabe básenga cuaftsemncá, er Bëngbe Bëtsabe básenga bënga mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire. \t y unga tianoye bë́ngnaca s̈onjanotocá, cach bëngbe cucuáts̈eca, chë barcuents̈a soyënga buyeshoye jtsëts̈anana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ). \t Andrés, cabá ndocna inÿe soye ndëma ora, tojána chabe cats̈ata Simón janguanguama. Y tbojáninÿena ora, Simónbioye tbojaniyana: “Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo, fsënjínÿena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel. \t Chë obanënga chamojtayena ora, ni boyabásenga, ni shembásenga quemochatóbouamnaye, y chca, chënga mochántsemna mo celoca angelotemëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s`il meurt, il porte beaucoup de fruit. \t Ndegombre s̈cuayana: Canÿe trigo jénaye ndoñe fshantsiñe tmonjuatbontsá y ndoñe tonjóbanëse, nÿe cach canÿe trigo jénaye jesomñana. Pero tmojuatbontsá y tojóbanase, bëtscá jashájonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas. \t Pero Pedro ndoñe ca tojánayana, y chë shembásabioye mënts̈á tbojaniyana: —Sobrená, ats̈e cha ndoñe quetsatabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. \t ¡Ts̈a uabouana, Bëngbe Bëtsá chë nÿets tempo ainabe cucuats̈iñe joquédana, castiganá jtsemnama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "le père contre le fils et le fils contre le père, la mère contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mère. \t Taitá uaquiñabe contra echántsemna, y uaquiñá taitabe contra; bebmá, bembëbe contra, y bembe bebmabe contra; uambén mamá, bebincuabe contra, y bebincuá uambén mamabe contra ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "vous efforçant de conserver l`unité de l`esprit par le lien de la paix. \t sempre s̈mochtsejuabnaye y s̈mochtsents̈ena ts̈ëngaftanga nÿets tempo cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama, nÿetsca ts̈ëngaftanga natjë́mbana jtsemnëse. Y ts̈ëngaftanga s̈montsobena cánÿiñe mo canÿacá jtsemnana chë Uámana Espíritbeyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l`époux et de l`épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements, \t Chents̈e, ndocna te más ndocna uajuinÿanë́sha queochátsbinÿnaye, ni casamento fiestents̈a enbouenanana quemochátuenana. Er chë bëts pueblo chca mochantsepochóca, masque chents̈a obuámnañënga y enënga nÿets quem luarents̈e chë más bomnënga monjamna, y chents̈a bocjuanánaca nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga ingñénënga monjamna ca —cha tonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage. \t “Pero ts̈ëngaftangna cach ts̈ëngaftangbiama s̈mochtsantjes̈na; ents̈anga cmochanjíshëche y amë́ndayëngbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana, judiëngbe enefjuana yebnënguenache cmochanjátsets̈enaye. Ats̈be ústonënga bétsemna causa, mandadë́ngbioye y reyë́ngbioye cmochanjunatse, choca, chëngbe delante nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá chas̈muayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd`hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d`Abraham. \t As Jesús tbojaniyana: —Mënté, aca acbe bacna soyënguents̈ana atsbocaná contsemna, er Zaqueo, ácnaca Abrahámbents̈ana ents̈á condmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et connaître l`amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu`à toute la plénitude de Dieu. \t Ats̈e së́ntseimpadana ts̈ëngaftanga chas̈mobená chë bonshánana juabuátmanana (chë bonshánana puerte bëtscá endmëna causa, bënga ndocna te quemochatobenaye josértama nts̈amo chë soye lempe yomnana). Pero së́ntsebos̈e, ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿe Bëngbe Bëtsabe soyënga chaotsemna y ts̈ëngaftanga chas̈motsiyena jtsamëse, nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈motsamama Bëngbe Bëtsá yojuabnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils tomberont sous le tranchant de l`épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu`à ce que les temps des nations soient accomplies. \t Inÿenga espadë́jaca mochanjóbana, y ínÿengbioye nÿetsca luarënguëjana utámenënga mochanjunatse; y chë ndoñe judiëngna, Jerusalenoca ents̈ángbioye mochántsatsejaye y mochantsëbaye, chca chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojalesenciantscuana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous. \t Judiënga bacna soyënga tmojanma causa, inÿe ents̈anga quem luarents̈e tmojobená ba ts̈abe soyënga jtsebomnama. Chë judiënga tmonjanorrebajá causa, chë ndoñe judiënga ba ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojosháchiñe. Y chca, chë bëtscá judiënga Bëngbe Bëtsá játsebacama, chënga atsebácanënga chamojtsemna ora, más bëtscá ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana nÿetsca ents̈angbiama echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes; \t ents̈anga Judeoca chamojtsemnënga, batsjabengoye chamotsacheta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A l`instant il prit des soldats et des centeniers, et courut à eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul. \t Asna, chë mandayá chabe soldadënga y inÿe chents̈a amë́ndayënga tojánachembo y cánÿiñe chë ents̈anga imojtsemnoye tmojëftsanótjajo. Ents̈anga, chë mandayá y chë soldadë́ngbioye tmojánanÿe ora, tmojtsanajbaná Pablo jants̈etayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. \t Pero nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga ndoñe cachcá imontsejuabnaye; ínÿenga chë judië́ngaftaca imojtsemna, y ínÿengna chë Jesucristbe ichmonátaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tandis qu`ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d`eux, et leur dit: La paix soit avec vous! \t Chë uatsjéndayënga chë soyëngama cabá imojtsencuéntantscuana, Jesús chëngbe tsëntsaca tojabántsaye y mënts̈á tojanë́yana: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi n`avez-vous pas cru en lui? \t Chora chënga tmojanonts̈é enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As ¿ndáyeca chábeñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche. \t S̈mochjá y ents̈anga s̈mochjábuayenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t`inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer? \t Chënga tmojána y Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, bënga fsëndë́tats̈ëmbo aca ndegombre soyënga cnetsabuátambama, y ndoñe jatuenanana nÿe nts̈amo ents̈anga tmojatichamcá, er acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana; y contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. Chcasna, ¿ts̈abá tanántsemana, César, chë Romoca bëts mandadbiama bënga impuesto jtsatsquë́cjnayana? ¿Fchtsatsquëcjnaye o ndoñe ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais, s`il s`agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas être juge de ces choses. \t pero nts̈amo s̈montsichamcá entsemna nÿe buatëmbana soyëngama, nÿe ts̈ëngaftanga s̈mëbuatma ents̈angbiama y cach ts̈ëngaftangbe leyëngama; chcasna, cach ts̈ëngaftanga cmontsamna jenóyeunayana y jamana nts̈amo chas̈mojenoyeunacá. Ats̈e quem base soyëngama ndoñe quetsátsbos̈e ngoberna jtsemnana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès lors Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu`il fallait qu`il allât à Jérusalem, qu`il souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât le troisième jour. \t Chorscana Jesús tojanonts̈é chabe uatsjéndayënga jábuayenana cha ibojtsemna Jerusalenoye jama, y chocna chë bëtsëjemëngcá mándayënga, chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga mochjanma cha puerte chaopadecema ca. Tojanë́yana cha mochjanóba, pero unga tianoye yochtanayena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je sais vivre dans l`humiliation, et je sais vivre dans l`abondance. En tout et partout j`ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l`abondance et à être dans la disette. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo yomna jtsiyenana chë vida jtsebomnama uajaboto soyënga tojtsashbenëse, y nts̈amo yomna jtsiyenana chë tcuajabótama más bëtscá jtsebomnëse. Ats̈e tijuatsjinÿe oyejuayá jtsemnana masque nÿe ndaye soyënguíñnaca stsemna ora, jasama bëtscá stsebomna ora o masque nÿe shë́ntseca jtsemnama s̈ojtsemna ora, ats̈e jtsiyenama bëtscá soyënga stsebomnëse o masque ndóñnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais Pierre resta dehors près de la porte. L`autre disciple, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit, parla à la portière, et fit entrer Pierre. \t Pero Pédrëna nÿe shjoca, amashjuanents̈e tojanoquedá. Chcasna, chë inÿe uatsjendayá tojánbocna y chë bës̈ás̈a ebtafjuana shembásaftaca tojanoyebuambá. Chora Pedro tbojanë́mashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir entendu cela, Jésus dit: Cette maladie n`est point à la mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle. \t Jesús chca tojanuena ora, tojánayana: —Quem s̈ocana ndoñe quenátsmëna Lázaro chaóbanama. Pero aíñe entsemna Bëngbe Bëtsabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá chamuatschuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si je les fais, quand même vous ne me croyez point, croyez à ces oeuvres, afin que vous sachiez et reconnaissiez que le Père est en moi et que je suis dans le Père. \t Pero, nts̈amo ats̈be Taitá endamcá ats̈e aíñe stsamëse, masque ndoñe áts̈beñe s̈montsos̈buaché, nÿe chë Taitabe obenánaca soyënga tijamama s̈mochtsos̈buáchiye. As, canÿe ora chas̈motsetáts̈ëmbo y chacmësertá, chë Taitá áts̈beñe yomnama y ats̈e chábeñe tsmënama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Leur bouche est pleine de malédiction et d`amertume; \t Chënga, nÿets tempo ínÿengbiama podesca jtsichámuana, y sempre jtsóyebuambnayana chë ínÿenga nts̈ámnaca jáborlama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le mercenaire s`enfuit, parce qu`il est mercenaire, et qu`il ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger. \t Cha jtsemnana nÿe crocenánama trabajayá; chabiama nÿe chë uacanánana más uámana soye jtsemnana, y chë oveshëngbiama tondayana ntsents̈amnana; chíyeca cha jtsachana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "diversité d`opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous. \t Pero, chë ya tmojashjáchënga Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyama y chabe soyëngama corente jtsosertánama, chë́ngbeñe bënga fchandóyebuambaye becá osertánana bomna soyënga. Pero ndoñe quenátsmëna quem luarents̈a ents̈anga quem tempo mondbétsichamo soyënga, ni mora quem luarents̈e amë́ndayëngbe soyënga, ndëmuanÿenga ndoñe bën y ndocna obenana bomnënga mochanjëftsoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce n`est pas pour une bonne action, c`est pour une mauvaise, que les magistrats sont à redouter. Veux-tu ne pas craindre l`autorité? Fais-le bien, et tu auras son approbation. \t er nts̈amo ts̈abá yomncá amënga, ndoñe quenátamna ndayama chë amë́ndayënga jatebë́uatjana, nÿe chë bacna soye amëngna aíñe. Ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e jtsiyenama chë amë́ndayëngbioye ntjatebëuatjcá; chcasna, nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mochtsama, y chë amë́ndayëngna ts̈abe bomínÿeca mochantsonÿaye nts̈amo chas̈mojtsamcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d`autres te l`ont-ils dit de moi? \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Nts̈amo s̈conjatjacá, cach aca chca cojtsejuabnáyeca chca yojtsemna o ínÿenga ats̈biama tcmojacuentáyeca ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On ne m`a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu`un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule. \t Y quemënga ndoñe ches̈mátinÿena nderado ndáftaca jabuachana enatsëtsnayiñe, ni ents̈anga chamuenbouénanama amiñe, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, ni chëngbe enefjuana yebnënguenache, ni inÿe luarënguenache chë bëts pueblents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction. \t Cachca soyëngama, amë́ndayëngbiama impuesto ts̈ëngaftanga jtsatsquë́cjnayana; er chë amë́ndayënga Bëngbe Bëtsabe oservénënga mondmëna, nts̈amo chiñe jtsamama tojtsamncá corente tmojtsents̈ena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que tous ensemble, d`une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ. \t cha chca chaoma, nÿetsca ts̈ëngaftanga mo cánÿiñe cuaftsemncá, y mo nÿetscanga canÿe ora cuafjayancá, Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá, puerte bëtsá y uamaná yomnama chas̈muinÿanÿema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste. \t Chë romano soldadëngbe amëndayá chca tojáninÿe ora, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanadorá, mënts̈á jayanëse: “Ndegombre, quem boyabása ainaniñe ts̈abe juabnënga bomná inamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. \t Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets acbe ainánaca, nÿets espíritoca, nÿets juábnaca y nÿets añémoca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d`un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trône, et une grande autorité. \t Chë uabouana bayá sënjaninÿá enjamna mo canÿe leopardcá, mo osbe shecuás̈angaca, y chë uayáshana mo leonbeshacá. Chora chë dragón tonjanma chë uabouana bayá chaotsebomnama chabe obenana, y chabe uámana puesto jtsemándayama, y chabe bëts mando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n`ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence. \t Y chë ats̈e uayayënga, chë chëngbe rey ats̈e chaitsemnama ndoñe monjánbos̈ëngna, moye mënatse y ats̈be delante s̈mochtsëbaye ca’ ” —cha chora yojayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur. \t “Chcasna, oído s̈mochjajajo; chë jenabe cuento mënts̈á endayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il avait encore un fils bien-aimé; il l`envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. \t “Chë nduiño cabá canÿa ibojtsábojamna jíchmuama: cachabe bonshana uaquiñá. Cabana, cha ibojíchmua y mënts̈á yojtsejuabnaye: ‘Ats̈be uaquiñá cocayé mochanjóyeunaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieil habit; autrement, la pièce de drap neuf emporterait une partie du vieux, et la déchirure serait pire. \t “Ndocná, canÿe tanguá ents̈ayá, base tsëm ents̈ë́juaca jtarméndana; chca tcojamëse, chë tsëm ents̈ë́jua jtsabéconana y chë tanguá ents̈ayá más jtsatanë́canana, y chca, chë uátanëcniñe más bëtsiñe jtsabemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a tout mis sous ses pieds, et il l`a donné pour chef suprême à l`Église, \t Bëngbe Bëtsá tojama Cristo nÿetsca soyënguiñe chaotsemándama, y tbojanábuayana nÿetsca soyënguiñe chaotsemándama, chábeñe os̈buáchiyëngbe ts̈abiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et de les réconcilier, l`un et l`autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l`inimitié. \t y Cristo cruciñe tojanóbanayeca, cha tojanma chë útoica ents̈anga enáyayana chamotsajbanama, y tojanma chë útoica ents̈anga mo canÿe ents̈angcá chamotsemnama, chënga tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca chamotsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. \t Cachiñe quem luaroye betsco chanjésabo. Sempre s̈mochtsama nts̈amo mora s̈mondamcá, y Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñe soyënga s̈mochtsinÿena; chca ndocná chaondobená ndayá jamana, y chë sóyeca chaoma ts̈ëngaftanga ndoñe chas̈mondóyëngacñe ndayá Bëngbe Bëtsá chë chábioye jtseservénama ndoñe tmontsajbanángbioye yochjats̈ataycá, chëngbe uacanana soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres. \t Pero ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chë judiëngbe léyeca ndëmandánënga chas̈motsemnama. Pero chca bétsemnama, mora ndoñe s̈matjátsjuabnaye s̈mojtsobena jalesénciana, nÿe ts̈ëngaftangbe cuerpënga ts̈abá chamotsemnama juabnë́ngaca mandánënga jatiyenama. Chamna, ts̈ëngaftanga s̈muenbobonshánayeca, nÿetscanga s̈mochtsenájabuachana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il enseignait et disait: N`est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. \t Y tojanonts̈é ents̈anga mënts̈á jabuátambana: “Ndegombre, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: ‘Ats̈be bëts yebna echantsabaina nÿetsca luarents̈a ents̈angbiama áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’; pero ts̈ëngaftangna atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous ne vous êtes pas approchés d`une montagne qu`on pouvait toucher et qui était embrasée par le feu, ni de la nuée, ni des ténèbres, ni de la tempête, \t Ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matobeconá, mo chë ents̈anga Israeloca Sinaí ca uabaina tjoye tmojanobeconacá, ndayá chënga imojobena jabojajuama, y íñesheca yojtsángbototjuana, tondaye binÿniñe luare, ts̈a ibetiñe y puerte jabuache binÿië́ngaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix! \t y imojtsatsaye: “¡Aca chë icobena Bëngbe Bëtsabe bëts yebna jtsenásatajchcana y nÿe unga tese jëtsjebuana, cach aca mentsbocá! ¡Ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, chë cruzocana matastjango ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car l`épouvante l`avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu`ils avaient faite. \t Chë ts̈a beonga jashebuáyama Jesús tojanmama, Simón y chë cháftaca imojtsemnënga imojouatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème. \t Chents̈ana ats̈e sënjáninÿe, canÿe uabouana bayá chë mar bejayoicana tonjánbocna; enjánbomna canÿsëfta bests̈as̈ënga y bnë́tsana tsëtjonës̈ënga, y chës̈ënguiñe bnë́tsana coronëshangá, y chë bests̈as̈ënguiñe bañe enjétsabemana Bëngbe Bëtsabiama contra oyebuambnaye uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres: Quelle est cette parole? il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent! \t Chë soyama nÿetsca ents̈anga imojénjnanaye y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “¡Ts̈a chca palabrënga! ¡Quem ents̈á mandayacá y obenacá chë bayëjënga entsamë́nda, y chënga montsaisebocana ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent: Seigneur, frapperons-nous de l`épée? \t Chë Jesúseftaca imojtsemnënga tmojáninÿe nts̈amo chora yochjanopásama; as tmojaniyana: —Bëngbe Utabná, ¿espadë́jaca fs̈cotsatsejaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en sera de même à la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d`avec les justes, \t Cachcá echanjochnëngo quem luare jopochócama tempo chaojobuache ora. Chë angelotémënga mochanjábocana chë ts̈abe ents̈ángbents̈ana bacna ents̈anga jaluárama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d`obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins. \t As, ndauatjcá Bëngbe Bëtsá mochjóts̈ëmbona, mo chábioye cuaftsobecocnangcá; cha canÿe uámana tbemaniñe yojtsetbemana canÿe bëts reycá; chca mochjama, bënga chás̈ualastemama, y bëngbiama ts̈abe juabna jtsebomnëse, chas̈újabuachama bënga chca chas̈ojtsë́jaboto ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveux de la tête d`aucun de vous. \t Diosmanda, masque nÿe mo bats̈atémnaca s̈mochjase. Chca cmontsamna jamana ndoñe chas̈mondóbanama, er ndocná ndocá queochatspása ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi la grâce régnât par la justice pour la vie éternelle, par Jésus Christ notre Seigneur. \t Chcasna, mora mochjayana, ents̈anga bacna soyë́ngaca puerte mandánënga imojamna, y chca, nÿetscanga jóbanama yojamna ca. Pero mora, ya ndoñe chca quenátsmëna, er Bëngbe Bëtsá tojama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama; chíyeca mora bënga montsobena jtsiyenama, Bëngbe Bëtsá s̈ojats̈atá ts̈abe soyënga lempe bë́ngaftaca jtsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! \t As cha yojonts̈é uayebuáchana: —¡Jesús, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout. \t Chora chë oservená chë reybe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye y ibojtseimpáda: ‘Taita, Diosmanda s̈motsëuantajema. Ats̈e lempe cbochanjëtsë́nts̈abuachiye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s`est reposé des siennes. \t er nda tojashjache chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama, cha jóchnana chë Bëngbe Bëtsá tbojanmandá jamama trabajëngama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanochnacá, chë quem luare jamama nÿetsca trabajënga tojanpochocá ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il leur dit: J`ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas. \t Pero cha tojanë́yana: —Ats̈e canÿe soye jasama së́ntsebomna. Ts̈ëngaftanga chë soyama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qui, après s`être regardé, s`en va, et oublie aussitôt quel il était. \t chana cachá jtsenónÿayana, pero chë espejo tojabuertaná ora, jtsebnatjëmbana nts̈amo cha bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne? \t “¡Mëts̈cuayënga, mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Ndayá s̈mochjama chë infiernoca uabouana castigüents̈ana jótsbocama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n`ayant qu`un oeil, que d`avoir deux yeux et d`être jeté dans le feu de la géhenne. \t Nderado acbe bomínÿeca bacna soye tcojinÿe y cachca soye tcojama, chë bominÿe cochtsenobuchjatsëca y bënoye cochtsë́ts̈ena. Acbiama más ts̈abá nántsemna, celoye jamashënguana nÿe canÿe bomínÿeca, y ndoñe nÿets uta bomínÿeca infiernoye chacmotsë́stjango, chë bëts íñeshoye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu`au ciel? Non. Tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd`hui. \t Y ts̈ëngaftanga, Capernaumoca ents̈anga, ¿s̈mojtsejuabná celóntscoca atsebánanënga s̈mochtsemna ca? ¡Chë uabouana infiernoye cmochantsë́setjango! Chë muents̈e sënjama bëts soyënga Sodomoca matënjochnënguse, choca ents̈anga ya tempo ngménaca chëngbe bacna soyëngama matmëntenojuabó y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache, y chë bëts pueblo cabá cachcá mëntscuana mantsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toi qui dis de ne pas commettre d`adultère, tu commets l`adultère! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges! \t Ts̈ëngaftanga jtsichámuana, acbe shema o boyábioye ndoñe ínÿaftaca cattseíngñaye ca; as, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanga cachcá s̈mnétsama? Ts̈ëngaftanga jtsáboyënjana soyënga chë ndayama ínÿenga tmojtsichamo diosënga yomna ca y jtsadórayana; as, ¿ndáyeca chë soyënga chënga jadórama yebnënguents̈ana uámana soyënga s̈mnétsatbëbana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre. \t Chë tempo yojamna canÿe Romoca bëts mandado, Augusto ca uabainá; y cha, chë natsanama tojanmandá nÿetsca ents̈anga chamuenábemama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d`en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation; \t Y quem tsëm canto montsancántaye: Aca merecido condëtsobuájoñe, chë uándmanana tsbuanácha chacuacama y chë sellënga chacutsëcama; er acbe buiñe juabuáshanëse tconjanóbana, y chca enjamna mo crocénana cuafjëtsjajocá, Bëngbe Bëtsabiama chamotsemnama, ents̈anga nÿetsca cachca buiñe bomnënguents̈ana, nÿetsca biyana bomnënguents̈ana, nÿetsca canÿe ents̈anguents̈ana, y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anguents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l`Église qui est dans ta maison: \t Ats̈e sëntsacheuaná, Jesucrístbeyeca bëngbe uabena Apia y Arquípnaca, nda bë́ngaftaca cánÿiñe Jesucristbe soyëngama endenojuerzana; y nÿetsca os̈buachiyë́ngnaca, ndëmuanÿenga imuamana acbe yebnents̈e jénefjnama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui dirent: Femme, pourquoi pleures-tu? Elle leur répondit: Parce qu`ils ont enlevé mon Seigneur, et je ne sais où ils l`ont mis. \t Chora chata tmojaniyana: —Shembása, ¿ndayama cos̈aché ca? As cha tojanjuá: —Ats̈be Utabná tmojtsámbañe, y ndayents̈e tmojtsejájoma ndoñe quetsátstats̈ëmbo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, \t Nÿets tempo y lempe nts̈amo cha tojamama Bëngbe Bëtsá chë Taitá s̈mochtsatschuanaye, Bëngbe Utabná Jesucristbiajana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazaréens, \t Bënga fsë́ntsetats̈ëmbo quem boyabása ents̈anguents̈e entsemna mo bacna shacuancá, nÿets luarënguenache yojtsana y yojtsama chë judiënga nÿetscanga cachca soye ndoñe chamondë́tsejuabnama, y cha yojtsemna chë Nazaretocabe ustonëngbe uanatsaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La ville avait la forme d`un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales. \t Chë bëts pueblo cach medida enjánbomna nÿets cantoica, cach medida tënts̈oye y nÿanëjoye. Chë ángel chabe juinÿnanës̈ë́fjaca chë bëts pueblo tonjanmedidá: enjánbomna uta uaranga y uta patse kilómetrënga; tënts̈oye, tsbanánoye y nÿanëjoye cach medida enjánbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat? \t Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ya lempe nts̈amo cmëjabotcá Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojtsebomna ca, y lempe nts̈amo jtsebos̈ama s̈mojtsobencánaca ca. Mo reyënga cuaftsemnëngcá cmojtsabiona, bë́ngbents̈ana tondaye ntsëjabotcá. Malaye ts̈ëngaftanga mo reyëngcá s̈mojtsemna, Crístoftaca cánÿiñe jtsemándayëse; chca, bë́ngnaca ts̈ëngaftangaftaca jtsemnama, cánÿiñe jtsemándayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies. \t Pedro Cornélioftaca encuéntaye chë yebnents̈e tojánamashëngo y ba ents̈anga tojánanÿena, chents̈e tmojanójotënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ton oeil est la lampe de ton corps. Lorsque ton oeil est en bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton oeil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres. \t Acbe bominÿe ts̈abá totsomñëse, acbe cuerpama mo canÿe uajuinÿanëshacá jtsemnana; chíyeca aca jtsobenana, nts̈amo tcojtsamcá chë bomínÿeca jtsonÿayana. Chë bominÿe ndoñe ts̈abá tontsemnësna, chë bominÿe tondaye ntsobenana jamana, nts̈amo tcojtsamcá chacobená jinÿama. Cachcá, acbe ainaniñe ts̈abe juabnënga tcojtsebomnëse, lempe nts̈amo chacojtsamcá ts̈abá echántsemna. Y acbe ainaniñe ndocna ts̈abe juabnënga tcontsebomnësna, lempe nts̈amo chacojtsamcá ndoñe ts̈abá queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voyant un figuier sur le chemin, il s`en approcha; mais il n`y trouva que des feuilles, et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et à l`instant le figuier sécha. \t Chora canÿe higo betiye benache juachaca yojinÿe; as choye yojobeconá, pero nÿe ena tsbuanáchënga chiñe yojínÿena. As Jesús chë higo betiyoye tojánayana: “¡Ndocna te más chacondëshájona ca!” Y betsco chë higo betiye tojtsanbuashá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ. \t Er masque choca ts̈ëngaftangaftaca ats̈e ndoñe quetsátsmëna, ats̈be ainana aíñe choca ts̈ëngaftangaftaca entsemna; y ats̈e puerte sëntsoyejuá ts̈ëngaftanga s̈matenëyeunanama y nÿets tempo Bëngbe Bëtsábeñe s̈mojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu`il arrivera et frappera. \t Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo chë oservénënga, ts̈abe ents̈ayaca bopormánënga y uajuinÿananë́shangaca chëngbe amëndayá casamentocana yochtashjanguama cuaftsobatmancá; y chca, chë nduiño tojabochembo ora, cachora chë oservénënga jtebiatëfjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite! \t Chca chamojinÿe ora, ngménama bests̈as̈iñe polvëshe mochántsenotboto, y mënts̈á mochántseyona os̈achiyënga y puerte cochtsets̈enánënga: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblents̈e oyenëngbiama! Chents̈a bomnánaca bomnënga tmojanobiama nÿetscanga chë mar béjayoca barco bomnënga. ¡Canÿe ora lempe tojtsopochocá ca! —chënga mochántseyona. Chora chë ángel tonjánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit: Hommes Éphésiens, quel est celui qui ignore que la ville d`Éphèse est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel? \t Chë pueblents̈a mándayëngbe uajabuachaná, ents̈anga iytëca jábiamama tojanobená ora, tojanë́yana: “Efesoquënga, nÿets luariñe endótats̈ëmbo, quem pueblents̈e oyenënga iuamna jtsinÿenana chë Artemisa jadórama bëts yebna y chë cha jadórama celocana otsats̈ena ndëts̈bé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. \t Y chca, ya ndoñe útata quebochátsmëna, sinó mo nÿe canÿacá. Chcasna, ents̈á ndoñe chaondë́ndbema ndayá Bëngbe Bëtsá mo canÿiñcá tojë́ftsema soye ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n`est celui qui le reçoit. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chë́ngbioye maná chanjáts̈ataye chamosama, chë celoca tandës̈e, ndayá Bëngbe Bëtsá tempo ents̈ángbioye ndoñe tonjinÿanÿé; y canÿe fjantse ndëts̈ëtema chanjáyents̈buachiye, chënga oyejuayënga s̈mojábemama. Chiñe canÿe tsëm uabaina echantsábemana; ndocná chë uabaina quenátabuatma, ndayá nÿe chë chamojóyëngacñënga ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons; \t Jerusalenoye tmojánashjajnents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo, y tojanonts̈é chents̈ana jtëbuacnana chë chents̈e imojtsena y imojtsobuámnañënga. Chénts̈naca imojtsemna ents̈anga canÿe crocénana enënga, y chë crocénana nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama inoservena. Chë ents̈anga crocénana atrocayëngbe mesëshangá tojtsanenásatajchquëca, y chë palomatémënga enëngbe ts̈enës̈ë́ngnaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "a appris, bien qu`il fût Fils, l`obéissance par les choses qu`il a souffertes, \t Chca, Cristo masque Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá inamna, jasúfriase tojanábouinÿe nts̈amo jamana ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quoi donc? Ce qu`Israël cherche, il ne l`a pas obtenu, mais l`élection l`a obtenu, tandis que les autres ont été endurcis, \t ¿Y asna? Israeloca ents̈anga ndoñe chemátaninÿena nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnana, pero chënguents̈ënga básefta bocacánëngna aíñe tmojanobená. Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá chë ínÿenga Israeloquënguents̈ana chabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand t`avons-nous vu étranger, et t`avons-nous recueilli; ou nu, et t`avons-nous vêtu? \t ¿O ntseco inÿe luarocana ashjangonacá tcbënjáninÿe y posada tcbënjanánts̈ame, o enas̈á y ents̈ayá jtichëtjuama tcbënjanëts̈etá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après l`avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l`intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. \t Pedro tmojánishache orna, Herodes tojanmandá chamutámiama, y chë cárceloca soldadënga cantátanga tmojanenojatá cántents̈e cha chamotsebojanÿama. Herodes yojétsejuabnaye, Bashco fiesta tojochnëngo ora Pedro juabocnama, ents̈angbe delante jayanama cha chaóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu`on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d`une nourriture solide. \t Ts̈ëngaftanga ya bayté Jesucristbe soyëngama s̈motáts̈ëmboyeca, ts̈ëngaftanga cmontsamna ya jtsobenana ínÿengbioye chë soyënga jtsabuátambayana; pero ts̈ëngaftanga cmontsëjaboto ndánaca Bëngbe Bëtsabe soyëngama cachiñe chacmëtëtabuayená, chë jtsos̈buáchiyama s̈mojonts̈é ora natsana jshauatsjínÿana soyëngama. Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mojobiama mo s̈es̈onatemëngcá, jtsëjabótana léts̈iye jofs̈iyana y ndoñe jobenayana jasana chë jabmuánama ndoñe paselo tontsemna soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que les principaux d`entre vous descendent avec moi, dit-il, et s`il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu`ils l`accusent. \t Y tojanë́yana: “Chamna, ts̈ëngaftangbe amë́ndayënga áts̈eftaca Cesareoye chamua y chë boyabása ndaye bëts soye tojobuáchjanguase, choca chabe contra s̈mochjayana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et encore: Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, Et les cieux sont l`ouvrage de tes mains; \t Bëngbe Bëtsá mënts̈ánaca chabiama tojánayana: Utabná, quem luare jobojáts̈ama ora, aca quem luare tconjanma, y lempe chë celoca yomna soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès qu`Élisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint Esprit. \t Isabel nts̈amo María tbojanchuama tojanuena ora, Isabelbe s̈es̈ona chabe uafsbioye tojanobonjó, y chë Uámana Espíritu Isabélbeñe tojánamashëngo chabe ainaniñe jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse. \t Inÿe palabrë́ngnaca Pedro tojatanë́yana y bëtscá tojanabuayená mënts̈á: “¡Bëngbe Bëtsá chë Israeloca bacna ents̈anga echanjácastigaye. Chas̈mótsbocamna, chë́ngbents̈ana s̈mochtsojuánañe ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l`un à la tête, l`autre aux pieds. \t Y tojáninÿe uta angelotémata uafjantsë́jua uichë́tjonata, Jesusbe cuerpo yojëftsejajónents̈e ibojtsetbemana. Canÿa tsënts̈énëshoica y chë ínÿana matsëscoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il me semble absurde d`envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l`accuse. \t Er ats̈e sëntsejuabná ndoñe corente juabnayabe soye yomna, canÿe utamená jíchmuana y ndayama chabe contra tmojtsichámuama ndoñe lempe ntjuabemana ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La crainte de Dieu n`est pas devant leurs yeux. \t Chënga ndoñe ntsiyenana Bëngbe Bëtsabiama jtsejuabnayëse, cha chë más bëtsá nÿetscangbiama yomnama ca —chiñe endayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car quiconque s`élève sera abaissé, et quiconque s`abaisse sera élevé. \t Er nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamná, aíñe bëtsá mochanjábema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute! \t ¡Puerte oyejuayá chaotsemna chë nda ats̈e bacna soye ndoñe stsama ca jtsejuabnayëse, áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe tontsajbaná cha ca! —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-un de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, dirent: Il appelle Élie. \t Chca tmojanuena ora, báseftanga chents̈e imojtsemna ents̈anguents̈ana imojtsichamo: “Cha Elías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, bontsechembuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce moment même, Jésus tressaillit de joie par le Saint Esprit, et il dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi. \t Chora Jesús, chë Uámana Espíritbeyeca, corente oyejuayá tojánayana: “Ats̈e cbatschuá, Taita, celoca y quem luarents̈a Utabná. Aca, chë nÿe bats̈á tats̈ëmbënga tconjanÿanÿé, chë ts̈a tats̈ëmbënga y osertánëngbiama tcojaiytëme soyënga. Aíñe, chama cbontsadorana, Taita, aca chca chaotsemnama tcojábos̈enayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jean s`y opposait, en disant: C`est moi qui ai besoin d`être baptisé par toi, et tu viens à moi! \t Pero Juan ndoñe yontsebos̈e Jesús juabáyama, y mënts̈á tbojaniyana: —Ats̈e s̈ontsemna aca chas̈cuabaye, y ¿más ats̈e aca cbochjuabaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leur femme et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes. \t Chë canÿsëfta te tonjanochnëngo ora, chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y nÿetscanga parejo chëngbe shémangaftaca y básengaftaca s̈onjanatjëmbambá chë pueblo chabóntscoñe; y chents̈e, chë chënÿañe fsënjanoshaments̈é y Bëngbe Bëtsá fsënjanimpadá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés. \t Quem vínoye ats̈be buiñe entsemna. Ats̈be buiñe echanjuábuashana ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanas̈ebuachenacá aíñe yochjochnënguama. Chë buiñe bëtscá ents̈angbiama echanjuábuashana, chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. \t Cachcá mónÿaye; chënga montsemna mo jtanënga inÿe jtanënga unachayëngcá. Y canÿe jtaná inÿe jtaná tbojtsánachase, nÿets útata canÿe tbuabents̈e bochanjetsótsats̈e ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cela importe d`autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c`est l`heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru. \t Chë soyënga cmontsamna jtsamana, er bënga mondë́tats̈ëmbo ya chë uámana tempiñe imojtsiyenama, chë mocna ora s̈ojtsamna prontánënga jtsemnana, mo ocnayents̈ana cuafjofs̈enangcá, Jesucristo jasérviama jtsents̈énëse. Chca cmontsamna jamana, er chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama te, mora ya más bécoñe entsemna, nts̈amo chë Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama tmonjanonts̈é ora enjamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes. \t Chë uta mandents̈ana endóbocana lempe nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá y nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga mondbetsabuatambacá ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il convint avec eux d`un denier par jour, et il les envoya à sa vigne. \t Chë nduiño peonga yojánÿena orna, imojenóyeunaye canÿe tescama canÿe denario crocénana jtëbuénayama. As chora yojichamuá chë uvas betiyënga jajoye jatrabájama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d`être appelé apôtre, parce que j`ai persécuté l`Église de Dieu. \t Chë inÿe ats̈be tsbuanáchañe tcbonjáuyana, chë boyabása o shembásaftaca bacna soye amë́ngaftaca tondayama chas̈mondëtsencuénta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Autour du trône je vis vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d`or. \t Chë reybe uámana puesto juachajana, inÿe uta bnë́tsana y canta puesto sënjáninÿe, y chiñe uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga monjétsetbiamana, uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, y castellano coronëshangá monjétsabests̈ajona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris. \t Chents̈ana, chë mandayabe yebnoye tmojánashjajna ora, Jesús tojánanÿe ents̈anga ts̈a imojtsenbouenana, ents̈anga imojtsos̈achiye y puerte ngménaca imojtseyoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n`as pas besoin que personne t`interroge; c`est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu. \t Mora fsë́ntsetats̈ëmbo aca nÿetsca soyëngama cotats̈ëmbuama, y ndoñe quenátsiyta ndocná aca chacmátstjanama, er aca chëngbe juabnënga jtsabuatmana, chënga cabá aca ndëtjaye ora. Chíyeca bënga fsëntsos̈buaché aca Bëngbe Bëtsábiocana tcojabama ca —chënga tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. \t Pero obanënguents̈ana chaitayenents̈ana, ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye chanjá ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le plus grand parmi vous sera votre serviteur. \t Nda ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná tojtsemná bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement, \t Lempe chë soyënga nÿets tempo ndoñe queochátsmëna; aca nÿetsca tescama cochántsemna. Lempe chë soyënga echanjopochóca, mo tojuatanguaná ents̈ayacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je te le renvoie lui, mes propres entrailles. \t Mora ácbioye sëntsatichamná, y ats̈e sempre chabiama sëndbétsenojuabnaye y së́ndbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu`il ne marche pas nu et qu`on ne voie pas sa honte! - \t Bëngbe Utabná Jesucristo mënts̈á tojayana: “S̈mochjinÿe, ats̈e nÿe ndeolpe chanjabo, mo canÿe atbëbanacá, chabiama ndocná tontsejuabná ora; chíyeca oyejuayënga mochántsemna ats̈e jabama tmojtseprontanënga, mo nda tojtsefs̈na y chabe ents̈ayá totsaboprontañacá, nÿe enas̈á ndoñe chaondë́tsemnama, y ents̈anga chca tmojinÿe ora ndoñe chaondëtsëuatjama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d`auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu. \t Y ats̈e chë Uámana Espíritoftaca corente mandaná jtsemnëse, chë ángel s̈onjanánatse canÿe bëts y tsbanana tjoye, y s̈onjaninÿinÿé chë tsëm bëts pueblo Jerusalén, chë “uámana ca” uabaina pueblo, celocana Bëngbe Bëtsábiocana enjétsostjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`il n`en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert. \t Pero ts̈ëngaftangbeñe ndoñe chca chaondë́tsemna; chamna, ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná mo chë más basacá chaóbema, y chë mandayá mo chë oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l`ensevelirent. Et ils allèrent l`annoncer à Jésus. \t Chents̈ana, Juanbe ústonënga tmojánashjajna, chabe cuerpo tmojésanocñe y tmojána jauátbontsama. Y chora, Jesús yojtsemnoye chënga tmojána y chë soyëngama tmojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. \t Pero Felipe tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, nÿe chë Taitá s̈manÿanÿé, ndayama más ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem. \t Y morna ats̈be uabaina jayanëse, áts̈beñe betsos̈buáchema, nÿets quem luarents̈e s̈mochjónts̈a ents̈anga ats̈biama jábuayenama, bacna soyënga amana chamuajbanama, as chca, Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama; chë soyënga Jerusalenents̈e chaobojats̈é."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi qu`Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c`est par elle qu`il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c`est par elle qu`il parle encore, quoique mort. \t Abel Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, oveshatémënga chábioye tbojanáts̈ëmbona, y chë soye Bëngbe Bëtsabiama más ts̈abá yojtsemna, chë ndayá Caín, chabe cats̈ata, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tbojanáts̈ëmbonama. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana Abel chabe bominÿiñe ts̈abia yojtsemna ca, ndayá Abel chábioye jëtschuayama tojanmcá oyejuayá tojanóyëngacñeyeca. Nts̈amo Abel Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachecá, masque cha ya obaná yojtsemna, chë soye cabá bënga s̈ontsabuatambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et le déposa dans un sépulcre neuf, qu`il s`était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l`entrée du sépulcre, et il s`en alla. \t Y canÿe chabe tsëm cuevëshiñe tbojanjajó. Tempo cha inamánda chë cuevëshna ndëts̈benguiñe chamopormama. Canÿe bëts ndëts̈bé tojansjoná y chë cuevëshoye amashjuanents̈e tojánachto; y chents̈ana José yojtsatoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d`eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara. \t Chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjë́ftsanabashejuana ora, barquë́shañe fsënjanenojayé y ndericho Cos luaroye fsënjána; chë yëfsana Rodasoye y chents̈ana Pátara puebloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs? \t Pero Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga imojtsejuabnayama; as tojanë́yana: “¿Ndáyeca ts̈ëngaftangbe ainaniñe chca s̈mojtsejuabná?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si je n`étais pas venu et que je ne leur eusses point parlé, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils n`ont aucune excuse de leur péché. \t “Ats̈e ndoñe matijabo y chënga ndoñe matijáuyanëse, ndegombre ndoñe bacna soye mattsebomna. Pero mora, chëngbe bacna soyëngama chënga ndoñe quemátobena jayanana, ‘¡Chca fsënjama ntsetats̈ëmbcá ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces. \t y canÿe viudá ndbomnëjémnaca tbojáninÿe, uta crocénana chëtémiñe yojaftsesegóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pour cela qu`il y a parmi vous beaucoup d`infirmes et de malades, et qu`un grand nombre sont morts. \t Bëngbe Bëtsá tojama bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse chamotsiyenama, y chábeyeca tojama bënga chamóyëngacñama chabe osertánana bomna soyënga; chábeyeca tojama bënga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama, chabe ents̈anga jtsemnama chamobenama, puerte ts̈ábenga cach Bëngbe Bëtsacá, y atsebácanënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l`instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit. \t As chora, Jesús tojanobeconá, chë s̈ocábioye tbojanábuacueshache y tbojanatsbaná. Cachora chë calentora tbojtsanóbojuanañe; y cachora cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est celui qui a exercé la miséricorde envers lui, répondit le docteur de la loi. Et Jésus lui dit: Va, et toi, fais de même. \t Y chë ley abuatambayá tbojanjuá: —Chë ents̈abiama tbojanongmé cha ca. Y Jesús tbojaniyana: —Asna, motsa y cachcá cochjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. \t Bëngbe Bëtsá chë soyënga tcmonjanas̈ebuachená ts̈ëngaftangbiama, ts̈ëngaftangbe básengbiama y nÿets chë bën luarënguenache imomna ents̈angbiama, nÿetscanga chë Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá chábioye jabama chaojubuáyanënga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien. \t Pero chca chas̈mojtsemnëse, s̈mochtsents̈ena jashjáchama nts̈amo canÿe ents̈á Bëngbe Bëtsabe soyëngama corente osertaná yomncá chas̈motsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá chas̈motsiyenama, chiñe ni mo canÿe soye jamama chacmondë́tsabuashebenëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, \t Y cachora, Bëngbe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye, tsbanánocana fshantsoye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana. Fshantse yojuangmë́mana, ndëts̈benga yojtsashtëts̈ana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m`ôte l`administration de ses biens? Travailler à la terre? je ne le puis. Mendier? j`en ai honte. \t Chë uajabuachaná yojonts̈é jenójuaboyana, y mënts̈á yojeniyana: ‘¿Y mora nts̈amo chtsemana, chë nduiño ats̈be trabajuents̈ana s̈ojtabocna ora? Ndoñe añemo quetsátsbomna fshantse jatrabájama, y lemos̈na jótjañamna sëntsëuatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l`étonnement. \t Zacaríasna jats̈ëmbombonana canÿe tablëbé tojanëyá y chiñe tojanábema: “Cha entsabaina Juan ca”. Y chë causa, nÿetscanga ojnanánënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ses péchés se sont accumulés jusqu`au ciel, et Dieu s`est souvenu de ses iniquités. \t Chënga ts̈a bacna soyënga tmojama, ts̈a bëtscá nÿa mo celóntscoñe cuafjojutjecá, y Bëngbe Bëtsá mora entsejuabná chënga ts̈a puerte bacna soyënga tmojama causa, chë soyëngama jácastigama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ce que le Saint Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit: \t Y Uámana Espíritnaca, Bëngbe Bëtsabe uabenana palabrënguiñe s̈ontsinÿanÿná chca ndegombre bétsemnama, mënts̈á tojánayana ora:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès qu`il fut arrivé, il s`approcha de Jésus, disant: Rabbi! Et il le baisa. \t Chcasna, Judas Jesúsbioye tojanobeconá y tbojaniyana: “¡Buatëmbayá ca!” Y tbojanámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient. \t Er Cristo tojama ents̈anga ndoñe chamondë́tsama nts̈amo leyiñe iuayancá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, chca, chënga chamobenama chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas. \t Chíyeca, ts̈ëngaftángnaca s̈mochtseprontana, er Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá echanjésabo, ents̈anga chama tondaye chamontsejuabná ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens. \t Chorna, báseftanga chë fariseungbe ichmónënguents̈ana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "une femme s`approcha de lui, tenant un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu`il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête. \t Chëntscuana canÿe shembása Jesúsbioye tojanabeconá. Chë shembásana tojanamba canÿe alabastro jarrëtema, jútjena canÿe puerte uámana botamana uanguëts̈e béjayeca. Jesús mesë́shents̈e yojtsemnëntscuana, chë shembása chabe bests̈as̈iñe chë botamana uanguëts̈e béjaye tbojanbues̈cja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard. \t Chora Simón Pedro tbonjantjá: —Bëngbe Utabná, ¿ndë́moye cochjá ca? As Jesús tbojanjuá: —Ats̈e sëntsá luaroye, mora aca ndoñe quecátobena ats̈e juastana, pero más chcoye aíñe s̈cochanjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous. \t Chíyeca, ndayá Bëngbe Bëtsá tojamama, ndoñe judiënga y judiënga cachcanga mondmëna; chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga ndoñe más uámanënga quemátsmëna chë ndoñe chca mondmënëngbiama; chë inÿe luarëngocana áshjajnënga, bën tjoye oyenënga, chë nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga y chë cachëngbiama trabájayënga, nÿetscanga cachcanga mondmëna. Chë nÿe ndayá iuámana endmëna Crístbeñe jtsos̈buáchiyana y nÿetsca os̈buáchiyëngbe ainaniñe cha yojtsemna jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme le Père m`a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour. \t Nts̈amo chë Taitá s̈ondbobonshancá, áts̈naca cachcá ts̈ëngaftanga cbondábabuanÿeshana. Chíyeca, s̈mochtsiyena ats̈be bonshánama jtsejuabnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pharisien aveugle! nettoie premièrement l`intérieur de la coupe et du plat, afin que l`extérieur aussi devienne net. \t ¡Nduabinÿna fariseo! Cochjshetsajbaná ainaniñe bacna soyënga bomnana. Chamna nÿe ts̈abe juabnënga chents̈e cochtsebomna, y lempe nts̈amo chacojtsamcá y ents̈anga chamojtsonÿacá ts̈abá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais quand ils reconnurent qu`il était Juif, tous d`une seule voix crièrent pendant près de deux heures: Grande est la Diane des Éphésiens! \t Pero, Alejandro judío bemnama chë ents̈anga tmojántats̈ëmbona ora, nÿetscanga tmojanáyebuachena uta horëntscuana, mënts̈á: “¡Efesoquëngbe Artemisa corente bëtsá endmëna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il eut dit ces choses, Jésus alla avec ses disciples de l`autre côté du torrent du Cédron, où se trouvait un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples. \t Chë soyënga Jesús tojë́ftsanayanents̈ana, chabe uatsjéndayëngaftaca tojë́ftsanbocna, chë binche béjaye Cedrón ca uabáiniye chenguana jama. Chents̈e inamna canÿe tjashetema; y Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca choye tojánamengo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n`entendez-vous point la loi? \t Canÿe soye s̈mochjauyana, ts̈ëngaftanga chë Moisesbe léyeca mandánënga jtsemnama s̈mojtsebos̈ënga. ¿Nts̈amo chë leyiñe endayancá tacmojtsë́sertana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu as pourtant ceci, c`est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, oeuvres que je hais aussi. \t Pero ts̈ëngaftangbe pavor quem ts̈abe soye s̈montsebomna: Ts̈ëngaftanga s̈monduábotena lempe nts̈amo chë nicolaíta ca uabaina ents̈anga tmojtsamcá, ndayá áts̈naca sënduábotena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens... \t Chca, ats̈e Pablo utamená së́ntsemna, Cristo Jesusbiama soyënga ents̈anga abuayiynaye causa, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiëngbe ts̈abiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En répandant ce parfum sur mon corps, elle l`a fait pour ma sépulture. \t Nts̈amo chë shembása tojamcá, chë botamana uanguëts̈e béjaye ats̈be cuerpiñe jabués̈cjëse, cha s̈ontseprónta ats̈e juatbontsa tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et le faire connaître comme je dois en parler. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsá ats̈biama s̈mochtseimpadana, ats̈e chayobenama chë buayenana soyënga ents̈anga jabuátambama, y chë soye ats̈e chaima chënga corente ts̈abá catafjosertaycá, er ats̈e s̈ontsemna chca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Votre or et votre argent sont rouillés; et leur rouille s`élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours! \t Ts̈ëngaftangbe castellano y midio tojtsengúsheshe; y chë ngúsheshna echántsinÿinÿnaye ts̈ëngaftanga chë crocenánaca ndoñe s̈monjanmama nts̈amo ínÿenga jujabuáchama yojamncá; chë causa, nÿetsca tescama cmochántsapochocaye, nts̈amo chë íñeshe canÿe soye endbetsepochocacá. Ts̈ëngaftanga quem tempo bomnana s̈mojtsejuabá, y mora quem luare jopochócama ya entsobeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s`approchèrent, et lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous. \t Jesús ndocá tbonjanjuá. As chabe uatsjéndayënga tmojanobobeconá y tmojanimpadá: —Chë shembása mëyana chaotsatoñe; bëngbe ústonoye yapa entsáyebuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles. \t Boyanga, ts̈ëngaftangbe shémanga sempre s̈mochtsababuánÿeshana, y podesca palabrë́ngaca ndoñe s̈mattsëtsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et du temps des souverains sacrificateurs Anne et Caïphe, -la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert. \t Anás y Caifás chë bachnangbe más uámana amëndayata ibojamna. Cach tempo, canÿe luare ents̈anga ndoyenents̈e Bëngbe Bëtsá tbojanatsëtsá Juánbioye; Juan, Zacaríasbe uaquiñá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même. \t Nÿetsto ora y bëts mos̈enana ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y cachiñe cachcá yojopása."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point! \t Cha sënjáninÿe ora, chabe shecuats̈ents̈e mo obanacá sënjánshajaye. Pero cha, chabe cats̈bioica cucuats̈e áts̈beñe jajájuase, s̈onjaniyana: “Ndoñe matauatjana; ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il lui demanda: Que veux-tu que je te fasse? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue. \t —¿Ndayá cojtsebos̈e ats̈e acbiama chjamama ca? Y chë jtaná tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, ats̈e së́ntsebos̈e chas̈uatabínÿnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu`il est Fils de l`homme. \t Chë Uaquiñá endmëna nda Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojánbema; chíyeca chë Taitá chábioye obenana tbojats̈etá nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira. \t Pero Jesusna, jabuache tojanoyó y tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie, \t Chë ichmónënga ts̈a ts̈abá imojtsamama, chë judío bachnangbe más uámana amëndayá y chabe ústonënga, chë saduceunga, puerte envidia imojtsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait. \t Ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá celoca endmëná, nÿetsca ts̈abe soyënga bomná y amá endmëna. Ts̈ëngaftángnaca cachcá s̈mochtsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait. \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca básefta Judeoca pueblëngoye tojtsanoñe. Chiñe, baseftatescama chë uatsjéndayëngaftaca tojanoquedá, ents̈anga ubáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s`assit dessus. \t Ndeolpe fshantse tojanangmë́mana, er Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel celocana tojántsma, chë cuevëshoye tojanobeconá, chë atamiana ndëts̈bé tojtsanjuaná y chiñe tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés. \t Chcase, Bëngbe Bëtsá Juan tbojanichmó, y cha tojánbocna ents̈anga ndoyena luaroca, Bëngbe Bëtsabe soyëngama abuayiynaye y ents̈anga ubáyana. Cha ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, chca amana s̈ochtsajbaná, y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chora cbochjúbaye, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et le linge qu`on avait mis sur la tête de Jésus, non pas avec les bandes, mais plié dans un lieu à part. \t Y chë Jesús juabests̈ëntsacjuama tojanaservé ents̈ë́juana ndoñe chë inÿájuangaca yontsamna, sinó ínÿoca botamana uandmanánëjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Persévérez dans l`amour fraternel. \t Sempre nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana, Jesucrístbeyeca cats̈átanga quetsomñecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n`a rien fait qui mérite la mort ou la prison. \t y luaroye tmojána chë soyama jencuéntama. Mënts̈á imojtsichamo: —Quem boyabása ndocna bacna soye tonjama jóbanama chabotsemnama, ni mo utamená jtsemnama ndoñe quebnátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre donc était gardé dans la prison; et l`Église ne cessait d`adresser pour lui des prières à Dieu. \t Chcasna, Pedro yojtsëtámena y chë soldadëngna corente imojtsebojanÿá. Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngna bëtscá Bëngbe Bëtsá imojtseimpadana Pédrëbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils. \t Ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca Bëngbe Bëtsábioye s̈mojotjañe, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, lempe s̈mochanjóyëngacñe; chca, chë Uaquiñá echanjínÿanÿiye chë Taitá corente bëtsá y obená yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas. \t Misia luarëjana tmojánachnëngo ora, Troas luaroye chënga tmojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait là un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une éponge, et, l`ayant fixée à une branche d`hysope, ils l`approchèrent de sa bouche. \t Chents̈e inamna canÿe matbaja buajútjena untja vínoyeca. As, chë soldadënga canÿe esponjëshe chë vínoyeca tmojanfchecuacuá, canÿe hisopo niñëfjiñe tmojananguësëtjo y játsbanase, Jesusbe uayás̈oye tmojanbeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Je ne suis pas celui que vous pensez; mais voici, après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers. \t Juanbe trabajo jopochócama yojtsobeco ora, cha tojánayana: ‘¿Nda ats̈e tsmënama ts̈ëngaftanga s̈mojuabná ca? Chë ts̈ëngaftanga s̈montsejuabná ats̈e tsmëna ca cha, ats̈e ndoñe quetsátsmëna. Pero áts̈bents̈ana echanjabo canÿa, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo jotsejbiyama chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je n`ai désiré ni l`argent, ni l`or, ni les vêtements de personne. \t Ats̈e ndocnabe crocénana, o castellano o ents̈ayá ats̈biama quetsatánts̈abos̈e;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s`enquit soigneusement auprès d`eux depuis combien de temps l`étoile brillait. \t Chora Herodes iytëcana chë maguënga tojánachembo y cuedádoca tojanatjá ntseco ora chë estrella tmojáninÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous. \t Chents̈ana chë inÿe tobias̈ënga imojáshjajna y mënts̈á imojtsichamo: ‘¡Taita, Taita, s̈mebëtafjo ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s`y réunirent. \t Yëfsana, Pablo bë́ngaftaca tonjána Santiago jábuachama, y chents̈e, nÿetsca chë os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngnaca monjétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement! \t Chents̈ana bënoca mochanjoquéda antjes̈na, chë uabouana castiguama auatja causa, y chents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblo, Babilonients̈e oyenëngbiama, chë ts̈a obenana binÿnents̈e! Canÿe ora ts̈ëngaftangbe castigo tojóshjango ca —mochántsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l`avènement du Fils de l`homme. \t “Nts̈amo Noé yojëftsiyena ora tojanopasacá, cachcá echanjopása chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu laisses la femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu`ils se livrent à l`impudicité et qu`ils mangent des viandes sacrifiées aux idoles. \t Pero canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Ts̈ëngaftangbeñe s̈mondëuantana chë shembása, mo chë bacna reiná Jezabelcá endmënábioye. Chë shembása entsichamo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá canmëna ca; pero chabe buatëmbana soyë́ngaca ats̈be oservénënga entsaíngña, shembása o boyabásaftaca bacna soyënga chënga chamotsamama, y chë ínÿenga diosënga yojamna ca imojanajuabná soyënga jadórama uáts̈ëmbona saná chamosama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu`elle devienne du pain. \t Chora Satanás tojésanabo y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, momandá quem ndëts̈benga tandës̈e chaobiama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjémënga Jesús mal imojtsequédantscuana, cha ndocá ntjojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Écoutez, et comprenez. \t Chents̈ana Jesús ents̈anga tojánachembo y tojanë́yana: —S̈mochjouena y chacmësertá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "guérissez les malades qui s`y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s`est approché de vous. \t chents̈a s̈oquënga s̈mochjáshnaye y s̈mochjáuyana: ‘Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbeñe entsemna ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y eut un homme envoyé de Dieu: son nom était Jean. \t Inamna canÿe boyabása, Juan ca uabainá; y Bëngbe Bëtsá tbojanichmó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tandis que tout le peuple l`écoutait, il dit à ses disciples: \t Nÿetsca ents̈anga imojtsuenana, y Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ, \t y chca, chas̈motsobena sempre jabocacayama chë puerte ts̈abá yojtsemna jamama soye. Chca, Cristo yochjésabo ora, ts̈ëngaftanga puerte ts̈abe vida s̈mochántsebomna, bacna soyë́ngaca ndëmandánënga; y tondaye ques̈mochátama, chora chë ents̈anga chca ndoñe ts̈abá quenátsmëna ca chamuátichamuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n`ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu, \t Er ts̈ëngaftanga jtsichámuana bomnënga s̈momna ca, puerte ts̈abá s̈mojábocana y tondaye cmontsabuáshebena ca, pero ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo Bëngbe Bëtsabe soyënga bëtscá cmojtsabuáshebenama. Chca, ts̈ëngaftanga s̈montsemna nÿa ndoñe ts̈abá, ínÿenga ngménana chacmotsabamna, mo ndbomnëjemëngcá, mo jtanëngcá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama ntsosertancá, y mo enas̈ëngcá, bëtscá Bëngbe Bëtsabe soyënga ntsebomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. \t Jesús tojáninÿe chënga ts̈a imojtsos̈buaché chë s̈ocá jáshnama cha yojanobenama; as chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Sobreno, mouena; acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tâche en chemin de te dégager de lui, de peur qu`il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que celui-ci ne te mette en prison. \t Nderado nda tcmojtsedemandá y cabildoye jotsánama cmojtsemna, cabá choye ndáshjango ora, betsco cháftaca cochtenoyántsia. Chca ndóñese, chë demandayá mandádbioye cmochanjúshjango, chë mandadna josticiëngbe cucuats̈iñe cmochanjáboshjona, y chënga cárceloye cmochanjutame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "pendant qu`il est dit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Mënté ts̈ëngaftanga nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse, ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chaondómashënguama, mo chë ents̈anga ndoyena luaroca Moisésoftaca imojëftsemnëngcá, Bëngbe Bëtsabe contra nÿetsca soyënguiñe imojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juif? \t Y Pilato tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e ts̈ëngaftangbe rey ats̈e chjëtsboshjona ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu`ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. \t Chë ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama te, chë Nínive bëts puebloca ents̈ángnaca mochanjotsaye y mochanjayana morsca ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chënga, Jonás yojtsabuayiynaye ora, tmojanoyeuná y chë ts̈abe benache tmojtanishache, y chë mora muents̈e entsemnana, Jonasbiama más uamaná endmëna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate sortit donc pour aller à eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme? \t Chíyeca Pilato tojánbocna y chënga tojanë́yana: —¿Ndayá quem boyabásabe contra s̈mochjayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t`aurait donné de l`eau vive. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Aca mo cojtsetáts̈ëmbo nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá aca jats̈etayama yojtsebos̈cá, y nda chë búyeshe cmojtsábuatjanañama, acna más cha catjuábuatjañe, y chana béjaye vida bomniye cmatjuabuáts̈etaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à lui soit la gloire dans l`Église et en Jésus Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! \t ¡Ents̈anga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná nÿets tempo y nÿetsca tescama, ndayá Crístbeñe os̈buáchiyënga tmojtsamama y cach Cristo tojamámnaca! Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre se mit à leur exposer d`une manière suivie ce qui s`était passé. \t Chora Pedro lempe chënga tojanacuntá nts̈amo chë ndoñe judië́ngbioye cha tojána orscana tojanopasama. Cha tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "c`est qu`aujourd`hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. \t Mora chë David tonjanonÿná pueblents̈e canÿe s̈es̈ona tonjonÿná. Cha ts̈ëngaftangbe atsebacayá echántsemna y ts̈ëngaftangbe ents̈angbiámnaca. Cha endmëna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo ca uabainá, y Bëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi. \t Chca chaotsemnama, ats̈e bëtscá sëndëtrabája; y chca së́ntsama, chë Cristo yojtsama ats̈e chaitsebomnama bëts obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n`avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés. \t y mënts̈á jtsichámuana: ‘Ts̈ëngaftangbiama fsënjaflautá y ndoñe ches̈matslantsá; ngménaca fsënjaversiá y ndoñe ches̈matos̈achna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Rufus, l`élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. \t Rufo, chë Bëngbe Utabnabiama uámana trabajayá, s̈mochjachuaye, y chabe mamánaca; cha mo ats̈be mamacá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or quelqu`un a rendu quelque part ce témoignage: Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l`homme, pour que tu prennes soin de lui? \t Chamna, ínÿoca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana, nts̈amo chábioye canÿa tbojaniyancá tojánayana: Ents̈anga ndoñe yapa uámanënga quemátsmëna, as ¿ndáyeca ts̈a chë́ngbeñe cuanjésejuabnaye? Chënga ents̈anga mondmëna. ¿Ndáyeca ts̈a chënga cuanjésanÿena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul et Silas répondirent: Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille. \t Y chata tbojanjuá: —Bëngbe Utabná Jesúsbeñe cochtsos̈buáchiye, y chca, Bëngbe Bëtsá aca cmochanjatsbocá y acbe yebnents̈e oyenë́ngnaca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l`outragèrent, et le renvoyèrent à vide. \t Chents̈ana inÿa ibojíchmua; pero chë trabájayënga cha imojtsejants̈etaye, imojtsóyenguango, y tondaye ntoyiycá imojtichmuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi cela lui fut imputé à justice. \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l`Esprit est Esprit. \t Nda bëtsë́tsabents̈ana tojonÿná cha, quem luarents̈a ents̈angcá jtsemnana; pero chë Uámana Espíritbeyeca tojonÿná chana, jtsemnana canÿa chë Uámana Espíritu ainaniñe bomná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu l`a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés. \t Bëngbe Bëtsá tbontatsbaná y chabe cats̈bioica tbojë́tstbema, jtsamë́ndayama, y tbojábema ents̈angbe Unachayá y Atsebacayá, chca, Israeloca ents̈anga ngménaca chamuenójuaboma bacna soyënga imojtsamama y chca amana chamotsajbanama, y chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant! \t Ndegombre, nts̈amo tmojaninÿcá ts̈a uabouana yojtsemna, cach Moisésnaca mënts̈á tojánayana: “Ts̈a s̈ontsengmëmná auatjananá së́ntsemna causa ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quiconque s`élèvera sera abaissé, et quiconque s`abaissera sera élevé. \t Nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamnana, más bëtsá mochanjábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit: \t Pero ibetna, Bëngbe Utabná canÿe ángel tbojanichmó y chë utámenents̈a bës̈as̈angá cha tojánatëfjo, chënga tojtanëbuacna y mënts̈á tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très sainte foi, et priant par le Saint Esprit, \t Pero ts̈ëngaftanga, ats̈be bonshánënga, nÿets tempo, cada te más Jesucrístbeñe os̈buáchiyana s̈mochtsebomna, chë Bëngbe Bëtsábiocana endóbocana os̈buáchiyana, y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochjencuénta, nts̈amo Uámana Espíritu tcmojtsamëndacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l`agneau, en disant: Tes oeuvres sont grandes et admirables, Seigneur Dieu tout puissant! Tes voies sont justes et véritables, roi des nations! \t Chënga, canÿe canto monjétsecantaye nts̈amo Moisés, chë Bëngbe Bëtsabe oservená tojancantacá, y nts̈amo chë Oveshatema tojancantacá. Mënts̈á monjétsecantaye: Puerte bëts soyënga y ts̈abe soyënga entsemna lempe nts̈amo aca tcojanmcá, Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná; lempe nts̈amo jtsamëse aca icoyena, acbe bominÿiñe puerte ts̈abe y ndegombre soyënga yomna, nÿets luarënguenache ents̈angbe Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des débris du navire. Et ainsi tous parvinrent à terre sains et saufs. \t y chë ínÿengna tablëshënguiñe o chë barcuents̈a pedazënguiñe chamoshbuets̈ama. Y chca, nÿetscanga fsënjanobená ts̈abá y ndocá ntjapasacá fshantsoye jashjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s`assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes. \t Chents̈ana, Jesús tmojanánatse chë bachnangbe más uámana amëndayábioye; y chocna, nÿetsca chë bachnangbe amë́ndayënga, bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojánenefjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point, \t Canÿe ibeta, Bëngbe Bëtsá Páblëbioye mo canÿe otjenayoquëcá tbojaniyana: “Ndoñe matauatjana; nÿe cochtsana ats̈be soyëngama oyebuambnaye y ndoñe iytëca cattsemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout cela arriva afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: \t Lempe chca tojanochnëngo, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayëngbiajana tojanayancá. Chë oyebuambnayá mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu. \t Y morna, ¿nts̈amo chë soyëngama cochtsemana? Ndegombre, chënga mochanjátats̈ëmbona aca moye tcojabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: Allons aussi, afin de mourir avec lui. \t Chora Tomás, chë Gemelo ca uabobainá, chë inÿe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Bë́ngnaca cuajna, cháftaca mochjóbana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d`huile avec elles; \t Chë ndenójuabnayëngna chëngbe uajuinÿanëshangá imojëftsájaca, pero querosine ndoñe imonjuabuyamba chë uajuinÿanëshangañe cachiñe jtaftsuámama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu`il n`y aurait plus de temps, \t y tonjanjurá Bëngbe Bëtsabiama, chë nÿets tempo y nÿetsca tescama oyenabiama, chë celoca, quem luare, chë mar béjaye, y lempe chë luarënguiñe yobinÿncá tojanmabiama. Tonjánayana: “Ya ndoñe más quemochatobatma; mora Bëngbe Bëtsá echanjama nts̈amo tojas̈ebuachenacá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l`entendre et pour être guéris de leurs maladies. \t Pero ndayá Jesús yojtsamama más ents̈anga imojátats̈ëmbona, y ba ents̈anga imojtsójotoye chábioye joyeunayama y chëngbe s̈ocanëngama chauashnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en disant: Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout puissant, qui es, et qui étais, de ce que car tu as saisi ta grande puissance et pris possession de ton règne. \t mënts̈á jayanëse: Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná, aca chë mora cha condmëná y chë tempo cha conjamná cbontsatschuaná, er nÿa mora acbe bëts obenánaca soyënga cochjama, acbe amë́ndayana jónts̈ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères. \t Boyabása y shembása tbojanobouamá ora, nts̈amo tbojanens̈buachenacá nÿetscanga chamotserrespetana; y chë útata chabotsama nÿe ndayá y nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá bouamnátbioye tojanamëndacá, er Bëngbe Bëtsá echanjácastigaye chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, y chë shema o boyábioye ínÿaftaca ingñayë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction. \t Báseftanga mondmëna, chënga jtsejuabnayana canÿe te inÿe tescama más uámana te yomna ca; pero ínÿengna jtsejuabnayana cada te cachcá iuámana ca. Y entsemna ndayá cada ona corente ts̈abá chaotsetáts̈ëmbo, nts̈amo yojuabnacá ndáyeca chca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux. \t Chë uámana puestents̈e enjetsetbemanabe cats̈bioica cucuats̈iñe canÿe uándmanana tsbuanáchanaca sënjáninÿe, y nÿétsañe enjétsabemana tsoicajana y shjoicajana, y canÿsëfta tsengájas̈e sellë́ngaca enjétsajandmanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j`étais dans l`île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus. \t Ats̈e Juan, Jesucrístbeyeca ts̈ëngaftangbe cats̈ata, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnama, cach ts̈ëngaftangcá sëndëpadecena, ts̈ëngaftangcá chanjë́ftsashjache Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, y ts̈ëngaftangcá Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, uantado sëndmëna chë padecena soyënguiñe. Bëngbe Bëtsabe palabra sënjánabuayiynama y Jesusbiama nts̈amo ndegombre endmëncá sënjanóyebuambnama, ats̈e s̈monjetsanë́ts̈ena mar béjayoca canÿe fshantsents̈e, Patmos ca uabáinoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Rappelle-leur d`être soumis aux magistrats et aux autorités, d`obéir, d`être prêts à toute bonne oeuvre, \t Cochtsama chënga chamuatenójuaboma chë mandadënga y inÿe mándayënga chamotsayaunanama, chamotsobedecénama, y ts̈abá yomncá jamama sempre chamotseprontánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l`enfantement. \t Chë shembása ngomamaná enjétsemna, y chë s̈es̈ona jónÿnama yojétsobecuama jabuache enjétseyoye, chë s̈es̈ona jónÿnama cha puerte jasúfriama ibojamna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche. \t Chë abuajë́nÿana, oveshënga chabe cats̈bioica echanjáchembo y chivëngna chabe uañicuayoica. Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá cachcá echanjama: chë ubuáyanënga chabe cats̈bioica echanjúbuaja y chë bacna ents̈angna chabe uañicuayoica echanjátsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et de même qu`alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l`Esprit, ainsi en est-il encore maintenant. \t Nts̈amo chë tempo tojanopasacá, chë Isaac chaosufrima Ismael tojanmcá (Ismael, Abrahambe uaquiñá Agárbeñe, chë nÿe chata chca tbojánbos̈enayeca onÿnaná; Isaac, chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca onÿnaná), mórnaca cachcá entsopasana: chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayënga judiënga montsama bënga chamosufrima, nts̈amo Isaac chaosufrima Ismael yojanamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ. \t Ndoñe s̈mattsebos̈e ents̈anga ‘mándayënga ca’ chacmotsachembuanama; er nÿe canÿe Mandayá endmëna y cha Cristo endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous. \t Tmojansents̈ana, chë coptémaca tojanma cachcá nts̈amo chë tandë́s̈eca tojanmcá y mënts̈á tojánayana: “Quem coptema vínoye entsemna chë Bëngbe Bëtsabe tsëm trato ents̈ángaftaca. Ats̈be buiñe echanjuábuashana, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanas̈ebuachenacá ndegombre yochjochnënguama. Chë buiñe ts̈ëngaftangbe ts̈abiama echanjuábuashana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent. \t Chë ba ents̈anga chents̈e chabe shë́conana imojtsetbiámanëngna, chora tmojaniyana: —Acbe mamá, acbe cats̈átanga y uabénanga shjoca montsemna; aca cmontsenguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d`abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons. \t Jesús tojtanayenents̈ana, chë semana bojats̈enté, Jesús natsana María Magdalénbioye tbojánebëbocna. Tempo Jesús chábents̈ana canÿsëfta bacna bayëjënga tojtanë́buacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en ce qui concerne le péché, parce qu`ils ne croient pas en moi; \t Ents̈anga áts̈beñe ndoñe quematos̈buaché. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama chënga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna chë bacna soyënga jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La muraille était construite en jaspe, et la ville était d`or pur, semblable à du verre pur. \t Chë tapiës̈e enjanpormana jaspe ndëts̈beca, y chë bëts pueblo ena castellánoca, ts̈a chca nÿa mo cristalcá tëshínÿniñe enjáninÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus a fait encore, en présence de ses disciples, beaucoup d`autres miracles, qui ne sont pas écrits dans ce livre. \t Jesús, chabe uatsjéndayëngbe delante inÿe bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca tonjë́ftsema, pero quem librë́s̈añe ndoñe quenatábemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais le consolateur, l`Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. \t Chë Uajabuachaná, chë Uámana Espíritu, ats̈be impadanánaca ats̈be Taitá bochanjíchmua. Cha lempe cmochántsabuatambaye, y echanjama nÿetsca chë tcbonjáuyana soyëngama chas̈muatenójuaboma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "dit d`une voix forte: Lève-toi droit sur tes pieds. Et il se leva d`un bond et marcha. \t as Pablo, juayebuáchenëse tbojaniyana: “¡Motsbaná y acbe shecuats̈ë́ngaca ts̈abá motsa ca!” Chora chë boyabása, canÿe jontsënjëse tojantsá y yojónts̈a anana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne m`est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? - \t Chca entsemna, er ats̈e sëndobena ats̈be crocenánaca nÿe ndayánaca jamana. ¿O aca envidia cojtsebomna, ats̈e ts̈abia tsmënama ca?’ ” —cha yojayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais les Juifs excitèrent les femmes dévotes de distinction et les principaux de la ville; ils provoquèrent une persécution contre Paul et Barnabas, et ils les chassèrent de leur territoire. \t Pero chë judiënga tmojanoyebuambá, shembásengaftaca Bëngbe Bëtsá adórayënga y uámanënga, y chë pueblents̈a uámana taitángaftaca, jamama Pablo y Bernabé chabosufrima y chë luarents̈ana jtëbuacnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quiconque croit en lui ne sera point confus. \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Nda Bëngbe Bëtsábeñe tojtsos̈buaché, ndocna te nÿe bonamente queochátobatmana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce témoignage est vrai. C`est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu`ils aient une foi saine, \t Y chca ndegombre cha tonjánayana; chíyeca chënga jabuache cochjucácana, chca, chënga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema y chamotsobedecena chë buatëmbana soyënga, chë ndayiñe bënga mondos̈buaché;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous n`avez pas encore résisté jusqu`au sang, en luttant contre le péché. \t Ts̈ëngaftanga padecena soyënguiñe s̈mojachnëngo, ents̈anga bacna soyënga imojtsama causa, pero më́ntscoñama ndoñe cmontsamna jóbanama, Cristbe soyëngama enojuerzániñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, s`étant arrêté, ordonna qu`on le lui amène; et, quand il se fut approché, \t As Jesús tojantsá y tojanmandá cha chamobets̈ama. Cha ya bécoñe yojtsemna ora, Jesús tbojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu`il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, prétendent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste. \t Y chcase, ndánaca mënts̈á nanjátayana: “Nts̈amo ndoñe ts̈abá yondmëncá mochjama, chca, ents̈anga chámuinÿe Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abia yomnama ca.” Ndegombre, ats̈e mal jaquédama báseftanga tmojayana ats̈e chca stsabuatambá ca; Bëngbe Bëtsá chca abuátambayënga echanjácastigaye, nts̈amo castigánënga jtsemnama imomerecencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Son maître lui dit: C`est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître. \t As chë mandayá ibojauyana: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená y nts̈amo tsbos̈cá amá. Aca quem base soyiñe lempe nts̈amo tcbojamandacá tcojámayeca, ats̈e cbochanjaimpáda más bëtscá chas̈cotsinÿeñama. Mamáshëngo y áts̈eftaca cochjóyejuaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`ange jeta sa faucille sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu. \t Y chë ángelna chabe mëts̈taca quem luariñe tonjánachbonja, y nÿetsca quem luarents̈a uvasës̈angá tonjanátabe, y lempe chë juants̈ë́tetjiama luaroye tonjanëts̈ana. Chë soye entsinÿinÿná nts̈amo yochtsemnana Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu`il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. \t Judas inamna chëngbe crocénana shecnës̈iñe uambayá; chíyeca ínÿenga tmojanjuabó Jesús chca ibojtsatsaye, ana ndayá yojtseita soye chë fiestama chauabuámiyama, o ndbomnëjémënga ndayánaca chauats̈atama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, comme Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ, \t Betania pueblo yojamna Jerusalén béconana, mo unga kilómetroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et dans leur bouche il ne s`est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles. \t Chënga ndocna te tmonjanobosteró; ndocná quenátobena jayanama chënga bacna soye tmojanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et l`un d`eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l`éprouver: \t y canÿa chënguents̈á, ley abuatambayá, Jesúsbioye jisháchichiyama tbojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, qui a été fidèle à celui qui l`a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison. \t Er Jesús nÿets tempo tojanma ndayá chaotsamama Bëngbe Bëtsá tbojaniyancá, Bëngbe Bëtsá, nda tbojanábuayana chca chaoservema, cachcá nts̈amo Moisés tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, chabe ents̈ángbioye cháuaservema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, montrons notre reconnaissance en rendant à Dieu un culte qui lui soit agréable, \t Chcasna, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca, chë cha yochjama bënga chamuamashënguama luare, yomna cachcá nÿetsca tescama y ndocna te ntjotrócana. Bëngbe Bëtsá chama mochjëtschuaye, y nts̈amo cha ts̈abá tbojtsinÿancá mochtsadorana, chabiama bëts respeto jtsebomnëse, y nÿetscangbiama más bëtsá cha yomnama jtsejuabnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche. \t Chora mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Ndoñe mo iytëmencá catjáboshjona ndayá quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre jochnënguama soyënga, er chca jopásama chë tempo ya entsobeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "demandant continuellement dans mes prières d`avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d`aller vers vous. \t y mora Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nÿa mora y cha tojtsebos̈ëse, chas̈olesenciá jama ts̈ëngaftanga jautsëtsayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`espère donc vous l`envoyer dès que j`apercevrai l`issue de l`état où je suis; \t Chcasna, ats̈e sëntsobátmana cha jíchmuana, nts̈amo áts̈eftaca jopásama chaitsetáts̈ëmbo y cachora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`ange me dit: Pourquoi t`étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes. \t Chora chë ángel s̈onjaniyana: “¿Ndáyeca tcojenjnaná ca? Ats̈e cbochanjauyana nts̈amo yojtsayana chë shembása y chë chábioye bontsambá uabouana bayá, chë canÿsëfta bests̈as̈e bomná y bnë́tsana tsëtjonës̈e; chë soye ndocná quenátstats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n`y a point de fraude. \t Natanael yojtsebéconama, Jesús tbojáninÿe ora tojánayana: —Moye canÿe ents̈á entsabó; cha ndegombre endomerecena Israelbents̈ana ents̈á jtsemnama. Cha ts̈abe ents̈á endmëna; ndocnábioye quebnatsíngña ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "selon ce qui est écrit dans le livre des paroles d`Ésaïe, le prophète: C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t Chë soye tojanopasá, cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías chabe librë́s̈añe yojëftsabemcá. Cha mënts̈á tojanábema: Ents̈anga ndoyena luaroca canÿa enduáyebuache: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, cachcá, ts̈ëngaftángnaca, Bëngbe Utabná jabama ainanents̈e ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais ceux qui seront trouvés dignes d`avoir part au siècle à venir et à la résurrection des morts ne prendront ni femmes ni maris. \t pero chë echanjóshjango luaroye jama y obanënguents̈ana jtayenama merecido jtsebuájonama chamojobenangna, masque boyabásenga o shembásenga, ya ndoñe quemochatóbouamnaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate rentra dans le prétoire, appela Jésus, et lui dit: Es-tu le roi des Juifs? \t As Pilato cach yebnoye tojtanamáshëngo, Jesús tbojanchembo y tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe Rey cojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t Ents̈anga ndoyena luaroca cha enduáyebuache mënts̈á: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, cachcá ts̈ëngaftanga, cha jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca” —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le malade lui répondit: Seigneur, je n`ai personne pour me jeter dans la piscine quand l`eau est agitée, et, pendant que j`y vais, un autre descend avant moi. \t Y chë s̈ocá tbojanjuá: —Taita, ndocná quetsátsbomna nda chas̈uájabuache béjayoye jamashënguama, chë béjaye tojtsobonjná ora. Y ats̈e béjayoye jamashënguama stsebos̈e ora, inÿa ats̈be natsana jtsamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quiconque donnera seulement un verre d`eau froide à l`un de ces petits parce qu`il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. \t Y ndánaca, ts̈ëngaftanguents̈á canÿe nduamanábioye masque nÿe mo base búyeshtema tbojuabuats̈etá, ats̈be ustoná bétsemnayeca, ndegombre Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye chábioye bochántats̈etaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient. \t Pedro chë soyama juicio tojanca ora, tojána María, Juanbe mamabe yebnoye; Juan, Marcos ca imojanábobaina. Y chë yebnents̈e banga cánÿiñe imojtsemna, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d`être appelé fils de la fille de Pharaon, \t Moisés Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya bëtsá yojtsemna ora, ndoñe tonjánbos̈ena chë Egiptoca reybe bembëbe uaquiñacá chamotsábuatmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux. \t Lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá, acbiámnaca endmëna; y cachcá, lempe nts̈amo cobomncá, ats̈biámnaca endmëna. Acbengbe vidë́ngaca aca tcojinÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le maître de la vigne dit: Que ferai-je? J`enverrai mon fils bien-aimé; peut-être auront-ils pour lui du respect. \t “Chora chë nduiño yojeniyana: ‘¿Y mora nts̈amo chjama ca? Cach ats̈be bonshana uaquiñá chanjíchmua; nderádose cha aíñe mochanjóyeunaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga. Chëngbe bos̈ana entsemna mo chë oshëntsiyá y uajuendayabe bos̈ancá. Chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga mochanjobenaye jëftsinÿana lempe nts̈amo tmojtsebos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s`augmenta d`environ trois mille âmes. \t Ba ents̈anga imojtsanos̈buaché nts̈amo Pedro tojanë́yanama y tmojánenabaye. Cach te mo unga uaranga ents̈anga nÿets̈á tmojanoboté, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Chora, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá amëngna corente mo shinÿcá mochantsebuashinÿinÿana chëngbe Taitá, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca. Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca” —chora Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`y a aucune différence, en effet, entre le Juif et le Grec, puisqu`ils ont tous un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l`invoquent. \t Judiënga y ndoñe judiënga atsebácanënga mondmëna cach sóyeca, er canÿe Utabná nÿetscangbe Utabná endmëna, y cha tmojtsots̈ëmbuanëngbiama, cha bëtscá jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d`Apollos, en sorte que rien ne leur manque. \t Lempe nts̈amo chacojobenacá, cochjuájabuache chë ínÿenga obuauyayá Zenas, y Apólosnaca; lempe nts̈amo chata ibojtsëjabotcá cochjáts̈ataye, ínÿoye jama jatónts̈ama chamobenama y benachëjana tondaye chaondëtsabuáshebenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table. \t Pero chë uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochjaboshjoná, mesë́shents̈e áts̈eftaca entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. \t Ts̈ëngaftanga ndayánaca jtsebomnama s̈mojtsebos̈e, pero chca jtsebomnama ndoñe s̈montsobena, as jtseprontánana ínÿengbioye jtsëbáyama. Inÿa nts̈amo tobomncá ts̈ëngaftanga ts̈a jtsánts̈abos̈ana, y chë soye jashjáchama ndoñe s̈montsobena ora, ínÿengaftaca jentjáyanangana y jtsenpenzéntsiayana. Nts̈amo s̈mojtsebos̈cá ndoñe ntjobenayana jtsebomnama, Bëngbe Bëtsá chama ndoñe s̈mondbotjañe causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n`osa plus lui proposer des questions. \t Chora ndocná tonjanobená ni mo canÿe palabra jojuana. Y chë tescana ndocná yonjenñémua Jesús más jatstjanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est vrai que quelques femmes d`entre nous nous ont fort étonnés; s`étant rendues de grand matin au sépulcre \t Y mora ndayá, básefta shembásenga bëngbe enutënga ójnanana soyënga s̈onjáuyana. Chënga cabá cachëse chë Jesusbe cuerpo tmonjanjajó cuevëshoye tmonjá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C`est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens. \t Banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga Jesús imomna ca. Mochántsichamo: ‘Ats̈e chë Cristo sëndmëna ca’, y chca, ba ents̈anga mochanjáingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de sorte qu`il promit avec serment de lui donner ce qu`elle demanderait. \t Chíyeca Herodes, jajúrase, tbojans̈buachená ndayánaca jats̈etayana, nts̈amo tbojotjañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ensuite Paul entra dans la synagogue, où il parla librement. Pendant trois mois, il discourut sur les choses qui concernent le royaume de Dieu, s`efforçant de persuader ceux qui l`écoutaient. \t Unga shinÿëntscuana Pablo yojánaye chë judiëngbe enefjuana yebnoye y ndauatjcá Jesucristbe soyëngama yojanoyebuambná; ents̈ángaftaca imojánenatsëtsnaye y ents̈anga yojanëtsëtsná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, chënga chábeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, s`étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m`a été donné dans le ciel et sur la terre. \t Jesús chë́ngbioye tojanobeconá y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá nÿets mando ats̈e s̈onjats̈etá celoca y quem luarents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l`homme le confessera aussi devant les anges de Dieu; \t “Ats̈e cbë́yana, nda ats̈be ents̈á yomna ca ents̈angbe delante tojayanabiama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemánaca, Bëngbe Bëtsabe angelëngbe delante echanjayana chë ents̈á chabia yomna ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit. \t Chë uatsjéndayata tbojána y lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá tbojáninÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul et Silas passèrent par Amphipolis et Apollonie, et ils arrivèrent à Thessalonique, où les Juifs avaient une synagogue. \t Pablo y Silas inÿe luaroye ibojtsaye ora, Anfípolis y Apolonia bëts pueblënguëjana tbojánachnëngo y canÿe bëts pueblo, Tesalónica ca uabáinoye tbojánashjango. Chents̈e, chë judiënga canÿe yebna imnabomna chënga jénefjnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Qu`il soit crucifié! \t Chora Pilato tojtëtanatjá: —¿Ndáyeca? ¿Nts̈amo cha tojobuachjanguá ca? Pero chënga cachiñe tmojanáyebuachena: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de la vie éternelle. \t chca bënga, Bëngbe Bëtsá bacna soyëngama s̈ojaperdónanga y bëngbe ts̈abiama juabna bómnayeca tojayana chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomnënga, chamotsobena cha yobomna soyënguents̈ana bënga mo ndayá cuaftsëtocancá jóyëngacñama, y chca, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsobátmanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus connut aussitôt en lui-même qu`une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements? \t Chora Jesús yojaséntia chábents̈ana obenana yojóbocnama, mo ndábioye tbojashná orcá; as cha tojanobuértana ents̈ángbeñe y tojanatjá: —¿Nda ats̈be ents̈ayá tojuabojajo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l`eau. \t —Utabná, ats̈be uaquiñá motselastemá. Cha ataque bontsësháchichana y puerte entsesufrina, er cha inÿe ora iñoye jtseshajayana y inÿe orna, buyeshoye jtsoshbuets̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur. \t Bënga tmojtsiyenëse, Bëngbe Utabnabiama jtsiyenana; y tmojóbanësna, Bëngbe Utabnabiama jóbanana. Chca, masque ainënga o obanënga, bënga Bëngbe Utabnábenga jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Père juste, le monde ne t`a point connu; mais moi je t`ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m`as envoyé. \t Taita, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá, masque chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ndoñe quecmatábuatma, ats̈e aíñe cbonduábuatma, y quem boyabásenga montsetáts̈ëmbo, aca comna chë s̈cojichmó cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion, \t Er ents̈anga mondmëna y chënga chca soyënga jtsamama jtsebos̈ana, y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntseyeunanana. Chca ents̈ángaftaca Bëngbe Bëtsá puerte bochanjetna, y echanjamánda chë uabouana castigo chë́ngbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ils le prirent, et le menèrent à l`Aréopage, en disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes? \t Asna, chents̈a ents̈anga cha tmojanánatse canÿe luaroye, ents̈anga jénefjnama y oyebuambnayënga joyaunayama luare, Areópago ca uabáinoye. Chents̈e imojanamana uámanënga jénefjnana, nderado ndabiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama. Chora Pablo tmojantjá: —¿Chë aca contsabuatambá soyënga ndayá bétsayanana bënga quefstsobena jtsetats̈ëmbuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même, et tu allais où tu voulais; mais quand tu seras vieux, tu étendras tes mains, et un autre te ceindra, et te mènera où tu ne voudras pas. \t Ndegombre cbëyana: Más bobontse conjamna ora, conjanamana cach aca jtichëtjuana y ndë́moye jama cojtsebos̈e choye jtsoñana; pero tanguá chacojtsemna orna, buacuats̈ënga cochanjatsbaná, y inÿa cmochantichëtjo y ndë́moye jama ndoñe chacontsebos̈e choye cmochanjuánatse ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé, \t Básefta shembásengnaca chents̈e imojtsemna, bënocana imojtserreparana; chënguents̈e imojtsemna María Magdalena; María, Santiago chë más basa y Josebe mamá; y Salomé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître. \t Pero Jesús puerte tojanamëndá, nda cha bétsemnama ents̈angbe delante ndoñe chamondëtsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, voyant qu`il avait répondu avec intelligence, lui dit: Tu n`es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n`osa plus lui proposer des questions. \t Cha nÿets juábnaca tbojanjuama Jesús tojáninÿe ora, tbojaniyana: —Bats̈atema cmontsebuáshbena jtseprontánama, Bëngbe Bëtsá chacolesenciama acbe ainanents̈e jtsemándayama ca. Y chents̈ana, ya ndocná yonjenñémua Jesús más jatstjanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi donc, comme par une seule offense la condamnation a atteint tous les hommes, de même par un seul acte de justice la justification qui donne la vie s`étend à tous les hommes. \t Y chca, nts̈amo canÿe ents̈á, Adán, canÿe bacna soye tojanmama, Bëngbe Bëtsá tojánayana nÿetscanga bacna soye tmojanma y castigánënga chamotsemna ca; cachcá nts̈amo canÿe ents̈á, Cristo, puerte ts̈abe soye tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá jayanana nÿetscanga imojtsobena chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Craignons donc, tandis que la promesse d`entrer dans son repos subsiste encore, qu`aucun de vous ne paraisse être venu trop tard. \t Chíyeca, bënga chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare jashjáchama cabá imobenëntscuana, nts̈amo cha s̈ojanas̈ebuachenacá cachcá më́ntscoñama iuétsemna, puerte cuedado mochtsebomna, nderado ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á ndoñe nanjobenaye chca jashjáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mettez-vous donc dans l`esprit de ne pas préméditer votre défense; \t Natsana ndoñe s̈matjátsjuabnaye jenë́uyanama nts̈amo chora jóyebuambayana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils l`ont vaincu à cause du sang de l`agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n`ont pas aimé leur vie jusqu`à craindre la mort. \t Bëngbe cats̈átanga cha tmonjayënjaná, er Cristo, chë mo tmojóba Oveshatemcá, Bëngbe Bëtsá bacna soyëngama ents̈anga cháuaperdonama, tonjanóbana, chabe buiñe juabuáshanëse, y chë ndegombre soyëngama chënga monjanóyebuambnáyeca; er chëngbe vida chëngbiama ndoñe quenjatámana; Jesucristo jasérviama jóbanama chënga monjanprontana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si vous n`avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous? \t Y chë ndoñe ts̈ëngaftangbe sóyeca ndoñe ts̈abá s̈monjamëse, ¿nda cmochjants̈abuáchiye ndayá ts̈ëngaftangbiama yomncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c`est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires. \t Er Cristo ndoñe ches̈natanichmó ínÿenga jubáyama, ndayá chë chabe ts̈abe noticiëngama ents̈anga jábuayenama. Ndoñe ches̈natanichmó chë soyënga jayanama, corente osertana ents̈angbe soyënga jtsichámëse; chca, ents̈anga Crístbeñe chamotsos̈buáchema, ndoñe chë ats̈be osertánanents̈ana palabrëngama, sinó nÿe chë buayenánama, Cristo cruzoca bëngbiama tojanóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car que dit l`Écriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. \t er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Abraham, Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tonjánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps. \t Imojtsesantscuana, Jesús tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, tojanjatá y chë uatsjéndayënga tojanats̈atá. Y mënts̈á tojánayana: “Mocñënga, mosënga. Ats̈be cuerpo entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, comme on arrache l`ivraie et qu`on la jette au feu, il en sera de même à la fin du monde. \t Nts̈amo chë bacna shácuana jtsejashtsëtsana y iñoye jtsatmets̈ana jtsejuinÿiyama, cachcá echántsemna quem luare jopochócama te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé; \t Moisés yojtsama ndayá chaotsamama Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, ts̈abe oservenacá nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe, y yojamna canÿa corente tats̈ëmbuá ndayá más chcoye yochjanopásama, ndayá Bëngbe Bëtsá yochjánayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quel est donc l`avantage des Juifs, ou quelle est l`utilité de la circoncision? \t Chcase, ndánaca s̈uatjatjaye, as ¿Bëngbe Bëtsabe ents̈á jtsemnama jëftsashjáchama, más ts̈abá yojtsemna canÿe judío jtsemnana ca? ¿Base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená jtsemnana becá yojtsámana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Oui, frère, que j`obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ. \t Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈ata, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, Diosmanda chë pavor s̈cochtsebema. Diosmanda cochjama ats̈be ainana ngménaca ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis, \t Er ats̈e ts̈a sënjésebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama, chca, ats̈e chayobená jamama chë Uámana Espíritbents̈ana yóbocana ts̈abe soyënga ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama; y chca, ts̈ëngaftanga ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, y Jesucrístbeñe corente chas̈motsos̈buáchema;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph. \t Chents̈ana Felipe tojána Natanael janguanguama; y tbojaniyana: —Chë ndabiama leyënga librë́s̈angañe Moisés tojanábema cha fsënjínÿena ca. Cachabiama, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngnaca tmojanábema. Cha Jesús entsemna, Josebe uaquiñá, chë Nazaretocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les mêmes choses. \t Chátaftaca Judas y Silas fsënjichamó; y chatna cach ts̈ëngaftangaftaca bochanjóyebuambaye nts̈amo quem tsbuanáchañe yojtsábemanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate répondit: Ce que j`ai écrit, je l`ai écrit. \t Pero Pilato tojanë́jua: —Nts̈amo tijuábema cachcá chaotsábemana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux? \t Bëngbe tempsca bëts taitá Jacob, quem atëfjóniñe bëngbiama tojë́ftsanboshjona. Cachá, chabe básenga y chabe bayënga muents̈ana búyeshe tmojëftsanofs̈é; y ¿aca chabiama más bëtsá comna ca? —chë shembása yojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d`Abraham. \t Chíyeca ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsetats̈ëmbuana, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga mondmëna mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá, cachcá os̈buáchiyana bétsebomnama, chë chábents̈ana ndegombre ents̈angbiama más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu`au lendemain; car c`était déjà le soir. \t As, Pedro y Juan tmojánishëche y ya jetiñe yojtsemna causa, cárceloye tojanëtame yëfsanëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici. \t As Jesús tbojaniyana: —Motsa acbe boyá jachembuama y cochjésabo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité. \t y Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga ndegombre ts̈abe vida chas̈motsebomnama, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca; y Cristo, nÿetsca chë mándayënga y obenana bomnëngbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L`ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains. \t Ndeolpe, Bëngbe Utabnabe canÿe ángel tojánbocna, y lempe chë utámeniñe yojtsebuashinÿinÿana. Chora chë ángel tëchañe Pédrëbioye tbojánbojajo, tbojanfs̈ená y tbojaniyana: “Betsco motsbaná ca.” Y cachora chë cadenëjuangá Pédrëbe buacuats̈ënguents̈ana tojanatquë́cjana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car le Père lui-même vous aime, parce que vous m`avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu. \t Ats̈e ndoñe quichatsimpadana, er cach Taitá ts̈ëngaftanga cmondábabuanÿeshana. Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mondbobonshánama, y Bëngbe Bëtsábiocana ats̈e tijabama s̈mojtsos̈buáchema, chë Taitá cmondábabuanÿeshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, - \t Pero, Cristo jóbanama ibojamna ca tmojánayanama, y cha bëngbe causa chca chamomama chënga tojanalesénciayeyeca, Cristo tojama bënga nÿetsca tescama castigánënga ndoñe chamondë́tsemnama, nts̈amo chë leyiñe iuayancá ndoñe tmontsama causa. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nÿetsca tescama castigo chaotsebomna, nda canÿe niñës̈iñe tmojajonÿá chaóbanama cha ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point. \t Bëngbe Bëtsá s̈ontsonÿá, nts̈amo ts̈ëngaftanga cbontsëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à la louange de la gloire de sa grâce qu`il nous a accordée en son bien-aimé. \t Chíyeca bënga Bëngbe Bëtsábioye sempre jtsatschuanayana, cha bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca, ndayá chabe Bonshana Uaquiñáftaca bëngbe ts̈abiama cha tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les fils de Zébédée, Jacques et Jean, s`approchèrent de Jésus, et lui dirent: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons. \t Chora, Santiago y Juan, Zebedeobe uaquiñata, Jesúsbioye tbojanobeconá y tmojaniyana: —Buatëmbayá, bëndata fsë́ntsebos̈e pavor chas̈cuabiamama nts̈amo chacbojaimpadacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l`a jugée. \t Chíyeca, canÿe ora pochócaye soyënga chëngbiama echanjóshjango: jóbanama s̈ocanënga, puerte ngménana y jabuache shëntsana, íñesheca lempe chë́ngbeñe echántsejuinÿe; er Bëngbe Bëtsá corente obenana bomná endmëna, Bëngbe Utabná chë chënga chca castigo chamotsebomnama tojayaná ca —cha enjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, si c`est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. \t Y ats̈na, Bëngbe Bëtsabe obenánaca ents̈ángbents̈ana chë bayëjënga sëndëtëbuacana; y chë soye entsinÿinÿná, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbioye tojóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu`à être jeté dehors, et foulé aux pieds par les hommes. \t “Ts̈ëngaftanga, quem luarents̈a ents̈anga jtsëjabuáchanëse s̈mojtsiyena, Bëngbe Bëtsabe soyënga chamotsetats̈ëmbuama, as chëngbiama s̈mochántsemna mo chë mënts̈ena ndoñe chaondóndbemama tcojatboto tamocá. Pero chë tamó fténana tojtsóbemëse, ndoñe ntsopodénana tempcá sanana cachiñe jtëtsmënana. Chca, ya tondayama ntsoservénana; chíyeca chë tamó tsáshenoye jtsëts̈enana y ents̈anga jtsebotájayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A l`heure du souper, il envoya son serviteur dire aux conviés: Venez, car tout est déjà prêt. \t Juasama ya yojobuache ora, canÿe oservená ibojíchmua chë ófjanënga jáuyanama chamotsajna, ya lempe yojtseprontana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soldats, selon l`ordre qu`ils avaient reçu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu`à Antipatris. \t Chents̈ana, chë soldadënga tmojanma nts̈amo tmojanamëndacá, ibeta Pablo tmojë́ftsanbets̈e y Antípatris puebloye tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n`entendra sa voix dans les rues. \t Cha ndoñe queochátayajuatsana, ni queochátschembumbuana. Chabe oyebuambnayana tsáshenañe ndocná queochatuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après l`avoir tenté de toutes ces manières, le diable s`éloigna de lui jusqu`à un moment favorable. \t Cabana, Satanás tojanajbaná bos̈ana Jesúsbioye bacna soyëngama jacochënguama, y bënama Jesúsbents̈ana tojtsanojuánañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je sais qu`il s`introduira parmi vous, après mon départ, des loups cruels qui n`épargneront pas le troupeau, \t Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, ats̈e chaitsoñe orna, banga mochanjabo y chënga mochántsemna mo corente ts̈átjaye tjañe ques̈ëngcá, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chábeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama chënga jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage. \t Pero chë arréndayënga chë uaquiñá imojinÿe orna, imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe. Cuajna, motsóbanga y lempe chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois. \t Chora Natanael tbojaniyana: —¿Ndaye ts̈abe soye Nazaretocana nanjopódia jóbocnama ca? Y Felipe tbojanjuá: —Mabo y cochjinÿe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté. \t Pero ts̈ëngaftanga s̈muatjayana: “Aíñe, pero Bëngbe Bëtsá básefta judiënga tojanëbaté, Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché causa; chíyeca bënga fsënjanobená mo buacuafjënga betiyiñe jenëfjëngcá chca ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana jóyëngacñana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus. \t Chë ents̈anga chents̈ana tmojánbocana ora, tmojánenbets̈e canÿe bacóftaca, Simón ca uabainá, Cirene pueblocá. As, cha tmojanmandá Jesusbe cruz chauetsocutsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui avait reçu les cinq talents s`approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m`as remis cinq talents; voici, j`en ai gagné cinq autres. \t Natsana yojáshjango chë shachna uaranga yojoyëngacñá y chabe mandayábioye inÿe shachna uaranga crocénana ibojánts̈abuachiye y mënts̈á ibojauyana: ‘Taita, aca shachna uaranga s̈conjanoyé y muents̈e entsemna inÿe shachna uaranga sënjaboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis. \t Y Abrahámnaca endmëna mo chë taitacá, chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama, pero aíñe Bëngbe Bëtsábeñe corente jtsos̈buáchiyëse imoyenëngbiama, cachcá nts̈amo bëngbe bëts taitá Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buachecá. Y cha cabá chë más delicadents̈e base bobachtema ntsetë́ts̈ena ora, ya chca yojtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que l`impudicité, qu`aucune espèce d`impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu`il convient à des saints. \t Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsábenga s̈momnënga, ndoñe quecmátamna shembása o boyabásaftaca bacna soyënga jtsamana, ni chca játamama jtsejuabnayana y jtsebos̈ana, y chë nÿe yapa jésebos̈ana más soyënga ínÿengbiama jtsebomnama cach ndoñe. Ni chë soyëngama ndoñe s̈mattsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En les lisant, vous pouvez vous représenter l`intelligence que j`ai du mystère de Christ. \t Chas̈mojualiá ora, s̈mochanjátats̈ëmbona Cristbe soyënga s̈osertánama, chë tempo ndocná yonjanábuatma soyënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces. \t Tondayama s̈mattsenócochinÿena, pero cada Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, ndayá cmojtsë́jabotama cha s̈mochjaimpáda. Y chca chas̈mojtsama ora, chánaca s̈ochtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l`enfant fut guéri à l`heure même. \t Chora Jesús, chë basetémbeñe bacna bayë́jbioye tbojanácacana y chábents̈ana cha tojésanbocna. Cach orscana chë básetema ts̈abá yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et marchez dans la charité, à l`exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s`est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur. \t S̈mochtsiyena nÿetsca soyënga bonshanánaca jtsamëse, nts̈amo Cristo s̈ojanababuanÿeshancá; chca, cha chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y bëngbiama tojanóbana. Y nts̈amo Cristo tojanmcá, yojamna Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama, y chabe bominÿiñe ts̈a ts̈abá yojtsemna, mo ndaye ora Bëngbe Bëtsá oyejuayá jóyëngacñana ndayá tcojóba y altaroca tcojajuinÿese, y chë soye botamana jtsonguëts̈iyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu`il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l`expiation des péchés du peuple; \t Y chama cha ibojamna jtsemnana nÿetsca soyënguiñe cachcá mo chabe uabentsëngcá, chë ents̈anga, chca, jobenayama jtsemnama chëngbiama mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá, Bëngbe Bëtsá jtseimpadánama chë́ngbioye chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama, puerte lastemado mëná y sempre nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojauyancá amá. Chca, cha jóbanëse jamama ents̈anga chamobenama perdonánënga jtsemnama, y chca, jobenayama Bëngbe Bëtsáftaca ts̈abá tempcá jtsemnëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Deux hommes montèrent au temple pour prier; l`un était pharisien, et l`autre publicain. \t “Uta boyabásata Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tbojána Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama: canÿa yojamna fariseo, y chë ínÿana, canÿe Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s`irrite point, elle ne soupçonne point le mal, \t Ts̈ëngaftanga chca s̈mojamama, ats̈e s̈ontsemna ts̈ëngaftanga játjayana: ¿Ndayá Apolos yomna? ¿Ndayá Pablo? Chatna co nÿe Bëngbe Bëtsábioye oservénata bondmëna, ndátbeyeca ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe s̈mojtsos̈buaché, y bëndata cada ona fsënjama chë Bëngbe Bëtsá s̈ojanÿanÿé trabajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voulant connaître le motif pour lequel ils l`accusaient, je l`amenai devant leur sanhédrin. \t Ats̈e së́ntsebos̈e jtsetats̈ëmbuana ndaye soyama chënga chabe contra imojtsichámuama; as, cha sënjuánatse nÿetsca chë judiëngbe amë́ndayënga montsemnoye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le baptême de Jean, d`où venait-il? du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux; Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui? \t ¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga ca? —Jesús tojanë́yana. Chama chënga tmojanonts̈é mënts̈á enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As, ¿ndáyeca chë tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais au sujet d`Israël, il dit: J`ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant. \t Pero Israeloca ents̈angbiama mënts̈á tojánayana: Nÿets tempo ats̈e ts̈a sënjánama, chënga áts̈eftaca ts̈abá tempcá chamotsatsmënama, pero chënga ndoñe chemátanbos̈ena jouenama, y ats̈be contra monjétsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ils avaient vu auparavant Trophime d`Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l`avait fait entrer dans le temple. \t Chca imojtsichamo, er ents̈anga Pablo tmojáninÿe chë bëts pueblents̈e Trófimo Efesocáftaca; y imojétsejuabnaye chábioye Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Pablo tbojanánatse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit. \t Chora Jesús chënga tojésanabashejuana y Jerusalenents̈ana Betania puebloye tojtsanoñe; y chents̈e chë ibeta tbojánbobinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "D`où me connais-tu? lui dit Nathanaël. Jésus lui répondit: Avant que Philippe t`appelât, quand tu étais sous le figuier, je t`ai vu. \t Chora Natanael Jesúsbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo ats̈e s̈cuabuatma ca? Y Jesús tbojanjuá: —Felipe cabá aca ndëchembo ora, ats̈e tcbonjinÿe, chë higo betiye tëchets̈oye condëtsomñe ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon Père, s`il est possible, que cette coupe s`éloigne de moi! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. \t Chora Jesús más natsanoye tojána, tojanoshaments̈é y fshantsóntscoca yojotsejbéna, y mënts̈á Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá: “Ats̈be Taitá, jopódianëse moma ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d`or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises. \t Mënts̈á endmëna chë ats̈be cats̈bioica cucuats̈iñe tconjinÿe canÿsëfta estrellë́ngaca y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ë́ngaca: chë canÿsëfta estrellënga montsinÿinÿná chë canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chamotsemándama uámana ichmónënga, y chë canÿsëfta candelerës̈ëngna chë canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanënga.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu`il se demandaient les uns aux autres: Qu`est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent! \t Chama, nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsemna, y mënts̈á imojtsentjanaye: “¿Ndayá chca yojtsemna? ¿Canÿe tsëm buatëmbana soye? ¡Quem boyabása mando bomnacá y obenacá entsabuatambá, y chca, chë bayëjënga cha jtsamë́ndayana y chë́ngnaca joyeunayana ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations. \t y chë más bëts tsashená tsëntsajana enjanobëjna. Chë fshajayents̈a catoica lado enjanójuajna betiyeshënga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, canÿe uatiñe bnë́tsana uta soye jashájonana, canÿe cada shinÿe; chë betiyeshents̈a tsbuanáchënga josérviana nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga jáshnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quel homme d`entre vous, s`il a cent brebis, et qu`il en perde une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert pour aller après celle qui est perdue, jusqu`à ce qu`il la retrouve? \t —¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, canÿe patse oveshënga tojtsabamna, y canÿa tbojtsobuéts̈ëse, chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshënga shëntsjañe ndoñe cachcá nanjesë́nÿaye, y nanjá chë ots̈ená jetsenguanguama candëtsónÿeñëntscuana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l`autel des parfums. \t Nÿe ndeolpe, Bëngbe Utabnabe canÿe ángel tojanonÿná chë incienso jajuinÿiyama altarents̈a cats̈bioica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient de Jésus, disant: Il a sauvé les autres; qu`il se sauve lui-même, s`il est le Christ, l`élu de Dieu! \t Ents̈anga chents̈e imojtsemnënga chca imojtsonÿaye, y chë pueblents̈a mandayë́ngnaca Jesús imojtsáboyejuana y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “Inÿengna aíñe tojëftsatsebacá; mora cachá chauentsbocá, cha ndegombre Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tomnëse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Christ est mort et il a vécu, afin de dominer sur les morts et sur les vivants. \t Chama Cristo tojanóbana y Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama, cha Bëngbe Utabná chaotsemnama, ainë́ngbeñe y chë ya tmojóbanëngbeñe chaotsemándama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils ne comprirent rien à cela; c`était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens. \t Chë uatsjéndayënga tondaye tonjanësertá, ni montsetáts̈ëmbo ndayá bétsemnana nts̈amo Jesús yojtsëtsëtsnacá, er chëngbiama yojamna josértama ndopodena soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent. \t Chë nduiño inÿa ibojatichmuá; pero chánaca chënga imojtsejants̈etaye, imojtselísia, y chents̈ana imojtábocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amëndayá chca tmojanuena ora, yojtsëtëmnana y imojtsentjanaye ndayá chents̈ana yochjanopásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse. \t Chora chë boyabása tbojanjuá: —Ats̈e lempe chca básetema orscana sëndocumplina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. \t As Jesús, Galileocana tojána Jordán béjayoye, Juan yojtsemnoye, cha chabuábayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi. \t As Pedro tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, ¿ndáyeca ndoñe sëntsobena mora aca juastama? ¡Ats̈e së́ntseprontana acbiama jóbanama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, \t Lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá, nÿets ts̈ëngaftangbe añémoca s̈mochtsama, mo Bëngbe Utabná ndegombre cuaftseservencá, y ndoñe nÿe ents̈angbioycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean. \t pero chabe mamá tojanë́yana: —Ndoñe. Quem s̈es̈ona echantsabaina Juan ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham. \t Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga s̈mochtsemna, as chca chaotsinÿna, ts̈ëngaftanga chë bacna soyënga amana ndegombre s̈mojtsajbanama. Y ndoñe s̈mattsejuabnaye cach ts̈ëngaftangbiama jayanama: ‘Bëngna Abrahámbents̈ana ents̈anga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga fsëndmëna ca’. Er ats̈e chanjayana, Bëngbe Bëtsá quem ndëts̈béngacnaca Abrahámbents̈ana ents̈anga nanjábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l`invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse. \t pero quem luarents̈a soyë́ngaca oyejuayënga jtsemnama yapa mochántsebos̈e, y nÿe bomnana jëftsebomnama yapa mochanjésenojuabnaye. Chë soyama y inÿe ba soyëngama yapa enócochinÿena causa, Bëngbe Bëtsabe soyëngama echantsebnë́tjomba, y ndoñe quemochátama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères. \t Chents̈ana, chë chabe shëconanana tbiamanë́ngbioye jarrepárase, tojánayana: —Quemënga mondmëna ats̈be mamá y ats̈be cats̈átanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens l`abordèrent, et dirent, pour l`éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque? \t Básefta fariseunga Jesúsbioye tmojanobeconá y jisháchichiyama mënts̈á tmojantjá: —¿Queojtselesenciana canÿe boyá nÿe ndayámnaca chabe shémbioye cachcá jesonÿayama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Philippe, et Barthélemy; Thomas, et Matthieu, le publicain; Jacques, fils d`Alphée, et Thaddée; \t Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, chë Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayá; Santiago, Alfeobe uaquiñá y Tadeo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il dit: Apportez-les-moi. \t As Jesús tojanë́yana: —Chë soyënga moye miyëbo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et quiconque veut être le premier parmi vous, qu`il soit votre esclave. \t Y ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á bontsemna jtsemnana mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier? \t Chora chë fariseunga tmojaniyana: —¿As, ndáyeca Moisés tojanmandá, chë shémbioye canÿe uabemana tsbuanácha juiyiyana jtsenë́ts̈enama y cachcá jesonÿayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu`il était répréhensible. \t Pero Pedro Antioquía bëts puebloye tonjánabo ora, chabe delante sënjánayana cha ndoñe ts̈abá tonjanma ca, er nts̈amo enjanamcá ndoñe ts̈abá quenjatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi j`ai un vif désir de vous annoncer aussi l`Évangile, à vous qui êtes à Rome. \t Chíyeca ats̈e ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chë Romoca s̈moyenë́ngnaca chë ts̈abe noticiënga jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Éphésiens! \t Chca tmojanuena ora, chca pórmayënga puerte tojánetëna y tmojanáyebuachena: “¡Efesoquëngbe Artemisa corente bëtsá endmëna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu`il a fait connaître, par l`envoi de son ange, à son serviteur Jean, \t Quemuents̈e entsábemana ndayá Bëngbe Bëtsá Jesucrístbioye tbojaninÿinÿé, chë Bëngbe Bëtsabe oservénënga cha cháuinÿanÿema, ndayá jopásama yojtsobecuama chënga chamotsetats̈ëmbuama. Jesucristo chama chabe ángel tbojichmó, chë soyëngama ats̈e, Juan, chë Jesucristbe oservenábioye chas̈uinÿinÿema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais il n`a pas de racines en lui-même, il manque de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il y trouve une occasion de chute. \t pero ndoñe nÿets tempo chana jocochájuana, y chca, ndoñe bayté Bëngbe Bëtsáftaca ntjëftsemnëngana, ndoñe yapa tmontsas̈buaché causa. Inÿenga chë́ngbioye mochantsë́buayënja y Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchiyama mochanjasúfrianga; chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra cachcá mochanjesonÿaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul secoua l`animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal. \t Pero Pablo tontsanenacuestëtoná y íñeshoye chë mëts̈cuaye tbontsantsats̈e y Pablo ndocá chenatanpasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m`être retourné, je vis sept chandeliers d`or, \t Sënjanobuértana jinÿama nda chca s̈ojtsanatsëtsná, y chca sënjanma ora, sënjáninÿe canÿsëfta castellano candelerës̈ënga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions, \t Chënga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca ínÿengbe mandadëngbe ents̈ángbioye tmojanayënjaná, bëtscá imojánama nÿetsca ents̈ángaftaca nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama y nÿetscanga cachcá chamotsámanama, ndayá Bëngbe Bëtsá chënga tojanas̈ebuachenacá tmojanóyëngacñe; y Bëngbe Bëtsá tojanma chënga leóngaca imojtsemna ora, chënga chamuatenáyebengoma, chents̈ana báseftangbioye ndocá chamondámama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée. \t Y chents̈ana, Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈ángbioye abuayiynaye, chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache Judeoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car ce n`est pas vous qui parlerez, c`est l`Esprit de votre Père qui parlera en vous. \t Ts̈ëngaftanga ndoñe chë oyebuambnayënga ques̈mochátsmëna, sinó chë ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsabe Espíritu, ts̈ëngaftangbiajana echantsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils vous disaient qu`au dernier temps il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs convoitises impies; \t “Jesucristo quem luare jésabama tempo chaojtsobeco ora, mochántsemna ents̈anga, y chënga mochantsiyena jtsamëse nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama bacna juabnë́ngaca, y ts̈ëngaftanga cmochantsë́buayajuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le! \t Y Pilato ents̈anga tojanë́yana: —¿Ndáyeca? ¿Nts̈amo cha tojobuachjanguá ca? Pero chëngna más añémoca tmojtë́tanayebuachena: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n`ai cessé nuit et jour d`exhorter avec larmes chacun de vous. \t Chcasna, sempre s̈mochtsantjes̈na; ndoñe chacmondébnëtjomba, ats̈e unga uatëntscuana, bnëté y ibeta, ts̈ëngaftanga cada ona cbondétsabuayiynama y chama ats̈e puerte tijasufrí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous! \t Pero chë natjë́mbana ainánaca ndoñe chas̈mondëtsiyenama imojtsamëngna, ¡malaye cachënga muanjenocbóna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n`ont pas la même fonction, \t Er, nts̈amo bënga cada ona mondbomna canÿe cuerpo y chë cuerpiñe ba soyënga jtsebomnana, y nÿetsca soyënga ndoñe cach soyama cuerpiñe ntsoservénana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard; \t Chora Jesús tojanë́yana: —¿Ndáyeca quem shembása ndoñe cachcá s̈mochanjonÿaye ca? ¡Ndocá matatsana! Ats̈biama ts̈abe soye tonjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sur quoi Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent: Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort. \t As Pilato tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga matánatse, y nts̈amo cach ts̈ëngaftangbe leyiñe iuayancá muabiama s̈mochjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama ca. Y chë judiënga tmojanjuá: —Bënga derecho queftsátsbomna ndocná jóbama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils crièrent plus fort: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! \t Ents̈anga chë jtanátbioye tmojtsanëcácana iytëca chabotsemnama, pero chatna más ibojtsáyebuache: —¡Utabná, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motsalastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu. \t Y Jesús tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsábeñe s̈mochtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le tribun, prenant le jeune homme par la main, et se retirant à l`écart, lui demanda: Qu`as-tu à m`annoncer? \t Chë soldadëngbe amëndayá chë bobóntsbioye tbojëftsanobuácuetënts̈iye, luaroye tbojanánatse y tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebomna ats̈e jauyanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ. \t Moisesbiajana tifjanóyëngacñe chë Bëngbe Bëtsá tojanmandá soyënga. Pero Jesucrístbeyeca, Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendicionënga bëngbiama tojama y chë ndegombre soyënga bënga tmojëftsashjache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n`en est pas digne, que votre paix retourne à vous. \t Chë yebnents̈a ents̈anga ainaniñe ts̈abe ebionana jtsebomnama merecido tmojtsebuajonëse, chë ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chë́ngaftaca chaotsemna. Ndóñesna, nÿe cach ts̈ëngaftangaftaca chaotsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Si quelqu`un m`aime, il gardera ma parole, et mon Père l`aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Nda ats̈e s̈ojtsebobonshana, nts̈amo ats̈e sëntsoyebuambnacá echanjama. Ats̈be Taitánaca chábioye bochántsebobonshana, y bëndata chábioye fchanjabo y chábeñe vida fchantsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes témoins. \t Y chca, chë ndegombre ts̈abe vida chas̈motsebomnama amábioye ts̈ëngaftanga s̈monjanóba. Pero Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama y bënga chë soye fsënjáninÿe y chama fsëndë́tats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean leur répondit: Moi, je baptise d`eau, mais au milieu de vous il y a quelqu`un que vous ne connaissez pas, qui vient après moi; \t Chora Juan tojanë́jua: —Ats̈na, béjayeca ents̈anga sëndëubáyana. Pero ts̈ëngaftangbeñe canÿa entsemna; cha ndoñe ques̈matábuatma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Paul dit: Jean a baptisé du baptême de repentance, disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c`est-à-dire, en Jésus. \t As Pablo tojanë́yana: —Juan tojanëbaye chë bacna soyënga amama ngménaca tmojanenojuabó, chca amana tmojanajbaná y chë Bëngbe Bëtsabe benache tmojánishachënga, y ents̈anga yojanëtsëtsná chë chábents̈ana yochjanashjanguábeñe chamotsos̈buaché ca; y cha Jesús endmëna ca —Pablo tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il fit asseoir la foule sur l`herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule. \t Chents̈ana Jesús tojanmandá ents̈anga chamoshë́ntsjatbiamama. Chorna, chë shachna tandës̈e y chë uta beónata tojanca, celoye tojanontjes̈é y Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá. Chora chë saná tojanjatá, chabe uatsjéndayënga tojanëjátaye, y chëngna nÿetsca ents̈anga tmojanacaredadó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, quiconque en est au lait n`a pas l`expérience de la parole de justice; car il est un enfant. \t Chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama buatëmbana soyënga ndoñe tontsabuatmá cha, jtsemnana mo canÿe s̈es̈onatemcá, nda vida jtsebomnana nÿe léts̈iye jtseftmanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "D`autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole, \t Inÿenga mondmëna mo chë uchmë́shangañe yojuatquë́cjana jenaycá. Chënga Bëngbe Bëtsabe palabra mochanjouena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors la femme, ayant laissé sa cruche, s`en alla dans la ville, et dit aux gens: \t Chorna, chë shembása chabe uafcanëja tojésanboshjona, y chë puebloye betsco tojtaná. Chocna, ents̈anga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville. \t Chcasna, cach mándayënga tmojána chata perdón jatë́tejañama; chents̈ana tmojtanëbuacna y tmojanë́yana: “Diosmanda, muents̈ana inÿe luaroye motsoñata ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir. \t “Canÿe cats̈ata cachabe cats̈ata ínÿengbe cucuats̈iñe bochanjáboshjona chamotsóbama, y bëtsë́tsanga cachëngbe básenga mochanjábashejuana chamotsëbáyama; y chë básengna chëngbe bëtsë́tsangbe contra mochántsemna y chamotsëbáyama mochanjábashejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il lui fut donné d`animer l`image de la bête, afin que l`image de la bête parlât, et qu`elle fît que tous ceux qui n`adoreraient pas l`image de la bête fussent tués. \t Y chë inÿe uabouana bayábioye tmonjanlesenciá obenana chaotsebomnama jamama, chë natsana uabouana bayábioye jadórama ents̈anga tmonjanma soye vida chaotsebomnama, y chë soye jóyebuambayama chaotsobenámnaca, y jamama chë chábioye ndoñe tmontsadoránënga chamóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moi, j`ai un témoignage plus grand que celui de Jean; car les oeuvres que le Père m`a donné d`accomplir, ces oeuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que c`est le Père qui m`a envoyé. \t Pero chë ats̈e sënjama soyë́ngacna más entsinÿinÿena nts̈amo ats̈biama ndegombre yomncá, chë nts̈amo Juan ats̈biama tojánayanama. Ndayá ats̈be Taitá s̈ojabonÿé jamama, nts̈amo ats̈e sëntsamcá, entsinÿinÿná ndegombre chë Taitá s̈ojichmoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui, \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jerusalenoye chënga tmojesaná. Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnëjana yojtsobuertanëntscuana, chábioye tmojanobeconá bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera. \t Nda tojtsama quem luarents̈e bëtscá soyënga jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjopérdia. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojëftsonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même, après avoir soupé, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mémoire de moi toutes les fois que vous en boirez. \t er ndayá Bëngbe Bëtsá tojanmcá, Cristo cruzoca chaóbanama jalesénciase, banga jtsinÿanana mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soycá, pero ndegombre endmëna canÿe puerte más osertaná tojama soye, lempe nts̈amo ents̈anga imotats̈ëmbuama. Y ndayá cha tojamcá masque bángbioye jtsinÿanana mo canÿe tondaye obenabe soycá, ndegombre chë soye jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsá puerte más obenana yobomnama, nÿets obenana nts̈amo ents̈anga imobomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut, et se jetant à genoux devant lui: Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Jesús jama tojtëtanonts̈é ora, canÿe boyabása chábioye tojanótjajo, chabe shecuats̈ents̈e tojanoshëntsaments̈é, y mënts̈á tbojantjá: —Ts̈abe Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui vous écoute m`écoute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m`a envoyé. \t “Nda ts̈ëngaftanga tcmojoyauná, chana ats̈e joyeunayana; y nda ts̈ëngaftanga tcmojtsëbaté, chana ats̈e jtsabotena; y nda ats̈e s̈ojtsaboté, chana chë nda s̈ojichmó chábioye jtsabotena.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A cette heure-là, il y eut un grand tremblement de terre, et la dixième partie de la ville, tomba; sept mille hommes furent tués dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayés et donnèrent gloire au Dieu du ciel. \t Cachora quem fshantse jabuache tontsanangmë́mana, y chë bëts pueblents̈e bnë́tsanents̈ana cánÿents̈e tontsanáshajaye, y canÿsëfta uaranga ents̈anga tmonjanóbana. Chë ainënga tmonjanoquedanga, ts̈a auatjanánënga, chë celoca Bëngbe Bëtsábioye montsanadorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. \t Ni ts̈ëngaftangbe bests̈as̈ama cach ndoñe, er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena ni mo canÿe stjënashe ftsenguëshe o fjantsëshe jabemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme tu m`as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. \t Nts̈amo aca quem luaroye s̈conjanichmocá, cachcá áts̈naca chënga sëntsachamná, quem luare ents̈anga jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d`esprit. Servez le Seigneur. \t Ndoñe oyënjayënga s̈mattsemna, ndayá bëtscá Bëngbe Utabnabiama s̈mochtsetrabájaye; ainaniñe corente añemo jtsebomnëse, Bëngbe Utabná sempre s̈mochtseservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est alors que quelques Juifs d`Asie m`ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte. \t Ats̈e sënjama soyënga Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abá jtsatsmënama; chents̈ana, básefta Asioca judiënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e s̈monjínÿena, pero ndoñe ches̈mátinÿena ni ba ents̈ángaftaca, ni enbouenaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit cela, afin que s`accomplît la parole qu`il avait dite: Je n`ai perdu aucun de ceux que tu m`as donnés. \t Chca tojanopasá, ana nts̈amo Jesús tojanayancá cachcá chaotsemnama, chë “Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá, chë s̈conjínÿinÿiye ents̈anguents̈ana ni canÿa pochocaná queochátsmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c`est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées. \t Mënts̈á entsemna nts̈amo cbontsëtsëtsnacá, y Bëngbe Utabná endmëna nda tojama ats̈e mando chaitsebomnama ts̈ëngaftanga chca jáuyanama: Ndoñe más s̈mattsiyena bacna soyënga jtsamëse, mo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga mondbetsamcá; chënga jtsiyenana jtsamëse nts̈amo cachëngbe ndoservena juabnënga tojtsamëndacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, ne l`ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. \t pero ndoñe ibonjobenaye jtsinÿenana. As, chata chora Jerusalenoye tbojésanshëcona choca cha jetsenguanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`il était assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire: Qu`il n`y ait rien entre toi et ce juste; car aujourd`hui j`ai beaucoup souffert en songe à cause de lui. \t Pilato chë tribunal ca uabáinents̈e yojtsetbemanëntscuana, chabe shema canÿa tbojanichmó mënts̈á cha jauyanama: “Chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá ama ents̈ábioye ndocá matsborlánana; chabe causa ibeta otjénayoca puerte sënjasufrí ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis à l`autre qui avait été crucifié avec lui. \t As chë soldadënga tmojána y shecuats̈ënga imojtsatcacaye, natsana canÿa y chents̈ana chë inÿa, Jesúseftaca yojtsecrucificaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d`Israël, et l`Esprit Saint était sur lui. \t Jerusalenoca inamna canÿe bacó, Simeón ca uabainá; cha inamna nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá, y yojaniyena nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. Cha yojanobátmana chë tempo ndaye ora, Bëngbe Bëtsá bochjanichmuá canÿa Israeloca ents̈anga cháuatsebacama. Y chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe yojtsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! \t Quem soyënga oyebuambnayá, chë lempe ndegombre echantsemnama tonjayaná, ats̈e, Jesús së́ntsichamo: “Aíñe, betsco chanjésabo ca.” Chca chaotsemna. ¡Cochjabo, Bëngbe Utabná Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "contre lequel, lorsque j`étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation. \t Jerusalenoca sëndánmëna ora, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga Páblëbe contra demanda tmonjajajó y s̈monjaimpadá cha jóbanama ibojtsemna ca ats̈e jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution! \t Davídnaca chëngbiama mënts̈á tojánayana: Mo chë ents̈anga canÿe fiestents̈e oboyejuayënga, chëngbe uayayë́ngbeyeca nÿe ndeolpe ishëchenëngcá, y mo chë bayëngbiama uachmaniñe ishëchenëngcá, chënga mal chamopasama chaomama Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, mo nda ndëts̈beñe cuaftsojestjcá. Chca Bëngbe Bëtsá chaoma, chëngbe bacna soyëngama; y cha cháuayana chënga puerte castigánënga jtsemnana yojtsamna ca, bacna soyënga tmojama causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l`époux pendant que l`époux est avec eux? \t Chora Jesús tojanë́jua: —Chë boyabása bouamná chë ofjanë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë́ngbioye saná ndoñe ntsabuáshebenana. ¿Nts̈amo chca ndoñe nántsemna? Chë tojobouamá cha chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana. Pero ora echanjóshjango y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana. Nts̈amo chë tojobouamá cha y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá, cachcá endmëna ats̈e, ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca ca —cha tojanë́jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il n`est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour. \t Ndocna yoiytë́mena soye ntjinÿencá queochaisoquéda, y chë ndótats̈ëmbo soye ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s`y étaient souvent réunis. \t Y Judas, chë Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuaná, ts̈abá chë luare yojanábuatma, er Jesús y chabe uatsjéndayënga ba soye chents̈e imojánenefjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous vous y trompez pas, mes frères bien-aimés: \t Ats̈be bonshana cats̈átanga, ndoñe matenoíngñana, jtsejuabnayëse Bëngbe Bëtsá yojtsama ts̈ëngaftanga bacna soyënga chas̈motsamama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui était assis avait l`aspect d`une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d`un arc-en-ciel semblable à de l`émeraude. \t Chents̈e enjetsetbemaná enjamna, puerte tëshinÿná mo jaspe ndëts̈becá, puerte buanganá mo cornalina ndëts̈becá, y chë uámana puesto shë́conana canÿe tsëfcuácuatjo enjamna, y enjétsebuashinÿinÿana mo canÿe esmeralda ndëts̈becá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d`une femme juive fidèle et d`un père grec. \t Chents̈ana Pablo tojánashjango Derbe y Listra luaroye, y chents̈e tbojáninÿena canÿe Jesucrístbeñe os̈buachiyá, Timoteo ca uabainá; cha inamna canÿe judiá Jesucrístbeñe os̈buachiyabe uaquiñá y chabe taitana griego ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, laissant tout, il se leva, et le suivit. \t Y Leví lempe tojésanboshjona, tojantsbaná y Jesús tbojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez. \t Quem soyënga chas̈mojuatsjinÿe y chca chas̈mojamëse, ts̈ëngaftanga puerte oyejuayënga vida s̈mochanjë́ftsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya. \t Chëngna ndocá tmonjanjuá. As Jesús chë s̈ocábioye tbojánishache, tbojanshná y tbojaniyana chaotsatoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée. \t Chë shembásengbeñe imojtsemna María Magdalena; María, Santiago y Josebe mamá; y Zebedeobe uaquiñatbe mamá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus s`en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d`abord baptisé. Et il y demeura. \t Chents̈ana, Jesús Jordán béjaye chenguana tojesaná y choca tojtsanoquedañe. Chents̈e Juan tempo ents̈anga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils l`embrassaient, affligés surtout de ce qu`il avait dit qu`ils ne verraient plus son visage. Et ils l`accompagnèrent jusqu`au navire. \t Y ents̈anga corente ngménaca monjétsemna, chënga ndocna te más cha mochántinÿe ca Pablo tojanë́yana causa. Chents̈ana, chënga chë barquë́sha enjetsamnë́ntscoñe cha tmonjantjëmbambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui, \t Jesúsbioye bënocana tbojáninÿe ora, chábioye tojanótjajo y chabe natsanoica yojoshëntsaments̈iye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Priez pour que votre fuite n`arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat. \t Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana chë ts̈ëngaftanga jachetama, uaftena tempo ora o canÿe ochnayté ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est donc nécessaire d`être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience. \t Chíyeca, jtseytana nts̈amo chë amë́ndayënga tmojtsichamcá jtsamana, pero ndoñe nÿe chë castigo ndoñe chas̈mondë́tsebomnama, ndoñe chca s̈montsama causa, sinó chë ainanents̈a ts̈abe juabnënga nts̈amo tbojtsëtsëtsnacá joyeunayama yómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ainsi nous l`a ordonné le Seigneur: Je t`ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu`aux extrémités de la terre. \t Er Bëngbe Bëtsá chama s̈janichamó, mënts̈á jauyanëse: Aca tcbonjuábuayana chë ndoñe judië́ngbioye ts̈abe noticiënga jábuayenama, chaósertama. Y chca, aca chëngbiama cochántsemna mo canÿe binÿnayacá. Chca, ácbeyeca nÿets luarënguenache ents̈anga ats̈e chanjatsebacá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu`il sera difficile à ceux qui ont des richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Chora Jesús cátoye tojanrrepará y chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —¡Puerte totcá entsemna bomnëngbiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que personne, lorsqu`il est tenté, ne dise: C`est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne. \t Nderado nda bacna soye jamama tbojócochëngo, ndoñe chaondëtsejuabná Bëngbe Bëtsá chca cháftaca yojtsama ca; er Bëngbe Bëtsá ndocna te bacna soye jamama jócochënguana, y cha ndoñe ntsamana ínÿenga bacna soye jamama chaócochënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. \t Choca tmojánashjajna ora, Jesús tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá moimpadanga, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes. \t Pero nts̈amo s̈mojtsamcá jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈montsinÿanÿná ndegombre chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye tmojanëbayëngbe ents̈anguents̈ana s̈momnama. Y mora cach ts̈ëngaftangbe bëts taitangcá ts̈ëngaftanga s̈montsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? \t Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “¿Ndayacá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomna, o ndaye sóyeca nanjopódia chama jábuayenama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus: Maître, reprends tes disciples. \t Chë ents̈anguents̈e básefta fariseunga imojtsemnënga, Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, acbe ústonënga mëcácana chca ndoñe chamondëtsáyebuachama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, \t Chents̈ana unga tianoye, canÿe casamento inamna, canÿe pueblents̈e Caná ca uabáinents̈e, Galileoca. Chë oboyejuayoca Jesusbe mamá yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean Baptiste; les autres, Élie; les autres, Jérémie, ou l`un des prophètes. \t Chënga tmojanjuá: —Báseftanga montsichamo Juan chë Ubayaná ca, ínÿengna Elías ca, ínÿengna Jeremías y ínÿengna tempsca inÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai. \t As Jesús tojanë́jua: —Quem Bëngbe Bëtsabe yebna menásatajchca, y ats̈e unga tese chtëtsbaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j`aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m`a envoyé. \t Ndegombre s̈cuayana: Nda ats̈e tijichmóbioye tbojofja, cha ats̈e s̈ochanjofja; y nda ats̈e s̈ojofja, cha chë nda s̈ojichmóbioye bochanjofja ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance, \t Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá, nda corente iuámana, së́ntseimpadana cha chaoma Uámana Espíritu chacmë́jabuachama, corente osertánënga chas̈motsemnama, y chacminÿanÿé nda Bëngbe Bëtsá yomnana, chca, más ts̈abá cha chas̈motsábuatmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient éloignés, \t ¡Y canÿe ora chabe ts̈a bomnana lempe tojtsopochocá ca! —mochanjayana. Nÿetsca chë barquënguents̈a mándayënga, chents̈a ents̈anga inÿe luaroye ajnënga y chents̈a trabájayënga, y nÿetscanga chë vida onguayiñe mar béjayoca trabájayëngnaca, chents̈ana bënoca mochanjoquéda antjes̈na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp. \t Er chë judiëngbe más uámana bachnangbe amëndayá, chë tmojóba bayëngbe buiñe chë “más uámana ca” uabaina luaroye juabuyambana, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe bacna soyëngama cháuaperdonama, y chë bayëngbe cuerpënga jtsejuinÿiyana ents̈anga tmoyena luarents̈ana chaboca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "annoncèrent la parole à Perge, et descendirent à Attalie. \t Perge pueblents̈e Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈ángbioye tmojanabuayená, y chents̈ana Atalia puebloye tbojánata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Approchez-vous de Dieu, et il s`approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos coeurs, hommes irrésolus. \t Bëngbe Bëtsábioye s̈mochtobeconá, y cha echanjama ts̈ëngaftanga nts̈amo cha yomnama chacmotsësertánama. Ts̈ëngaftanga bacna soye amënga, cach ts̈ëngaftangbe cucuats̈ë́ngaca ts̈abe soyënga s̈mochtsama, bacna soyënga ndoñe. Ts̈ëngaftanga chë inÿe ora jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá jtsebobonshánama, y inÿe orna, nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama, s̈mochtsajbaná bacna soyënga jamama bos̈ana, chca, nÿe ts̈abe juabnënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière moi une voix forte, comme le son d`une trompette, \t Y tonjanopasá, canÿe tmengo, chë os̈buáchiyënga Bëngbe Utabnábioye cánÿiñe jëtschuayama te, ats̈e sënjanoquedá chë Uámana Espíritbeyeca corente mandaná, mo otjenayoquëcá soyënga sënjétsonÿaye, y ats̈be stëts̈oica canÿe jabuache oyebuambnayana sënjanuena, mo canÿe trompetë́fjua cuafjuajatëtcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car j`ai retrouvé ma brebis qui était perdue. \t y yebnoye tojtashjango orna, chabe amiguënga y juachañe oyenënga jáchembuana y mënts̈á jáuyanana: “Ats̈eftaca móyejuanga, er chë sëntsanobuets̈e oveshá së́ntsinÿena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. \t Chents̈ana, chë mandadbe soldadënga Jesús tmojanánatse chë mandadbe bëts yebnents̈a chashjoye y choca nÿetsca soldadënga chabe shë́conana tmojanójoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez des tribulations dans le monde; mais prenez courage, j`ai vaincu le monde. \t Ats̈e lempe quem soyënga cbontsëtsëtsná, ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Quem luarents̈e s̈mochanjasufrina; pero añemo s̈mochtsebomna, ats̈e ya chë quem luarents̈a mandayá sënjayënjaná ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Y quem inÿe soye, chë natsana mandcá endenoparecena. Endayana: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l`heure du parfum. \t Zacarías, incienso yojtsejuinÿnantscuana, ba ents̈anga shjoca imojtsemna, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé. \t Chë shembásata ibojtsayëntscuana, básefta soldadënga chë bëts puebloye tmojána y nts̈amo tojanopasacá lempe chë bachnangbe amëndayë́ngbeñe tmojanobuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux. \t Er obanënga chamojtayena ora, ni boyabásenga ni shembásenga quemochatóbouamnaye, y chca, chënga mochántsemna mo celoca angelotemëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si, pour un aliment, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l`amour: ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort. \t Ts̈ëngaftanga inÿa becá s̈mojtsatsëtsná, inÿe soyënga ts̈abá endmëna jasama ca, y cha tojtsejuabná, chca soyënga jasama ndoñe ts̈abá yondmëna ca, pero ts̈ëngaftanga ts̈a s̈mojtsatsá causa, cha chca soyënga tojase, y chents̈ana tbojtsebiona puerte bacna soye tojamama, chca, ts̈ëngaftanga jtsinÿanÿnayana ndoñe s̈mondoyena jtsamëse chë ínÿenga jtsababuánÿeshanëse. Nÿe ts̈ëngaftanga inÿe soyënga s̈métsesayama ndoñe s̈matjaleséncia chë soye chaoma inÿa, ndabiama Cristo tojanóbana, chë ndoñe ndegombre benachiñe chaoquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe! Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne. \t Jesús mënts̈á tojánayana: “Taita, aca tcojtsebos̈ëse, moma ats̈e ndoñe chas̈ondë́tsemna chca jasúfriana. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu`à ce jour. \t Chíyeca, chë fshantse më́ntscoñama Buiñe Luare ca iuabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin qu`ils aient le coeur rempli de consolation, qu`ils soient unis dans la charité, et enrichis d`une pleine intelligence pour connaître le mystère de Dieu, savoir Christ, \t Ats̈e chca sëndama, ts̈ëngaftanga y chënga ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, y cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemanama, nÿetscanga jtsenbobonshánëse. Chca, nÿets osertánana ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama, y chë tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé buayenánama chas̈motsetats̈ëmbuama, y chë buayenánana Cristbe soye entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Tu l`as dit. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l`homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Aca ndegombre yomncá tcjayana. Y quem sóynaca cbë́yana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe, ats̈e, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë nÿets obenana bomnabe cats̈bioica jtsetbemanana y celoca jants̈etëshiñe jtsaboyana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d`être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! mérite d`être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d`être puni par le feu de la géhenne. \t Pero ats̈e s̈cuayana, nda cachabe cats̈átaftaca tbojetna, chánaca bontsemna jobuambayana chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama endbayanabe delante, ndáyeca chca ca. Nda cachabe cats̈átbioye puerte tbojtsáboyënja, cha bontsemna chë Sanedrín ca uabaina mándayëngbe delante jobuambayana ndáyeca chca ca; y nda cachabe cats̈atbiama opjema ca tojayana, nts̈amo cha bétsamama, cha bontsemna chë infiernoca íñeshoye jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix. \t Y ndóñesna, chë inÿe rey cabá bënoca tojtsemna ora, básefta ents̈anga echanjichamuá, cha jauyanama más ts̈abá yomna ndoñe jatentsjanayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si le monde vous hait, sachez qu`il m`a haï avant vous. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Pero chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga tcmojtsëbuayënjëse, s̈mochjenójuaboye, natsana chënga ats̈e s̈monjanáboyënjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises. \t Siria, Cilicia luarënguëjana tojánachnëngo ents̈anga añemo ats̈atnaye, chë luarenache enefjuana os̈buáchiyënga Jesucrístbeñe más chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous savez, leur dit-il, qu`il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d`entrer chez lui; mais Dieu m`a appris à ne regarder aucun homme comme souillé et impur. \t Chora Pedro tojanë́yana: —Cach ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo chë judiëngbe leyënguiñe endayana ndoñe yondopodena canÿe judío ndoñe judío ents̈ángaftaca jenútanama y ni mo chëngbe yebnënguenache jábuachama ca. Pero Bëngbe Bëtsá s̈onjinÿinÿé ats̈e ndocna te s̈ondmëna ínÿabiama jatsjuabnayana cháftaca jenútanama ndoñe ts̈abá yondmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu`il offrit son fils Isaac sur l`autel? \t Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe Abraham, bëngbe tempsca bëts taitá, ts̈abia yojamna ca; chca tojánayana, er Bëngbe Bëtsá tbojanmandá ora, yojtseprontana chabe uaquiñá altariñe jóbama, cach Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu`ils avaient commis dans une sédition. \t Chë tempo yojamna canÿa Barrabás ca uabainá; cárceloye inautámena chabe enutë́ngaftaca. Chëngna ents̈anga tmojtsanëbaye, mandadëngbe ents̈ángaftaca imojentsjaná ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscité le premier d`entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations. \t Chënga tmonjánayana: ‘Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo jóbanama bontsemna; pero chaojóbanents̈ana, cha chë natsaná echántsemna obanënguents̈ana jtayenama, y cha judië́ngbioye y ndoñe judië́ngbioye echanjabuayená, y chca, chënga mochántsetats̈ëmbo nÿetscanga chábeñe tmojtsos̈buáchenga atsebácanënga mochtsemnama ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, après qu`ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre. \t Chents̈ana, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá Jesúseftaca tojanochnëngo ora, chabe ústonënga chë cruzocana tmojtanë́stjango y tmojanatbontsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Partis de là, nous longeâmes l`île de Chypre, parce que les vents étaient contraires. \t Sidonocana fsënjë́ftsanbocnents̈ana, bëngbe contra corente enjétsebinÿiaye. Chíyeca, Chipre fshantsënga cats̈bioicajana, ndoñe yapa quentétsebinÿiayëjana bënga fsënjána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde, vous lui dites: Tu blasphèmes! Et cela parce que j`ai dit: Je suis le Fils de Dieu. \t Y ats̈biama, Bëngbe Bëtsabiacá uabuayaná y quem luare ichmoná, ¿nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena jayanama, “aca Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quecátichamo ca”, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá sëndmëna ca ats̈e tijayanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, la loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. \t Jtsamana nts̈amo chë leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá, ndoñe quenátsmëna mo Bëngbe Bëtsábeñe cuaftsos̈buachecá. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nda tojtsama nÿetsca mandënga nts̈amo chë leyënguiñe endayancá, ts̈abe vida echántsebomna, nÿets tempo chë leyë́ngaca mandaná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de révéler en moi son Fils, afin que je l`annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang, \t Y cha tojánbos̈ena ora, s̈onjaninÿinÿé nts̈amo ndegombre chabe Uaquiñá yomnana, y s̈onjanchembo. Cha chca tojanma, ats̈e chë ts̈abe noticiënga ndoñe judië́ngbeñe chayábuayenama. Y ats̈e ndocnábioye chiyataná ndayá jamama s̈ojtsanmënama chas̈obuayenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ, en toute liberté et sans obstacle. \t Nÿetscangbe delante puerte añémoca ents̈anga enjanabuayiyná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, y enjanabuatambá soyënga Bëngbe Utabná Jesucristbiama, y ndocna Romoca mandayá quebënjatanauyá chca jtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait dans l`Église d`Antioche des prophètes et des docteurs: Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. \t Antioquía luaroca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e imojtsemna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y os̈buachiyë́ngbioye abuátambayënga. Chënga imojanabaina Bernabé, Simón (chë S̈ibetá ca uabobuatmá), Lucio Cirenocá, Manaén (nda tojanoboché cánÿiñe Herodes, chë Galileoca réyeftaca) y Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l`exerce selon l`analogie de la foi; \t Bëngbe Bëtsá tojama bënga cada ona chamotsebomnama ndoñe cachca chabe ts̈etana obenana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá cada ona bëngbe ts̈abiama inajuabnaycá. Y chabe juábnaca bënga jtsóyebuambnayama jtsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama ntsachets̈á chábeñe bëngbe os̈buáchiyana yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le. \t Judas, chë boshjuaná, tojanjuabó nts̈amo jamana ents̈anga jinÿanÿiyama ndëmua Jesús bétsemnana. Chíyeca yojáuyana: “Nda chaijauámocho, cha echántsemna. S̈mochjishache ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s`ouvrit d`elle-même devant eux; ils sortirent, et s`avancèrent dans une rue. Aussitôt l`ange quitta Pierre. \t Y útents̈e chë soldadënga imojtsebojanÿajana chata tbojánachnëngo y yerë́s̈a bës̈ás̈oye tbojánashjango, chë ndayë́s̈a yojanamna tsáshenoye jabocnama; y chë bës̈ás̈ana nÿe cachabe ponto yojotëfjo. Chents̈ana tbojë́ftsanbocna ora, canÿe tsáshenëjana ibojtsaye, y nÿe ndeolpe chë ángel Pédrëbents̈ana yojtsojuánañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: \t Y chca, mora ats̈e cbochanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama, ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca” —Jesús tojánayana. Y chë jama ndobenábioye tbojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`esprit malin leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? \t Pero canÿe, Escévëbe uaquiñënga chca tmojánayana orna, chë bacna bayëja mënts̈á tojanë́jua: “Ats̈e Jesús sënduábuatma y sëndë́tats̈ëmbo nda Pablo yomnana; pero ts̈ëngaftanga, ¿ndëmuanÿenga s̈momna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité. \t Chents̈ana Jesús tojánachembo chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga, y obenana tojanats̈atá bacna bayëjëngbe juabna ents̈ángbents̈ana jtabocnama y nÿetsca s̈ocanëngama y tsets̈anama jashnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort. \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Sardis bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga y chë canÿsëfta estrellënga bomná: Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama; ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftangbiama ínÿenga ts̈a jtsichámuana Bëngbe Bëtsá jasérviama bëtscá s̈mojtsama ca, pero ndegombre ts̈ëngaftanga nÿe bats̈atema s̈montsama, y chca, chabiama mo obanëngcá s̈mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, selon ce que dit le Saint Esprit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, \t Chcasna, nts̈amo chë Uámana Espíritu Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tojanayancá: Mënté ts̈ëngaftanga ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c`était d`eux que Jésus parlait, \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y fariseunga, Jesús chë jabuátambama cuentënga yojtsëtsëtsnama, tmojanenótats̈ëmbona chëngbiama chca yojtsóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d`un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d`or autour de la poitrine. \t Y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tmonjánbocna chë canÿsëfta angelënga, chë canÿsëfta pochócaye soyënga uambayënga, uafjantse lino ents̈ëjuangá uabuashinÿinÿanëjuangá uichë́tjonënga, y tënts̈a castellano uasnanë́jëngaca cochóntscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d`ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d`envoyer des ouvriers dans sa moisson. \t Mënts̈á chënga tojanë́yana: “Canÿe bëts jajañe bëtscá játbanama entsemna, pero peonga báseftanga; chíyeca, chents̈a nduíñbioye jaimpádana ba peonga chauichamó chë jaja saná játbanama. Cachcá, quem luarents̈e bëtscá ents̈anga montsemna Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga, y chë́ngbioye chabiama abuayiynayënga nÿe báseftanga. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá moimpadanga ba abuayiynayënga chauichamó quem ents̈anga chábioye júbuajama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l`offrande du corps de Jésus Christ, une fois pour toutes. \t Bëngbe Bëtsá tojama, bënga chabe ents̈anga y chabe delante ts̈ábenga chamotsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá Jesucristo tojánmayeca, chabe derecho vida jtsobomñama cachcá jonÿayëse y ents̈angbe bacna soyëngama jóbanëse, canÿe y nÿetsca tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu`on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues. \t Er chë natsana tempënga orscana, nÿetsca pueblënguenache mondmëna chë Moisés tojë́ftsanayana soyënga ents̈ángbioye abuayiynayënga; y chabe leyënga, nÿetsca ochnayté mondbetsalíaye chë bënga judiëngbe enefjuana yebnënguenache ca” —cha tojanë́yana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi, Seigneur? \t Chora chë uatsjéndayënga puerte ngménaca imojtsemna y tmojanonts̈é canÿánÿa Jesús jatjayama: —Bëngbe Utabná, ¿nderado ats̈e cha chtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d`argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu`on a estimé de la part des enfants d`Israël; \t Chca, tojanochnëngo nts̈amo Jeremías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, tempscá tojanayancá, ndayá yochjanchnënguama. Chana mënts̈á tojánayana: “Y chë unga bnë́tsana ralbenga tmonjanca, ntsachets̈á chë Israeloca ents̈anga cha tmojanamananacá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c`est pourquoi l`Écriture dit: Dieu résiste aux l`orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. \t Pero Bëngbe Bëtsá, bëngbe ts̈abiama jtsejuabnayëse bënga jtsëjabuáchanana, chíyeca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Bëngbe Bëtsá chë nÿe cachënga uámanënga tmojtsenobiamnangbe contra entsemna, y chë ndoñe uámanënga montsenobiamnangbiamna, Bëngbe Bëtsá más ts̈abe juabna entsebomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis la convoitise, lorsqu`elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort. \t Nda yapa bacna soyënga tojtsebos̈e, cabana cha pronto chë bacna soye jamana; y nda sempre bacna soyënga tojtsama, chama Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama bochanjacastíga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l`arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle. \t Chora, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna celoca tonjantëfjo, y choye enjétsebinÿna chë cajontema, ndayëtema yojaninÿanÿná nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye tojanas̈ebuachenacá; y chora enjétsemna tcuinÿënga, ts̈a shauenanana, juesasanana, quem fshantse tontsanangmë́mana y bëtscá bëntstá tonjantquë́cjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul, debout au milieu de l`Aréopage, dit: Hommes Athéniens, je vous trouve à tous égards extrêmement religieux. \t As Pablo tojantsá chëngbe tsëntsaca chë Areópago ca uabáinents̈e y tojánayana: —Atenasents̈a ents̈anga: nts̈amo bominÿe sënjajajcá, ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ba diosënga puerte s̈mayaunana y s̈madoránama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l`empereur, j`ai ordonné qu`on le gardât jusqu`à ce que je l`envoyasse à César. \t Pero cha s̈onjaimpadá camuents̈e jaboshjonana, cach Romoca bëts uámana mandado chë soyama tojayanëntscuana ca. Chcasna, ats̈e sënjamandá cha chamotsebojanÿama, chë mandádbioye jíchmuama ats̈e jobenayëntscuana ca” —Festo tbojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle possédait, tout ce qu`elle avait pour vivre. \t Chë bomnëngna chë yojtsóyents̈jaments̈ana tmonjëftsesegorá, y cabá bomnana imotsóbomñe; y chë viudana tonjëftsesegorá lempe ntsachets̈á yobomncá; masque ts̈a ndbomnëjema, chë vida jtsebomnama lempe ntsachets̈á yobomncá tonjëftsesegorá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a établis évêques, pour paître l`Église du Seigneur, qu`il s`est acquise par son propre sang. \t Chcasna, cach ts̈ëngaftangbiama s̈mochtsantjes̈na y nÿetscanga muents̈e Jesucrístbeñe os̈buachiyëngbiámnaca. Chë́ngbeñe mo chëngbe abuajënÿangcá Uámana Espíritu tcmonjajayé, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga chas̈motsanÿenama, chënga Bëngbe Bëtsá chábenga tojábiama, chabe Uaquiñabe buiñe juabuáshanëse y jóbanëse, mo bëtscá cuafjopagacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint Esprit comme à nous; \t Bëngbe Bëtsá jtsetats̈ëmbuana lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsejuabnacá. Y cha s̈onjaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca imnobena chabe ents̈anga jtsemnama, chábeñe tmojtsos̈buáchese, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama cha tojanma ora, nts̈amo cha bëngbe ainaniñe tojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l`Église ceux qui étaient sauvés. \t Chënga imojanamana Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayana, y nÿetsca ents̈anga imojtsejuabnaye chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama ts̈abe ents̈anga imojamna ca. Y cada te Bëngbe Bëtsá yojtsama más os̈buáchiyënga chamóbotema, chë ndëmuanÿenga cha yojtsatsebacayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, au milieu des sept chandeliers, quelqu`un qui ressemblait à un fils d`homme, vêtu d`une longue robe, et ayant une ceinture d`or sur la poitrine. \t y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ënguiñe tsëntsaca canÿa sënjáninÿe, mo ents̈acá inÿná, canÿe bën ents̈ayá uichëtjoná, y cochóntscoca canÿe tënts̈a castellano uasnanë́jaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je regardai, et voici, l`agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts. \t Y más sëntsanonÿá. Sënjáninÿe, chë Oveshatema, enjétsatsjabna Sión ca uabaina tjoca, y cháftaca monjétsemna canÿe patse y canta bnë́tsana y canta uaranga ents̈anga, y chëngbe juentsaca enjétsabemana chë Oveshatembe y chabe Taitabe uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu. \t Canÿe mar béjaynaca sënjáninÿe, mo cristalcá enjétsinÿna íñeca enájuabniye; y chë béjaye juachaca monjétsatsana chë ts̈abá tmojanbocnënga, y ni chë uabouana bayá, ni chë chábioye jadórama pormana soye ndoñe tmonjánadoranga, y chë uabouana bayabe uabainama yomna número chë́ngbeñe chaotsemnama ndoñe tmonjanlesencianga. Nÿetscanga chënga monjétsabomna Bëngbe Bëtsá tojanëts̈atá arpangá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à mettre la main sur lui à l`heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojanenótats̈ëmbona Jesús chca tojanacuntá jinÿanÿiyama, chënga mo chë puerte bacna trabajayëngcá imojamnama; asna tmojánbos̈ena cachora jishachana, pero ents̈angbiama imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`on ne vous recevra pas et qu`on n`écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds. \t Y nderado canÿe pueblents̈e o bëts pueblents̈e chë ents̈anga ndoñe tcmonjúbuaja y ndoñe tcmonjóyaunase, chents̈ana s̈mochjésebocana y chë shecuats̈ents̈a polvëshe s̈mochjésenstoto. Chca, chë ents̈anga mochántsetats̈ëmbo chënga ts̈ëngaftangaftaca ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi. \t Aíñe, chama cbontsadorana, Taita, chca chaotsemnama tcojábos̈enayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: L`heure est venue où le Fils de l`homme doit être glorifié. \t Jesús chata tojanë́yana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá corente bëtsá yomnama jinÿanÿiyama te ya tocjobuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes pleins d`hypocrisie et d`iniquité. \t Ts̈ëngaftanga chca s̈mondmëna: ents̈angbe delante ts̈ëngaftanga jtsinÿnana mo nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amëngcá, pero ndoñe chca ques̈mátsmëna. Ts̈ëngaftangbe ainanents̈na chë bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayëngcá y chë bacna soye amëngcá s̈montsejuabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, \t “Jerusalenoye sëntaná ora, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye sënjána cháftaca jencuéntama, y ndeolpe ats̈e mo otjenayoquëcá sënjanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Nÿets luarëngoye motsajna, y nÿetsca ents̈anga chë ts̈abe noticiëngama s̈mochtsabuayiynaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple. \t ¡Ts̈a lastema chë tempo shembásenga ngomámanëngbiama o ochóchaye básenga chamojtsabamnëngbiama! Er chora corente ngménana quem luarents̈e echántsemna, y quem luarents̈a ents̈angbiama chë uabouana castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s`appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ. \t Cuedado s̈mochtsebomna, ndoñe s̈matjaleséncia ndocná chaondë́tsamama ts̈ëngaftanga jtsajbanama Crístbeñe os̈buáchiyana jtsebomnana. Chca ents̈anga montsebos̈e juabnë́ngaca ts̈ëngaftanga jáingñama, nÿe básefta ents̈angbe juabnënga y tondayama ndoservena juabnënga. Chë juabnënga jtsóbocanana nts̈amo bëts taitanga básengbioye mondbetsabuátambayents̈ana y chë espíritëngbents̈ana, ndëmuanÿengbiama ents̈anga jtsejuabnayana chënga nÿetsca soyënguiñe imománda ca; pero Crístbents̈ana chë juabnënga ndoñe ntsóbocanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Depuis la sixième heure jusqu`à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre. \t Nÿetsto orscana las tresë́ntscoñe, nÿets quem luare yojtseibétata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l`abîme et une grande chaîne dans sa main. \t Chents̈ana canÿe ángel sënjáninÿe celocana entsanastjajuana chë corente asentoye tboca llavë́fjaca, y canÿe bëts cadenë́jua entsanëtbena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus. \t Chora Felipe tojána Andrés jauyanama, y chë útatna Jesúsbioye tbojána, chë grieguëngbiama jauenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il fit jour, les préteurs envoyèrent les licteurs pour dire au geôlier: Relâche ces hommes. \t Yëfsana cachëse, chë mandayëngna soldadënga tmojanichamó, chë utamianá jamándama Pablo y Silas chauatabáshejuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre lui répondit: Seigneur, si c`est toi, ordonne que j`aille vers toi sur les eaux. \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ndegombre aca tcojtsemnëse, momandá ats̈e béjaye juatsbuacá ácbioye chayá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Donne-nous chaque jour notre pain quotidien; \t Mënté s̈miyats̈atá, cada te s̈netsëjaboto tandës̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et parce qu`il n`avait pas besoin qu`on lui rendît témoignage d`aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l`homme. \t Y Jesús ndoñe bonjanájaboto chë ents̈angbe soyëngama chabotsebuayiynama, er cachá ents̈angbe ainaniñe nÿetsca juabnënga yojanábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Fils de l`homme s`en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu`il ne fût pas né. \t Ndegombre, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chabiama iuayancá; pero, ¡ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama! Más ts̈abá chabiama manjamna ndoñe ntjónÿnana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. \t Chënga imojtsuenana chënga inÿets̈á jtsebiayangana, chënga tempo ndmabiyañe y jtsichámuana Bëngbe Bëtsá bëts soyënga tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu`il s`en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent, \t Jesús celoye yojtsetsjuama chënga bën imojtserreparánëntscuana, nÿe ndeolpe, uta boyabásata uafjantse ents̈ayaca bopormánata chëngbe juachaca tbojabántsaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut? \t Ndegombre, nÿetsca angelënga espíritënga mondmëna Bëngbe Bëtsá jasérviama, ndëmuanÿenga cha tojanichamó bënga jabújabuachama, chë atsebácanënga mochtsemnëngbe ts̈abiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s`alarme point. \t “Chë ats̈be ainaniñe puerte ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangbiama s̈cuétseboshjona, cbetsats̈atá. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga cmondbétsats̈atnaye soyëngcá ndoñe quenátsmëna, chë ats̈e cbontsats̈atná ainaniñe puerte ts̈abe ebionana. Ainana tsets̈anënga ndoñe matsmënana, ni matauatjëngana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi; \t ts̈ëngaftanga chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama tats̈ëmbënga, y chë leyents̈ana s̈mojuatsjinÿe jobocacayana ndayá más ts̈abá jamama tojtsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "c`est la résurrection du Christ qu`il a prévue et annoncée, en disant qu`il ne serait pas abandonné dans le séjour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption. \t David inatáts̈ëmbo chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo, cháuatayenama Bëngbe Bëtsá yochjanmama. Chama cha tojánayana y tojë́ftsanabema, obanëngbe luarents̈e Cristo ndoñe ntjëftseboshjonana y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjalesénciana chabe cuerpo chaotsopochocama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l`éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel. \t Fariseunga y saduceunga tmojána Jesús jinÿama, y jisháchichiyama imojtseimpadana canÿe bëts soye chaoma, as jtsetats̈ëmbuama Jesusbe obenana ndegombre Bëngbe Bëtsábiocana tainóbocanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car la chair a des désirs contraires à ceux de l`Esprit, et l`Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez. \t Er ndayá bënga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama mondbos̈cá, jtsemnana ndayá chë Uámana Espíritu bënga chamomama yobos̈cá contra; y ndayá chë Uámana Espíritu bënga chamomama yobos̈cá, jtsemnana ndayá bënga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama imobos̈cá contra. Chca endmë́nayeca, nts̈amo chë Uámana Espíritu chas̈momama yobos̈cá s̈mojtsamëse, ndoñe ques̈mátobena jamana, ndayá cach ts̈ëngaftanga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama s̈mojatsbos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers. \t Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojancantá chents̈ana, Olivos tjashoye tmojë́ftsanbocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Er nts̈amo Moisesbe leyents̈a nÿetsca mandënguiñe endayancá, nÿe canÿe mandiñe lempe chca entsayana. Y chë mando endmëna: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus Christ, conformément à la révélation du mystère caché pendant des siècles, \t Bënga sempre mochtsinÿanÿnaye Bëngbe Bëtsá puerte uamaná yomnama. Cha endobena jamama ts̈ëngaftanga puerte chas̈motsos̈buáchema; y chca, cha echanjama nts̈amo chë bënga fsëndabuayiyná ts̈abe noticiënguiñe yomncá, nts̈amo chë Jesucristbe buayenana soyënga yomncá, y nts̈amo chë Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿanÿé ndegombre soyënga yomncá. Nÿets tempo më́ntscoñama, Bëngbe Bëtsá chë soyënga ents̈anga ndoñe tonjinÿanÿé, y chë causa chënga chë soye ndoñe ntsetats̈ëmbuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu`on l`appelle. \t Chora chënga jats̈ëmbombonana Zacaríasbioye tmojantjá, nts̈amo chë s̈es̈ona chaotsabainama cha yojtsebos̈e ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d`Abraham, héritiers selon la promesse. \t Ts̈ëngaftanga Cristbe ents̈anga s̈mondmë́nayeca, s̈montsemna mo Abrahámbents̈ana ents̈anga cuaftsemncá; y chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojas̈buachenacá, ts̈ëngaftanga s̈mochanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je rends d`abord grâces à mon Dieu par Jésus Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier. \t Jabojáts̈amna, Bëngbe Bëtsá, Jesucristbiajana s̈cuatschuá, cada ona ts̈ëngaftanguents̈abiama, er nÿets quem luariñe ents̈anga ts̈a monjesoyebuambná ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe bëtscá s̈mojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses dépouilles. \t Pero inÿa chabiama más añemo bomná tojabo y tbojabetseyënjaná, chë cha yojanas̈buaché armangá jtsabocana y chë tobomna sóynaca; y nts̈amo chë inÿa tojtsebos̈cá chë soyë́ngaca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en établit douze, pour les avoir avec lui, \t Chora, chënguents̈ana bnë́tsana útata tojanëbuáyana, chamotsetjëmbambnama, y Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chámabuayenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d`avoir les mêmes sentiments les uns envers les autres selon Jésus Christ, \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga padecena soyënguiñe uantadënga chamotsemnama, y nda inétsama bënga ainaniñe más añemo chamotsebomnama, cha chaoma nÿetscanga canÿe juabna chas̈motsebomnama, nts̈amo Cristo Jesús yojanjuabnacá ts̈ëngaftanga jtsejuabnayëse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d`après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces. \t Chca s̈montsobena jamana, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá nÿets tempo jtsemnëse. S̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo cha tojabuatëmbacá y cada te más chca. Cabá más s̈mochtsos̈buáchiye chë Cristbiama buayenana soyëngama, nts̈amo tcmojabuatambacá; y Bëngbe Bëtsá sempre s̈mochtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. \t Nÿetsca soyënga yobinÿna Bëngbe Bëtsabiama y chábeyeca. Ts̈abá enjamna, Bëngbe Bëtsá jamana Jesucristo chaotsemnama lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsajabotcá, nda chëngbe bacna soyënguents̈ana cháuatsebacama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Jesús, chë ents̈anga atsebácanënga jtsemnama unachayá, chaosufrima jamëse, chca, ba ents̈anga celoca, mo chabe basengcá, cháftaca bëtsë́tsanga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car j`ai reçu du Seigneur ce que je vous ai enseigné; c`est que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, \t Pero bëngna Cristbiama ents̈anga fsëndabuayiyná, chë ínÿenga tmojancrucificabiama. Quem buayenánana chë judiënga ndoñe ts̈abá ntjëuénanana. Y ndoñe judiënga mondbétsejuabnaye chca yomna mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soycá ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe? \t Er, ¿nda chë ínÿengbiama más uámanënga ts̈ëngaftanga cmojtsabiamná? ¿Y ndayá s̈mobomna, Bëngbe Bëtsá ndoñe tcmonjats̈atá soye? Y ts̈ëngaftanga chca chas̈motsebomnama cha tojanmëse, ¿ndáyeca s̈mojtsenabotamná mo Bëngbe Bëtsabe ts̈etana soyënga ndoñe tontsemncá, y nÿe cach ts̈ëngaftangbeyeca s̈mojonÿencá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c`est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. \t María canÿe s̈es̈ona bochántsebomna y cha Jesús ca cochjuabaye. Chca echantsabaina er cha chabe ents̈anga chëngbe bacna soyënguents̈ana echanjátsebacaye ca” —chë ángel tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent, et elle ne donna point de fruit. \t Inÿe meshëngna uchmë́shangañe yojuatquë́cjana; chë uchmashá yojuájua ora, lempe yojtsatscué, y chca, chë jénayents̈ana tondaye yonjuashájona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui. \t Chora, chënga Juánbioye tmojánabo y tmojaniyana: —Buatëmbayá, chë Jordán chenguánoica ácaftaca enjamná, ndabiama ts̈a ts̈abá conjanoyebuambná, mora ents̈anga entsëbayana y nÿetscanga cha montsë́stona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu`il voulut, et ils vinrent auprès de lui. \t Chents̈ana, Jesús canÿe batsjoye tojántsjua, y ndëmuanÿenga ts̈abá tbojanínÿnanënga tojánachembo. Y chëngna chábioye tmojanobeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais s`est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes; et ayant paru comme un simple homme, \t Pero cha mo nduamanacá tonjanóbema, nÿetsca chabe bomna soyënga jë́ftseboshjonëse, y ndegombre, mo canÿe oservenacá tojanóbema. Cha canÿe ents̈acá tojanonÿná, y ents̈anga canÿe ndegombre ents̈acá tmojáninÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "quoiqu`il n`ait cessé de rendre témoignage de ce qu`il est, en faisant du bien, en vous dispensant du ciel les pluies et les saisons fertiles, en vous donnant la nourriture avec abondance et en remplissant vos coeurs de joie. \t Bëngbe Bëtsá ndocna te ntjájbanana ts̈ëngaftanga jtsinÿanÿnayana, cachá tojama ts̈abe soyë́ngaca, mocna Bëtsá cha yomnana. Cha endama ts̈ëngaftangbiama chauaftema y chë matënga botamana chaoshájonama, y becá saná cmondats̈atná; y cha endama ts̈ëngaftangbe ainaniñe corente oyejuayana chas̈motsebomnama ca” —chata tbojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié. \t Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe y ts̈abá yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et toute la ville était rassemblée devant sa porte. \t y nÿetsca ents̈anga bës̈oye imojobeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui le suivaient et le servaient lorsqu`il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem. \t Chë shembásengna Jesús tmojanasto y tmojanájabuache cha Galileoca yojamna ora; y inÿe ba shembásengnaca chents̈e imojtsemna, chë cháftaca Jerusalenoye tmojánanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si ton frère a péché, va et reprends-le entre toi et lui seul. S`il t`écoute, tu as gagné ton frère. \t “Nderado acbe cats̈ata, bacna soye tcmojaborlase, cochjá, cánÿata s̈ochjencuénta y cochjama cha chauenójuaboma, ndegombre bacna soye tcmojaborlama. Cha chacmojóyeunasna, acbe cats̈ata cachiñe ts̈abá ácaftaca echántsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les apôtres se retirèrent de devant le sanhédrin, joyeux d`avoir été jugés dignes de subir des outrages pour le nom de Jésus. \t Chora chë ichmónënga chë amëndayë́ngbents̈ana puerte oyejuayënga tmojésanbocna, er Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá jasúfriama, chënga Jesusbiama oservénënga bétsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas. \t y tmojanabuiyé vínoye mírraca enájuabniye, pero Jesús ndoñe yonjuáyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu`aux hommes. \t Chorna, Pedro y chë inÿe ichmónënga tmojánayana: —Bënga s̈ontsamna natsana Bëngbe Bëtsá joyeunayana y chents̈ana ents̈ángbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après l`avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l`argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer. \t Chca tmojanuena ora, chënga imojóyejuaye y tmojans̈buachená crocénana jtabuénayana. Y cach orscana Judas yojtsenguaye nts̈amo jamana y ndëmua ora, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jaboshjonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, de Samson, de Jephthé, de David, de Samuel, et des prophètes, \t Ats̈e sëntsobena bangbiama más jóyebuambayama, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyëngbiama, pero luare s̈attsëshbe chcangbiama jóyebuambayama, mo Gedeoncá, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète. \t Pero ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’; muents̈a ents̈angbiama bënga montsauatja, er nÿetscanga mondëjuabná Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le peuple s`écria: Voix d`un dieu, et non d`un homme! \t Chora ents̈anga tmojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: “¡Chë entsoyebuambná cha ents̈á ndoñe quenátsmëna! ¡Chana canÿe dios entsemna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés. \t chábeyeca Bëngbe Bëtsá Satanasbe cucuats̈ents̈ana s̈ojatsebacá; o mënts̈á, chábeyeca Bëngbe Bëtsá bëngbe bacna soyënga s̈ojtsaperdoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu`il faisait. \t Jesús Jerusalenoca chë Bashco fiestama yojtsemnëntscuana, ents̈anga tmojáninÿe Jesús jamana bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca. Chíyeca, ba ents̈anga chábeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin. \t Y quem ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama nÿets quem luariñe ents̈ángbioye mochántsabuayiynaye, chca, chë ndegombre soyënga Bëngbe Bëtsabiama chënga chamotsetats̈ëmbuama. Chents̈ana cocayé quem luare jopochócama tempo echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands? \t Y chcasna, ¿chë unganguents̈ana nda cmojtsinÿana chë ents̈abiama yojtsejuabnaye cha cachacá ents̈á inamnama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu`une femme prie Dieu sans être voilée? \t Chca s̈mojtsamama, jtsóbocanana mo cada básefta os̈buáchiyënga canÿe Cristo tmojtsebomncá. ¿Pablo yojamna nda tmojancrucificá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama? ¿O ts̈ëngaftanga uabáinënga s̈momna, ats̈e jóts̈ëmbonëse, ts̈ëngaftanga ats̈be ústonënga bétsemnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie! \t pero masque chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e ats̈e jtsë́stonana, y chca, ts̈abe vida jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité. \t Chë binÿnayábeyeca ents̈anga ts̈abe soyënga jtsamana, chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga, y ndegombre soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché; \t Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo nÿets Judeoca tonjanopasama. Chë soye Galilea luaroca tojanobojats̈é, Juan ents̈anga yojanabuayiyná orscana, chënga bacna soyënga amana chamotsajbanama y chamuenábayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus trouva un ânon, et s`assit dessus, selon ce qui est écrit: \t Jesús canÿe burrotema tbojáninÿena y chábeñe tojanenojayé. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá, cachcá tojanopasá. Chiñe mënts̈á endayana Jerusalenoca ents̈angbiama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l`enfant a tressailli d`allégresse dans mon sein. \t er ats̈e sënjouena nts̈amo s̈conjachuá, y cachora ats̈be s̈es̈ona oyejuayá ats̈be uafsbioye tonjobonjó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom. \t Chë canÿsëfta bnë́tsana y útatna Jesús yojtsemnoye tmojtanashjajna, puerte oyejuayënga; y chábioye mënts̈á tmojaniyana: —¡Bëngbe Utabná, aca jóts̈ëmbonëse, chë bacna bayëjë́ngnaca s̈onjoyauná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d`Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts. \t “Motsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá mesë́biats̈e y Israeloye cochtá. Chë s̈es̈onatema jóbama bos̈ënga ya obanënga montsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au même instant, sa bouche s`ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu. \t Y cachora Zacarías jóyebuambayama yojtobenaye, y yojonts̈é Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? \t Y chë obanënga jtayenama, ¿Moisesbe librë́s̈añe ndoñe s̈mëndualía nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojaniyanama, chë betiyetema yojtsángbototjuana ora? Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana: “Ats̈e sëndmëna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre: Ne parlez à personne de cette vision, jusqu`à ce que le Fils de l`homme soit ressuscité des morts. \t Chë tjocana imojtsatstsmaye ora, Jesús tojanamëndá: —Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá obanënguents̈ana candë́tayenëntscuana, ndocnábeñe chë s̈monjinÿe soyama s̈mattsecuéntaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui. \t Nderado nda tcmojuasmá y tcmojamandá bnë́tsana cuadroca juyambama, inÿe bnë́tsana cuadra cochjuyamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et le déposaient aux pieds des apôtres; et l`on faisait des distributions à chacun selon qu`il en avait besoin. \t chë ichmónëngbioye jayents̈buáchiyana, nts̈amo tojtsëjabotcá nÿetscanga jujátayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saisis de frayeur et d`épouvante, ils croyaient voir un esprit. \t Pero chënga ts̈a auatjanánënga imojtsemna, y canÿe añemëse imojétsonÿaye ca imojtsejuabnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l`on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites: \t Pero canÿe pueblents̈e chas̈mojáshjango y ndoñe chacmonjúbuaja, chents̈a tsashenangoye s̈mochjábocana y mënts̈á s̈mochjayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Par amour fraternel, soyez pleins d`affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. \t Cmontsamna nÿetscanga puerte jtsenbobonshánana, Jesucrístbeyeca cats̈átanga quetsomñecá, chë ínÿenga bëngbiama más uámanënga imomna ca jtsejuabnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas; \t —S̈më́yana, ¿aca Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo comna ca? Y Jesús tojanë́jua: —Aíñe ca tcbojáuyanëse, ts̈ëngaftanga chama áts̈beñe ndoñe ques̈mochatos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Répondez-moi. \t ¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga? S̈mëyana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands! \t Y chë uámana puestents̈ana canÿe oyebuambnayana tonjanóbocna, mënts̈á: Bëngbe Bëtsá matschuanga, nÿetsca chabe oservénënga y chë nÿetscangbiama cha chë más uamaná yomnama juabnayënga, básenga y bëtsë́tsanga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. \t María s̈mochjachuaye; cha ts̈ëngaftangbeñe bëtscá tojatrabajá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d`argent. \t Y tojanatjá: “¿Ntsachets̈á s̈matjtabuénaye y Jesús ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe cbochjayents̈bashejuana ca?” As chëngna, unga bnë́tsana ralbenga tmojtanabuená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas. \t Y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye, tsbanánocana fshantsoye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme nous allions au lieu de prière, une servante qui avait un esprit de Python, et qui, en devinant, procurait un grand profit à ses maîtres, vint au-devant de nous, \t Canÿe te, chë Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye luaroye fsënjétsajna orna, s̈onjanë́biats̈e canÿe tobias̈e, oservená, bacna bayëjbe juabna uambayá; chë causa cha malisiayá inamna. Chabe nduiñënga becá crocénana imojanójacañe, chë tobias̈e yojanmalísiaye soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui. \t chë causa, chë mandayá tojánayana chë soldadëngbe oyenoye Pablo chamotsë́mashëngo ca, y tojanmandá chamotsetjanja chaobuambama ndáyeca ents̈anga chca chabe contra imojtsáyebuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu`elle soit aussi lue dans l`Église des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée. \t Quem tsbuanácha chas̈mojualiá chents̈ana, Laodiceoca os̈buachiyë́ngbioye s̈mochjuíchmua, chócnaca mëcha chamualiama; y ts̈ëngaftángnaca s̈mochjualía chë Laodiceoca os̈buachiyë́ngbioye tmonjanichmó tsbuanácha, chëcha ts̈ëngaftangbioye chaojuáshjango ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maître, quel est le plus grand commandement de la loi? \t —Buatëmbayá, ¿Moisesbe leyiñe ndayá chë más bëts uámana mando yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu m`as fait connaître les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta présence. \t Aca chë ts̈abe benache s̈conjaninÿinÿé, nts̈amo ts̈abe vida jtsebomnama. Aca áts̈eftaca condbétsemnama, ats̈e puerte oyejuayá së́ntsemna ca —David tojë́ftsanabema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, Paul partit d`Athènes, et se rendit à Corinthe. \t Chë soyënga tojanochnëngüents̈ana, Pablo Aténasents̈ana Corinto bëts puebloye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je crains d`avoir inutilement travaillé pour vous. \t Ats̈e corente s̈ontsengmena, nderado ats̈be trabajo ts̈ëngaftangbeñe tondayama tonjoservé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, comme les matelots cherchaient à s`échapper du navire, et mettaient la chaloupe à la mer sous prétexte de jeter les ancres de la proue, \t Chëntscuana, chë barcuents̈a trabájayënga tmojánbos̈ena chents̈ana jtsachetana; chamna, chënga tmojanonts̈é chë canous̈e buyeshoye justjanguana, pero chca imojétsama, mo chë anclënga chë barco natsanoica cuaftsëstjajuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple et qu`il annonçait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent, \t Canÿe te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e Jesús yojtsabuátambaye, y chë ts̈abe noticiëngama yojtsabuayiyná ora, tmojánashjajna bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga, judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca cánÿiñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule. \t Cada Bashco fiesta ora, Pilato yojanamana canÿe utamená jëtsboshjonana, ndánaca ents̈anga tmojuabuayaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois. \t Mouena, Isabel, acbe primá, canÿe s̈es̈ona bochántsebomna, masque ya bëtsananá cha entsemna; chë “s̈es̈ona ndbomná ca” monjanabobuatmá, mora ya chnë́nguana ishinÿe ngomamaná entsemna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Si j`ai mal parlé, fais voir ce que j`ai dit de mal; et si j`ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu? \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndoñe ts̈abá tijayanësna, s̈mëyana ndayents̈e chë podesca palabra yojtsemna; y ts̈abá tijóyebuambasna, ¿ndáyeca s̈cojajuebjants̈etá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu`il possède est en sûreté. \t “Canÿe corente añemo bomna ents̈á, bëtscá ármangaca chabe yebna tojtsinÿenëse, chë tsoca tomna soyënga ndoñe ntjots̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul, \t Y Bëngbe Bëtsá puerte bëts soyënga Pábloftaca yojtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un des serviteurs du souverain sacrificateur, parent de celui à qui Pierre avait coupé l`oreille, dit: Ne t`ai-je pas vu avec lui dans le jardin? \t Chora, chë bachnangbe más uámana amëndayabe canÿe oservená Pédrëbioye tbojaniyana: —¿Ats̈e ndoñe cháftaca chë tjashetémoca tcbonjinÿe ca? Chë oservená inamna chë Pedro tbojtsanmatstëts̈abe pamillo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu`il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. \t Mora aca nÿets obenana s̈conjats̈etá nÿetsca ents̈ángbeñe, nÿetscanga chë ats̈biama tcojábacacanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ats̈e chaimama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un de ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le livrer, dit: \t Chora, canÿa Jesusbe uatsjendayënguents̈á, Judas Iscariote, chë Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe yochjanayents̈bashejuaná, tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l`ange se présentant à lui et disant: Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre, \t y chana bënga s̈onjanacuntá nts̈amo tojáninÿe, cachabe yebnents̈e canÿe ángel ibojtsebiatsana y mënts̈á tbojaniyana: “Básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y moye chamuánatse Simón, chë Pedro ca monduabobuatmá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. \t Felipe enjánabamna canta ndë́bouamna bembianga y chënga monjamna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l`avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi; \t Y tonjábos̈ena jamama Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá chaondë́tsemnama; chíyeca bënga cha fsënjotbá. Bënga fsënjábos̈ena chabiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama, nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants. \t Chë tmojansënga imojamna canta uaranga boyabásenga, shembásenga y básenga ntjacuntacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table. \t Jesús chca jayanama tojanpochocá ora, chábioye canÿe fariseo tbojanofja chabe yebnoye jauasama. As Jesús tojánamashëngo y mesë́shents̈e tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s`assit. Toute la foule se tenait sur le rivage. \t Mallajta ents̈anga choye tmojanobeconá; as Jesús, chë uafjajónayents̈e yojanamna canÿe barquë́shoye tojánas̈ëngo, tojanótbema; y chë ents̈angna tsachoca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui? \t Chora chënga tmojanonts̈é mënts̈á enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As ¿ndáyeca chë cha tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres. \t Pero ínÿenga chamotsesufrínama jtsamëse ts̈ëngaftanga s̈mojtsiyenëse, mo ts̈átjaye bayënga tmojtsenashantsná y tmojtsenobanacá, cuedado s̈mochtsebomna. Ndóñese, nÿetscanga s̈matjánenpochocaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies, \t Y aca, ats̈be básetemna, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca cmochantsábobuatma, ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsabe soyëngama cochtsabuayiynama, Bëngbe Utabná cabá ndáshjango ora, bacna soyënga amana chamuajbanama; as Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga echanjáperdonaye, y Bëngbe Utabná jabama mochantsopróntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il dit: Je retournerai dans ma maison d`où je suis sorti; et, quand il arrive, il la trouve vide, balayée et ornée. \t ‘Ats̈be oyenoye, chë ndayents̈ana sënjëftsebocnoye chanjesshë́cona ca’. Y choye tojtashjango orna, jinÿenana lempe ts̈abá cha jtesamashënguama, mo chents̈e ndocná tontsiyencá, tsjajniñe y lempe botamaniñe cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s`il s`y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu`à ce que vous partiez. \t “Nderado canÿe bëts pueblents̈e o base pueblents̈e chas̈mojáshjajna ora, s̈mochjánguango canÿe ts̈abe ents̈á, ínÿengbioye ndaingñayá, y chabe yebnents̈e s̈mochtsoquedañe, inÿe puebloye játantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et l`homme aura pour ennemis les gens de sa maison. \t Y chca, ba ents̈angbe uayayënga cachëngbe pamíllanga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ; et il régnera aux siècles des siècles. \t Chë ústonoye ángel chabe trompetë́fjua tonjanájatëto ora, celoca ts̈a monjétsayebuache, mënts̈á monjétsichamo: Ora tocjobuache, Bëngbe Utabná y chabe Uámana Uabuayaná Jesucristbe amë́ndayana quem luarents̈e chaotsemnama, y chë amë́ndayana echántsemna nÿets tempo y nÿetsca tescama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Seigneur, s`étant retourné, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le coq chante aujourd`hui, tu me renieras trois fois. \t Chora Bëngbe Utabná yojobuértana y Pédrëbioye tbojanonÿinÿé; y Pedro chora yojenójuaboye nts̈amo Bëngbe Utabná tbojaniyanama: “Cam ibeta bínÿanoye, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus a fait encore beaucoup d`autres choses; si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu`on écrirait. \t Jesús inÿe ba soyënga tonjë́ftsema; ts̈a bëtscá soyënga endmëna, nderado lempe cada canÿe soye tcojuábema y librës̈angá tcojuapormá, ats̈e sëntsejuabná, nÿetsca chës̈angá quem luarents̈e ndoñe nanjuába."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils répondront aussi: Seigneur, quand t`avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t`avons-nous pas assisté? \t “As chënga mochanjatjaye: ‘Bëngbe Utabná, ¿ntseco tcbënjáninÿe shë́ntseca o uajuendayá, o inÿe luarocana ashjangonacá, o enas̈á, o s̈ocá o cárceloca utamená y ndoñe tcbënjanajabuache ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le choeur des anges, \t Pero ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábioye s̈mojobeconá, y chca endmëna mo ts̈ëngaftanga canÿe Sión ca uabaina tjoye celoca cuafjobeconacá, chë Bëngbe Bëtsá nÿets tempo vida bomnabe bëts puebloye, mo celoca Jerusalén cuenta; y ba uaranga angelë́ngbioye s̈mojobeconá, cánÿiñe oyejuayënga enefjuanënga imojtsemnë́ngbioye, Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui? Et encore: Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils? \t Ndegombre chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndocna te ndocna ángelbioye mënts̈á tbonjaniyana, nts̈amo chabe Uaquiñábioye tbojaniyancá: Aca ats̈be Uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca. Ni ndocna angelbiama mënts̈á tojánayana, nts̈amo chabe Uaquiñabiama tojanayancá: Ats̈e canÿe taitá chabiama chántsemna, y cha canÿe Uaquiñá ats̈biama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n`en trouvaient point; \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judiëngbe uámana mándayënga imojtsenguaye canÿa, nda ndayánaca Jesusbe contra cháuayana, as jobenayama cha chaóbana ca jayanama; pero ndoñe montsaninÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets. \t Más chcoye yojátaye orna, Jesús tojánanÿe Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata; chatna barquë́shañe ibnetsotbemañe, chatbe atarraiëshangá atapórmayiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis. \t Chora Jesús tbojanábuacueshache y cachëngbe biyañe tbojaniyana: “Talita, cum ca.” (Chca endayana “Shembásetema, matëtsbaná ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Je vous ai dit que c`est moi. Si donc c`est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci. \t As Jesús tojanë́yana: —Ya tcbonjáuyana: “Ats̈e cha sëndmëna ca.” Ats̈e s̈mojtsenguasna, mënga cachcá s̈mochjónÿaye chamotsóñengama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu`à ce que tout soit arrivé. \t Ndegombre s̈cuayana: Celoca y quem luare chaojëftsemnëntscuana, ndocná queochatobenaye ni canÿe punto, ni canÿe letra chë leyënguents̈ana jtsejuánana, lempe nts̈amo jochnënguama yomncá chaojtsemnëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre le suivit de loin jusque dans l`intérieur de la cour du souverain sacrificateur; il s`assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu. \t Pedro bënocana Jesús tbojanasto, chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnents̈a chashjóntscoñe; y chents̈e tojanoquedá. Chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticië́ngaftaca yojtsetbemana; iñe juachaca yojtses̈bonena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n`est pas en vain qu`il porte l`épée, étant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal. \t er chë amë́ndayëngna Bëngbe Bëtsabe trabajo amënga mondmëna, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. Pero bacna soyënga s̈mojtsamësna, cmontsamna jtsiyenana chë amë́ndayënga jtsebë́uatjëse, er chënga jacastígama obenana mondbomna, y chca mondbétsama. Chënga, Bëngbe Bëtsabe mándoca jayanana chë bacna soye amënga ndoñe ts̈abá tmonjama ca, y jamana chënga chamosufrima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles. \t Chamna, canÿe fiesta chacojama ora, cochjúbuaja ndbomnëjémënga, jama ndobenënga, coshetënga y jtanënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes. \t Jesús yojtsobóchaye y más juabna yojtsebomna; y Bëngbe Bëtsá y nÿetsca ents̈anga corente oyejuayënga chabiama imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle reconnut la voix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d`ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte. \t Chë oservená Pédrëbioye tbojanoyatëmbá ora, corente oyejuayá yojtsemna y cha, jebiatëfjo cuentna, cach tsoye tojesaná chë ts̈abe noticia jaúnayama, Pedro bës̈oca yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans nos coeurs l`Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père! \t Y chca, ts̈ëngaftanga ya chabe básenga s̈mojtsemnama jinÿanÿiyama, Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñabe Espíritu tbojanichmó, nÿetscangbe ainaniñe cháuamashënguama, y chë Espíritu endama bënga Bëngbe Bëtsá chamochembo, “Ats̈be Taita ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les vignerons, s`étant saisis de ses serviteurs, battirent l`un, tuèrent l`autre, et lapidèrent le troisième. \t Pero chë arréndayëngna chë oservénënga imojishëche: ínÿengbioyna imojtsajants̈etaye, ínÿengbioye imojtsëbaye y chë ínÿengbioyna ndëts̈béngaca imojtsatëchë́nganja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il s`éloigna d`eux à la distance d`environ un jet de pierre, et, s`étant mis à genoux, il pria, \t Y chë uatsjéndayëngbents̈ana yojoluára, mo canÿe ndëts̈bé juts̈enë́ntscoca nÿets̈á, y yojoshëntsaments̈iye Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, ayant appris qu`il était de la juridiction d`Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là. \t Y Jesús aíñe Galileoca yojamnama cha tojántats̈ëmbona ora, Rey Heródesbioye cha tbojanichmó. Herodes inamna Galileoca mandado y chora Jerusalenents̈e cha yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n`est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n`est pas digne de moi; \t “Nda cachabe taitá o mamábioye ats̈biama más tbojtsebobonshánëse, cha ndoñe ntsomerecénana ats̈be ents̈á jtsemnama. Nda cachabe uaquiñá o bémbëbioye ats̈biama más tbojtsebobonshánëse, cha cach ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun. \t Nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga sempre cánÿiñe mo canÿacá imojtsemna y nÿetsca chëngbe bomna soyënga nÿetscangbiama yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je te prie pour mon enfant, que j`ai engendré étant dans les chaînes, Onésime, \t canÿe ruego cbochanjábema, Onésimo chacuájabuachama. Ats̈e utamená tsmënëntscuana, Jesucristbe soyëngama cha sënjanbuayiyná. Cha Crístbeñe tonjanos̈buachéyeca, cha mo ats̈be uaquiñacá tonjanóbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! \t ¡Ts̈a lastema chë tempo ngomámanënga o ochóchaye s̈es̈onga chamojtsabamna shembásengbiama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir dit d`abord: Tu n`as voulu et tu n`as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu`on offre selon la loi), \t Natsana, Cristo tojánayana, Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjánbos̈ena, ni ts̈abá tbonjanínÿnana ents̈anga chamuáts̈ëmbona soyënga, ni Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojóba bayënga, ni tmojóba ni tmojajuinÿé bayënga, ents̈anga bacna soyëngama cha chaotsaperdonama ca, masque chënga chë Bëngbe Bëtsábioye jadórama soyë́ngaca jamana, nts̈amo leyiñe iuayancá ndayá chënga jamama yojtsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c`est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. \t Chë uchmë́shangañe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena ents̈angcá, pero quem luarents̈a soyë́ngaca oyejuayënga jtsemnama yapa mochántsenojuabnaye y mallajta crocénana y ba soyënga jtsebomnama mochántsebos̈e. Chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra jtsebnë́tjombana y nts̈amo cha tojayancá ndoñe ntsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car, ayant été tenté lui-même dans ce qu`il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés. \t Y mora cha entsobena, ndëmuanÿenga bacna soye jamama tojócochenguënga jujabuáchana; cha chca entsobena, er cachánaca tojansufrí, cha bacna soye chaomama Satanás ts̈a yojtsents̈ena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Dieu a mis dans leurs coeurs d`exécuter son dessein et d`exécuter un même dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu`à ce que les paroles de Dieu soient accomplies. \t Bëngbe Bëtsá tojama chë bnë́tsanënga ainaniñe ts̈a chamotsebos̈e, nts̈amo cha yobos̈cá chamotsamama. Chca, chënga mochanjenóyeunaye chëngbe mando chë uabouana bayábioye jants̈abuáchiyana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá chaojopasantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¿Ndaye sóyeca chjobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama jábuayenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`un d`eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille droite. \t Y canÿa chënguents̈á, chë bachnangbe más uámana amëndayabe bochichnayábioye cats̈bioica matscuas̈e tbojtsantëts̈e, y tbojtsanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n`as pu veiller une heure! \t Chents̈ana, chabe unga uatsjéndayëngbioye tojtanabo, y chëngna imnétsomañe. Chca tojánanÿena ora, Pédrëbioye tbojaniyana: “Simón, ¿cotsomañe? ¿Ni mo nÿe canÿe hora jtsefs̈nama ndoñe tconjobená?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs. \t Pero ts̈ëngaftanga ndoñe cachcá s̈montsenonÿase, chcana bacna soye jtsamana y s̈mojama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe leyënguiñe ndoñe yondëlesenciancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Éloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions, \t Nderado nda tojtsama ents̈anga ndoñe cachcá nÿetscanga chamondë́tsejuabnama y chamotsenpéliama, canÿe o uta soye cochjabuayená ndoñe ts̈abá tonjamama; pero cha ndoñe tcmonjóyeunase, chents̈ana cháftaca ndoñe más cattsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. \t Aca condë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: “Acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, inÿa ndoñe catjóba, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena y acbe bëtsë́tsata ndoñe stëts̈oye catjáquedaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? \t Y cachora Jesús tbojtanobuácuetënts̈iye y tbojaniyana: —¡Ts̈a bats̈atema os̈buachiyá! ¿Ndáyeca ndoñe bëtscá áts̈beñe contsos̈buaché ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul. \t Cesareoye chënga tmojánashjajna ora, chë tsbuanácha chë mandádbioye tmojanants̈abuaché, y Páblënaca chabe cucuats̈iñe tmojánboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, voyant qu`il était devenu tout triste, dit: Qu`il est difficile à ceux qui ont des richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Chca ngmená tbojáninÿe ora, Jesús tojánayana: —¡Yapa totcá bomnëngbiama entsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur; \t Simón Pedro y inÿe uatsjendayá Anasbe yebnoye Jesús imojtsë́stona. Chë inÿe uatsjendayábioyna, chë bachnangbe más uámana amëndayá ibnauábuatma; chíyeca, cha tojanobená Jesúseftaca chabe chashjóntscoñe jashjanguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche. \t “Jerusalén nÿets shë́conana soldadënga chas̈mojanÿe ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo Jerusalén jopochócama tojobuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l`homme, et non l`homme pour le sabbat, \t Y Jesús más tojánayana: —Bëngbe Bëtsá ochnayté ents̈abiama tojama y ents̈á ndoñe tbonjánbema nÿe chë ochnayté ndoñe chaondëtrabajama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qu`il s`élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entraîner les disciples après eux. \t Y ts̈ëngaftangbents̈ánënaca báseftanga mochanjábocana y ents̈ángbioye uayátsenaye soyënga mochanjabuatambá, chca, báseftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë ínÿengbents̈ana chamotsoluarema y nÿe chë abuátambayëngbioye chamotsë́setonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous ai dit ces choses en paraboles. L`heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë soyëngama lempe cuentë́ngaca ts̈ëngaftanga tcbonjáuyana; pero tempo echanjobuache, chora ats̈e ya ndoñe más cuentë́ngaca quecbochátëtsëtsnaye; chë cuentna, puerte botamana lempe ats̈be Taitabiama cbochanjáuyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres. \t Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana jabuátambama: “S̈mochjinÿe canÿe higo betiye o ndaye inÿe betíynaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j`ai gardée dans un linge; \t “Chorna inÿa yojobeconá y mënts̈á yojayana: ‘Taita, muents̈e acbe crocénana entsatsmëna; canÿe pañuelë́juañe bonguana sëntsejajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu`il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l`Évangile. \t Ats̈biama puerte ts̈abá manmëna cha áts̈eftaca matënjoquedase, acbe cuenta ats̈e chas̈oservema, cárceloye utamená së́ntsemnëntscuana, chë ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il donna cinq talents à l`un, deux à l`autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit. \t Cánÿabioye ibojánts̈abuachiye shachna uaranga crocénana, ínÿabioyna uta uaranga y ínÿabioyna canÿe uaranga. Chca yojamna nts̈amo cada ona ibojobiashjachcá. Y as chë boyabása yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`ils étaient à table et qu`ils mangeaient, Jésus dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous, qui mange avec moi, me livrera. \t Y mesë́shents̈e imojtsesaye ora, Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á, áts̈eftaca entsesá cha, uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t Ts̈ëngaftanga ats̈be ústonënga bétsemnama, nÿetsca ents̈anga cmochantsë́buayënja; pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá chaotsomñá, atsbocaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, comme c`est parmi vous une coutume que je vous relâche quelqu`un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs? \t Pero ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, Bashco fiestama ats̈e canÿe utamená cachcá jëtsboshjonama. ¿S̈mojtsebos̈e chë judiëngbe Rey chjëtsboshjona ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. \t Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana, Juan chë Jordán béjayiñe chënga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`approcha, et banda ses plaies, en y versant de l`huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui. \t Chábioye yojobeconá, aceitiye y vínoyeca ibojáshna, y lisianënguiñe ents̈ë́juaca ibojuantsacjuá. Chabe couayiñe ibojëftsenjayiye, canÿe yebnoye posada uyents̈amianoye ibojuánatse, y chents̈e chábioye ibojëftsinÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l`Arabie. Puis je revins encore à Damas. \t y Jerusalenoye cach ndoñe chiyataná chë ats̈biama más natsana Jesucristbe ichmónënga imojamnë́ngaftaca jencuéntama. Chamna, cachora Arabia uabaina luaroye sëntsanoñe, y chents̈ana Damasco bëts puebloye sëntaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d`une manière digne de la vocation qui vous a été adressée, \t As, ats̈e chë cárceloye utamená, Bëngbe Utabnabiama trabájaye causa, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama, sempre chas̈motsiyena mo chë ents̈angcá ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá cach soyama tojánachembo y chca imomerecena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`homme dans lequel était l`esprit malin s`élança sur eux, se rendit maître de tous deux, et les maltraita de telle sorte qu`ils s`enfuirent de cette maison nus et blessés. \t As, cachora chë bacna bayëjbe juabna uambayá chë́ngbioye tojanontsënja y ts̈a añemo bomná bétsemnayeca chënga tojtsanayënjaná, jabuache jtsajants̈etayëse; chë causa, chënga chë yebnents̈ana tmojtsanacheta enas̈ënga y lisiánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: N`avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l`homme et la femme \t As Jesús tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftanga ndoñe chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe s̈mëndualía, Bëngbe Bëtsá, chë ents̈anga tojanabiamá, quem luare jobojáts̈ama ora “boyá y shema tojánabiamama”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant ainsi parlé, elle s`en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa soeur, et lui dit: Le maître est ici, et il te demande. \t Chca tojánayanents̈ana, Marta tojtaná chabe quenata María jachembuama, y iytëcana tbojaniyana: “Buatëmbayá tonjáshjango y entsebos̈e aca jinÿama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra. \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús inÿe soye chabe uatsjéndayënga tojánebëbuacna, Tiberias mar béjaye tsachañe. Chora mënts̈á tojanopasá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle. \t chca, nÿetscanga chábeñe tmojtsos̈buáchenga, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ca” —Jesús Nicodémbioye tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`une d`elles, nommée Lydie, marchande de pourpre, de la ville de Thyatire, était une femme craignant Dieu, et elle écoutait. Le Seigneur lui ouvrit le coeur, pour qu`elle fût attentive à ce que disait Paul. \t Enjamna canÿe shembása, Lidia ca uabainá, Tiatira pueblocá, y cha enjamna uámana uabuángana uafjatsenga ents̈ayá uená. Cha inamna Bëngbe Bëtsábioye adorayá y chents̈e Páblëbioye ibotseyeunana. Bëngbe Bëtsá tojanma cha chabosertá lempe nts̈amo Pablo yojtsoyebuambnacá, Jesucrístbeñe chaotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, suffisant pour le faire mourir. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga, chë bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ínÿenga judiëngbe amë́ndayënga imojtsenguaye ndánaca masque uayátsenaye soye Jesusbe contra cháuayanama, as chënga jobenayama cha chaóbana ca jayanama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s`appelle Fidèle et Véritable, et il juge et combat avec justice. \t Chora sënjáninÿe celoca atëfjniñe; canÿe fjantse couaye enjétsemna y chë chábeñe enjaquená enjanabaina “Nts̈amo tojas̈ebuachenacá amá” y “Ndegombre oyebuambnayá ca”, er nts̈amo ts̈abá yomncá cha tojanjuabó y tojanma ents̈ángaftaca; y chca chabe uayayë́ngaftaca monjánentsjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo chëngbe bacna juabnëngama; chíyeca tojanë́yana: —Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga. ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e chë sóyeca ats̈e jisháchichiyama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth. \t Chora Pedro bës̈oye yojábocna. Chents̈na, inÿe shembása oservená chábioye tbojáninÿe y chë inÿe ents̈anga tojanë́yana: —Cha, Jesús chë Nazaretocáftaca enjánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s`est souvenu de sa miséricorde, - \t Cha tojanë́jabuache chabe ents̈anga Israeloca, chabe oservénënga, y ndoñe tbonjánebnatjëmba jtsalastemánana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus Christ, pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint Esprit. \t As Pedro tojanë́jua: —Ngménaca s̈mochtenójuaboye bacna soyënga s̈mojtsamama, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chca chas̈mojama ora, cbochanjubaye mo chábeñe os̈buachiyëngcá, Jesucristo ats̈e jóts̈ëmbonëse. Chcase, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye y echanjama chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui croit en lui n`est point jugé; mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu`il n`a pas cru au nom du Fils unique de Dieu. \t “Nda Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe tojtsos̈buáchebiama, Bëngbe Bëtsá ndoñe queochátayana nts̈amo cha tojamama, castiganá chaotsemna ca. Pero chë Uaquiñábeñe ndoñe tontsos̈buáchebiama, mora Bëngbe Bëtsá ya tojayana, nts̈amo tojamama cha castiganá chaotsemna ca, chë Bëngbe Bëtsá nÿe canÿe Uaquiñá ibobomnábeñe ndoñe yontsos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n`ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit. \t Pero, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e ndoñe chiyatanobená jóyebuambayama, mo ts̈ëngaftanga chë Uámana Espíritoftaca mandánënga s̈mojatsmëncá, sinó nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama juabnënga bomna ents̈angbioycá, mo basetemëngbioycá, Cristbe soyëngama josértama ndobenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l`animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche. \t pero mora ts̈ëngaftanga cmontsamna lempe quem soyënga stëts̈oye jaquédana: ínÿengaftaca jetnana, ínÿengaftaca rábiaca jtsemnana, ínÿabioye nts̈amo jáborlama jtsebos̈ana, ínÿengbioye joyánguanguana, y ndoñe ts̈abe palabrënga jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l`airain ardent: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Tiatira bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, chë mo iñeshcá uafs̈ná y mo ents̈ë́juaca jojona puerte chaotsebuashinÿinÿanama bronce shecuats̈ënga bomná:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre était là, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n`es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n`en suis point. \t Chëntscuana, Pedro yojtses̈bonena, tsanana chë iñe juachaca. Chora chë ents̈anga tmojantjá: —¿Aca ndoñe chabe uatsjendayënguents̈á condmëna ca? Y Pedro ndoñe ca tojánayana: —Ats̈e ndoñe quetsátsmëna ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ. \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo chë ts̈abe jenaycá, canÿe boyabása chabe jajañe yojáje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Considérez les corbeaux: ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n`ont ni cellier ni grenier; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux! \t Chë ftsenga shlofts̈ënga s̈mochjanÿe: tondaye ntjájena, ni jaja saná ntjátbanana, ni grano uaquëcjnaye yebnënga ntsebomnana; pero Bëngbe Bëtsá chënga saná jtsats̈atnayana. ¡Y ts̈ëngaftanga chë ftsenga shlofts̈ëngbiama puerte más s̈monduámana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s`en allèrent. \t Chora, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánbos̈ena Jesús jishachana, er chënga tmojanenótats̈ëmbona cha chca tojancuentá jinÿanÿiyama chënga mo chë puerte bacna trabajayëngcá imojanmënama. Pero ents̈angbiama imojtsauatja, chíyeca cachcá tmojanonÿá y chents̈ana imojtsóñenga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "néanmoins, parce que cette veuve m`importune, je lui ferai justice, afin qu`elle ne vienne pas sans cesse me rompre la tête. \t pero quem viudá cada ora endabó causa, aíñe chanjóyeunaye, chabe uayayá chanjacastíga; ndóñesna cada te nandaboye y cabana ya s̈ochanjanamë́nts̈a ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours. \t y chata tbojánayana: “Quem boyabása tonjayana canobena Bëngbe Bëtsabe bëts yebna jtsenásatajchcana y nÿe unga tese jtëtsjebuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils firent placer au milieu d`eux Pierre et Jean, et leur demandèrent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela? \t Chora chënga tmojanmandá Pedro y Juan junatsama, y chëngbe tsëntsaca tojanatsá y mënts̈á tmojanatjá: —¿Ndabe obenánaca chë soyënga s̈ojtsama, o, nda derecho tcmënjats̈atá chë soyënga chas̈otsamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs. \t “Taitanga y mamanga, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftangbe causa y ts̈ëngaftangbe amë́ndayëngbe causa Jesús tojanóbanama. Pero ts̈ëngaftanga chca s̈mojanma, ndayá s̈mojétsamama ntsetats̈ëmbcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. \t Chë tempo, Jesús tojánayana: “Ats̈e cbatschuá, Taita, celoca y quem luarents̈a Utabná. Aca, chë nÿe bats̈á tats̈ëmbënga tcojanÿanÿé, chë ts̈a tats̈ëmbënga y osertánëngbiama tcojaiytëme soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parce que la loi produit la colère, et que là où il n`y a point de loi il n`y a point non plus de transgression. \t Chë ley juabocnana, Bëngbe Bëtsá puerte etonaná ents̈anga cháuacastigama, chënga nts̈amo chiñe iuayancá ndoñe tmontsamama; pero ndocna mandënga tontsemnëse, ndocná ntsobenana chë ndoñe tontsayancá ndoñe ntjamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. \t As Jesús tbojaniyana: —Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama bëts soyënga ats̈e jamama ndoñe s̈monjinÿëse, áts̈beñe ndocna te ntsos̈buáchiyana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d`un manteau écarlate. \t Chorna, ents̈ayá tmojtsanabotsca y shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, puisqu`il est encore réservé à quelques-uns d`y entrer, et que ceux à qui d`abord la promesse a été faite n`y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, \t Chë ents̈anga monjamna chë natsanënga chë ts̈abe noticiënga jouenama, pero chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare ndoñe tmonjë́ftsashjache, nts̈amo cha inabos̈cá chënga ndoñe tmonjanma causa. Chcasna, cabá ndegombre endëtsomñe báseftanga, chë Bëngbe Bëtsá tojánayana soyënguiñe tmojtsos̈buáchenga, mochjë́ftsashjache chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la femme que tu as vue, c`est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre. \t Chë tconjinÿe shembása chë puerte bëts pueblo endmëna, chë ndayents̈a mandadënga nÿets quem luarents̈a mandadë́ngbeñe mando mondbomna ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu`il eut achevé, un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l`a enseigné à ses disciples. \t Canÿe, Jesús Bëngbe Bëtsáftaca ibojtsencuéntaye canÿe luarents̈e. Tojanpochocá orna, canÿa chabe uatsjendayënguents̈á tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama s̈mabuatambá, nts̈amo Juan chabe uatsjéndayëngaftaca tojanmcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et lui dit: Tout homme sert d`abord le bon vin, puis le moins bon après qu`on s`est enivré; toi, tu as gardé le bon vin jusqu`à présent. \t y tbojaniyana: “Nÿetscanga monduamana natsana chë más uámana vínoye jushebëcana, y chë ófjanënga becá tmojatëmo ora, chë más bats̈á uámaniye. Pero acna, chë más uámana vínoye morscama tcojtsabofjajó ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les quatre êtres vivants disaient: Amen! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent. \t Y chë canta Ainëngna monjétsichamo: “Chca chaotsemna ca.” Y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngna tmonjanoshaments̈é y chátbioye monjétsatacheuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle. \t Pablo chca tojáninÿe y cachora lempe tmonjanprontá Macedonioye jama. Ats̈naca, chë quem soyënga uabiamnayá, chënga sënjétsatjëmbambnaye. Bënga fsënjétsejuabnaye ndegombre Bëngbe Bëtsá s̈ojtsanachembuana choye jama ca, Jesucristbe ts̈abe noticiënga choca ents̈anga jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu`il fait; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l`étonnement. \t Er Bëngbe Taitá chabe Uaquiñábioye bondbobonshana, y lempe nts̈amo cha tojtsamcá chábioye bondinÿinÿná; y más bëts soyënga bochanjinÿinÿiye, chë soyëngama ts̈ëngaftanga chas̈menjnanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ. \t Chca, Bëngbe Bëtsá echanjama chë chabe ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama; chë ts̈abe ebionana puerte bëtscá endmëna, y bënga ents̈anga quetsomñecá ndoñe ntsobenana chama jósertana; y chca ts̈abe ebionánaca, ts̈ëngaftangbe juabnënguiñe y ainaniñe tondayama ques̈mochátenocochinÿena, er ts̈ëngaftanga cánÿiñe mo canÿacá Cristo Jesúseftaca s̈mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus. \t Ba soyënga Jesusbiama tcmojabuátëmbanga, y ats̈e së́ntsebos̈e aca chacotsetáts̈ëmbo, nts̈amo tcojouencá ndegombre yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je me suis fait honneur d`annoncer l`Évangile là où Christ n`avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d`autrui, selon qu`il est écrit: \t Ats̈e sempre canÿe soye inÿe soyëngama más sënjánbos̈e, y enjamna chë ts̈abe noticiëngama jábuayenana, ents̈anga ndocna te Cristbiama oyebuambnayana tmonjanuena luarënguenache; y chca sënjanma, ats̈e ndoñe játamama inÿa tojanbojats̈é trabajo, mo ínÿabe bojats̈ena yebnents̈e jajebuama cuafjatonts̈ecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s`avança, et leur dit: Qui cherchez-vous? \t Jesusna yojtsetáts̈ëmbo lempe nts̈amo cha yochjanpásama; chíyeca, natsanoye tojánbocna y chë ents̈anga tojanë́yana: —¿Nda s̈mojtsenguá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d`autres des branches qu`ils coupèrent dans les champs. \t Bëtscá ents̈anga chëngbe ents̈ayá chë benachëjana imojtsanëtë́tsatsana, y ínÿengna chë jajoca imojuatë́tsets̈e buacuashangá chiñe imojuacjaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole. \t Pedro chë palabrënga cabá yojtsóyebuambnantscuana, chë Uámana Espíritu tojánamashëngo nÿetsca chë imojtsuenanëngbe ainaniñe jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus Christ soit exempte de toute acception de personnes. \t Ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, s̈mondos̈buaché Bëngbe Utabná Jesucristo, chë puerte bëtsá y uamanábeñe; chíyeca ts̈ëngaftanga cmontsamna nÿetsca ents̈anga cachcá jtsatenonÿayëngana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n`es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. \t Chca, ts̈ëngaftanga tibiye buyeshcá s̈mondmëna, y ndoñe ques̈mátsbos̈e bëtscá jamama, pero Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe lempe s̈montsaboté. Chíyeca ats̈e sëntsejuabná jtsë́batena, mo nda tibiye búyeshe tojëtsbuashëtjcá, chcaye ndoñe bondogustana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le riche dit: Je te prie donc, père Abraham, d`envoyer Lazare dans la maison de mon père; car j`ai cinq frères. \t “Y chë bomná ibojauyana: ‘Masque chca, Taita Abraham, Diosmanda Lázaro michmó ats̈be taitabe yebnoye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils étaient en tout environ douze hommes. \t Chents̈e imojtsemna bnë́tsana uta ents̈anga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate l`interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t`accusent. \t chíyeca Pilato cachiñe Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá s̈cochanjojuá ca? Minÿe; bëtscá soyënga acbe contra montsichamo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth. \t Chë uafjajónaye tmojánenashbuachengo y canÿe luare Genesaret ca uabáinoye tmojánashjajna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j`ai eu pitié de toi? \t Acnaca cachcá cmondmëna chë cach aquëcá muents̈a trabájayabiama jóngmiana, nts̈amo ats̈e acbiama s̈onjongmecá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Par la grâce qui m`a été donnée, je dis à chacun de vous de n`avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun. \t Ndayá Bëngbe Bëtsá ats̈biama ts̈abá jtsejuabnayëse s̈ojats̈etama, nÿetsca ts̈ëngaftanga cbochjáuyana, ndocná cachabiama chaondëtsejuabná más uamaná yomna ca, nÿe ntsachets̈á jtsenójuabnayana ibomna nÿets̈á. Más ts̈abá, cada ona cachabiama ts̈abá chaotsenojuabná, y chca chaotsenojuabná nts̈amo chabe os̈buáchiyana yomncá, chca, chë Bëngbe Bëtsá tbojats̈etá os̈buáchiyana chabiama chaotsetrabájama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. \t Ats̈e chë Taitábiocana sënjábocna y quem luaroye sënjabo. Pero mora quem luare chanjë́ftseboshjona ats̈be Taitábioye jtama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuellement courbé! \t Bëngbe Bëtsá chaoma nts̈amo mochjapásama chënga ndoñe chamondobená jtsetats̈ëmbuana, y chaoma puerte chamosufrima, nÿets tempo padecena soyënguiñe jtsiyenëse ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C`est parce que nous n`avons pas pris de pains. \t Pero chë uatsjéndayëngna imojtsenatsëtsnaye: —Chca entsichamo, bënga tandës̈e ndoñe tmonjesocñama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "nous avons jugé à propos, après nous être réunis tous ensemble, de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos bien-aimés Barnabas et Paul, \t Chcasna, bënga fsënjenoyeuná y s̈onjúnÿnana ts̈abá yojtsemna báseftanga bënguents̈ana jabacacayana ts̈ëngaftangbioye jontjes̈iyama chamotsama, y Pablo y Bernabé, chë Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈átataftaca, choye chamotsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voilà les choses qui souillent l`homme; mais manger sans s`être lavé les mains, cela ne souille point l`homme. \t Chë soyënga cocayé jtsobenana ents̈ábioye Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia jabemama; pero chë ndoñe ntsacuents̈abiana ndayá jasama ora, ndoñe ntsobenana Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia jabemama ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux. \t Bashco fiesta cabá ndobuache ora, Jesús yojtsetáts̈ëmbo chabe tempo tojanóshjanguama, quem luarents̈ana jëftsebocnama y chabe Taitábioye jtama. Nts̈amo Jesús chábenga yojanababuanÿeshancá, chë quem luare imojamnënga, chórnaca yojtsebos̈e chë bëts bonshánana puerte más jinÿanÿiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Des hommes d`entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sépulcre. \t Y unga y tsëntsa tentscuana, chë obanatbe cuerpo mochantsonÿaye, nÿetsca canÿe luarents̈a ents̈anga, nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈anga, ba biyana bomna ents̈anguents̈ana y ba mándayëngbents̈a ents̈anga; ndoñe quenátslesenciana chata jutabuantsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc tu présentes ton offrande à l`autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, \t “Chíyeca, nderado ndayá Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tcojuamba Bëngbe Bëtsá jëtschuayama y chora tcojenojuabó acbe cats̈ata ácaftaca etonaná yojtsemna ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants. \t Chë tmojansënga imojamna mo shachna uaranga boyabásenga, shembásenga y básenga ntjacuntacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l`Esprit, ou par la prédication de la foi? \t Ats̈e së́ntsebos̈e nÿe canÿe soye ats̈e chas̈mëyana: ¿Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe tojánamashëngo jtsemándayama, ts̈ëngaftanga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá s̈mojamama, o ts̈ëngaftanga chë ts̈abe noticiënga s̈mojanuena y chiñe s̈mojtsos̈buáchema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Chë ftena tamó ndoñe ntsoservénana ni fshantsama, ni uanguanëshama. Nÿe jtsëts̈enana. Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus enseignait dans une des synagogues, le jour du sabbat. \t Canÿe, canÿe ochnayté Jesús yojonts̈é ents̈anga jabuátambana, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche; le déluge vint, et les fit tous périr. \t Chë tempo, ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye, imnóbouamnaye; natjë́mbana imojtsiyeñe, y chca, natjë́mbana imojtsomñe, Noé chë barquë́shoye tojánamashënguëntscuana; pero chora uabouana uaftena tojánashjango y chë ents̈anga tojtsanapochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il avait été divinement averti par le Saint Esprit qu`il ne mourrait point avant d`avoir vu le Christ du Seigneur. \t chíyeca, cabá lempe chca ndopása ora, cha yojtsetáts̈ëmbo cha ndoñe yochjanóbanama, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná ntjëftsinÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ayant les regards sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui était réservée, a souffert la croix, méprisé l`ignominie, et s`est assis à la droite du trône de Dieu. \t Jesusbiama mochtsejuabnaye, nda s̈uebënatsana bënga os̈buáchiyana chamotsebomnama, y s̈uinÿanÿná nts̈amo nÿets tempo nÿetsca soyënguiñe Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama. Cha chë cruzoca jóbanama sufrínana lempe tojanoboyá, er cha yojanobátmana chë chents̈ana yochtsanbomna bëts oyejuayánama; y yojanjuabná, chë más bacá uamana ents̈angcá jóbanana, chabiama ndoñe canÿe uámana soye yonjamna ca; y chents̈ana chë uámana puestents̈e tojtanótbema, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica, jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n`est pas toi qui portes la racine, mais que c`est la racine qui te porte. \t Ndoñe s̈mattsenábotamnaye, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ts̈abe soyënga s̈mojtsebomnama, chë Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché judiëngbiama yojamna soyënga. S̈mochtsejuabnaye, buacuafjëngna chë tbëtëjë́ngayeca vida jtsebomnana, y ndoñe tbëtëjënga chë buacuafjë́ngayeca; cachcá, ts̈ëngaftanga nÿe Bëngbe Bëtsábeyeca chë ts̈abe soyënga s̈mojtsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux à qui il n`avait point été annoncé verront, Et ceux qui n`en avaient point entendu parler comprendront. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë tempo Cristbiama ndoñe tmonjanuenëngbiama: Chë ndëmuanÿenga tempo ndocná chabiama tonjanabuayená, chënga ts̈abá mochanjinÿe nts̈amo cha yomnana; y chë ndocna te chabiama tmonjouenënga, chabe soyëngama echanjósertaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez? \t Y cach bomnë́ngnaca mondmëna chë Cristbiama podesca oyebuambnayënga, ndábenga ts̈ëngaftanga s̈mondmëna, y chabe uabaina ts̈ëngaftangbiama puerte enduámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "arriva Joseph d`Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus. \t Pilato yojtsemnoye tojána canÿe boyabása, José ca uabainá, Arimatea pueblocá; cha inamna canÿe chë luarents̈a uámana mandayënguents̈á. Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye y yojanobátmana chabe amë́ndayana chaóshjanguama. Ndauatjcá Pilátbioye Jesusbe cuerpo tbojanotjañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit: \t Jesús tojanonts̈é mënts̈á jabuátambana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu`à David, quatorze générations depuis David jusqu`à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu`au Christ. \t Chcasna, Abrahámbents̈ana Davidbentscoñe bnë́tsana canta bëts pamíllanga imojëftsemna. Davídbents̈ana y chë israelitënga Babilonioca imojanëtamenëntscuana inÿe bnë́tsana canta bëts pamíllanga; y inÿe bnë́tsana canta bëts pamíllanga chë Israeloca ents̈anga imojanëtamenents̈ana, chë Cristo tojanonÿnántscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au moment d`être introduit dans la forteresse, Paul dit au tribun: M`est-il permis de te dire quelque chose? Le tribun répondit: Tu sais le grec? \t Chë soldadëngbe oyenoye ya jamashënguama imojtsemna orna, Pablo chë soldadëngbe amëndayábioye tbojantjá: —¿Tas̈catjaleséncia ratotema ácaftaca jóyebuambayama ca? Y chë mandayá tbojanjuá: —¡Aca icobena griego biyañe jóyebuambayama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul et Timothée, serviteurs de Jésus Christ, à tous les saints en Jésus Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: \t Pablo y Timoteo, Jesucristbiama oservénata, quem tsbuanácha fsëntsabiamná Filipos bëts puebloca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga imomnënga, y Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá imomnëngbiama. Fsëntsabiamná nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, nÿetsca chents̈a uanatsanë́ngaftaca y chë inÿe os̈buáchiyënga ujabuáchaniñe trabajayë́ngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus. \t As, Simón Pedro chábioye tbojánefjats̈ëmbo, ndabiama Jesús chca tojánayanama Jesúsbioye chabotjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui. \t Jasama tojanobuache ora, Jesús mesë́shents̈e tojanótbema chabe uatsjéndayëngaftaca, chë cachënga más chcoye chabe ichmónënga ca uabáinënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi à table? \t “Nderado canÿa ts̈ëngaftanguents̈á canÿe bochichnayá tbojtsebomna, cha jajocana tojtashjango jajañe arayocana o uacnënga anÿenocana, ¿chábioye bochjauyana: ‘Matabo y mabose ca’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m`a envoyé, et d`accomplir son oeuvre. \t Y Jesús tojanë́yana: —Chë s̈onjichmó cha nts̈amo yojtsebos̈cá jamana, y chabe trabajo japochócana, chë soyënga mo sanacá ats̈biama entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Voici le premier: Écoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l`unique Seigneur; \t Y Jesús tbojanjuá: —Chë más uámana mando mënts̈á endmëna: “Israeloquënga s̈mochjouena, Utabná, Bëngbe Bëtsá endmëna, y nÿe canÿe Bëngbe Utabná endmëna, ndocná más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c`est pour le Seigneur qu`il mange, car il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c`est pour le Seigneur qu`il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. \t Nda tojtsejuabná canÿe te inÿe tescama más uámana te yomna ca, chca jamana Bëngbe Utabnábiama jtenójuaboyama. Y nda nÿetsca saná tojtsesá, chca jamana Bëngbe Utabnábiama jtenójuaboyama, er cha Bëngbe Bëtsábioye chë sanama jëtschuayana; y nda tojtsejuabná sananga yomna y os̈buáchiyënga chcana chamotsesama Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈e ca, cha chë soyënga ndoñe ntjasana, Bëngbe Utabnabiama jtenójuaboyama, y chánaca Bëngbe Bëtsábioye chë sanama jëtschuayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soir étant venu, comme c`était la préparation, c`est-à-dire, la veille du sabbat, - \t Chë yëfsana ochnayté yojtsémnayeca, cach te yojánamna saná japróntana chë yëfsana jasama. Ya yojtseibétatana ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme le peuple s`amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui de Jonas. \t Ents̈anga más imojtsójotoye Jesús yojtsemnents̈e, y Jesús tojanonts̈é jáuyanana: “Morsca ents̈anga puerte bacna ents̈anga; chënga montsotjanañe ats̈e canÿe bëts soye chaima ats̈be obenana jinÿama, pero ndoñe chca quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Jonásoftaca tojanopasá soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils. \t Samariocna, canÿe pueblo Sicar ca uabáinoye Jesús tojánashjango. Chë pueblo yojamna, chë Jacob chabe uaquiñá Josébioye tbojëftsanlargá fshantse béconana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un Juif nommé Apollos, originaire d`Alexandrie, homme éloquent et versé dans les Écritures, vint à Éphèse. \t Cach tempo, Efesoye tojánashjango canÿe judío, Apolos ca uabainá, Alejandría bëts pueblocá; cha puerte obená inamna jonguamiyama y corente inatáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d`écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots. \t Pero ndoñe yapa bën jatenbiamnayamna, Diosmanda ratotema s̈motsoyauná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Prenez, ceci est mon corps. \t Imojtsesantscuana, tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, tojanjataye y chabe uatsjéndayënga tojanëjatá, y mënts̈á tojánayana: “Mocñënga, mosënga, ats̈be cuerpo entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "tandis que les disciples étaient remplis de joie et du Saint Esprit. \t Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga corente oyejuayënga imojtsemna, y chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe corente yojtsemándaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malgré cela, ces hommes aussi, entraînés par leurs rêveries, souillent pareillement leur chair, méprisent l`autorité et injurient les gloires. \t Cachcá, chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayëngnaca chë mo otjenayoquëcá tmojáninÿe soyëngama jtsichámuana, y chë causa cachëngbe cuerpëngama bacna soyënga jtsamana, chë mando bomnë́ngbioye jtsëbátenana, y chë espíritënga obenana bomnëngbiama ndoñe ts̈abá ntsichámuana, mo chë́ngbioye cuafjoyanguangcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Gaïus, mon hôte et celui de toute l`Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus. \t Gayo cmontsacheuaná; ats̈e Pablo chabe yebnents̈e posada së́ntsebomna, y cha enduamana nÿetsca chë muents̈a os̈buáchiyënga ts̈abá júbuajana. Erasto, chë quem pueblents̈a crocénana bojanÿá, ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná, y Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Cuártënaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation. \t Chë Jesucrístbeñe os̈buachiyá, ndbomnëjema y ndoñe yapa uámana ents̈á tomná, corente oyejuayá chaotsemna, er Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe cha canÿe uámana ents̈á jtsemnana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent en particulier lui faire cette question: Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde? \t Chents̈ana chënga Olivos tjashoye tmojána. Jesús choca yojtsetbemana; as, chë uatsjéndayënga tmojanobobeconá nÿe chëngbiama jatjayama, mënts̈á: —S̈më́yana. ¿Mocna ora chë soyënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yochjochnëngo ca? ¿Ndayá yochjochnëngo bënga jinÿanÿiyama aca jésabama ora ya yojtsemnama y quem luare jopochócama tempo yojtsobecuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l`avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d`Égypte sous la conduite de Moïse? \t ¿Y ndëmuanÿenga imojamna, chë Bëngbe Bëtsá tojanëyancá tmojanuenents̈ana, nÿetsca soyënguiñe chabe contra imojtsanmëna? Co chë Moisésbeyeca Egiptocana tmojánbocanënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun. \t Chënga imojanamana fshantsënga jtsatobuíyana y chë imojánbomna soyë́ngnaca, y chë crocénana jujátayana nts̈amo chë ínÿenga tojtsëjabotcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui marchaient devant le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie pitié de moi! \t Chë natsana imojtsajnënga chë jtaná imojtsácacana, iytëca chaóbemama; pero cha más yojtsáyebuache: —¡Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir entendu ce discours, ils eurent le coeur vivement touché, et ils dirent à Pierre et aux autres apôtres: Hommes frères, que ferons-nous? \t Chë soyënga tmojanuena ora, ents̈anga cochtsets̈enánënga imojtsemna, y Pedro y chë inÿe ichmónëngbioye tmojanë́yana: —Baconga, ¿ndayá mora jamama s̈ojtsamna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles. \t Chents̈ana chë fariseunga tmojtsatanoñe y tmojanenoyeuná nts̈amo Jesús tojayaniñe cha jisháchichiyana, as chca, mandadë́ngbeñe cha mal jaquédama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu`il a de s`assujettir toutes choses. \t Cha bëngbe cuerpënga, chë pronto jopochócama cuerpënga echanjátrocaye, jtsemnama mo chabe cuerpcá, chë obanënguents̈ana tojtayenabe cuerpcá; y cha chca echanjama, cha puerte obenana lempe jtsemándayama bómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu`il était venu de Dieu, et qu`il s`en allait à Dieu, \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo chabe Taitá Bëngbe Bëtsá nÿets obenana tbojánats̈etama. Cachcá, Jesús yojtsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsábiocana cha tojánabama y cachábioye jtama ibojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l`admiration. \t Jesús canÿe ents̈ábents̈ana canÿe bacna bayëja tbojtanábocna. Chë bayëja ndëbiá chë ents̈ábioye tbojánbema, y chábents̈ana tojésanbocna ora, chë ndëbiá tojtanonts̈é oyebuambnayana. Y chë ents̈anga chama imojenjnaná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte. \t Maríaftaca tojána jenábemama, y muana tbojans̈buachená Joséftaca jobouamayama. María ngomamaná yojtsemna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu`ils n`aient vu le Fils de l`homme venir dans son règne. \t Ndegombre s̈cuayana: Báseftanga muents̈e montsemnënga ndoñe quemochatóbana, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá amëndayacá jabana ntjëftsinÿcá ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. \t Chents̈ana, chë natsana jatrabájama imojáshjajnënga yojtsamna jobéconama y chënga imojétsejuabnaye más crocénana mochjanóyëngacñe ca. Pero chë́ngnaca cach canÿe denario crocénana yojtëbuénaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`on n`entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu`on entende plutôt des actions de grâces. \t Bacna soye ndoñe s̈mattsóyebuambnaye, ni corente ntjenojuaboycá, ni nÿe nts̈ámnaca bacna soye jenbotats̈ëmbonana cach ndoñe, er chë soyënga ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá ntsemnana. Chca játamamna, más ts̈abá, Bëngbe Bëtsá s̈mochtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A vous maintenant, qui dites: Aujourd`hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons! \t Y mora quem soye s̈mochjouena, ts̈ëngaftanga chë s̈mondbétsichamo: “Mënté o yëfse quemoye o chë inÿe bëts puebloye fchanjanga, y chents̈e canÿe uata fchanjë́ftsemna ba soyënguiñe trabájayiñe, y ndegombre becá fchanjónÿena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces. \t Nÿets tempo Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, nts̈amo s̈mojtsichámuama botamana jtsejuabnayëse y Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "les hommes rendant l`âme de terreur dans l`attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées. \t Ents̈anga echantsabuatëcja ts̈a auatja causa y ndayá quem luariñe yochjopásama enócochinÿena causa; er chë quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. \t Nda nÿetsca soyënguents̈ana ts̈abá chaojabocná mo ayënjanayacá, lempe echanjóyëngacñe nts̈amo ats̈be ents̈ángbioye jats̈atayama tijas̈ebuachenacá, y ats̈e chabe Bëtsá chántsemna y cha ats̈be uaquiñá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde: on en estima la valeur à cinquante mille pièces d`argent. \t banga, chë bocjuanana soyënga jamama imojanënts̈énënga, chëngbe bocjuanana librës̈angá tmojaniyëbo y ents̈anga imojtsantjes̈na ora, chës̈angá imojtsajuinÿiye. Tmojanjuabó ntsachets̈á chë librës̈angá betsámanama y tojanóbocna shachna bnë́tsana uaranga crocénana nÿets̈á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "devenu d`autant supérieur aux anges qu`il a hérité d`un nom plus excellent que le leur. \t Y chca, Bëngbe Bëtsá tbojánbema chë angelëngbiama más uamaná y obená, er Bëngbe Bëtsá tbojanbuajó canÿe más uámana uabaina y chë angelëngbiama canÿe más uámana trabajo tbojanbonÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. \t Er nts̈amo tcojtsóyebuambnama Bëngbe Bëtsá echanjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tconjamama, y cmochanjauyana aíñe o ndoñe cmontsemna castiganá jtsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi je vous déclare aujourd`hui que je suis pur du sang de vous tous, \t Chíyeca, ats̈e ndegombre mënté cbetsë́yana: Ats̈e tondaye quetsátstats̈ëmbo nderado nda ndatsbocaná chaojóbanabiama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus Christ, tout ce qu`il a vu. \t Y ats̈e sënjayana lempe nts̈amo ndegombre yomncá lempe chë tijinÿe soyëngama, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyëngama y chë Jesucristo s̈onjaniyana ndegombre bétsemna soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Considérez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n`a pas été vêtu comme l`un d`eux. \t “S̈mochjuinÿe chë lirio uants̈efjushangá jtsajuajnana: ndoñe ntsetrabájayana, ni ntseshabiamnayana. Pero ats̈e cbë́yana, ndegombre ni mo rey Salomón, nÿetsca chabe bomnánaca, chë lirio uants̈efjushangacá nÿets̈á botamana quenjatspormana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je leur ai répondu que ce n`est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant que l`inculpé ait été mis en présence de ses accusateurs, et qu`il ait eu la faculté de se défendre sur les choses dont on l`accuse. \t Y ats̈e sënjáuyana: “Chë romanënga ndoñe quematamana ndocnabiama jayanana cha jóbanama ibojtsemna ca, chabe contra ichámënga chabe delante ndoñe tmontsemnëse, chca, chama jenë́uyanama cha chaobenama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! \t Nÿetscanga chë áts̈eftaca montsemnë́ngnaca cmontsechuaná. Ats̈be cuenta cochjácheuaye nÿetscanga chë bënga imuababuanÿeshanë́ngbioye, cach bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bómnayeca. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ácbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c`est ce qui souille l`homme. \t Pero nts̈amo s̈mojtsoyebuambnacana lempe ainanocana jtsóbocanana y chë soye endobena ts̈ëngaftangbioye Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈ábenga jábiamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Accorde-nous, lui dirent-ils, d`être assis l`un à ta droite et l`autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire. \t Y chata tbojaniyana: —Aca reycá chacojtsemánda ora, cochjaleséncia bëndata fchayobená jótbemana, canÿa acbe cats̈bioica y inÿa acbe uañicuayoica ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "la Phrygie, la Pamphylie, l`Égypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes, \t Frigioquënga, Panfilia, Egiptó y Libia, chë Cirene béconana luaroquënga. Báseftangna Romoquënga montsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem. \t Chca tojë́ftsanayana chents̈ana, Jerusalenoye yojétsaye ora, Jesús tojánashjango canÿe tjashoye, Olivos ca uabáiniñe, Betania y Betfagé pueblënga béconana. Chora, uta chabe uatsjéndayata tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l`honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c`est par ta volonté qu`elles existent et qu`elles ont été créées. \t Aca nÿets merecido condëtsobuájoñe, Bëngbe Utabná y Bëngbe Bëtsá, ents̈anga chamotsinÿanÿnama, aca puerte bëtsá comnama, y chamotsichamo aca nÿets respeto buajoná comna, y nÿets obenana bomná comna ca, er aca nÿetsca soyënga tcojama; aca icnabós̈eyeca chë soyënga yojtsemna y aca chca tcojanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, Joseph d`Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus. \t Chë soyënga tojanopasá chents̈ana, José Arimateocá, Pilátbioye tbojanimpadá Jesusbe cuerpo jesocñama chabolesenciama. José inamna Jesusbe canÿe ustoná, masque nÿe iytëcana, chë judiëngbiama auatja causa. Pilato aíñe tbojanlesenciá; as José tojána y Jesusbe cuerpo yojtsámbañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j`aime. Aie donc du zèle, et repens-toi. \t Ats̈e chë sëndábabuanÿeshanënga sëndbaucácana y sëndbábuayenaye. Chíyeca, lempe nts̈amo s̈mojobenacá s̈mochtsama Bëngbe Bëtsá jasérviama, y juabnayana s̈mochjatróca, y nÿets tempo puerte s̈mochtsebos̈e Bëngbe Bëtsá jtseservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Judas jeta les pièces d`argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. \t As Judas chë ralbenga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojesëts̈ana, y yojá y yojétsentses̈aye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l`Évangile fût maintenue parmi vous. \t Pero bënga ndocna ora fchiyátanayana aíñe ca chë nts̈amo chënga monjánichamo bënga s̈ojánamna jamama soyëngama, er bënga becá fsënjánbos̈e ts̈ëngaftanga nÿets tempo Jesucristbe ndegombre ts̈abe noticiënga chas̈motsóbomñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. \t Nÿetscanga chë muents̈e Bëngbe Bëtsábenga imomnënga, y más chë romanëngbe mandadbe bëts yebnoca oyenënga, cmontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. \t Celoca y quem luare echanjopochóca, pero ats̈be palabra ndocna te queochaisopochóca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point. \t Canÿe ents̈á chabe mëts̈tá cucuats̈iñe jiyëbana, chabe trigo jtsóbobemama, y chë ndoservena shácuanënga jtsejashtsëtsana. Chabe trigo chë grano uaquëcjnaye tsañe jtsabuájuana, y chë ndoservena shácuanëngna íñeshoye jtsatmets̈ana. Cachcá, chë áts̈bents̈ana echanjabá, chë ts̈abe ents̈anga echanjúbuaja, y chë bacna ents̈angna íñeshiñe echantsacastígaye, y chë iñe ndocna te queochátsfsana ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean lui a rendu témoignage, et s`est écrié: C`est celui dont j`ai dit: Celui qui vient après moi m`a précédé, car il était avant moi. \t Juan mënts̈á chabiama yojanáyebuache: “Chabiama sënjanoyebuambná, chë ndabiama chora ats̈e sënjánayana, chë áts̈bents̈ana jabamana ats̈biama más uamaná endmëna, er ats̈e cabá ndonÿna orna, cha ya yojtsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon, le petit d`une ânesse. \t Jerusalén bëts pueblents̈e oyenënga më́yana: “Minÿënga, ts̈ëngaftangbe Rey chents̈e ts̈ëngaftangbioye entsabó, ndoñe mo canÿa cachá bëtsá enobiamnayacá; canÿe búrrbeñe enjaquená; canÿe burrotémiñe, canÿe uatrabájaye bayabe s̈es̈ónbeñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c`était lui qui portait la parole. \t Bernabé imojtsábobuatma Zeus ca, mo chë chëngbe diosënga amëndayacá; y Páblëna Hermes ca, mo chë inÿe diosëngbiama oyebuambnayacá. Páblëbioye chca imojtsábobuatma, er cha más yotsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères? \t Chora cha tojanë́jua: —¿Nda ats̈be mamá yomna, y ndëmuanÿenga ats̈be cats̈átanga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie? \t Masque chca endmëna, masque canÿa ts̈a tojesenócochinÿena, ¿nts̈amo nanjobenaye jamana, chë ntsachets̈á vida yochtsebomnents̈ana canÿe hora vida más jabotiyana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous qui étiez morts par vos offenses et par l`incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses; \t Inÿe tempo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá s̈mojamna, yapa bacna soyënga jtsamama s̈mojanamana causa y uinÿnanánënga mo Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá ndoñe s̈monjámnayeca, pero aíñe s̈mojanamana bacna soyënga jtsamana nÿe nts̈amo s̈mojanbos̈cá. Morna Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga ts̈abe vida chas̈motsebomnama, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, y Bëngbe Bëtsá bëngbe nÿetsca bacna soyënga s̈ojtsaperdoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l`avait lié et mis en prison, à cause d`Hérodias, femme de Philippe, son frère, \t Juan cabá ainá ora, Herodes tojanmandá cha chamishache, cadenë́juangaca chamobátsëca y chca cárceloye jutámiama. Herodes chca tojanma Herodíasbe causa, chabe cats̈ata Felipbe shema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l`homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. \t Judas tojë́ftsanbocnents̈ana, Jesús tojánayana: —Ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá corente bëtsá y obená yomnama jinÿanÿiyama; y mua echanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá corente bëtsá y obená yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui avait reçu les deux talents s`approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m`as remis deux talents; voici, j`en ai gagné deux autres. \t Chents̈ana chë uta uaranga yojoyëngacñá yojáshjango y chë mandayábioye ibojauyana: ‘Taita, aca uta uaranga s̈conjanoyé y muents̈e entsemna inÿe uta uaranga sënjaboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, bien que j`aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable, \t Y chca, ats̈e Cristbe ichmoná quetsomñecá sëntsobena, aca nÿe jamándana nts̈amo yomncá chacotsamama, pero ats̈e chca ndoñe quichatsma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car rien n`est impossible à Dieu. \t er Bëngbe Bëtsá lempe jamama endobena ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et le Saint Esprit descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et une voix fit entendre du ciel ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j`ai mis toute mon affection. \t y chë Uámana Espíritu mo canÿe palomatemcá Jesúsbioye yojtsastjajuana; y celocana Bëngbe Bëtsá tbojaniyana: “Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna. Acbiama corente sëntsoyejuá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le premier jour des pains sans levain, où l`on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque? \t Chë Bashco fiesta bojats̈enté, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté, chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —¿Ndë́moca cojtsebos̈e bënga fchaiprontama, Bashco saná chacosama ca? Chca te chë judiënga imojanamana, Bëngbe Bëtsá jëtschuayamna canÿe oveshá jóbana chora jasama, chë Egiptocana chëngbe bëts taitanga Bëngbe Bëtsá tojánatsebacama jtenójuaboyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dites-moi, le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? \t ¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il l`a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes, \t ndáyeca Bëngbe Bëtsá tojanma Cristo cháuatayenama, y chabe cats̈bioica celoca tbojtantbema chaotsemándama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s`adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes? \t Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaumoye tmojánashjajna ora, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga Pédrëbioye tmojána y tmojantjá: —¿Acbe buatëmbayá Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama impuesto queonÿbetsatsquëcjnaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Là-dessus, vinrent les autres malades de l`île, et ils furent guéris. \t Chca tonjanopasá chents̈ana, chë luarents̈a inÿe s̈oquënga Páblëbioye monjánajna y cha enjánashnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lors donc qu`il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était, \t Masque chcasna, Lázaro s̈ocá yojtsemna ca Jesús tmojaniyana ora, cabá uta te más cha yojétsemna luarents̈e tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La crainte s`emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres. \t Nÿetscanga imojtsenjnanaye, chë ichmónënga bëts soyënga y inÿe soyënga chabe obenana jinÿanÿiyama chamomama Bëngbe Bëtsá tojánmayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée. \t Pero obanënguents̈ana chaitayenents̈ana, ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye chanjá ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors on lui amena des petits enfants, afin qu`il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent. \t Ents̈anga basetémënga Jesúsbioye tmojanënatse, cha chauabojajuama y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama. Pero chë uatsjéndayëngna tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Exhorte de même les jeunes gens à être modérés, \t Cachcá, chë bobontsënga añemo cochtsats̈atnaye cachënga jenomándama chamotsobenama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ailleurs l`Écriture dit encore: Ils verront celui qu`ils ont percé. \t Y ínÿoca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: “Chë tmojenachents̈á bominÿe mochanjabuájua ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus Christ. \t Chë útatna ba soye tbojotsbocá vida jáshbiama, Bëngbe Utabná Jesucristbiama oservéniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ésaïe dit ces choses, lorsqu`il vit sa gloire, et qu`il parla de lui. \t Isaías chca tojánayana, er tojáninÿe Jesús puerte bëtsá y obená yojamnama, y chca chë uabemaniñe Jesusbiama yojanoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il n`y consentit point, et il prit congé d`eux, en disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem. Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il partit d`Éphèse. \t chents̈ana, chë́ngbents̈ana tojesanodios̈oftá, mënts̈á jëftsë́yanëse: “Nderádose cachiñe chantésabo ts̈ëngaftanga jabábuachama, Bëngbe Bëtsá s̈ojalesenciase ca.” Chora, Pablo bejaycá Efesocana tojë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus se retourna, et voyant qu`ils le suivaient, il leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui répondirent: Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeures-tu? \t Jesús tojesanontjes̈é y tojánanÿe chata imojétsëstonama. As, tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsenguá ca? Y chata tbojaniyana: —¿Rabí, ndayents̈e icoyena ca? (Rabí endayana “Buatëmbayá ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils se dirent l`un à l`autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu`il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures? \t Chora chata ibojtsenatsëtsnaye: “Chë benachiñe Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama s̈ondabuayiyná ora, ndegombre bëngbe ainaniñe más bontsebos̈e cha más chas̈otsabuayiynama, ¿ndoñe chca ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n`ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu`ils en sont dignes. \t Masque chca, Sardisents̈e ts̈ëngaftangbeñe básefta ents̈anga mondmëna, chënga ndoñe chematajbaná oyenana ts̈abe soyënga jtsamëse, bacna soyënga játamama. Chëngna áts̈eftaca mochántsajna uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, chënga chca merecido montsebuajónayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Vous, vous cherchez à paraître justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé parmi les hommes est une abomination devant Dieu. \t As Jesús tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga ents̈angbe delante mo ts̈ábenga cuaftsemncá jtsenobiamnayana, pero Bëngbe Bëtsá endë́tats̈ëmbo ndayá ts̈ëngaftangbe ainaniñe yomnama; er ndayá ents̈anga más tojtsebos̈cá, Bëngbe Bëtsá jtsáboyënjana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Rendez à tous ce qui leur est dû: l`impôt à qui vous devez l`impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l`honneur à qui vous devez l`honneur. \t Chcasna, ts̈ëngaftanga s̈mochjáyents̈buachiye nts̈amo chënga jtsebomnama tojtsamncá. Chë crocénana ents̈anga ayëngacayë́ngbioye, ndaye impuéstnaca s̈mochtëbuénaye; chëngna s̈mochtsarrespetana nts̈amo yomncá, y chënga uámanënga chamotsemnama s̈mochtsejuabnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer. \t y cha echanjábocna nÿets luarents̈a ents̈ángbioye, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama contra imomnë́ngbioye jáingñama, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsabe contra Gog y Magog tempo ibojamncá imomnënga. Satanás, chë ents̈anga echanjáchembo Bëngbe Bëtsabe contra jéntsjama, y ts̈a chë́ftanga cha echanjáchembo, nÿa mo chë mar béjaye chënÿoca cascajcá mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu`au ciel, tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts. \t Y ts̈ëngaftanga, Capernaum pueblents̈a ents̈anga, ¿celóntscoca atsebánanënga s̈mochtsemna ca s̈mojtsejuabnanga? ¡Chë uabouana infiernoye cmochantsë́setjango!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi. \t Chënga jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga nÿa respétoca chamotsacheuanama, y ‘abuátambayënga ca’ chamotsachembuanámnaca chënga jtsebos̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères. \t Pero chë judiënga Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyënga, chë ndoñe judië́ngbioye tmojanayënjaná, Pablo y Bernabebiama podesca chamotsejuabnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s`en alla à Béthanie avec les douze. \t Jesús Jerusalenoye tojánashjango, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo. Chabe shë́conana lempe yojëftserrepárase, y ya yojtseibétatana causa, chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca tojë́ftsanbocna, Betania puebloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hommes Israélites, écoutez ces paroles! Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage devant vous par les miracles, les prodiges et les signes qu`il a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes; \t Chora Pedro tojatanë́yana: “Israeloquënga, s̈mochjouena nts̈amo cbochanjauyancá: Bëngbe Bëtsá ndegombre tcmonjaninÿanÿé, Jesúsbioye chabe trabajo biamnayá cha tbojánbemama. Chë soye Bëngbe Bëtsá tcmonjaninÿanÿé, Jesús chë Nazaretocáftaca cha tojanma bëts soyë́ngaca y ójnanana soyë́ngaca, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama. Cach ts̈ëngaftanga chë soyëngama s̈mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsabe obenánaca chë soyënga ts̈ëngaftangbeñe Jesús tonjánmayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu`elle se remplissait déjà. \t Chents̈ana, chë uafjajónaye béjayiñe ts̈a jabuache binÿia yojóshjango; olëshënga chë barquë́sha imojtsë́tsbotsana, y chë causa chë barquë́sha yojónts̈a búyesheca jtsobuajútjiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent à Troas. \t Chënga tmonjanonatsé y s̈onjanëbatma Troasoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dans la barque regagna l`autre rive, où une grande foule s`assembla près de lui. Il était au bord de la mer. \t Chents̈ana, Jesús cachiñe chë uafjajónaye chenguana tojesaná barquë́shañe. Chocna ba ents̈anga tmojanobuashconá, y Jesús chë uafjajónaye tsachañe yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui répondirent: Si ce n`était pas un malfaiteur, nous ne te l`aurions pas livré. \t Chora chë ents̈anga tmojanjuá: —Bacá uamaná ndoñe tontsemnëse, ndoñe matifjuánatse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`était la troisième heure, quand ils le crucifièrent. \t Cachëse, base mos̈enana ora Jesús tmojancrucificá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, et ils le livreront aux païens, \t Mënts̈á tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá, Jerusalenoye bënga mora montsajnama. Chocna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y chënga mochanjayana cha chaóbana ca; y ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître. \t masque imojtsonÿaye, ndoñe ibontsobena cha jótëmbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c`est-à-dire, idolâtre, n`a d`héritage dans le royaume de Christ et de Dieu. \t Er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, ndocna chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amá, ndocna chë nÿe chabe bacna juabnë́ngaca soyënga jtsamama oyená, o chë nÿe más soyënga ínÿengbiama jtsebomnama bos̈á y amá (chca jtsayanana chabiama más iuámana soyënga jtsebomnana, Bëngbe Bëtsábioye jatsbobonshánama), chca amënguents̈ana ndocná tondaye queochatóyëngacñe ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye jats̈atayama tojas̈ebuachenants̈ana, Cristo y Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora. \t Chënga nÿetscanga nÿets luarëjana mochanjátsjua, y chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga oyenents̈e y chabe bonshana ents̈angbe bëts pueblo shë́conana mochanjotsaye. Pero celocana iñe echanjatquë́cjana y chë Bëngbe Bëtsabe contra imomnënga lempe echántsajuinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi. \t Chë Moisesbe ley ndoñe monduábomnënga, bacna soye tmojamamna castigo mochántsebomna, masque leyënga ndoñe tmonduábomnëse, ndayá yojtsamna jamama chaúyanama; y chë Moisesbe leyënga imuabomnëngbiamna, bacna soye tmojamama, Bëngbe Bëtsá echanjayana chënga ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigo chamotsebomna ca, chë leyënguiñe iuayana soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul. Ayant appris qu`il était de la Cilicie: \t As chë mandado chë tsbuanácha tojanalía; chents̈ana, cha tojanënoticiá ndaye luarocá Pablo inamnama, y Cilicia luarocá cha inamnama cha tojántats̈ëmbona ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu. \t Er ats̈e cbë́yana, banga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y reyënga tmojánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá soyënga jinÿana, pero ndoñe tmonjáninÿe; y tmojánbos̈ena chë s̈montsuenana soyënga jouenana, pero ndoñe tmonjanuena ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur! \t Chca tbojaniyana, er Jesús chábioye tbojaniyana: —¡Bacna bayëjbe juabna, chábents̈ana maisebocna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le roi, le gouverneur, Bérénice, et tous ceux qui étaient assis avec eux se levèrent, \t Chorna, chë rey, chë mandado, Berenice y chë chë́ngaftaca imojantbiámanënga tmojantsbaná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jusqu`à présent vous n`avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. \t Më́ntscoñama, ats̈be Taitá tondaye ches̈matotjañe ats̈e jóts̈ëmbonëse. Cha motjañënga y s̈mochanjóyëngacñe, y chca, bëtscá oyejuayana s̈mochántsebomna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Y chë rey yojójua: ‘Ats̈e cbë́yana, nda tojtsebomnábioye, más mochanjáts̈etaye; pero nda tondaye tondbomnábioye, chë tojtsejuabná bats̈atema yobomna sóynaca mochántseboca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l`esprit. \t Pero Jesús cachiñe jabuache tojanoyó y tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il dit aux vendeurs de pigeons: Otez cela d`ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic. \t Chë paloma enëngna Jesús tojanë́yana: —¡Quem soyënga lempe muents̈ana matábocana! ¡Ndoñe matsbuamnana ni mátenana ats̈be Bëtsabe yebnents̈e, mo cánÿents̈e jiyama luarents̈e cuaftsemncá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils tressèrent une couronne d`épines, qu`ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis, s`agenouillant devant lui, ils le raillaient, en disant: Salut, roi des Juifs! \t Canÿe coronë́sha tmojanapormá uchmas̈ë́fjangaca y tmojanabests̈ajó, y cats̈bioica cucuats̈iñe canÿe niñëfja. Chorna, chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye y imojtsáboyejuana. Mënts̈á imojtsichamo: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ. \t Ats̈be Bëtsá, chabe bëtscá uámana y bëts bomnánaca, echanjama ts̈ëngaftanga lempe nts̈amo cmëjabotcá Cristo Jesusbiajana chas̈móyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l`eau; \t Chiñna ba s̈oquënga jtanënga, coshetënga y jama ndobenënga imojtsecjana; chë béjaye chamobonjoma imojtsobátmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? -Les Juifs, en effet, n`ont pas de relations avec les Samaritains. - \t Y chë shembása tbojanjuá: —Aca canÿe judío condmëna y ats̈na canÿe samaritaná. ¿Nts̈amo cojtsobena ats̈e búyeshe juabuátjañama ca? (Cha chca tojánayana, er canjanopasana, judiëngna samaritanë́ngaftaca ndoñe monjanenatsëtsná.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent. \t As chora chë barquëshangá tsachoye tmojtanëyamba y lempe jéseboshjonëse, Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen; \t As Pilato, Galilea luarama yojouena ora, tojanatjá Jesús Galileocá tayojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous ne m`avez fait aucun tort. Vous savez que ce fut à cause d`une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l`Évangile. \t Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e sënjanobená chë natsana soyama ts̈ëngaftanga chë ts̈abe noticiënga jábuayenama, canÿe s̈ocana s̈onjanonts̈áshjango causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là. \t Jesús chë soyënga jacuéntama tojanpochocá ora, chents̈ana tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: J`ai parlé ouvertement au monde; j`ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s`assemblent, et je n`ai rien dit en secret. \t Y Jesús tbojanjuá: —Ats̈e nÿetsca ents̈angbe delante sënjoyebuambá. Sempre chë ents̈angbe enefjuana yebnënguenache sëndabuatambá, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnócnaca, nÿetsca judiënga mondbétsenefjuanents̈e; y chca, iytëmencá tondaye chiyatoyebuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nommé Mnason, de l`île de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger. \t Cesareoca, básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga choye s̈onjanatjëmbambá y chocna, chënga s̈onjanënatse canÿe Chipre luaroca ents̈abe yebnoye, Mnasón ca uabainá, ndábents̈e bënga joquédama. Mnasón tempscana inamna Jesucrístbeñe os̈buachiyá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Autrement, si tu rends grâces par l`esprit, comment celui qui est dans les rangs de l`homme du peuple répondra-t-il Amen! à ton action de grâces, puisqu`il ne sait pas ce que tu dis? \t Chíyecna, cbontsaimpadana nts̈amo ats̈e tijamcá chas̈motsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les fruits que désirait ton âme sont allés loin de toi; et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus. \t Y chë pueblents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Chë ts̈a cmonjanogúsetana jtsebomnama soyënga, mora ya ndoñe ques̈mátsbomna; chë uámana y buashinÿinÿana soyënga y ts̈a bomnana lempe s̈mojobuets̈e, y ndocna te más cachca soye ques̈mochátsbomna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: Les Juifs sont convenus de te prier d`amener Paul demain devant le sanhédrin, comme si tu devais t`enquérir de lui plus exactement. \t As chë bobontse tbojaniyana: —Judiënga tmojenoyeuná taitá jaimpádama, yëfse chëngbe amë́ndayëngbioye Pablo chacuánatsama, y chënga cmochanjauyana chca yojtsemna ana chë ndayá yojtsopasánama más botamana cha jatjayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "c`était l`ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ. \t Bayté entsemna, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe cucuats̈iñe chë mandënga tojánboshjona, chë soyëngama bënga jabuátambama. Chë mandë́ngaca Bëngbe Bëtsá yojaninÿanÿnaye ndayá más chcoye jopásama; ents̈ángbioye yojaninÿanÿnaye ndayá Cristo yochjanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc, méchants comme vous l`êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison le Père céleste donnera-t-il le Saint Esprit à ceux qui le lui demandent. \t Y chca, ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amënga, ts̈ëngaftangbe basetemë́ngbioye ts̈abe soyënga jats̈atayama s̈mojtsamanëse, ¡más chë celoca Taitá, chë Uámana Espíritu echanjáts̈ataye, chca tmojtsotjanañë́ngbioye ca!” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez. Celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n`interprète, pour que l`Église en reçoive de l`édification. \t Chíyeca, ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna jinÿana y jayanana ínÿenga ndoñe ts̈abá tmonjama ca, chë nÿa chama tempo cabá ndóshjanguëntscuana, Bëngbe Utabná chama chaojésabo ora. Cha chaojésabo ora, puerte ts̈abá echanjínÿanÿiye chë iytëmencá yomna soyëngama, mo ibetiñe cuaftsemncá, y botamana echanjínÿanÿiye, mo binÿniñcá, ndayá jamama nÿe chëngbe ainanoca ents̈anga tmojajuabocá. Y chora Bëngbe Bëtsá cada ents̈abiama echanjayana ts̈abe soyënga, nts̈amo tbojtsomerecencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés, \t Judiëngbe nÿetsca bachnanga nÿets tempo ba soye altarents̈a natsanoica Bëngbe Bëtsá jtseservénana, y ba soye cachcá jtsamana tmojóba bayë́ngaca, pero chë soyë́ngaca ndocna te ntjopódiana ents̈anga bacna soyënga jabuajuánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche, \t pero mora chabe Uaquiñáftaca, cha mo canÿe ents̈acá jóbanëse, Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga tempcá ts̈abá cháftaca chas̈motsatsmënama; y chca tojama, ts̈ëngaftanga chabe delante nÿets tempo chas̈motsemnama; chora ts̈ëngaftanga, chabe ents̈anga, ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga chas̈motsemnama, y ndocná chaondayana nts̈amo s̈mojamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, les disciples l`ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. \t Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Pablo tmojanóbobuashcona orna, cha tojtantsbaná y cachiñe chë puebloye tojtesaná; y chë yëfsana, Bernabéftaca Derbe puebloye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais un homme nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propriété, \t Inamna canÿe bacó, Ananías ca uabainá, y chabe shemna, Safira ca. Chatna canÿe fshantse tbojániye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il la vit, Jésus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité. \t Jesús chábioye tbojáninÿe ora, tbojanchembo y mënts̈á tbojaniyana: “Batá, mora ya ndoñe s̈ocá quecátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Gardez-vous de refuser d`entendre celui qui parle; car si ceux-là n`ont pas échappé qui refusèrent d`entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux, \t Cuedado s̈mochtsebomna, bë́ngbioye tojtsoyebuambná ora cha joyeunayama. Chë Israeloca ents̈anga ndoñe tmonjánbos̈ena Bëngbe Bëtsá joyeunayama, chë Sinaí tjoca quem luarents̈e tojanabuayená ora; chë́ngbioye cha tojanacastigá. Y mora más, Bëngbe Bëtsá, chë celocana bënga abuayiynayá, ndoñe cachcá ndëcastigánënga ques̈ochátabashejuana, nts̈amo cha s̈ojtsëtsëtsnacá ndoñe tmontseyeunanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Pergame: Voici ce que dit celui qui a l`épée aiguë, à deux tranchants: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Pérgamo bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë nÿets utoicajana puerte efs̈ana espadëja entsatbëná:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. \t Ntsachets̈á s̈mojobenacá, lempe s̈mochtsama natjë́mbana nÿetsca ents̈ángaftaca jtsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers. \t Chcasna, chënga tmojanenoyeuná, chë crocenánacna chë Alfarerbe Luare ca uabaina fshantse jabuámiyana, y chca, canÿe luare jtsebomnama ndayents̈e chë inÿe luarëngocana ents̈anga áshjajnënga jutabuantsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d`un autre jour. \t Josué, Israeloca ents̈anga Canaán fshantsëngoye yojtsënachaye ora, chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare jtsebomnama cha choca matënjanmëse, Bëngbe Bëtsá bayté chents̈ana, David yojëftsiyena ora, inÿe tempuama ndoñe matënjanoyebuambá, chë ndaye ora ents̈anga muanjobenaye chë cháftaca jóchnama uámana luare jashjáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. \t Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuatambacá, er chama mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye, ndoñe nÿe nts̈amo Moisesbe ley abuátambayënga imojanabuatambacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole. \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Nts̈amo chë cuento bétsayanama s̈mabuayená ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Pourquoi m`appelles-tu bon? Il n`y a de bon que Dieu seul. \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca s̈cjauyana “ts̈abia ca”? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant. \t Bëngbe Bëtsá tojanma Abraham ba ts̈abe bendicionënga chaotsebomnama, cha chábeñe yojtsos̈buáchema. Chca, Bëngbe Bëtsá, chábeñe os̈buachiyëngbiámnaca ba ts̈abe soyënga jamana, cachcá nts̈amo Abrahambiama ts̈abe soyënga tojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils virent l`assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c`étaient des hommes du peuple sans instruction; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus. \t Chënga imojenjnaná Pedro y Juan ts̈a añémoca ibojtsóyebuambnama tmojáninÿe ora, y chata tempo nduatsjínÿenata y librë́s̈a nduabuatmata bétsemnama tmojántats̈ëmbona ora. Chca chë mándayënga tmojántats̈ëmbona chata Jesúseftaca bayté ibojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il a voulu par lui réconcilier tout avec lui-même, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans les cieux, en faisant la paix par lui, par le sang de sa croix. \t y Bëngbe Bëtsá tojánbos̈ena, Crístbeyeca nÿetsca soyënga quem luarents̈e y celoca, cháftaca tempcá ts̈abá chaotsatsmënama. Bëngbe Bëtsá chë soye tojanma, chabe Uaquiñá cruciñe tojanóbana ora y chabe buiñe tojanábuashana ora; y chca, Bëngbe Bëtsá tojanma nÿetsca soyënga quem luarents̈e y celoca, cháftaca tempcá ts̈abá chaotsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console. \t Ats̈be bariëna, tondaye quenatámana, nts̈amo tijamcá s̈mojinÿe y ndoñe ts̈abá tijama ca s̈mojayanëse, o inÿe ents̈anga cachcá tmojayanëse mo canÿe tribunaliñcá. Ni cach ats̈e ndoñe chca quetsátama, jtsetats̈ëmbuana nts̈amo ats̈be trabajuama tijayancá ndegombre tayojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en sorte que la foule était dans l`admiration de voir que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d`Israël. \t Y chca orna, chë ents̈anga tmojáninÿe: chë ndëbianga imojtsatoyebuambná, chë ts̈abá jobónjuama ndobenënga ts̈abá imojtsatsmëna, chë coshetënga ts̈abá imojtsatana y chë jtanëngna yojtsëbinÿna; y chama chënga corente ojnanánënga imojtsemna. Chora chënga tmojanonts̈é jëtschuayana chë Israelents̈a ents̈anga imojánadorana Bëngbe Bëtsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l`un des jours du Fils de l`homme, et vous ne le verrez point. \t Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Canÿe tempo echanjóshjango, y chora ts̈ëngaftanga s̈mochántsebos̈e canÿe te jtsebomnana, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ts̈ëngaftangbeñe enjëftsemna orcá; pero chora ndoñe chca queochatóshjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc David l`appelle Seigneur, comment est-il son fils? \t ¿Nts̈ámose Cristo, Davídbents̈ana Ents̈á nántsemna, cach David “Utabná ca” chábioye tbojtsabobuátmëse ca? —Jesús tojanatjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il cria d`une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. \t Y jabuache tonjanoyó, mo canÿe león cuaftseyocá; y tonjanoyó ora, canÿsëfta juesasanents̈a jabuache shauenanana sënjanuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ. \t Ats̈e chca stjayana ora, ¿ts̈ëngaftanga cmojtsinÿana ats̈e soyënga stsama ents̈anga oyejuayënga áts̈eftaca chamotsemnama? Ndoñe chca quenátsmëna. Ats̈e së́ndbos̈e ndayá Bëngbe Bëtsá áts̈eftaca oyejuayá chaotsemnama. Ents̈anga oyejuayënga chamotsemnama, ats̈e cabá soyënga stsamëse, ats̈e ya ndoñe Cristbe canÿe oservená stsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi Paul se retira du milieu d`eux. \t As Pablo chë́ngbents̈ana tojésanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le diable le conduisit encore à Jérusalem, le plaça sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d`ici en bas; car il est écrit: \t Chents̈ana, Satanás Jerusalenoye tbojanánatse y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë más tsbanánoca tbojanatsá, y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, muents̈ana fshantsoye montsënja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus Christ, \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsemnana nts̈amo cach Cristo Jesús yojanjuabná y yojanamcá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem. \t Jerusalenoye benache, Jesús ents̈anga yojtsabuátambaye bëts pueblënguiñe y base pueblotémënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune; ils nous recueillirent tous auprès d`un grand feu, qu`ils avaient allumé parce que la pluie tombait et qu`il faisait grand froid. \t Chë luarents̈a ents̈anga bë́ngaftaca corente ts̈abá mándbomnënga monjétsemna; canÿe íñeshe tmonjanangbotjó y s̈onjanë́buaja choca bënga jatós̈boniyama, er ts̈a enjétsaftena y yapa enjétsesësna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux. \t As Pedro tmojantjá: —¿Ndáyeca tcojá chë ndoñe judiënga jábuachama y chë́ngaftaca tcojase ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Frères (je parle à la manière des hommes), une disposition en bonne forme, bien que faite par un homme, n`est annulée par personne, et personne n`y ajoute. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, chë ndayá sëntsichamcá endmëna nts̈amo nÿets tempo ents̈ángbeñe endbetsopasancá. Uta ents̈ata tbojenoyeuná canÿe trato jénbemama, y nts̈amo tbojens̈buachenacá chaotsinÿnama chatbe uabaina tsbuanáchañe tbojuábemëse, ndocná inÿa más ntsobenana jayanana nts̈amo tbojentratacá ndoñe yontsoservena ca; y inÿe soyënga chiñe jacjayama cach ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "pour exercer un jugement contre tous, et pour faire rendre compte à tous les impies parmi eux de tous les actes d`impiété qu`ils ont commis et de toutes les paroles injurieuses qu`ont proférées contre lui des pécheurs impies. \t nÿetsca ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama; y cha echanjamánda chë Bëngbe Bëtsábioye ndoñe adórayënga nÿetsca tescama castigánënga chamotsemnama, ts̈a bacna soyënga chabe contra tmojamama, y bacna soyënga chabe contra tmojayanama, chënga, chë puerte bacna soyënga amënga ca” —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après qu`il eut souffert, il leur apparut vivant, et leur en donna plusieurs preuves, se montrant à eux pendant quarante jours, et parlant des choses qui concernent le royaume de Dieu. \t Jesús cruciñe tojanóbana y tojtanayenents̈ana, ba soye chë ichmónënga yojánebëbuacana, chca, chënga jinÿanÿiyama cha ndegombre tojtanayenama. Canta bnë́tsana tentscuana cha yojánebëbuacana y Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama chënga yojanabuatambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s`empara de ceux qui les voyaient. \t Pero chë unga y tsëntsa te tonjanochnëngo ora, Bëngbe Bëtsá tonjanma chë obanata chábuatayenama; chents̈ana tbontantsata, y chë monjétsantjes̈nënga ts̈a uatjana tonjanëbuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu`il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés; \t Chca chaojopasá ora, nÿetsca Israelents̈a ents̈anga atsebácanënga mochántsemna; nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Ents̈angbe atsebacayá Israelocana echanjabo, y echanjama nÿetsca Jacóbëbents̈ana ents̈anga ndoñe más vida chamondë́tsebomna, bacna soyënga jtsamëse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre témoignage. \t Ndegombre cbëyana, bëngna chë fststáts̈ëmbo soyëngama fsëntsoyebuambná, y chë tifjinÿe soyëngama ndegombre bétsemnama fsë́ntsichamo. Pero ts̈ëngaftangna, chë cbontsëtsëtsná soyënguiñe ndoñe ques̈matos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En même temps, prépare-moi un logement, car j`espère vous être rendu, grâce à vos prières. \t Y mora inÿe soye, Diosmanda posada s̈cochjaboprónta, ats̈e jánÿama chaijábocna orscama, er ats̈e puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana, cha ts̈ëngaftangbiama yochjama lempe nts̈amo ats̈biama chas̈mojotjañcá, y chca, cha s̈ochjaleséncia ats̈e ts̈ëngaftangbioye jésama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils reconnaissaient que c`était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l`aumône, et ils furent remplis d`étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé. \t Chënga imnatáts̈ëmbo cha chë cosheto yojamnama, chë nda yojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, chë Botamana Amashjuanents̈e jótbemana, ents̈anga lemos̈na jotejañama. Cha ts̈abá yojtsatsmënamna ents̈anga ojnanánënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car les circoncis, c`est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l`Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair. \t er bënga mondmëna y ndoñe ínÿenga, chë ndegombre uinÿnanánana bomnënga, bënga Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈ënga bétsemnama, bënga chë Uámana Espíritbe uajabuáchenanaca Bëngbe Bëtsá mondadoránama, bënga chë Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnama mondbétsoyejuama, y bënga chë nts̈amo ínÿenga monduamancá bëngbe cuerpiñe jamama tondayama yondoservénama mondbétsejuabnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus ne lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur. \t Pero Jesús ni canÿe palabra ndoñe ntjojuana. Chë causa, chë mandado ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, \t Y chëjana imojtsachnëjuana ents̈angna, Jesús imojtsóyenguaye, imojtsobests̈fshanenaye"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y aura de l`orage aujourd`hui, car le ciel est d`un rouge sombre. Vous savez discerner l`aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. \t Y cachëse s̈mondbétsichamo: ‘Mënté echanjuafté, er celoca buánganiñe y ibetiñe entsemna ca.’ Ts̈ëngaftanga celoye jontjes̈iyëse, nts̈amo chë tempo yochtsemnama ts̈a ts̈abá jayanama s̈mojtsobenëse, ¿ndáyeca ndoñe s̈montsobena jtsetats̈ëmbuana ndaye bëts soye Bëngbe Bëtsá quem tempo cmojtsinÿanÿnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai à chacun selon vos oeuvres. \t y chë shembásabe básenga chantsëbaye. Chca, nÿetsquénache os̈buachiyëngcá enefjuanënga mochántsetats̈ëmbo, ndayá ents̈anga juabniñe y ainaniñe tmojuabnacá ats̈e tsuábuatmama; y cada ona ts̈ëngaftanguents̈á, chca bacna soye cháftaca tojamá, nts̈amo ibojtsomerecencá chanjacastíga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, ceci arriva afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: \t Chca tojanopasá, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tojanayancá. Cha mënts̈á tojanábema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait. \t Pero chë tempo más bëtscá ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra imojtsuenana y Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Ndegombre, más paselo endmëna canÿe camello chë coshufjents̈a atëfjnëjana chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente. \t Y inÿe meshëngna, uanguanëshiñe yojuatquë́cjana y puerte botamana chiñe yojuashajo: ínÿenache nÿe canÿe jénayents̈ana mo patse meshënga yojuashájona, ínÿeñna mo chnë́nguana bnë́tsana meshe y ínÿeñna mo unga bnë́tsana meshe.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ainsi qu`il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance, \t bëngbe bëtsë́tsangbioye jálastemama, y jenójuaboyama y jamama chabe uámana trato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela. \t Pero Jesús cátoye yojtserreparana jinÿama nda tbojánbojajuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Judas, qui l`avait livré, voyant qu`il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d`argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, \t Judas, chë boshjuaná, Jesús jóbanama ibojtsemnama tojanuena ora, puerte yojtsenócochinÿena nts̈amo tojánchjanguama, y chë unga bnë́tsana ralbenga chë bachnangbe amë́ndayënga y bëtsëjemë́ngbioye tojtanamba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes. \t Chénts̈naca ínÿenga montsemna, y chëngna chë nicolaitëngbe buatëmbana soyënguiñe mondos̈buaché, y chca buatëmbana soyënga ndoñe ts̈abá quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir. \t Ba shembásengnaca chents̈e imojtsemna y bënocana imojtserreparana. Chëngna, Galileocana Jesús tmojanasto y cha imojanájabuachana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce n`est pas vous qui m`avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne. \t Ts̈ëngaftanga ndoñe ats̈e ches̈matábuayana, pero ats̈e aíñe ts̈ëngaftanga tcbonjabacacá y tcbonjubuáyana, Bëngbe Bëtsabe trabajo jamama; y chca, mo canÿe betiye sempre tojtseshajuana y chë shajuana ndocna te tontsopochocacá, ts̈ëngaftanga chas̈motsemnama. Chca, lempe nts̈amo ats̈be Taitá s̈mojotjañcá, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, cha lempe cmochanjáts̈ataye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin qu`elles ne soient pas pour vous une occasion de chute. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ats̈e quem soyënga cbontsëtsëtsná, ts̈ëngaftanga áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe chas̈mondájbanama, ats̈be causa chas̈mojtsesufrina ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule? \t As chabe uatsjéndayënga tmojantjá: —¿Nts̈amo muatjobenaye quem luarents̈e, ndocna ents̈á ndoyenents̈e, chëfta ents̈angbiama saná jinÿenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et à la neuvième heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? \t Chca orna, Jesús chabe biyañe tojanáyebuachena: “Eloi, Eloi, ¿lema sabactani ca?” (Chca endayana “Ats̈be Bëtsá, ats̈be Bëtsá, ¿ndáyeca cachcá s̈cojonÿá ca?”)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils adorèrent le dragon, parce qu`il avait donné l`autorité à la bête; ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle? \t Y chë dragón montsanadorana, chë uabouana bayábioye obenana tbojánats̈etama; y chë uabouana bayábioynaca montsanadorana, mënts̈á jayanëse: “Ndocná obenana quenátsbomna quem uabouana bayacá, y ndocná quenátobena chábioye jayë́njanama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices; \t Pero juats̈ëmbonama ents̈anga bayënga tmojóba ora, josérviana ents̈anga bacna soyënga tmojamama cada uata chamuatenójuaboma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui donc qui supprimera l`un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. \t Chíyeca, nda nÿe mo canÿe mando chë leyënguiñe ndoñe tonjoyeuná cha, masque nÿe base soye chë mando tojtsemna, y chë ínÿenga cachcá tojtsabuatambá, cha Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más nduamaná echántsemna. Pero ndëmuanÿenga tmojtsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamëndacá y chë ínÿenga cachcá chamotsamama tmojtsabuátambase, chënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca uámanënga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il fut de retour, après avoir été investi de l`autorité royale, il fit appeler auprès de lui les serviteurs auxquels il avait donné l`argent, afin de connaître comment chacun l`avait fait valoir. \t “Pero pronto chë luarents̈a rey cha imojábema. Y chë luaroye yojtá orna yojamánda chë crocénana yojëftsayents̈buáchenga chamobéconama, jtsetats̈ëmbuama ntsachets̈á cada ona chë crocenánaca yojongánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide. \t Salamina bëts puebloye tbojánashjango ora, tbojanonts̈é Bëngbe Bëtsabe palabrama ents̈anga jábuayenama, chents̈a judiëngbe enefjuana yebnënguenache. Juan Marcos mo chatbe uajabuachanacá ibojtsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "vous savez comment Dieu a oint du Saint Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l`empire du diable, car Dieu était avec lui. \t S̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Jesús Nazaretocábioye tbojanábuayanama y tojanma chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe cháuamashënguama, y tojanma Jesús corente obená chaotsemnama; y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Jesús enjánana ents̈angbiama ts̈abe soyënga amiñe y nÿetscanga chë Satanás yojánama chamosufrimënga áshnaye, er Bëngbe Bëtsá cháftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix. \t Nts̈amo canÿe jená, botamana shajuana jtsebomnama ts̈abe jénaye jájena, cachcá, sempre natjë́mbana jtsiyenama bos̈ëngna, natjë́mbana ínÿengaftaca jtsiyenana, chca, nÿetsca ents̈anga chamotsamama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d`avec les autres, comme le berger sépare les brebis d`avec les boucs; \t Chora nÿets luarëngoca ents̈anga chabe natsanoica mochanjénefjna, y cha, ents̈anguents̈ana ínÿenga echanjábacacaye, mo chë oveshënga abuajë́nÿa oveshënga chivë́ngbents̈ana endbetsabacacnaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis l`alpha et l`oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. \t Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë natsaná y ustonoyá, chë ndábeyeca y ndabiama lempe yomna ca” —s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, les fils de Zébédée, et deux autres disciples de Jésus, étaient ensemble. \t Cánÿents̈e imojétsemna Simón Pedro; Tomás, chë Gemelo ca uabobainá; Natanael, chë Galilea luarocá, Caná pueblocá; Zebedeobe uaquiñata y Jesusbe inÿe uta uatsjéndayata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et se mirent à parler en d`autres langues, selon que l`Esprit leur donnait de s`exprimer. \t Chca chë Uámana Espíritu tojánamashëngo chëngbe ainaniñe jtsemándayama; chora nÿetscanga tmojanonts̈é inÿets̈á biyangana, chënga tempo ndmabiyañe, nts̈amo chë Uámana Espíritu yojtsamcá chënga inÿets̈á chamotsebiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle s`écria d`une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni. \t Chcasna, Isabel jabuache tojánayana: —¡Bëngbe Bëtsá acbiama más ts̈abe bendicionënga entsama nÿetsca shembásengbiama, y chë cochántsebomna s̈es̈onbiámnaca cachcá!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole, \t Chë historia juabemamna, chënga tmojanuena nts̈amo Jesusbe uatsjéndayënga y inÿe ents̈anga chabiama imnencuentaycá. Chë ents̈angna tmojáninÿe y tmojanuena ndayá Jesús tojanmama y nts̈amo tojanayancá, y chents̈ana chabe ts̈abe noticiënga ents̈ángbioye tmojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent. \t Chë ndoñe judiënga chca tmojanuena ora, puerte imojtsóyejuaye y tmojanonts̈é mënts̈á ichámuana: “Bëngbe Utabnabe palabra ts̈abá bëngbiama entsemna ca.” Y chora, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama Bëngbe Bëtsá tempo tojánabacacanga, tmojanonts̈é Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais nous devons échouer sur une île. \t Pero mora entseyta canÿe fshantse mar béjayiñe chas̈úshejanguama ca” —cha tonjanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si vous avez en vue d`autres objets, ils se régleront dans une assemblée légale. \t Y ts̈ëngaftanga inÿe soye s̈mojtsenguasna, cmontsamna nts̈amo bëngbe leyënguiñe yomandancá, nÿetsca quem pueblents̈e oyenë́ngaftaca jenóyeunayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m`en réjouis, et je me réjouis avec vous tous. \t Mo chë altaroca canÿe bachna buiñe tojuabuashanacá, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tmojóba ovesháftaca, cachcá nderado echántsemna ats̈be buiñe, ats̈e s̈mojóbase, chca, Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Ts̈ëngaftanga bëtscá s̈mojalemos̈ná, Crístbeñe ts̈a s̈mos̈buachéyeca, y ts̈ëngaftangbe os̈buachiyánënaca endmëna Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Chë uta soye echántsemna mo chë buiñe y chë oveshacá, Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Ats̈e chca stjobanëse, puerte oyejuayá stsemna, y stjama ts̈ëngaftángnaca cachcá chas̈motsóyejuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur. \t Pero ats̈e cbë́yana: Nderado canÿe boyabása ndëmuanÿe shembásabioye tbojinÿe y tojajuabó ‘malaye cha ca’, chë boyabása chca tojajuabose, ainanoca ya chë inÿe shembásaftaca cachabe shémbioye tbojtseingñé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit donc: Un homme de haute naissance s`en alla dans un pays lointain, pour se faire investir de l`autorité royale, et revenir ensuite. \t Jesús tojanë́yana: “Canÿe luarents̈a uámana ents̈á inÿe bën luaroye yojá, cachabe luarents̈a rey chamobemama y chents̈ana cachábioye jtama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils étaient tous dans l`étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres: Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens? \t Chë soyëngama ents̈anga puerte imojenjnaná y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “Chë chca montsóyebuambnanga Galileoquënga mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d`après ce qui était écrit dans ces livres. \t Y chë obanënga sënjánanÿe, bëtsë́tsanga y básesenga, chë uámana puestents̈a natsanoica monjétsatsana; y chë librës̈angá tmonjanëtëfjo, y inÿe librë́s̈anaca, ndëmuanÿenga nÿetsca tescama ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina uabemana librë́s̈a. Chë obanëngbiama tmonjánayana nts̈amo chë́ngaftaca jamama yojtsemnana, cachënga vida imojábomna ora nts̈amo tmojë́ftsema soyë́ngaca, nts̈amo chë librë́s̈angañe yojanabemancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant. \t Unga tianoye chata tbojanobená Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e cha jetsinÿenana. Chana chë Moisesbe ley abuátambayëngbe tsëntsaca inétsotbemañe, chë́ngbioye inayaunana, inatjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé le dernier quadrant. \t Ndegombre cbëyana: Chents̈ana ndoñe quecochtë́tsbocna lempe candesopagantscuana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il ramènera plusieurs des fils d`Israël au Seigneur, leur Dieu; \t Banga Israeloca ents̈anga, nts̈amo cha chaojayanama mochanjonts̈é joyeunayana Bëngbe Bëtsá, chëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste? \t “¿Ndáyeca cach ts̈ëngaftanga ndoñe s̈mondbáyana ndayá ts̈abá bétsemnana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toutefois, dans le Seigneur, la femme n`est point sans l`homme, ni l`homme sans la femme. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e chca sënjayana, er Cloebe yebnents̈ënga s̈monjabëuenaye, ts̈ëngaftangbeñe s̈mojtsenpenzentserama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée; \t Uta te chents̈ana, Jesús Samariocana tojáisanbocna y Galileoye tojataná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin de montrer dans les siècles à venir l`infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus Christ. \t Chca enjamna, Bëngbe Bëtsá ents̈anga cháuinÿanÿema nÿetsca joshjanguama tempënguiñe, nts̈amo cha bëngbe ts̈abiama bëtscá juabna bétsebomnama, cha Cristo Jesúseftaca bë́ngbioye ts̈abe juábnaca s̈ojánanÿe ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que je sois délivré des incrédules de la Judée, et que les dons que je porte à Jérusalem soient agréés des saints, \t Cha s̈mochtseimpadana chë Judea luaroca ndos̈buáchiyënga ndocá chas̈mondëborlama, y chë Jerusalenoquënga Bëngbe Bëtsábenga, ts̈abá chamóyëngacñama ndayá chënga jujabuáchama chaijáftsayents̈buachiye ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toutes les espèces de bêtes et d`oiseaux, de reptiles et d`animaux marins, sont domptés et ont été domptés par la nature humaine; \t Ents̈á endobena jtsamë́ndayana nÿetsca tjoica bayënga, shlofts̈ënga, osjojnayënga y buyeshiñe oyena bayënga; y ndegombre mora entsamë́nda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il les nourrit près de quarante ans dans le désert; \t Canta bnë́tsana uata nÿets̈á, Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoyena luaroca chënga yojanëuantana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l`amour dont tu m`as aimé soit en eux, et que je sois en eux. \t Ats̈e chënga sënjinÿanÿé nts̈amo ndegombre aca comnama, y más chanjínÿanÿiye; chca, nts̈amo s̈condbobonshancá, chë́ngnaca cachcá chamotsenbobonshánama y ats̈e chëngbe ainaniñe chaitsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hommes frères, qu`il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu`il est mort, qu`il a été enseveli, et que son sépulcre existe encore aujourd`hui parmi nous. \t Chents̈ana Pedro tojatanë́yana: “Baconga y batanga, s̈ontsemna ndegombre ts̈ëngaftanga jábuayenana ts̈abá chacmë́sertama. Bëngbe tempsca bëts taitá David tojanóbana y tmojanatbontsá, y bënga montsemna cha tmojanatbontsá luare béconana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et toutes les îles s`enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées. \t Mar béjayoca nÿetsca fshantsënga y quem luarents̈a nÿetsca tjañe tontsanenatjëmba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La cohorte, le tribun, et les huissiers des Juifs, se saisirent alors de Jésus, et le lièrent. \t Chents̈ana chë soldadënga, chëngbe amëndayá y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiënga Jesús tmojánishache y tmojanëcuébatsëca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation; \t Bënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnayeca mondmëna mo cach cuerpents̈ëngcá, chë Cristbe cuerpo, y cachca Espíritu bënga nÿetscanga ainaniñe mondbomna. Bëngbe Bëtsá s̈ojáchembo, bënga chábeñe jtsos̈buáchiyëse, nÿetscanga cachcá s̈ochjáts̈atayama chamotsobátmanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il espérait en même temps que Paul lui donnerait de l`argent; aussi l`envoyait-il chercher assez fréquemment, pour s`entretenir avec lui. \t Jëtsboshjonama Pablo crocénana chabuatabuenámnaca Félix inobátmana; y chca, ba soye ibojanófjajana cháftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et s`il t`a fait quelque tort, ou s`il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. \t Nderado nts̈amo cha tcmojanborlá o ndayánaca tcmondebena, ats̈e chama cbochjëtsë́nts̈abuachiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, \t Er Bëngbe Bëtsá tojama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, bënga chábeñe imos̈buachéyeca; mora tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca bënga montsatsmëna, Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il me tarde qu`il soit accompli! \t Ats̈e s̈ontsemna puerte jasúfriana, y ¡puerte ngménaca sëntsobátmana chca chaotsemnama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d`oeuvre, \t Ats̈e Pablo, mora utamená Cristo Jesusbiama oservena causa, quem tsbuanácha sëntsabiamná, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Timotéoftaca, acbiama Filemón, bëngbe bonshaná y nda bë́ngaftaca condëtrabája Jesucristo jasérviama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et à cause d`eux les habitants de la terre se réjouiront et seront dans l`allégresse, et ils s`enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté les habitants de la terre. \t Chata bochjóbanama, quem luarents̈e oyenënga mochanjóyejuaye; ts̈a oyejuayënga mochántsemnama, ndayánaca mochanjénats̈ëtaye, er nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayata tbojanayancá, tojanma quem luarents̈e oyenënga puerte chamosufrima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu`à la fin du monde. \t y s̈mochjabuatambá lempe nts̈amo ats̈e tcbojamëndacá chënga chamóyeunama. Y ndegombre ats̈e nÿets tempo ts̈ëngaftangaftaca chanjë́ftsemna, quem luare jopochócantscuana ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l`avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain. \t Chë básefta soldadëngbe mandayá chë soye tojanuena ora, tojána y nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye chama ibojuenaye, mënts̈á: —¿Ndayá cochjama? Chë ents̈á derecho bomna mo canÿa Romoca onÿnanacá canmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "j`étais nu, et vous m`avez vêtu; j`étais malade, et vous m`avez visité; j`étais en prison, et vous êtes venus vers moi. \t Enas̈á sënjánana y ents̈ayá s̈monjanëts̈etá jtichëtjuama; s̈ocá sënjanjájona y s̈monjanatsëtsaye; cárceloca sënjanëtámena y jabëuatsëtsayama s̈monjánabo ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Explique-nous la parabole de l`ivraie du champ. \t Chents̈ana Jesús chë ents̈anga tojtanichamó y yebnoye tojtanamáshëngo. Chents̈na chabe uatsjéndayënga tmojanimpadá ndayá chë bacna shacuanama cuento betsayancá chauabuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`il les bénissait, il se sépara d`eux, et fut enlevé au ciel. \t Chca yojtsamëntscuana, cha chë́ngbents̈ana tojanoluaré y tojanonts̈é celoye játsjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant mon âme est troublée. Et que dirais-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c`est pour cela que je suis venu jusqu`à cette heure. \t Y más Jesús tojánayana: “¡Mora ts̈a cochtsets̈enaná së́ntsemna! ¿Ats̈e chjayana: ‘Taita, chë áts̈eftaca echanjopása soyënga s̈motsebojuaná ca?’ Ndoñe; er más chama ats̈e quem luaroye tijabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elles s`éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. \t Cachora chë shembásata chë cuevëshents̈ana tbojésanbocna, auatjanánata pero puerte oyejuayata, y tbojë́ftsanotjajo chë soye chë uatsjendayë́ngbeñe jobuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Paul prit ces hommes, se purifia, et entra le lendemain dans le temple avec eux, pour annoncer à quel jour la purification serait accomplie et l`offrande présentée pour chacun d`eux. \t As Pablo, yëfsana chë cántanga tonjanënatse y chë́ngaftaca tonjanma soyënga Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. Chents̈ana, Pablo Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tonjánamashëngo chë bachnanga júnayama, ndayténtscoñe yojamna chë cantangbiama soyënga jtsamama, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama, y jayanama ndayté chëngbiama yojtsemna ndaye ora cada ona ibojtsemna ndayánaca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye juambana, Bëngbe Bëtsabiama juats̈ëmbonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m`est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l`Évangile. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, nts̈amo ats̈e tijapasama, más bëtscá ents̈anga Jesucristbiama ts̈abe noticiënguiñe chamotsos̈buáchema tojoservema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après l`avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant. \t Chë s̈es̈ona tmojáninÿe ora, chënga tmojanacuntá Jesusbe bëtsë́tsata y chë ínÿengbioye, nts̈amo chë s̈es̈onbiama chë ángel tojanëyancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l`Esprit avec mesure. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsabe ichmonana, jtsóyebuambnayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá. Bëngbe Bëtsana chë ichmonábioye tbojichmó chë Uámana Espíritu, nÿets tempo corente chabotsájabuachanama, nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá tojtsichamo y cachcá chaotsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n`ai jamais rien mangé de souillé ni d`impur. \t Chora Pedro tojánayana: —Ndoñe, ats̈be Utabná. Ats̈e ndocna te chiyáisese Moisesbe leyiñe ndoñe yondëlesenciana jasama bayënga y chë jasama ndoñe ts̈abá imomna bayënga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d`une fête, d`une nouvelle lune, ou des sabbats: \t Ndoñe caso s̈mattsabiamnaye, ndoñe ts̈abá s̈montsama ca ínÿenga ts̈ëngaftangbiama tmojtsichamo ora, ndayá ts̈ëngaftanga s̈métsesaye o s̈métsofs̈ës̈nayama, o ndayá aíñe o ndoñe s̈mondbétsamama Bëngbe Bëtsá jadórama fiestënga ora o shbojueta fiesta ora, o jóchnama tese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La terre produit d`elle-même, d`abord l`herbe, puis l`épi, puis le grain tout formé dans l`épi; \t Chë fshantse cachabe ponto jamana ndayánaca chiñe chaójuama; natsana tsbuanachëtema jóbocnana, chents̈ana chë espiga, y chents̈ana chë meshënga jashájonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu`ils auront proférés; \t “Ndegombre cbë́yana, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe nÿetsca bacna soyënga echanjáperdonaye, y nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama y ínÿengbiama ndoñe ts̈abá tmontsichamo soyë́ngnaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe, et entrèrent dans le lieu de l`audience avec les tribuns et les principaux de la ville. Sur l`ordre de Festus, Paul fut amené. \t Chë yëfsana, Agripa y Berenice corente uachuanents̈e chë tribunaloye tbojánamashjna y chátaftaca tmojánamashjna chë soldadëngbe amë́ndayënga y chë pueblents̈a uámana taitanga. Chents̈ana Festo tojanmandá Pablo jobets̈ana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous risquons, en effet, d`être accusés de sédition pour ce qui s`est passé aujourd`hui, puisqu`il n`existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement. \t Ndayá mënté tojopasá causa, resjo entsemna bëngbiama chamuayana, nts̈amo leyënguiñe yomncá bënga ndoñe montsama ca; y bënga ndoñe quemuátobena ndayá jojuana, ndáyeca quem enbouenanana tojopasá ca s̈ojátjayëse ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Leur gosier est un sépulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lèvres un venin d`aspic; \t Nts̈amo tmojtsichamcá puerte bëts bacna soye jtsemnana, mo canÿe obanabe cuevëshe atëfjnëshe puerte bacá tojtsonguëts̈ecá. Chënga tmojtsoyebuambná soyë́ngaca ínÿengbioye jtsaíngñayana. Chë tmojtsichamo soyë́ngaca puerte bacna soye ínÿengbiama jtsamana, mo canÿe mëts̈cuaye tbojtseftëts̈e orcá, chë veneno canÿe ents̈ábioye jóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. \t Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas y Hermas s̈mochjácheuaye, y chë ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë́ngaftaca imnénutanangnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin. \t Ats̈e chanjá choye nts̈amo jama y jashjanguama ya s̈montsetáts̈ëmbo ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus Christ: \t Ats̈e Pablo, Jesucristbe ichmoná Bëngbe Bëtsá chca yobós̈eyeca, quem tsbuanácha sëntsabiamná Efeso puebloca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga y Cristo Jesúsbeñe os̈buáchiyënga imomnëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Agrippa dit à Paul: Il t`est permis de parler pour ta défense. Et Paul, ayant étendu la main, se justifia en ces termes: \t Chents̈ana, Agripa Páblëbioye tbojaniyana: —Jóyebuambayama contselesenciana, cach aca chacuenë́uyanama ca. As Pablo, chë réybioye jachuayama cucuats̈e tojanatsbaná y jenë́uyanama tojanonts̈é mënts̈á jayanama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et, baissant la tête, il rendit l`esprit. \t Chë untja vínoye Jesús tojanofs̈é ora, tojánayana: “Ya lempe tocjochnëngo ca.” Tojanotsejbé y tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui dirent: Il n`y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom. \t As chënga Isabélbioye tmojaniyana: —Acbe pamíllangbeñe ndocná chca quenatabaina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le même jour, les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: \t Báseftanga judiëngbe amë́ndayënga, saduceos ca uabáinënga, imojanjuabná chë obanënga ndocna te ntayenana ca. Cach te, chë impuestama Jesús tojanoyebuambá te, básefta saduceunga tmojána y mënts̈á tmojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C`est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas. \t Y Jesús tojánayana: —Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema. Er banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga ats̈e imomna ca. Mochántsichamo: “Ats̈e chë Cristo sëndmëna”, y “Mora chë tempo entsemna ca”. Pero ndoñe s̈matjóyaunaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre. \t Jesús ts̈a ngméniñe yojtsemna, y Bëngbe Bëtsáftaca más ibojtsencuéntaye. Y chabe bosese yojtsemna mo fshantsiñe buiñe cuaftsebuastëtjuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. \t y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojayana: ‘Ats̈be bëts yebna echántsemna áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’, pero ts̈ëngaftangna, atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi qu`il vint s`établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu`Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse. \t Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, yojobena mo inÿe luarocana ashjangonacá jtsiyenana, cachabe luarents̈e ndoyená, chë Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachená luarents̈e. Ents̈ë́juaca pormana tambënguiñe yojoyena, cachcá nts̈amo chë chábents̈ana básenga Isaac y Jacob ibojëftsiyencá; y chátnaca Abrahamcá ibojanobátmana jóyëngacñama nts̈amo Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque j`étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J`ai gardé ceux que tu m`as donnés, et aucun d`eux ne s`est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l`Écriture fût accomplie. \t Ats̈e chë́ngaftaca së́ntsemnëntscuana, chënga sëntsanÿena, aca s̈conjats̈etá obenánaca. Ats̈e chënga sëndánÿena, y ni canÿa queochátsmëna infiernoca pochocaná, nÿe chë infiernoca pochocaná jtsemnama ibomná chana aíñe, nts̈amo acbe uabemana palabrënguiñe endayancá, cachcá chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme. \t Pedro cachiñe tojánayana ndoñe bonjanabuátma ca, y mënts̈á yojtsejúraye: —¡Chë boyabása ndoñe quetsatabuatma ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu`il le vit. \t “Chorna, cach benachëjana canÿe samaritano ináboye. Chë ents̈ábioye ibojinÿe orna, ibojóngmia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie. \t Asna, chabe uajabuachanënguents̈ana útata, Timoteo y Erasto, Macedonioye cha tojanichamó. Chëntscuana Pablo baseftayté más Asia luarents̈e tbojanjétana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un chef interrogea Jésus, et dit: Bon maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Canÿe mandayá Jesúsbioye tbojantjá: —Ts̈abe Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Père m`aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre. \t “Ats̈e sempre sëndétseprontana jóbanama, chora jtayenama. Chíyeca chë Taitá s̈ondbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hypocrites! lui répondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne détache pas de la crèche son boeuf ou son âne, pour le mener boire? \t Y Bëngbe Utabná tbojanjuá: —¡Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! ¿Ts̈ëngaftanguents̈á ndocná chë ochnayté chabe uacná o chabe burrotema buanjuajafjoná, juanatsama béjaye chaofs̈ema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. \t Chents̈ana, canÿe jabuache oyebuambnayana sënjanuena, chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana enjétsobocana, y chë canÿsëfta angelë́ngbioye mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “Motsajna y quem canÿsëfta copbenga, chë Bëngbe Bëtsábiocana endóbocana uabouana castígoca, fshantsoca s̈mochjabuashcja ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d`Abraham. \t Quemënga imnamna Jesucristbe bëts taitanga: Jesucristna Rey David y Abrahámbents̈ana ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l`autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire. \t Y nÿetscanga uabouancá juinÿnënga tmonjanoquedá; pero chënga ndoñe chemátanbos̈ena bacna soyënga amana jtsajbanana, ni Bëngbe Bëtsabe benache jtishachana, ni chábioye quemëntétsatschuanaye, más chabe contra ba soyënga montsanichamo; cha nda obenana yobomna chë́ngbioye chë pochócaye soyënga jíchmuama, chënga chamosufrima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. \t Chora chë uatsjéndayata tbojána y tbojanma nts̈amo Jesús tojanamëndacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais vous recevrez une puissance, le Saint Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu`aux extrémités de la terre. \t Chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama chaojabo ora, ts̈ëngaftanga obenana s̈mochanjóyëngacñe. Chents̈ana, nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá, chë tcbonjabuatambá soyënga, ents̈anga s̈mochjáuyana Jerusalenents̈e, nÿets Judea luariñe, Samarioca y quem luarents̈a nÿets luarënguenáchnaca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu`il est là. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Chë ndëts̈bé mojuánanga ca. Chora Marta, chë obanabe uabena tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, mora ya bacá yojtsonguëts̈é, er ya canta te entsemna cha tontsóbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d`Alexandre et de Rufus; \t Chora, canÿe ents̈á chëjana yojtsatashjajuana, Simón ca uabainá, Cirene pueblocá, Alejandro y Rufbe taitá; jajocana yojtsatachnëjuana; y chë soldadëngna imojuatária Jesusbe cruz jëftsocutsayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ainsi que le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. \t Cachcá, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndoñe chenátabo cha chamotseservénama, ndayá ínÿenga jabáserviama. Y mo nda ínÿenga játsebacama cuafjëtsjajocá, cha echanjóbana, ba ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nations, réjouissez-vous avec son peuple! \t Inÿoca mënts̈á endayana: Puerte oyejuayënga chë ndoñe judiënga s̈mochtsemna, Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈ángaftaca cánÿiñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t`amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, \t Er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e chacmotsësertánama, y bacna soyënga amama jtsajbanama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, s̈montsama más bëts castigo chas̈motsebomnama, chë ndayté Bëngbe Bëtsá nts̈amo ents̈anga tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama yochjayana ora; chë te, Bëngbe Bëtsá echanjamánda chë ndoñe ts̈abe soye amënga bëts castigo chamotsebomnama, y chë ts̈abe soye amëngna, uacanana soye; y chca echanjama nts̈amo ndegombre yomncá, y echanjínÿanÿiye cha ts̈a tbojetna, ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne. \t “Chíyeca, nderado acbe cats̈bioica bomínÿeca bacna soye tcojinÿe y cachca soye tcojamëse, más ts̈abá nántsemna chë bominÿe cochtsenobuchjatsëca y cochtsë́ts̈ena. Nÿets cuerpo jtsebomnana y lémpeca infiernoye jama chacmotsë́ts̈enamna, acbiama más ts̈abá nántsemna nÿe canÿe soye acbe cuerpents̈ana chacoperdé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu`on vous donnera; car l`ouvrier mérite son salaire. N`allez pas de maison en maison. \t Canÿe yebnents̈e s̈mochjoquéda, y s̈mochjase y s̈mochjofs̈iye nts̈amo chents̈e chacmojacaredadaycá; er chë trabajayá merecido jtsebuájonana chca juácanama. Canÿe pueblents̈e nÿe inÿe y inÿe yebnënguenache ndoñe matajnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est semblable à du levain qu`une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte. \t Endmëna mo levadurcá; canÿe shembása chana jenájuabana unga medida arninÿañe, nÿetsana chauabochama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient. \t Pablo chëngbe bests̈as̈iñe chabe cucuats̈ënga tojanjajó ora, Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe tojánamashëngo jtsemándayama; tmojanonts̈é inÿets̈á biyangana, chënga tempo ndmabiyañe, y Bëngbe Bëtsabe juabna imojtsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Père, je veux que là où je suis ceux que tu m`as donnés soient aussi avec moi, afin qu`ils voient ma gloire, la gloire que tu m`as donnée, parce que tu m`as aimé avant la fondation du monde. \t “Taita, ats̈biama chënga s̈conjínÿinÿiye. Ats̈e mënts̈á së́ntsebos̈e: chë ats̈e chántsemnoca, chë́ngnaca chamotsemna, y chents̈e, chë s̈conjats̈etá obenana y uámanana chënga chámuinÿe. Quem luare cabá ndoñe quenjatsmëna orscana, s̈conjánbobonshana; chíyeca, cachora tconjaninÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts. \t As Pedro tbojanjuá: —Chë inÿe luarocana ashjajnë́ngbioye ca. Y Jesús tbojaniyana: —Chcasna, ndoñe ques̈nátsmëna chë ats̈be Taitabe bëts yebnama impuesto jtsatsquë́cjnayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "s`adressèrent à Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui dirent avec instance: Seigneur, nous voudrions voir Jésus. \t Chëngna, Felipe chë Galilea luarocá, chë Betsaida pueblocábioye, tmojanobeconá y tmojanimpadá: “Señor, bënga fsë́ntsebos̈e Jesús jinÿama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle. \t José, Mariybe boyá, canÿe nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈á inamna. Cha ndoñe yontsebos̈e ents̈angbe delante cha mal jaquédana; chíyecna tojanjuabó nÿe iytëcana Maríybents̈ana jtsojuánañana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d`Abraham, notre père à tous, selon qu`il est écrit: \t Y chca, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachená, cha yojtsanos̈buachéyeca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá, ndegombre chaotsemnama chë Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buáchema mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá imomnëngbiama; y Bëngbe Bëtsá chca tojanas̈ebuachená, cha chëngbe ts̈abiama iuantjés̈nayeca. Chë mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá imomnë́ngbeñe, ndoñe quemnatsmëna nÿe chë nts̈amo ley yomandacá imnétsamënga, sinó nÿetscanga chë nts̈amo Abraham tojanos̈buachecá Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéngnaca. Y Abraham nÿetscanga bëngbiama, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga, mo taitacá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: \t Chents̈ana, báseftanga saduceo ca uabaina ents̈anga tmojána Jesús jinÿama. Chënga imojanjuabná obanënga ndocna te ntayenana ca. Chíyeca, Jesús mënts̈á tmojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qu`il a été enseveli, et qu`il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures; \t Ts̈ëngaftanga chas̈mojénefjna ora, chents̈e ats̈be espíritoca ts̈ëngaftangaftaca ats̈e chántsemna, y ats̈be espíritu chents̈e echántsemna Bëngbe Utabná Jesusbe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. \t Chë cach ats̈cá judeocá Herodión s̈mochjachuaye, y chë Narcisbe pamillents̈ana Bëngbe Utabnábeñe os̈buachiyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui voilèrent le visage, et ils l`interrogeaient, en disant: Devine qui t`a frappé. \t y jtsabuchëntsacjuase, imojtsetjanaye: “¡Momalisiá, nda tcmënjajants̈etá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus, passant au milieu d`eux, s`en alla. \t Pero Jesusna chëngbe tsëntsajana tojánachnëngo y ínÿoye tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sachez donc que ce salut de Dieu a été envoyé aux païens, et qu`ils l`écouteront. \t Pablo chora mënts̈á tojanë́yana: “Ndegombre s̈mochtsetáts̈ëmbo, cach quem Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ents̈anga bacna soyënguents̈ana játsebacama, chë ndoñe judië́ngbioye mochanjábuayenaye, y ndegombre chënga cocayé aíñe mochanjóyeunaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s`approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements? \t Chents̈e yojtsemna canÿe ley abuatambayá. Cha yojouena nts̈amo Jesús y chënga imojtsenatsëtsnayana, y yojtsetáts̈ëmbo Jesús ts̈abá tojanë́juama. As, tojanobeconá y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndayá chë más bëts uámana mando yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors on verra le Fils de l`homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire. \t Y chora ents̈anga mochanjinÿe, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jants̈etëshiñe echántsaboye, puerte obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, comme quelques-uns restaient endurcis et incrédules, décriant devant la multitude la voie du Seigneur, il se retira d`eux, sépara les disciples, et enseigna chaque jour dans l`école d`un nommé Tyrannus. \t Pero ba nduauenanënga ndoñe imontsos̈buaché y Bëngbe Utabná tojaninÿanÿé Benachama ents̈ángbeñe bacna soyënga imojtsichamo. Chcasna, Pablo chë́ngbents̈ana tojtsanojuánañe y nÿe chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tojanë́buaja canÿe scueloye, canÿe ents̈á Tirano ca uabainabe yebnoye. Chents̈e cada te chë ouenanë́ngaftaca yojanoyebuambná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. \t y chë útatna mo canÿacá bochántsemna.” Y chca, ya ndoñe útata quebochátsmëna, sinó nÿe mo canÿacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Christ ne s`est point complu en lui-même, mais, selon qu`il est écrit: Les outrages de ceux qui t`insultent sont tombés sur moi. \t Er Cristo, nts̈amo tojanmcá cach ndoñe tonjanma nÿe cha oyejuayá jtsemnama. Inÿets̈á, cháftaca tojanopasá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mo Cristo Bëngbe Bëtsáftaca cuaftsoyebuambnacá: “Nts̈amo ents̈anga montsichamcá aca joyenguanguama, ats̈e s̈montsatsëtsná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate répondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t`ont livré à moi: qu`as-tu fait? \t Chora Pilato tbojaniyana: —¿Mo ats̈e judío quetsmëna? Cach ácbioca ents̈anga y chë bachnangbe amë́ndayënga muents̈e tcmonjúshjango. ¿Ndayá tcojama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux. \t y chë fariseunga y ley abuátambayënga chama Jesusbiama podesca imojtsoyebuambná, mënts̈á: —Mua bacna soyënga amë́ngaftaca entsenuta y chë́ngaftaca entsesá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d`eaux. Et ils devinrent du sang. \t Chora chë inÿe ángel chabe copbé béjayënguiñe y béjaye obocanënguiñe tonjanbuashcja, y buiñe tontsanobiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vers le matin, pendant qu`il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria. \t Yëfsana cabá cachëse, cabá ibetcá, Jesús tojëftsantsbaná, chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna y ents̈anga ndoyena luaroye tojtsanoñe, choca Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "O homme, qui que tu sois, toi qui juges, tu es donc inexcusable; car, en jugeant les autres, tu te condamnes toi-même, puisque toi qui juges, tu fais les mêmes choses. \t Chcasna ts̈ëngaftanga, chë ínÿenga ndoñe ts̈abá montsama ca s̈mojtsichámënga, ndoñe ques̈mátobena jayanana ndáyeca chca cach ts̈ëngaftanga s̈mojama soyëngama. Ts̈ëngaftanga chca ínÿengbiama s̈mojtsichamo ora, jtsinÿanÿnayana cach ts̈ëngaftángnaca ndoñe ts̈abá s̈monjamama, y castigánënga jtsemnama cmontsamna, er ts̈ëngaftanga cachëngcá s̈mojtsiyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique. \t Chents̈ana Bëngbe Utabná tojánayana: “S̈monjouena nts̈amo chë ndoñe ts̈abá ama mandado yojayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus Christ a été peint comme crucifié? \t ¡Ts̈ëngaftanga Galacients̈a ents̈anga, yapa ndenójuabnayënga! Entsemna mo nda tcmojtsabocjuanacá, ts̈ëngaftangbe juabna tojtsetrocá. Ndoñe ques̈nátësertana nts̈amo chca nanjopása, er cach ats̈e botamana cbonjanabuayiyná, Jesucristo cruciñe tojanóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car la détresse, en ces jours, sera telle qu`il n`y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais. \t er chora puerte ngmenancá echántsemna. Ts̈a jabuache ngmenancá, quem luare jobojáts̈ama orscana y më́ntscoñama y más chcoye, cachcá ngménana ndoñe ntjamnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sur son front était écrit un nom, un mystère: Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre. \t Y chabe juentsaca canÿe uabaina enjétsabemana, ndoñe josérta soye, mënts̈á: “Chë puerte bëts pueblo Babilonia, ts̈a bacna ents̈anga chents̈e, mo chë puerte bacna vida bomna shembásengbe bebmá cuaftsemncá; chents̈ana tojanóbocna quem luarents̈a nÿetsca puerte uaboyënja soyënga ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n`est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. \t “Ats̈be Taitá lempe chca s̈onjats̈tá. Chë Uaquiñábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Taitá aíñe. Y chë Taitábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Uaquiñá aíñe, y ndábioye chë Uaquiñá tojtsebos̈e nda chë Taitá yomnama jinÿanÿiyama, chánaca chë Taitábioye bochantsábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l`édification mutuelle. \t Sempre s̈ontsamna ts̈abe soyënga jtsamana y chë soyë́ngaca chaopodé jamana nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama, y ndaye sóynaca s̈mochtsama, ndayá ínÿenga chaújabuache Jesucrístbeñe corente jtsos̈buáchiyama y ainaniñe bëtscá añemo jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ses pieds étaient semblables à de l`airain ardent, comme s`il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux. \t Chabe shecuats̈ënga enjétsebuashinÿinÿana mo bronscá, ndaybé natsana iñëjana tcojuchnëngo enabé chaotsemnama y chents̈ana ents̈ë́juaca becá tcojajojó corente chaotsebuashinÿinÿanama; y chabe oyebuambnayana jabuache enjétsenana mo bëtscá béjaye cuaftsebuachquëcjancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Très excellent Félix, tu nous fais jouir d`une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants; c`est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude. \t Nÿets tempo y nÿetsquénache chë soyënga fsëndóyëngacañe, bëts uámana mandado, y bënga chama corente cbondetsechuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et un autre ange sortit du temple, criant d`une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l`heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mûre. \t Chents̈ana, chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana inÿe ángel tonjánbocna, y jabuache bonjétsatsaye chë jants̈etëshiñe tbemanábioye: “¡Acbe mëts̈taca machbonja y shajuanënga matbaná, er chë játbanama tempo ya tonjóshjango; chë quem luarents̈a shajuana ya tonjaboche ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s`y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n`habite point dans des temples faits de main d`homme; \t “Chë Bëtsá quem luare y lempe nts̈amo chents̈e yomncá tojanma; cha endmëna quem luarents̈e y celoca Utabná, y cha ndoñe quenatiyena cha jadórama ents̈angbe jebna yebnënguiñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. \t Y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta ni mo chabe quëfsaíya jesácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence. \t Y chë fariseunga tojanatjá: —¿Ndayá yojtselesenciana ochnayté jamama, ts̈abe soye o ndoñe ts̈abe soye? ¿Jatsbocama o jtsepochócama ca? Pero chënga ndocá tmonjanjuá, nÿe iytëca imojobiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "André, frère de Simon Pierre, était l`un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus. \t Chë Jesusbiama oyebuambnayana Juánbioye tbojanóyeunata y Jesús tbojanasto útatents̈ana cánÿana Andrés ca yojanabaina; cha yojamna Simón Pédrëbe cats̈ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s`ils avaient quelque chose contre moi. \t Chë s̈monjinÿenënga entsamna ácbioye jabana y acbe delante ats̈be contra chamuayana, nderado ndayá tmojtsebomnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, \t Jesús Betania pueblents̈e yojtsemna, Simón chë bacna nguayanánaca s̈ocá ca uabobuatmabe yebnents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui sont les plus considérés-quels qu`ils aient été jadis, cela ne m`importe pas: Dieu ne fait point acception de personnes, -ceux qui sont les plus considérés ne m`imposèrent rien. \t Pero chë ndëmuanÿengbiama ents̈anga monjánichamo chë uánatsanënga imojamna ca (ndayá chënga tempo imojamna ats̈biama ndoñe quenatámana; Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana), chëngna tondaye ches̈matanbuayená, nts̈amo tempo tijanmama inÿets̈á chaimama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et l`homme n`a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l`homme. \t Bëngbe Bëtsá nÿets tempo jtsamana nts̈amo tojas̈ebuachenacá, y cha endmëna nda tcmojánachembo cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama chabe Uaquiñá Jesucrístoftaca, Bëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul voulut l`emmener avec lui; et, l`ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux-là, car tous savaient que son père était grec. \t Pablo tojánbos̈ena Timoteo jëftsbets̈ama; pero cabá ndetsbets̈e orna, Pablo base bobachtema chë más delicadents̈e tbojantëts̈e, nts̈amo judiënga imojanamancá. Cha chca tojanma, jobenayama chë judiënga imojoyena luarëngoye cháftaca jama, er nÿetsca judiënga imnatáts̈ëmbo Timoteobe taitá griego inamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez et ce que vous boirez, et ne soyez pas inquiets. \t Chíyeca, ndoñe s̈mattsenócochinÿena ndayá jasama o jofs̈iyama onguayiñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il écrivit une lettre ainsi conçue: \t Y canÿe tsbuanácha chë́ngaftaca tojanichmó y chë́chañe mënts̈á yojtsábemana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c`était Jésus. \t Ya yojtsebínÿana orna, Jesús chë tsachoca yojtsemna, pero chë uatsjéndayënga ndoñe imontsetáts̈ëmbo cha Jesús yojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Peut-être à l`avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas. \t Nderado chca jamëse, nanjashájona; y ndóñesna, chora cocayé cuantsetëts̈e ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. \t “¡Ts̈a lastema Corazín puebloca ents̈angbiama! ¡Ts̈a lastema Betsaida puebloca ents̈angbiama! Er chë muents̈e Bëngbe Bëtsabe obenánaca sënjama soyënga, chë bëts pueblënga Tiro y Sidonoca chca matënjochnënguse, chents̈a bacna ents̈anga ya tempo chëngbe bacna soyëngama ngménaca matmëntenójuabonga y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache, y chca tmojamama chaotsótats̈ëmbuama, uajojësha ents̈ayangaca matmëntopormanga y jatinÿashiñe matmënjotbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: Toute plante que n`a pas plantée mon Père céleste sera déracinée. \t As Jesús tojanë́jua: —Ndaye betiye ats̈be Taitá celocá ndoñe tonjájese, tbëtëjocana mochántsejashtse. Cachcá echanjama chë nÿe ents̈angbe buatëmbana soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il quitta la Judée, et retourna en Galilée. \t Bëngbe Utabná Jesús, nts̈amo chë fariseunga tmojanuenama tojántats̈ëmbona ora, Judea luarocana tojë́ftsanbocna y Galileoye tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous ne croyez pas quand je vous ai parlé des choses terrestres, comment croirez-vous quand je vous parlerai des choses célestes? \t Ats̈e, quem luarents̈a soyëngama sënjoyebuambá y ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ches̈matos̈buaché. Y as, ¿nts̈amo áts̈beñe s̈mochtsos̈buáchiye, celoca soyëngama cbojtsëtsëtsnase?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu. \t Er bënga queftsátobena jtsajbanana oyebuambnayana chë tifjinÿe y tifjouena soyëngama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa famille. Et plusieurs Corinthiens, qui avaient entendu Paul, crurent aussi, et furent baptisés. \t Y Crispo, canÿe chë enefjuana yebnents̈a mandayá, Bëngbe Utabná Jesucrístbeñe yojtsos̈buáchiye y nÿetsca chabe pamíllangnaca; y banga chë Corintents̈ë́ngnaca Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye, Pablo yojtsoyebuambná ora; y chënga tmojánenabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l`eau; et celui qui y descendait le premier après que l`eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie. \t (Nderado nderado, Bëngbe Bëtsábioca canÿe ángel yojanamana jastjanguana chë béjaye jabónjuama. Chca ora, chë béjayoye natsana tojamashënguá, chabe s̈ocanama ts̈abá jtsatsmënana.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ils retournèrent à Jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est près de Jérusalem, à la distance d`un chemin de sabbat. \t Jesusbe ichmónënga chë Olivos tjashocana Jerusalenoye tmojtaná. Chë tjocana Jerusalenóntscoñna bécoñe inamna, ndayë́ntscoca canÿe ochnayté jama yojanlesenciana nÿets̈á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils y annoncèrent la bonne nouvelle. \t y chë luarënguenáchnaca, chata Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu! \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama amënga, er chënga Bëngbe Bëtsabe básenga ca mochantsabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir. \t Chcasna, cach tescana judiëngbe amë́ndayënga tmojanenoyeuná Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds! \t Pero, Simón Pedro tbojanobuache ora, Jesúsbioye tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, ¿aca s̈cochjuashecjabiá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais l`ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d`une grande joie: \t Chora chë ángel tojanë́yana: “Ndoñe matauatjëngana. Sënjabo ts̈abe soyënga tonjopasama jábuayenama, nÿetscanga chamóyejuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le désir d`entendre la parole de Dieu. \t Chë tats̈ëmbuá inatrabájaye chë Chipre luaroca mandadbiama, Sergio Paulo ca uabainá; y chë mandadna corente osertaná inamna. Cha yojtsebos̈e Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama; as tojanmandá Bernabé y Saulo jobiats̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l`assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu`est-ce que ces gens déposent contre toi? \t Chorna, chë bachnangbe más uámana amëndayá yojotsbaná, nÿetscangbe tsëntsaca yojotsaye, y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá cochanjayana? ¿Ndayase yojtsemna chë acbe contra montsichamo soye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c`est celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente. \t Pero chë uanguanëshiñe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y botamana jósertana ents̈angcá. Mo canÿe betiye puerte ts̈abá tojtseshajuancá, chënga bëtscá ts̈abe soyënga Bëngbe Bëtsabiama mochántsama. Inÿengna ínÿengbiama más bëtscá soyënga mochántsama, y chca, ínÿenga jtsemnana mo chë patse meshënga tojanshajo jenaycá, ínÿenga mo chë chnë́nguana bnëtsancá y ínÿengna mo chë unga bnë́tsana meshënga tojanshajo jenaycá ca” —Jesús tojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l`abandonnèrent, et prirent la fuite. \t Pero lempe quem soyënga chca entsopasana, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá ca” —Jesús tojánayana. Cachora nÿetsca uatsjéndayënga tmojtsanëuatjaná y tmojtsanacheta, y Jesús chë uayayë́ngaftaca cachcá tmojesanonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, votre maison vous sera laissée déserte; \t Y s̈mochjinÿe, ats̈e mora cachcá cbochanjesë́nÿaye, y chca, ats̈na enánanga cbochanjésabashejuana, mo canÿe yebna cachcá tcojesonÿá y énañe tcojeseboshjoncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur. \t Ntjenojuaboycá ndoñe s̈mattsama, mo chë ndosertanëngcá. Pero aíñe bëtscá s̈mochtsents̈ena ndayá Bëngbe Utabná jamama yobos̈cá chacmósertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et que l`une d`elles s`égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s`est égarée? \t “¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjájuaboye? Canÿe boyabása patse oveshënga tojtsabamna y ndeolpe canÿe chents̈a oveshá tojtsots̈e. ¿Chë boyabása ndoñe chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshënga tjoca cachcá nanjesë́nÿaye, jama chë óts̈ena oveshá jetsenguanguama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de souffre tomba du ciel, et les fit tous périr. \t pero Lot Sodoma bëts pueblents̈ana tojë́ftsanbocna ora, Bëngbe Bëtsá tojanma celocana íñeshe y azufre chauaftema, y chents̈a ents̈anga tojtsanapochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et n`appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux. \t Ts̈ëngaftanga ‘taitá ca’ chë ley abuátambayënga s̈mondbétsachembuana, pero ts̈ëngaftanga ndocna quem luarents̈á ‘taitá ca’ s̈mattsechembuana; ts̈ëngaftanga nÿe canÿe Taitá s̈mondbomna, chë celoca endmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle était au commencement avec Dieu. \t Ndegombre cha, chë tempscana Bëngbe Bëtsáftaca yojtsanmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il est notre paix, lui qui des deux n`en a fait qu`un, et qui a renversé le mur de séparation, l`inimitié, \t Cach Cristo yojtsama bënga tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca chamotsemnama. Cha tojama judiënga y ndoñe judiënga nÿetscanga mo cachca ents̈angcá chamotsemnama, mo nda canÿe tapiës̈e tojtsendbemcá, chë ndayë́s̈eca canÿe luarents̈a ents̈anga tmojtsenjáta, chënga enáyaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l`autre. Car quiconque s`élève sera abaissé, et celui qui s`abaisse sera élevé. \t Chents̈ana Jesús tojánayana: “Ats̈e cbë́yana, quem Romocama impuesto atjanayá chabe yebnoye tojtaná chabe bacna soyëngama perdonaná, pero chë fariseo ndoñe. Er nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamná, aíñe bëtsá mochanjábema.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c`est celui qui me livrera. \t As Jesús tojanë́jua: —Canÿa nda chabe tandës̈e entsefchecuacná cach ats̈e sëntsefchecuacná s̈cnenents̈e, cha uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est là qu`il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors. \t “Chora chents̈e puerte s̈mochanjenóbos̈achna y tsets̈anama juatsas̈ënga s̈mochantsenoftë́s̈jojnaye, Abraham, Isaac, Jacob y nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca imojtsemnama chas̈mojinÿe ora, y ts̈ëngaftanga chents̈ana cmochtëbuacanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui est fidèle dans les moindres choses l`est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l`est aussi dans les grandes. \t “Nda básefta soyënguiñe lempe ts̈abá tojama, bëtscá soyënguíñnaca lempe ts̈abá echanjama; y nda básefta soyënguiñe ndoñe ts̈abá tonjama, bëtscá soyënguíñnaca cach ndoñe ts̈abá queochatsma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "je voudrais être maintenant auprès de vous, et changer de langage, car je suis dans l`inquiétude à votre sujet. \t Malaye ats̈e, mora ts̈ëngaftangaftaca stsemna, ats̈e jobenayama jinÿanÿiyama, cach ts̈ëngaftanga jáuyanëse, nts̈amo ndegombre ats̈e ts̈ëngaftangbiama tsësentínana. Ats̈e ts̈a s̈ontsecochëngmena ts̈ëngaftangbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhédrin au tribun, pour qu`il l`amène devant vous, comme si vous vouliez examiner sa cause plus exactement; et nous, avant qu`il approche, nous sommes prêts à le tuer. \t Morna, ts̈ëngaftanga y chë inÿe muents̈a mandayë́ngaftaca chë soldadëngbe amëndayá s̈mochjaimpáda Pablo moye chabuánatsama; y s̈mochjauyana chca yojtsemna ana chë ndayá yojtsopasánama más botamana cha jatjayama ca; y bëngna fchtseprontana cha jtsóbama, cabá moye ndáshjango ora ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La sagesse d`en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d`hypocrisie. \t Pero chë Bëngbe Bëtsábiocana óbocana osertánana bomnënga, nÿetsca soyamna, natsana puerte ts̈abe vídaca jtsiyenana, bacna soyë́ngaca ndëmandánënga; y chënga jtsemnana chë ínÿenga ndoñe chamondë́tsentsjanama amënga, ts̈ábenga y sempre jtseprontánana ínÿenga joyaunayama. Y cach quemënga jtsemnana ínÿengbiama ngménana bomnënga, sempre ts̈abe soyënga jtsamana, cachcá nÿetsca ents̈ángbioye jtsë́nÿayana, y nts̈amo ndegombre tojtsemncá jtsichámuana y jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole; \t Y más ents̈anga, cach nts̈amo Jesús yojtsanëtsëtsnacá tmonjanuena ora, chábeñe imojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus Christ et Dieu le Père, qui l`a ressuscité des morts, \t Ats̈e Pablo, quem tsbuanácha sëntsabiamná Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, chë Galacia luaroca os̈buachiyëngcá enefjuanëngbiama. Jesucristo y Bëngbe Bëtsá, chë Taitá, nda tojanma Jesucristo cháuatayenama, chata s̈monjanchembo chatbe ichmoná jtsemnama. Ndocna ents̈á ches̈nátanabuayana ats̈e Cristbe ichmoná jtsemnama; ni Jesucristo, ni Bëngbe Bëtsá ndocna ents̈á tbonjanichmó ats̈e chatbe ichmonacá jabuábuayanama. Ats̈e y chë ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga áts̈eftaca montsemnënga, ts̈ëngaftanga cbontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "dans le but d`apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants, \t chë tobias̈ënga chamotsinÿanÿná y chamotsabuatambá nts̈amo chëngbe boyanga y básenga jtsababuánÿeshanana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. \t Ndegombre, ts̈ëngaftángnaca cachcá, chora ts̈a ngménaca s̈mochántsemna. Pero ats̈e ts̈ëngaftangbioye chaijésabo ora, ats̈e s̈mochantë́tinÿe y corente oyejuayënga s̈mochántsatsmëna. Y ndocná queochatobenaye chë oyejuayana jabuajuánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Ats̈eftaca mabata. Ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata; y morscana, nÿe beonga ashebuánayata ndoñe ques̈ochátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soeurs envoyèrent dire à Jésus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade. \t Chë uta uabénatna ínÿenga tmojanichamó Jesús jauenayama: —Bëngbe Utabná, chë aca condbobonshaná s̈ocá entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-même: Quoique je ne craigne point Dieu et que je n`aie d`égard pour personne, \t Bayté chë mandado ndoñe yonjábos̈ena chë viudábioye joyeunayama; pero chents̈ana cha yojenójuaboye: ‘Masque Bëngbe Bëtsá ndoñe quetsátebiauatja, ni ents̈anga ndoñe quetsátayaunana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin. \t Chë ibojétsaye puebloye imojtsebeconá ora, Jesús tojanma mo más chcoye cuaftsacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n`ont pas besoin de repentance. \t Ats̈e cbë́yana, cachcá, celócnaca más oyejuayana jtsebínÿnana, canÿe bacna soyënga amá ts̈abe benache tojtishachabiama, y ndoñe nÿa yapa, esconëfta bnë́tsana y esconëfta ts̈abe soyënga amëngbiama, chë ndoñe yondujaboto bacna soyënga amana jtsajbanana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité; \t ts̈ëngaftanga jtsejuabnayana chë nts̈amo ts̈abá yomncá ndosertánëngbiama abuayiynayënga s̈momna ca, y mo chë basengcá tondaye nduatsjínÿenëngbiama abuátambayënga ca. Ts̈ëngaftanga ts̈a jésejuabnayana chë ley s̈mobomnama, lempe s̈motáts̈ëmbo ca y nts̈amo s̈mojtsichamcá ndegombre yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussi l`Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d`avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi! \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endopodena jualíama, Bëngbe Bëtsá yochjanma chë ndoñe judiënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, chábeñe tmojtsos̈buáchema ca. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cabá chca ndëma ora, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye quem ts̈abe noticiënga tbojanbuayená: “Acbeyeca, ats̈e chanjama nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Je le suis, moi qui te parle. \t As Jesús tbojaniyana: —Ats̈e, chë ácaftaca entsoyebuambná cha, cha entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il envoya encore d`autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière. \t As chë jajañe nduiño chë natsanama más ba oservénënga yojichamuá. Pero chë arréndayëngna, nts̈amo chë natsanë́ngaftaca imojamcá, cachcá chora imojama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j`ôterai leurs péchés. \t Y mënts̈á endmëna nts̈amo chëngbiama chjas̈ebuachená: chënga játsebacana, chëngbe bacna soyëngama chaijaperdónaye ora ca —chiñe endayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel. \t Y ts̈ëngaftanga, ndëmuanÿengbiama ínÿenga nÿets tempo imoservena, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá s̈mochtsama, y nÿetscangbiama cachcá s̈mochtsemna, chë nÿets tempo nÿe ts̈ëngaftangbiama oservenë́ngaftaca, er ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo celoca canÿa endmëna, ndabiama ts̈ëngaftángnaca oservénënga s̈mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le second et le troisième épousèrent la veuve; \t chents̈ana chë inÿa chë shémaftaca tonjanobouamá, y cachcá tonjanopasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pères, et vous les approuvez; car eux, ils ont tué les prophètes, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux. \t Chca jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈montsinÿanÿná, nts̈amo chë bëts taitanga tmojanmcá ts̈abá yomna ca ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabnama, er chënga chë oyebuambnayë́ngbioye tmojtsanëbaye y ts̈ëngaftangna chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quand j`aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j`aurais même toute la foi jusqu`à transporter des montagnes, si je n`ai pas la charité, je ne suis rien. \t Mo canÿe bebmacá, chabe basetémbioye nÿe léts̈iye jafs̈iyana y paselo jabmuánama sananga, chë básetema chcana jasama cabá ndoñe ntsobenana causa, cachcá, ats̈e cbonjanabuatambá Bëngbe Bëtsabiama nÿe chë más paselo josértama soyëngama, y ndoñe inÿe soyënga más totcá josértama soyënga, er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mënjatobena chca soyëngama josértana. Y ni mora, ts̈ëngaftanga ques̈mátobena Bëngbe Bëtsabe soyëngama josértana, chë josértama más totcá yomna soyëngama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dans la crainte de heurter contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience. \t Chënga monjétsauatja nderado bëts ndëts̈béngaca nanjetsánts̈ëtjiama; asna, chë barco stëts̈oicajana canta ancla buyeshoye tmonjanashëbëúts̈ena, chë barco ndoñe más chaondëtsábonjnama, y ts̈a monjétsebos̈e betsco chaobínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint Esprit distribués selon sa volonté. \t Y Bëngbe Bëtsánaca tonjaninÿanÿé, ndayá chënga tmojanabuayenacá ndegombre bétsemnama, chabe obenana jinÿanÿiyama soyë́ngaca, ents̈anga chamenjnaná soyë́ngaca, bëts soyë́ngaca, y ents̈anga chë Uámana Espíritu ainaniñe chamotsebomnama cha jtsamëse. Chca jamëse, cada ona chaotsobena jamama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort. \t Ts̈ëngaftanga s̈monjouena nts̈amo chë ents̈á entsichamcá, y chca Bëngbe Bëtsabiama entsemna mo cha cuafjoyenguangcá, chë chabe Uaquiñá yomna ca cha tonjayana ora. ¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjayana ca? —cha tojanë́yana. Y nÿetscanga tmojánayana, cha ndegombre bacna soye yojtsebomna y jóbanama ibojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d`alentour. \t Pero Pablo y Bernabé chama tbojántats̈ëmbona orna, tbojtsanëchañe Listra y Derbe puebloye, Licaonia luaroca, y choca chábuañe luarëngoye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais un pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, estimé de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin, et ordonna de faire sortir un instant les apôtres. \t Pero chë mándayënguents̈e yojtsemna canÿe fariseo, Gamaliel ca uabainá. Chana canÿe ley abuatambayá inamna y ents̈anga puerte imnarrespetana. As cha tojantsá y tojanmandá chë ichmónënga ratotema chents̈ana jubuacnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je lui ai donné du temps, afin qu`elle se repentît, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité. \t Cha sënjuená ats̈e chjacastíga ca, chca juabnayana ndoñe tonjatrocase, y canÿe boyabásaftaca bacna soyënga amana ndoñe tontsajbanase. Cha jacastígama bats̈á sënjobatma, nderado chca amana nanjatróca, pero ndoñe chenátsbos̈ena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je jurai donc dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos! \t Chíyeca, ats̈e chë́ngaftaca etonaná sënjánayana, mo nda cuafjajuracá, chënga ndocna te mochjë́ftsashjache chë áts̈eftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, ils ont appris que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les païens à renoncer à Moïse, leur disant de ne pas circoncire les enfants et de ne pas se conformer aux coutumes. \t Y ents̈anga chë́ngbioye noticia tmojats̈atá, aca chë inÿe luarënguenache imoyena judiënga cojtsabuatambá, Moisés tojanmandá soyënga ndoñe ntseyeunanama y basetémënga base bobachtema chë más delicadents̈e ndoñe ntjatëts̈ama, nts̈amo bënga judiënga fsënduamancá, y nts̈amo bënga fsëndëtats̈ëmbcá ndoñe chamondëtsamana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il leur dit cette parabole: \t As Jesús mënts̈á tojanacuntá, chënga jabuátambama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon le Cananite, et Judas l`Iscariot, celui qui livra Jésus. \t Simón, chë celote ca uabobainá y Judas Iscariote, chë uayayëngbe cucuats̈iñe Jesúsbioye boshjuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car David n`est point monté au ciel, mais il dit lui-même: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, \t David ndoñe Jesuscá celoye tonjána, pero mënts̈á tojëftsanábema: Bëngbe Bëtsá ats̈be Utabná Crístbioye tbonjaniyana: ‘Ats̈be cats̈bioica cochtsetbemana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. \t Cha Pilátbioye tojána y Jesusbe cuerpo tbojanotjañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et c`est en lui que vous avez été circoncis d`une circoncision que la main n`a pas faite, mais de la circoncision de Christ, qui consiste dans le dépouillement du corps de la chair: \t Ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, mo uinÿnananëngcá s̈montsemna, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ents̈anga s̈momnama. Quem uinÿnanánana ndoñe quenátsmëna mo chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈cá, cach ents̈ángbeyeca nts̈amo judiënga monduamancá, pero aíñe entsemna cach Cristo nda tcmojauinÿnaná; y chë uinÿnanánana entsemna, ts̈ëngaftangbe ainanents̈ana Cristo bacna juabnënga jabuajuánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses, \t Chcasna, nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojanjuabná, s̈mojansentina y s̈mojanamcá Jesucrístbeñe cabá ndos̈buachená ora, mora lempe stëts̈oye s̈mochjaquéda; nts̈amo tempo ts̈ëngaftanga s̈mojanjuabná, s̈mojansentina y s̈mojanamcá, canÿe ondbiamnaye juabnents̈ana yojóbocana, ts̈ëngaftanga bacna soyëngama juabnë́ngaca mandánënga jtsemnëse, y chë juabnënga ts̈ëngaftangbioye cmojánaingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta. \t Y Pedro tojánayana: —Bacó, ndayama cojtsichámuama ndoñe quetsátstats̈ëmbo ca. Cachora, y Pedro cabá yojtsóyebuambnantscuana, canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il parlait encore, voici, Judas, l`un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d`épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple. \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, Judas, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojánashjango, y cháftaca imojtsemna ba ents̈anga espadë́jangaca y ngarotbéngaca prontánënga. Chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayëngbe ichmónënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu`il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez, comme il vous l`a dit. \t Motsajna, y Pedro y chë inÿe uatsjéndayënga s̈mochjáuyana: ‘Jesús ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye echanjá. Choca cha s̈mochanjinÿe, nts̈amo cachá tcmojanëyancá ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Produisez donc du fruit digne de la repentance, \t Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga s̈mochtsemna, as chca chaotsinÿna chë bacna soyënga amana ts̈ëngaftanga ndegombre s̈mojtsajbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car désormais cinq dans une maison seront divisés, trois contre deux, et deux contre trois; \t Er mëntescana, canÿe yebnents̈e, shachnënga ndoñe quemochátenëyeunana, únganga útatbe contra y útata úngangbe contra mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, bâtissaient; \t Cachcá nts̈amo Lot yojaniyena ora tojanopasacá: ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye, imnóbouamnaye, imojtsena, sananga imnajena y imnajebuana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n`ont pas vu mon visage en la chair, \t Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá becá tsimpadánama, ts̈ëngaftangbioye jujabuáchama, chë Laodicea puebloquënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga y nÿetscanga chë ndocna te ats̈e s̈monjinÿe os̈buachiyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "selon qu`il est écrit: Dieu leur a donné un esprit d`assoupissement, Des yeux pour ne point voir, Et des oreilles pour ne point entendre, Jusqu`à ce jour. Et David dit: \t nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Bëngbe Bëtsá tojama chënga chabe soyëngama jósertama ndoñe chamondëtsobenama, y më́ntscoñama chënga ndoñe quemátobena chabe soyëngama ni jinÿana ni josértana, mo nduabínÿnënga o nduauenanënga cuaftsemnëngcá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`un d`eux, nommé Cléopas, lui répondit: Es-tu le seul qui, séjournant à Jérusalem ne sache pas ce qui y est arrivé ces jours-ci? - \t y canÿa, Cleofás ca uabainá, tbojaniyana: —¿Nÿe aca cojtsemna, inÿe luarocana ashjangoná Jerusalenents̈e oyená, ndayá chents̈e quem diënga yopasánama ndëtats̈ëmbuá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve, l`Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l`Orient fût préparé. \t Chents̈ana chë inÿe ángel chabe copbé chë bëts fshájaye Eufrates ca uabáiniyiñe tonjanbuashcja y chë béjaye tontsanbuashjo, japróntama chë shinÿe bocanoica luarënguents̈a reyënga y chëngbe soldadënga chëjana chámuachnëjnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soldats tressèrent une couronne d`épines qu`ils posèrent sur sa tête, et ils le revêtirent d`un manteau de pourpre; puis, s`approchant de lui, \t Y canÿe coronë́sha uchmas̈ë́fjangaca chë soldadënga tmojanapormá y Jesús tmojanabests̈ajó; y canÿe shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne. \t Chë boyabásana, obanëngbe cuevëshënguenache inoyena, y ndocná yonjobena cha jtsebátsëcana, ni mo cadenë́juangaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem. \t Baseftayté chents̈ana, chë judiënga canÿe oboyejuaye te imojtsebomna ora, Jesús Jerusalenoye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ, \t Epafras, muents̈e áts̈eftaca cárceloye utamená, Cristo Jesusbiama ents̈anga abuayiynaye causa, chánaca cmontsechuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n`êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. \t Chë tempo, báseftanga Judeocana áshjajnënga tmojanonts̈é, Antioquía pueblents̈e, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga mënts̈á jabuátambana: “Base bobachtema chë más delicadents̈e ndoñe s̈monjenotëts̈ëse, nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá, ndoñe quenátopodena ts̈ëngaftanga atsebácanënga jtsemnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors l`autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut. \t Chora chë inÿe uatsjendayá, chë cuevëshoye natsana tojanashjanguá, choye tojánamashëngo. Tojáninÿe y Jesús tojtanayenama yojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens se dirent donc les uns aux autres: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le monde est allé après lui. \t Pero chë fariseunga imojtsenatsëtsnaye: “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá bënga tondaye jamama quemuátobenama y más, ¡nÿetscanga cha montsë́stona ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il le descendit de la croix, l`enveloppa d`un linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n`avait encore été mis. \t José chë cruzocana Jesusbe cuerpo tbojtanë́stjango, canÿe lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná y canÿe cuevëshiñe, peñës̈iñe pormániñe, tbojanjajó. Chents̈e cabá ndocná mondëjajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il y eut un homme d`entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs, \t Inamna canÿe boyabása Nicodemo ca uabainá. Cha yojamna fariseunguents̈á y judiëngbe canÿe amëndayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesucristo, chaoma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et à revêtir l`homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité. \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna jashjáchana mo tsmëma ents̈angcá jtsemnama, y chë nts̈amo tempo s̈mojanamcá mora ndoñe cachcá chas̈mondë́tsamama. Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjashjache jtsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá. Bëngbe Bëtsá chca tsmëma ents̈angcá tcmojábiama, ts̈ëngaftanga chas̈motsiyenama jtsamëse Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga y chábioye jadórama soyënga, chë ndegombre soyënguents̈ana óbocana soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "moi, circoncis le huitième jour, de la race d`Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d`Hébreux; quant à la loi, pharisien; \t Sënjanonÿná y posufta tianoye base bobachtema chë más delicadents̈e s̈mojantëts̈e; ats̈be nÿets uta bëtsë́tsata Israeloca ents̈anguents̈ata bonjamna, y ats̈na Benjaminbe bëts pamillents̈á sëndmëna; ats̈be tempsca bëts taitanga nÿetscanga hebreunga imnamna. Ats̈na fariseo sënjamna. Ats̈e sënjánama, lempe nts̈amo judiëngbe leyënguiñe endayancá, ndayá jamama s̈ojanmëncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "sauvez-en d`autres en les arrachant du feu; et pour d`autres encore, ayez une pitié mêlée de crainte, haïssant jusqu`à la tunique souillée par la chair. \t Bëtscá s̈mochtsama, báseftanga chë uabouana castigüents̈ana atsebácanënga chamotsemnama, mo chënga íñeshents̈ana cuaftëbuacancá. Inÿengbiama chacmotsangmena, pero cuedado s̈mochtsebomna, chënga chas̈mojtsëjabuachana ora, nts̈amo chënga bacna soyënga tmojtsamcá ndoñe chas̈mondë́tsamama; y chë bacna soyënga nts̈amo chënga tmojtsiyena jtsamëse, chëngbe bacna juabnë́ngaca, nÿa tondaye chacmondë́tsogusetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. \t Cha s̈mochjacuénta: Chë jtanënga ts̈abá entsatëbinÿna, chë coshetënga ts̈abá montsatana, chë bacna nguayanánaca s̈oquënga shnánënga montsatsmëna y chë tësmënga montsuenana, chë obanënga tmontayena y chë ndbomnëjémëngbioye chë ts̈abe noticiënga montsabuayiyná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais j`ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères. \t pero ats̈na Bëngbe Bëtsá sënjaimpadá, áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe chacmondëtsebuáshbenama. Y aca, nÿets os̈buáchiyana áts̈beñe chacojtsatsbomna ora, chë inÿe os̈buáchiyënga cochjújabuache áts̈beñe sempre chamotsos̈buáchema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu`il a fait ce qui lui était ordonné? \t Y chë bochichnayábioye ndoñe quebochtë́tschuaye ndayá tbojuatariecá cha tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. \t Chë Galileocana Jerusalenoye cháftaca tmojánanga, baytentscuana Jesús yojánebëbuacana; y morna, lempe nts̈amo Jesusbiama tmojaninÿcá, chënga ents̈ángbeñe montsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, étant parti de là, se rendit dans le territoire de la Judée au delà du Jourdain. La foule s`assembla de nouveau près de lui, et selon sa coutume, il se mit encore à l`enseigner. \t Chents̈ana, Jesús chë luarents̈ana tojë́ftsanbocna y tojána Judea luaroye y Jordán chenguana. Ents̈anga cachiñe chábioye tmojánabo, y cha chënga yojtsabuátambaye, chë nts̈amo jamana yojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, nts̈amo ínÿenga tmojtsamama ndoñe nÿe s̈mattsoquejana, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama ndoñe chaondayanama, nts̈amo s̈mojóyebuambama ndoñe ts̈abá s̈monjama ca. Y nda yochjayana nts̈amo ents̈anga tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama, ya entsebeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui est à lui; mais parce que vous n`êtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait. \t Ts̈ëngaftanga, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana s̈mojtsemnëse, chënga cmattsababuánÿeshana cachëngbengbioycá. Pero ts̈ëngaftanga ndoñe chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana ques̈mátsmëna, y ats̈na, chë quem luare oyenënguents̈ana ts̈ëngaftanga tcbonjabacacá. Chíyeca chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ts̈ëngaftanga cmontsë́buayënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. \t Ts̈ëngaftanga tcmonjanëbaye, y chca, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna. Y mora s̈mojobená mo cach Cristcá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. \t Chents̈e Satanás mënts̈á tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, muents̈ana fshantsoye montsënja, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: Bëngbe Bëtsá chabe angelënga echanjichamuá, chacmotsinÿenama. Chënga buacuats̈ë́ngaca cmochanjishache, shecuats̈e ndëts̈beñe ndocá chacondomama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils détachaient l`ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l`ânon? \t Y chë burrotema imojtsajafjná orna, chë burrotema nduiñënga tmojanë́yana: —¿Ndáyeca chë burrotema s̈ojtsajafjná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui est descendu, c`est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. \t Y Cristo, chë tojanastjanguá, cachá endmëna nda celoca chë más tsbanánoye tojtantsjuá; chca, canÿe ora nÿétscañe cha chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi je vous dis: Tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre l`Esprit ne sera point pardonné. \t “Chíyeca cbë́yana, Bëngbe Bëtsá ents̈anga echanjáperdonaye nÿetsca chëngbe bacna soyënga y chë Bëngbe Bëtsabiama puerte bacá oyebuambnayana, mo chábioye cuafjoyenguangcá; pero ndoñe queochátaperdonaye chë Uámana Espíritbiama puerte bacá ichámënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous l`avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d`homme, et en trois jours j`en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d`homme. \t “Bënga cha fsënjoyeuná mënts̈á: ‘Ats̈e quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, ents̈angbe pormana yebna, chantsepochóca; y unga tese inÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, ents̈ángbeyeca ndëpormana yebna chanjëtsjebo ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l`accusaient avec violence. \t Y chénts̈naca, chë bachnangbe amë́ndayënga y judiëngbe ley abuátambayënga imojtsemna, y Jesús corente mal imojtsequédaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; \t Ats̈be bonshana cats̈átanga, quem soyama s̈mochtsenójuabnaye: nÿetsca ts̈ëngaftanga cmontsamna sempre jtseprontánana jouenama; pero jóyebuambayamna jobátmana y ínÿengaftaca jetnámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d`abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l`ont entendu, \t bënga chca bacna soyënga tmojtsamëse, ¿nts̈amo mochjobenaye jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá chama ndoñe s̈ochanjacastígaye ca? Ndegombre cha chca echanjama, bënga chábeñe ndoñe tmontsos̈buáchese, chë bëts soye jëftsashjáchama, atsebácanënga jtsemnama. Bëngbe Utabná chë natsaná yojtsemna nda ents̈anga tojanabuayená Bëngbe Bëtsá ents̈anga yochjánatsebacama; y ínÿenga bënga s̈onjanabuayená cachcá nts̈amo chábioye tmojanoyeunacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne les craignez donc point; car il n`y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. \t “Chíyeca ents̈angbiama ndoñe matauatjëngana. Chë yoiytë́mena soyents̈ana tondaye ntjinÿcá queochaisoquéda, y chë ndótats̈ëmbo soye, ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il entendit que c`était Jésus de Nazareth, et il se mit à crier; Fils de David, Jésus aie pitié de moi! \t Y Jesús Nazaretocá chëjana yojtsachnëjuanama cha yojátats̈ëmbona ora, tojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: —¡Jesús, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: N`êtes-vous pas dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu? \t As Jesús tojanë́yana: —Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá ndoñe tcmonjosertá, ni Bëngbe Bëtsabe obenanama. Chíyeca nts̈amo ndoñe yondmëncá s̈montsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il parlait encore, voici, une foule arriva; et celui qui s`appelait Judas, l`un des douze, marchait devant elle. Il s`approcha de Jésus, pour le baiser. \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, ba ents̈anga chents̈e tmojánashjajna. Chë Judas ca uabainá, canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, chë ents̈angbe natsana yojtsaye. Cha yojobeconá Jesús juamóchama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y resta jusqu`à la mort d`Hérode, afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J`ai appelé mon fils hors d`Égypte. \t Y choca imojtsanomñe Herodes tojanóbanëntscuana. Chca tojanopasá, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayabiajana tojanayancá. Chë oyebuambnayá mënts̈á tojánayana: “Egiptocana ats̈be uaquiñá sënjanchembo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant la mort a régné depuis Adam jusqu`à Moïse, même sur ceux qui n`avaient pas péché par une transgression semblable à celle d`Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir. \t Nÿetsca ents̈anga, Adánbents̈ana Moisésbentscoñe, nÿetscanga yojánamna jóbanama, nts̈amo cach Adán tojanmcá ndoñe tmonjanmë́ngnaca, nts̈amo cha ndoñe chaondëmama Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá cha tojanma ora. Y Adánbeñe ents̈anga mondobena jinÿama, nts̈amo chë jabama ibojamná canÿe soyënguiñe yochtsanmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous sommes témoins de ces choses, de même que le Saint Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. \t Bënga fsë́ntsichamo ndayá bënga ndegombre tifjinÿe Bëngbe Bëtsá chca jtsamana ca; chë Uámana Espíritnaca chë soyëngama endbétsoyebuambnaye. Bëngbe Bëtsá endbétsama chë Uámana Espíritu cháuamashëngo chë tmojtseyeunanëngbe ainaniñe jtsemándayama ca —chënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: Tu ne commettras point d`adultère. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: ‘Acbe boyá o acbe shémbioye ínÿaftaca ndoñe catjaíngña.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vous étonnez pas de cela; car l`heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront. \t Chama ndoñe matenjnanana. Er canÿe tempo echanjobuache, y chora chë Uaquiñá obanënga echántsachembuana; chënga mochanjouena y cach ora, chëngbe oyenocana mochanjésebocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux! \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe soyënga ts̈a imuajaboto ca juabnayënga. Chca ents̈anga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca mochtsiyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce. \t Ndëmuanÿenga ts̈ëngaftangbents̈ana s̈mojtsenguá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, nts̈amo leyiñe jamama yomna ca iuayancá jtsamëse, ts̈ëngaftanga chca s̈mojtsamama, s̈mojama Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe chas̈mondë́tsemnama; Bëngbe Bëtsábents̈anënaca s̈mojtsoluaré, y chca, s̈montsinÿanÿná ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebos̈e, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama jtsejuabnayëse, chácmatsebacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son serviteur, l`a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de ses iniquités. \t Bëngbe Bëtsá tojama chabe oservená cháuatayenama y natsana ts̈ëngaftangbioye tbojanichmó, bacna soyënga amana chas̈motsajbanama. Y chca, Bëngbe Bëtsá jamama ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama ca” —Pedro tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. \t Pero chë viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana; y ents̈angbe delante ts̈abá chacmotsë́nÿama y chënga imojtsaíngñama ndoñe chaondëtsótats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ínÿengbiama más chënga echanjácastigaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Dieu de ce peuple d`Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d`Égypte, et il l`en fit sortir par son bras puissant. \t Israeloca ents̈anga mondadorana Bëtsá, Bëngbe Bëtsá, bëngbe bëts taitanga tojanëbuáyana, y tojanma chënga corente bëtscanga chamotsemnama, chënga Egiptoca inÿe luarocana ashjajnëngcá imojoyena ora. Y chents̈ana, cachabe obenánaca chë luarocana chënga tojésanëbuacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. \t As yojáuyana: ‘Ts̈ëngaftángnaca ats̈be uvas betiyënga jajoye motsajna jatrabájama y nts̈amo chas̈mojamcá cbochtëbuénaye ca.’ Y chë ents̈anga imojá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or sans la foi il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s`approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu`il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent. \t Pero Bëngbe Bëtsábeñe ntsos̈buachiycá, ndoñe quenátopodena cha oyejuayá bë́ngaftaca jabemama, er chábioye jobéconamna, ents̈á jtsemnana jtsos̈buáchiyana cha ndegombre bétsemnama, y cha inétsamama chë cha jtsabuatmama ts̈a tmobos̈ëngbiama bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama, mo chábiocana uacanana soyëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur. \t Básenga, ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga nÿétscañe s̈mochtsayaunana; chca s̈mojtsamëse, Bëngbe Bëtsá oyejuayá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef. \t Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama sempre sëndbétsatschuanaye, er ts̈ëngaftanga cánÿiñe mo canÿacá Cristo Jesúseftaca s̈mómnayeca, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbeñe tojajuabó, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent: Qui peut donc être sauvé? \t Chabe uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, puerte ojnanánënga imojtsemna y imojtsichamo: —As, ¿nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et toi, Bethléhem, terre de Juda, Tu n`es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda, Car de toi sortira un chef Qui paîtra Israël, mon peuple. \t Y ts̈ëngaftanga, Judeoca Belenents̈e oyenënga, canÿe mandayá ts̈ëngaftangbents̈ana echanjabo. Cha nÿetsca chë Judeoca mándayëngbiama más uamaná echántsemna, y ats̈be ents̈anga Israeloca echántsanÿena. Chíyeca ts̈ëngaftangbe pueblo ndoñe nÿe bats̈á uámana pueblo quenátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "sans s`attacher au chef, dont tout le corps, assisté et solidement assemblé par des jointures et des liens, tire l`accroissement que Dieu donne. \t Chënga Jesucrístoftaca cánÿiñe ndoñe tmonjoquedanga, y Cristo endmëna chë nÿetsca os̈buáchiyëngbe amëndayá, mo chë bests̈as̈e nÿets cuerpo jtsemandayancá. Canÿe cuerpiñe chë bests̈as̈e jtsamana nÿets cuerpo chaóbochema, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá, chë cuerpo ndayá jasama chaotsebomnama jtsamëse, y nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga chamenefjnanama jtsamëse. Cachcá, Cristo jtsamana nÿetsca os̈buáchiyënga cánÿiñe mo canÿacá cháftaca chamotsemnama, y cada te más ts̈abá cha chas̈motsábuatmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Jésus leur eut dit: C`est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre. \t Jesús tojanë́yana: “Ats̈e cha sëndmëna ca”, y cachora chë ents̈anga tmojtanostëts̈ánanga y fshantsoye tmojánshajaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui fixèrent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Paul leur annonça le royaume de Dieu, en rendant témoignage, et en cherchant, par la loi de Moïse et par les prophètes, à les persuader de ce qui concerne Jésus. L`entretien dura depuis le matin jusqu`au soir. \t Asna, canÿe tescama Pablo tmojaniyana chca chaotsemnama; y chë tena, ba ents̈anga chë Pablo posada inabomnoye tmojanobeconá. Y cachëscana tojanjétanëntscuana, Pablo ents̈anga yojanëtsëtsná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, ndayama cha ininÿe y inatáts̈ëmbo; y yojtsents̈ena chënga jáyënjanama Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema, Moisesbe leyënguents̈a soyë́ngaca y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant la nuit, Paul eut une vision: un Macédonien lui apparut, et lui fit cette prière: Passe en Macédoine, secours-nous! \t Chë te ibeta, Pablo mo otjenayoquëcá tojáninÿe canÿe Macedonioca boyabása ibojtsebiatsana y mënts̈á ibojtseimpadana: “Diosmanda Macedonioye mabo y s̈mabëjabuache ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu`à ce que je vienne. \t Pero nÿe sempre s̈mochtsama nts̈amo mora s̈mojtsamcá, y s̈mochtsiyena nts̈amo chë Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñe soyënga yomncá, ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ayant revêtu l`homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l`image de celui qui l`a créé. \t Y mora ts̈ëngaftanga s̈mojashjache jtsemnama mo tsmëma ents̈angcá, y nts̈amo tempo s̈mojanamcá ndoñe cachcá ques̈mátama. Bëngbe Bëtsá chca tsmëma ents̈angcá tcmojábiama; y cha nÿets tempo yojtsama, ts̈ëngaftanga cada te más nts̈amo cha yomncá chas̈motsemnama, chca, corente ts̈abá cha chas̈muábuatmanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie. \t Cha chanjíchmua; cha puerte entsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama, y yapa ngménaca entsemna, cha s̈ocá enjamnama s̈mojátats̈ëmbonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il s`est glissé parmi vous certains hommes, dont la condamnation est écrite depuis longtemps, des impies, qui changent la grâce de notre Dieu en dissolution, et qui renient notre seul maître et Seigneur Jésus Christ. \t Er ts̈ëngaftanga nts̈amo ínÿenga imomnama ntjatats̈ëmboncá, básefta ents̈anga ts̈ëngaftangaftaca tmojenutaná. Chënga mondmëna Bëngbe Bëtsá ndoñe adórayënga, y chë buatëmbana soyënga tmojtsetrocá. Bëngbe Bëtsá bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca, chënga jtsichámuana ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena nÿetsca bacna soyënga jtsamëse jtsiyenana, jenomándama ntsobencá ca; y chca, chënga montsebos̈e jinÿanÿiyama, Jesucristo ndoñe bëngbe canÿe Nduiño y Bëngbe Utabná chëngbiama yondmëna ca. Y bayté, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tmojanábema, chë chca amëngna jtsamnana nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il lui ordonna de n`en parler à personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. \t Chora Jesús tbojanmandá: —Ndocnábeñe chë soye cattsecuéntaye; nÿe Jerusalenoca báchnëbioye motsa, y cha cochjinÿinÿiye aca mora ya ts̈abá cojtsatsmënama; y chora cochjuáts̈ëmbona nts̈amo Moisés chabe leyiñe tojanmandacá, Bëngbe Bëtsábioye chama jëtschuayama, chca, nÿetsca ents̈anga chamotats̈ëmbona mora ya ts̈abá cojtsatsmënama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est vrai que tout châtiment semble d`abord un sujet de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice. \t Sempre bënga ndaye castigo tmojtsebomna ora, chora bënga chama ndoñe oyejuayënga ntsemnana, pero aíñe cochtsets̈enánënga. Pero bënga chë castigüents̈ana tmojuatsjinÿe ndayá Bëngbe Bëtsá chë sóyeca tbojtsabuayiynacá, as chents̈ana jóbocnana natjë́mbana oyenana, nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu`au jour où ces choses arriveront, parce que tu n`as pas cru à mes paroles, qui s`accompliront en leur temps. \t Morna, chë cbontsatsá soyiñe ndoñe quecatos̈buaché causa, ndëbiá cochanjoquéda, y nts̈amo cbontsatsacá chaojopasá ora, chama tempo chaojtsemna ora, chora jóyebuambayama cochantobenaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. \t As chë uaquiñá imojishache, chë uvas betiyënga jajañents̈ana imojtsábocna y imojtsóba.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi donc, étant la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l`or, à de l`argent, ou à de la pierre, sculptés par l`art et l`industrie de l`homme. \t Y chcasna, Bëngbe Bëtsabe pamíllanga bënga tmomnëse, ndoñe ques̈nátamna jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá yomna mo cach ents̈angbe castellano, midio o chë ndëts̈beca pormana soyëngcá ca, er chë soyëngna nÿe nts̈amo ents̈anga tmojajuabocá y tmojtsobencá japórmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous; \t Mora chë más minÿica uacná s̈mochjuánatse y s̈mochjáshbua. ¡Mochjase y mochjóboyejuaye ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il l`aimait. \t As chë judiënga tmojánayana: —¡Minÿënga, ts̈a ibnabobonshana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu l`a ressuscité, en le délivrant des liens de la mort, parce qu`il n`était pas possible qu`il fût retenu par elle. \t Pero Bëngbe Bëtsá tojama cha cháuatayenama; y chë obanëngbe luarents̈ana tbojatsbocá, er ndoñe yonjopodena cha obaná chaoquedama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s`édifie lui-même dans la charité. \t Mo canÿe bests̈as̈cá, chës̈e jamana nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga ndayents̈e chamuenefjnama y chiñe jobónjuama chamotsobenama, chë cuerpo saná chaotsebomnama jtsamëse, chca, nÿets cuerpo ts̈abá chaóbochema, cachcá Cristo, chë nÿetsca os̈buáchiyëngbe amëndayá, chabe obenánaca jamana chënga cada te más os̈buáchiyana y bonshánana chamotsebomnama. Cada cuerpents̈a soye tojtsama nts̈amo chë soye chaotsamama tomncá, as nÿets cuerpo ts̈abá jobóchana; cachcá, os̈buáchiyënguents̈e cada ona tojtsama nts̈amo jamama tbojtsemncá, as nÿetsca os̈buáchiyënga cada te más os̈buáchiyana mochántsebomna, puerte jtsenbobonshánëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas. \t Pero chë bachnangbe amë́ndayëngna ents̈anga tmojanañemó chamuenbouénanama, Pilato jauyanama chëngbiama Barrabás chabuatsboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soir étant venu, il arriva avec les douze. \t Tojanibétata ora, Jesús chë yebnoca tojánashjango, chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qu`ils ne s`attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d`hommes qui se détournent de la vérité. \t y cach judiëngbe cuentënga ndoñe chamondëtsuenana, ni chë ndegombre soyënga uabotenëngbe mandënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j`ai cette confiance en Dieu qu`il en sera comme il m`a été dit. \t Chcasna, baconga, ndoñe matauatjëngana, er ats̈e Bëngbe Bëtsábeñe corente sëntsos̈buaché y lempe nts̈amo chë ángel s̈onjauyancá echanjóbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d`autres furent livrés aux tourments, et n`acceptèrent point de délivrance, afin d`obtenir une meilleure résurrection; \t Os̈buáchiyana bómnayeca, básefta shembásenga chëngbe óbana pamíllangbioye cachiñe ainënga tmojtananÿe, chënga ainënga chamotsatsmënama Bëngbe Bëtsá tojanma ora. Os̈buáchiyana bómnayeca, ínÿenga tmojanma básefta os̈buáchiyënga, puerte chamosufrima, y jobanámnaca; er chënga más tmojánbos̈ena jashjáchana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana, y ndoñe nÿe chë jótsbocana bats̈atema más vida jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j`ai est à toi; \t “Chora chë befta ibojojuá: ‘Ats̈be uaquiñá, aca sempre áts̈eftaca condétsemna y lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá acbiámnaca endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marchons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l`ivrognerie, de la luxure et de l`impudicité, des querelles et des jalousies. \t Nts̈amo s̈ojtsamncá mochtsiyena, nts̈amo ents̈anga ndaye ts̈abe sóynaca jamama monduamancá, ínÿengbiama lempe chaotsinÿnëse. Chcasna, ndoñe ques̈nátamna yapa tmoyënga ntsemnana, ndoñe fiestënguenache ndoñe ts̈abe soyënga ntsamana, ndoñe bacna soye boyabása o shembásaftaca ntsamana y jenomándama ntsobencá chca soyënga ndoñe ntsamana, nÿetscanga ndoñe cachcá ntsejuabnayama ndoñe ntsamana y ndoñe ínÿenga yapa ntsíyents̈buas̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s`il va chez vous, accueillez-le); \t Aristarco, muents̈e áts̈eftaca cárceloye utamená, cmontsacheuaná. Y Marcos, Bernabebe primo, chánaca cmontsacheuaná. Ts̈ëngaftanga ya buayenánënga s̈montsemna ndayá jamama cmojtsamnana, Marcos ts̈abá jofjama, cha ts̈ëngaftanga jautsëtsayama tojase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays. \t Chora Jesús tojanonts̈é cuentë́ngaca jabuátambana. Mënts̈á tojanë́yana: “Canÿe ents̈á bëtscá uvas betiyënga yojáje, y chë shë́conana yojajétja. Chë uvasës̈angá juants̈ë́tetjiamna canÿe base luare yojajutjo; y canÿe tsbanana jebna soye yojapórma chiñe jtsashanÿama. Chents̈ana, inÿe trabájayënga chë jajañe yojúyents̈ame, y chana inÿe luaroye yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ou: Qui descendra dans l`abîme? c`est faire remonter Christ d`entre les morts. \t o, ‘¿Chë obanënga imomna luaroye yochjátsma ca?’ (chca endmëna ndayá Cristo chë obanënga imomna luarents̈ana chaotsjuama).”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Déjà vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée. \t Ts̈ëngaftanga s̈monjouena nts̈amo tijayancá; bëtscá chca s̈montsama. Chíyeca mora ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo chë limpiana y shajuana buacuafjëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis du Saint Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance. \t Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tmojanpochocá orna, chë tmojánenefjnents̈e tojanangmë́mana; y nÿetscangbe ainaniñe chë Uámana Espíritu tojanonts̈é más jtsemándayana, y chënga tmojanonts̈é más añémoca Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n`avons pu porter? \t Y mora, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebos̈e nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamcá? Pero ts̈ëngaftanga s̈montsebos̈e, chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga lempe chë leyents̈a mandënga chamotsocumplínama, mo nda ínÿabioye uauta uasmanë́sha cuaftsasmëmnacá; pero lempe chë mandënga, ni bëngbe bëts taitanga ni bënga ntsobenana jocúmpliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils l`emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et ils le chargèrent de la croix, pour qu`il la porte derrière Jésus. \t As jacrucifícama Jesús tmojanánatse. Chora jajocana inátaboye canÿe boyabása, Simón ca uabainá, Cirene luarocá; y cha Jesusbe cruz tmojancutsá, Jesusbe ústonoye chaotsambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le geôlier annonça la chose à Paul: Les préteurs ont envoyé dire qu`on vous relâchât; maintenant donc sortez, et allez en paix. \t Chë utamianá Páblëbioye tbojaniyana: —Chë mándayënga s̈monjamandá tsëndata jtabáshejuanama. Chcasna, s̈ontsobena natjë́mbana jtsatoñana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Souviens-toi donc d`où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières oeuvres; sinon, je viendrai à toi, et j`ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. \t Menójuabonga nts̈amo chë tempo s̈monjánbobonshanama, juabnayana motrocanga y cachiñe s̈mochtsama nts̈amo chë áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orcá. Ndoñe chcase, ats̈e ts̈ëngaftangbioye chanjá jabuache jetsacastígama, jtsapochócantscuana, mo chë ts̈ëngaftangbe cuenta entsemna candelerës̈e chabe puestents̈ana cuaftsejuanacá. Chca chanjama, ts̈ëngaftanga juabnayana ndoñe chas̈monjatrocase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître. Alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux. \t Chora chë oservená yojesshë́cona y lempe chabe nduíñbioye ibojauenaye. Chë nduiño ts̈a ibojtsetna, y chë oservenábioye ibojauyana: “Cam ora motsa tsashenangoye y benachëngoye, y moye cochjunatse ndbomnëjémënga, jama ndobenënga, jtanënga y coshetënga ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pour qu`il leur atteste ces choses, afin qu`ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments. \t choca sëndábamna shachna cats̈átanga; as chaúyana nts̈amo moca ats̈e stsepasana y nts̈amo jamëse chënga ndoñe chaondë́tsamna quem ngménënga luaroye jabama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Parce qu`il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné. \t As Jesús tojanë́jua: —Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmontsinÿanÿná nÿetsca chë mo iytëmencá yomna soyënga chabe amë́ndayama, pero chë ínÿengbioyna ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis. \t Y nda celocama tojajurá, chents̈e reycá Bëngbe Bëtsabe tbemaniñama cha jtsejúrayana y cachora Bëngbe Bëtsabiámnaca, chents̈e yotbemanabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c`est ce que vous avez cru. \t Nts̈amo chora sënjanayancá endmëna ndayá tondayama ntsencuéntayana, chë Crístbeñe os̈buachiyá yomna ca tojayanáftaca, y boyabása o shembásaftaca bacna soye tojtsama, o nda nÿe cachabiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a tojtsebos̈e, o chë cachabe pormana soyënga diosënga yomnama jtsejuabnayëse tojtsadorana, o yapa tojtsayatsená, o yapa tojtsetmó, o tojtsatbëbana. Chca ents̈ángaftacna, ni mo s̈muatjótbema chë́ngaftaca cánÿiñe jasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils. \t Isabel jtses̈ócanama tojanónts̈abuache ora, canÿe s̈es̈ona boyabásetema tojanonÿná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Salut que tu as préparé devant tous les peuples, \t Aca cha tcojichmó nÿets luarenache ents̈angbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s`accomplir? \t nts̈amo cha tojanayancá ntseco yochjanopásama, y chca jopásama ya tojtsobecuama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama, ndayá Bëngbe Bëtsá yochjanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d`eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint Esprit. \t “Chora sënjanenojuabó nts̈amo Bëngbe Utabná tonjánayanama: ‘Ndegombre, Juan ents̈anga béjayeca tonjanëbaye; pero Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu bochanjíchmua, ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lequel, existant en forme de Dieu, n`a point regardé comme une proie à arracher d`être égal avec Dieu, \t Cha nÿets tempo yomna cach Bëngbe Bëtsacá y uamaná cach Bëngbe Bëtsacá, pero masque chca, ndocna te yonjanjuabná: “Ats̈e së́ntsebos̈e nÿetsca ents̈anga nÿets tempo ats̈e chas̈motserrespetana, nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá mondërrespetancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Là-dessus, ils cherchèrent encore à le saisir, mais il s`échappa de leurs mains. \t Chora chënga cachiñe tmojánbos̈ena Jesús jishachama, pero cha chë́ngbents̈ana tojanotsbocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Abraham lui dit: S`ils n`écoutent pas Moïse et les prophètes, ils ne se laisseront pas persuader quand même quelqu`un des morts ressusciterait. \t Pero Abraham ibojauyana: ‘Chënga ni mo Moisés, ni chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye ndoñe tmonjóyaunase, Bëngbe Bëtsábeñe ndoñe quemochatos̈buáchiye, masque canÿe obaná chauatayenëse, chë́ngbioye jábuayenama ca’ ” —Jesús tojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Anne l`envoya lié à Caïphe, le souverain sacrificateur. \t Chents̈ana, Anás tojanmandá, chë bachnangbe más uámana amëndayá Caifasbe yebnoye, Jesús batsëcná chamuánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio; et, le vent du midi s`étant levé le lendemain, nous fîmes en deux jours le trajet jusqu`à Pouzzoles, \t y chents̈ana fshantse béconana bejaycá fsënjána, Regio puebloye jashjanguëntscuana. Yëfsana, tsmanoicana tsjuanoye enjétsebinÿiaye, y chca, chë inÿe yëfsana Puteoli puebloye fsënjánashjajna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et à l`intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. \t Pero Bëngbe Utabná tbojaniyana: “Ts̈ëngaftanga fariseunga s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga chë tazës̈ënga y s̈cnenënga shjoicajana jtsóbojabiana, pero tsoyna nÿe cachcá jonÿayana. Ts̈ëngaftanga becá jtsamana ents̈angbiama mo ts̈abengcá jtsinÿnama; pero ts̈ëngaftangbe ainanents̈e jútjena entsemna nÿe jtsatbëbanama y bacna soyënga jtsamama juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu`il en soit ainsi. \t Cach uayás̈ents̈ana jtsóbocanana Bëngbe Bëtsabiama ts̈abe palabrënga y ents̈angbiama bacna palabrënga. Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chca ndoñe chaondë́tsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l`épée périront par l`épée. \t As Jesús tbojaniyana: “Espadëja matosëngbuajonÿá. Nda espadë́jaca tbojóba chana, cach espadë́jaca echanjóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`est point ici; il est ressuscité, comme il l`avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché, \t Cha muents̈e ndoñe quenátsmëna; cha tontayena, nts̈amo cachá tonjanayancá. Mabata y s̈ochjinÿe cha endétsesegoranents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle, \t Lempe nts̈amo ts̈ëngaftangaftaca tojopasama, chë natsana te ts̈ëngaftangbiama fsënjanuena orscana y më́ntscoñama, Bëngbe Bëtsá sempre ts̈ëngaftangbiama fchandbétseimpadana, cháftaca fstsencuénta ora. Bëngbe Bëtsá fsëndëimpadana, chabe Espíritu chaoma ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jtsetats̈ëmbuana y jtsosertánana, chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá chas̈motsamama, ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈motsetats̈ëmbuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous m`avez amené cet homme comme excitant le peuple à la révolte. Et voici, je l`ai interrogé devant vous, et je ne l`ai trouvé coupable d`aucune des choses dont vous l`accusez; \t y mënts̈á tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga quem ents̈á áts̈bioye s̈mojuánatse, mo bacna soye ents̈ángbeñe abuatambayacá, mandadënga ndëtsayaunanama ca; ts̈ëngaftangbe delante lempe sënjatjá, ts̈ëngaftanga ba soyënga muabiama s̈monjayana, pero ats̈na ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá jtsemnama ibojtsemna ca jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. \t Nÿets Judea luarocana chábioye ents̈anga imojánbocana, y Jerusalenents̈ana nÿetsca ents̈ángnaca, y Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana, Juan Jordán ca uabaina béjayiñe chënga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui dirent: Entends-tu ce qu`ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N`avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle? \t As Jesús tmojaniyana: —¿Nts̈amo chë basetémënga montsichamcá quectsuenana ca? Y Jesús tojanë́jua: —Aíñe, sëntsuenana. Pero, ¿ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë soyama ndoñe s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë basetémënga y ochóchaye s̈es̈onatémëngbe cantë́ngaca aca tcojama ents̈anga chacmotsatschuanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. \t chas̈mosama reyëngbe mënts̈ena, soldadënga amë́ndayëngbe mënts̈ena y valente ents̈angbe mënts̈ena, couayënga y chë́ngbeñe enjaquenëngbe mënts̈ena, y nÿetsca ents̈angbe mënts̈ena, cachëngbiama trabájayënga y nÿe ínÿabiama nÿets tempo trabájayënga, básesenga y bëtsë́tsanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Combien un homme ne vaut-il pas plus qu`une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat. \t ¡Ents̈á oveshabiama puerte más uamaná endmëna! Chcasna, entselesenciana chë ochnayté ts̈abe soye jamama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il vint au temple, poussé par l`Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu`ordonnait la loi, \t Chë Uámana Espíritu tbojanmandáyeca, Simeón Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojána; y Jesusbe bëtsë́tsata chë básetema tmojanamba ora, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá chabiama jamama ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifice pour les péchés. \t Ndëmuanÿe bachnangbe más uámana amëndayánaca jtsemnana ents̈anguents̈ana bocacaná, y uabuayaná chëngbe cuenta Bëngbe Bëtsá jasérviama, chábioye juats̈ëmbonama y bayënga jobáyama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, chca, Bëngbe Bëtsá chë bacna soyënga ents̈anga tmojamama cháuaperdonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrène, qui, étant venus à Antioche, s`adressèrent aussi aux Grecs, et leur annoncèrent la bonne nouvelle du Seigneur Jésus. \t Pero báseftanga imojamna Chipre y Cirene luaroquënga, y chënga Antioquía bëts puebloye tmojánashjajna orna, chë ndoñe judië́ngbeñnaca tmojanoyebuambá, Jesús, chë Utabnabe soyëngama jabuayenase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque vous verrez l`abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes; \t “Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Daniel, chë puerte uabouana soye quem luare jopochócama tojë́ftsanabema. Chë puerte uabouana soye, chca jtsemnama ínÿoca ts̈ëngaftanga chas̈mojinÿe ora (nda tojtsalía, chabosertá), s̈mochántsetats̈ëmbo chë puerte ngménana tempo tojóshjanguama; chorna, chë Judeoca chamojtsemna ents̈anga, batsjabengoye chamotsacheta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l`avaient reconnu au moment où il rompit le pain. \t As chata tbojanonts̈é jacúntana, nts̈amo benachiñe tbojanpasacá, y nts̈amo Jesúsbioye imojótëmba, chë tandës̈e tojanjatá ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre. \t Canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye, y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca; y ba luarënguiñe shëntsana echanjóshjango y chents̈a fshantsënga echanjuangmë́mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. \t Chents̈ana, Bëngbe Bëtsábioye cachiñe tbojtanimpadá ora, quem luariñe tojanafté y cachiñe chë jajañenache bëtscá saná yojtsatsbinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme. \t As Jesús tojantsbaná, chë binÿia tbojanácacana, y chë bëts uafjajónayoye tojánayana: —¡Natjë́mbana cochtsemna! ¡Bonguana ca! Y cachora chë binÿia yojëtstëcja, y lempe bonguana yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m`a donnés. \t Y mënts̈ánaca cha Bëngbe Bëtsabiama tojánayana: Ats̈e ats̈be Bëtsábeñe chantsos̈buáchiye ca. Y más chcoye mënts̈á tojánayana: Muents̈e Bëngbe Bëtsabe básengaftaca së́ntsemna, chë ats̈be cucuats̈iñe tojábashejuanënga, ats̈e jtsanÿenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A l`instant elle se leva, et les servit. \t Chora Jesús chë s̈ocábioye yojotsejbéna y tojánayana: “¡Calentora mojuaná ca!” Y chë calentora tbojtsanóbojuanañe. Y cachora, cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cet homme, dont les Juifs s`étaient saisis, allait être tué par eux, lorsque je survins avec des soldats et le leur enlevai, ayant appris qu`il était Romain. \t Judiënga quem boyabása tmojishache y montsebos̈e jtsóbama; pero cha mo canÿa Romoca onÿnanacá derecho bomná yomnama sënjátats̈ëmbona ora, ats̈be soldadë́ngaftaca sënjá y chëngbe cucuats̈ents̈ana cha sënjatsbocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu. \t Chë inÿe semana, chë ochnaytena, nÿa mo nÿetsca chë pueblents̈e oyenënga tmojanobeconá Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, il l`établira sur tous ses biens. \t Ndegombre cbë́yana, chë nduiño chábioye bochanjaimpáda nÿetsca chabe soyënga chabotsinÿeñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l`a point connue. \t Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana quem luariñe yojtsanmëna; masque cháftaca Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma, nda cha yojamnama muents̈a oyenënga ndoñe monjántats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps. \t Chë utámenëngbiama sempre s̈mochtsenójuabnaye, mo ts̈ëngaftángnaca chë́ngaftaca utámenënga cuaftsemncá. Chë ínÿenga tmojtsama chamotsesufrinëngbiama s̈mochtsenójuabnaye, er ts̈ëngaftángnaca nderado cachcá s̈matjatspása."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Supportez le châtiment: c`est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu`un père ne châtie pas? \t Padecena soyënguiñe chas̈mojtsesufrina ora, s̈mochtsejuabnaye chë soye yojtsemna ts̈ëngaftangbioye jábuayenama, y chca, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangaftaca jtsamana mo chabe básenga quetsomñecá. ¿Nderado nántsemna canÿe uaquiñá, y chábioye chabe taitá ndocna te buanjuácacana, más ts̈abá chaotsamama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu. \t Pero Festo tojanë́yana, Páblëna Cesareoca utamená yojtsemna y baseftaytese cha choye jtama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui n`est pas avec moi est contre moi, et celui qui n`assemble pas avec moi disperse. \t “Nda ndoñe áts̈eftaca tontsemná, ats̈be uayayá jtsemnana. Y nda áts̈eftaca ndoñe tontsetrabája, chana ats̈be contra jtsetrabájayana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon. \t Juan tonjánabo, y bëtscá ents̈ángbeñe ndoñe quenjatamana ni jasana, ni jofs̈iyana, y ents̈anga montsanichamo chana bacna bayëjbe juabna uambayá yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le diable, l`ayant élevé, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre, \t Chents̈ana, Satanás canÿe bëts tjoye tbojanánatse y betsco nÿetsca quem luarents̈a amëndayëngbenache tbojaninÿinÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. \t Y chora canÿe jabuache oyebuambnayana Bëngbe Bëtsabe uámana puestents̈ana sënjanuena, mënts̈á: “Mouena. Bëngbe Bëtsá ents̈ángaftaca echántsemna y cha chë́ngbeñe echantsiyena. Chënga chabe ents̈anga mochántsemna, cach Bëngbe Bëtsá chë́ngaftaca echántsemna, y cha chëngbe Bëtsá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ésaïe dit aussi: Il sortira d`Isaï un rejeton, Qui se lèvera pour régner sur les nations; Les nations espéreront en lui. \t Y Isaíasnaca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tojanábema: Canÿa Isaíbe ents̈anguents̈ana echanjabo, y Bëngbe Bëtsá chábioye uamaná bochanjábema, nÿets luarënguenache ents̈anga chaotsamë́ndama, y chënga chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe mochantsobátmana ts̈abe soyënga chëngbiama chaotsamama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez aussi l`Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l`Asie. \t Chë os̈buáchiyënga, chë Bëngbe Bëtsá jëtschuayama chatbe yebnents̈e jénefjnama imuamanë́ngnaca, s̈mochjácheuaye. Ats̈be bonshana Epeneto s̈mochjachuaye; cha endmëna chë natsaná Asia luaroca Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits. \t Y ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora, ndoñe quetstétsebos̈e nÿe ndayíñnaca jatsjuabnayana, ndayá nÿe Jesucrístbeñe, nda bëngbe ts̈abiama tmojancrucificá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu`à la mort, et je te donnerai la couronne de vie. \t Ndoñe matauatjëngana chë ndoñe yapa bën y ts̈ëngaftanga s̈mochjasufrima, er Satanás echanjama ts̈ëngaftanguents̈ënga báseftanga cárceloye ínÿenga chacmëtámiama, jinÿama ntsachets̈á Crístbeñe os̈buáchiyana s̈mobomnama, padecena soyënguiñe s̈mojtsemna ora; y entsamna baseftayté jasúfriana. Sempre bëtscá os̈buáchiyana, y ainaniñe bëts añemo s̈mochtsebomna, masque jobanámnaca chacmotsamna, Cristbiama trabájaye causa. Chca chas̈mojtsamëse, ats̈e chanjama ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama mo canÿe uacanana soycá, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu`elle a fait. \t Ndegombre cbë́yana, quem luaroca ndayénts̈naca Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga chamojtsabuayiyná chents̈e, nts̈amo quem shembása tojamámnaca becá mochanjëftsóyebuambaye, chca, ents̈anga chabiama chamotsenójuabnama ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi Dieu les a livrés à l`impureté, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu`ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps; \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, cachëngbe ainaniñe puerte bacna juabnë́ngaca mandánënga chamotsiyenama, y chca, bacna soyë́ngnaca ínÿengaftaca imojtsama; chë soyëngamna jtsëuatjana chënga entsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez. \t Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe tmojanalía orna, chë enefjuana yebnents̈a mándayënga canÿa tmojanichmó chënga jáuyanama: —Israeloquënga, bënga fsë́ntsebos̈e ents̈anga chas̈mabuayená, nderado ndayá jayanama s̈mojtsebomnëse, muents̈a ents̈anga añemo chamotsebomnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant le blé à la mer. \t Nts̈amo imnabos̈cá tmonjansents̈ana, buyeshoye trigo tmontsanashaná, chca, chë barco ndoñe yapa chaondëtsautama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d`être troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Ts̈ëngaftanga s̈mochanjouena canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca imojtsentsjanama y nderado mochjentsjámnaca. Ndoñe matauatjëngana, er chca jochnënguama endmëna; pero masque chcase, quem luare jopochócama cabá ndoñe queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d`arriver, furent saisis d`une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. \t Chë soldadëngbe amëndayá y chë ínÿenga, Jesús jtsebojanÿama cháftaca tmojanoquedanga, chë fshantse yojuangmë́manama tmojáninÿe ora, y nÿetsca chë yojtsëchnëjuana soyëngama, puerte auatjanánënga imojtsemna y tmojánayana: “¡Ndegombre quem boyabása Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre. \t José tojána Pilato jinÿama, Jesusbe cuerpo jotjañama. As Pilato tojanmandá chë cuerpo chamonts̈abuáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert? \t ¿Y ndëmuanÿéngaftaca Bëngbe Bëtsá etonaná canta bnë́tsana uatëntscuana yojtsemna? Co chë bacna soyënga tmojanmë́ngaftaca, ndëmuanÿenga ents̈anga ndoyena luaroca tmojanóbana y chëngbe cuerpo chents̈e tojanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle. \t Chents̈ana, básefta fariseunga y Moisesbe ley abuátambayënga Jesús tmojantjá: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsebos̈e aca canÿe bëts soye chacoma, acbe obenana chas̈cuinÿanÿema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à ceux de Damas d`abord, puis à Jérusalem, dans toute la Judée, et chez les païens, j`ai prêché la repentance et la conversion à Dieu, avec la pratique d`oeuvres dignes de la repentance. \t y natsana, Damascoca ents̈anga chë ts̈abe noticiëngama sënjanabuayená; chents̈ana, Jerusalenoquënga y nÿetsca chë Judea luaroquënga y ndoñe judië́ngnaca; chënga sënjánaimpadana bacna soyënga amama ngménaca chamuatenójuaboma, chca amana chamuajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache chámuatishachama, y soyënga chamotsama jinÿinÿiyama chca ndegombre tmojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen! \t Er lempe cha tojama, lempe cha iútabna, y lempe chabiama yomna. ¡Nÿetscanga nÿetsca tescama cha chamotsatschuaná! Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition. \t y s̈mondbétsichamo nÿe ndánaca chca tojayanëse, ya ndoñe ntsemnana chabe taitá o chabe mamá stëts̈oye ndoñe ntjaquédana, ni ntjuajabuáchana ca. Y chca, ts̈ëngaftangbiama tondaye ntsámanana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, y aíñe s̈montsama nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi, prenez garde qu`il ne vous arrive ce qui est dit dans les prophètes: \t Cuedado s̈mochtsebomna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, ts̈ëngaftangaftaca ndoñe chaondochnënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelqu`un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. \t Chents̈ana, canÿa ents̈anguents̈á Jesúsbioye tbojaniyana: —Buatëmbayá, ats̈be cats̈ata momandá chë áts̈bioye otocana soyënga chas̈uatoyé ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marie dit à l`ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d`homme? \t Chents̈ana María chë ángelbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo chca yochjopása, cabá ndoñe boyá sëntsebomnëse ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "N`oubliez pas l`hospitalité; car, en l`exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir. \t Sempre ts̈abá chë ts̈ëngaftangbe yebnoye inÿe luarëngocana tmojáshjajnënga s̈mochjúbuaja, er chca jamëse, ntsetats̈ëmbcá báseftangna angelënga chëngbe yebnents̈e tmojanë́buaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion. \t Jtsóbama ya imojtsebuachéta ora, chë Romoca soldadëngbe mandayá tojántats̈ëmbona nÿetsca chë bëts pueblents̈a ents̈anga imojtsenbouenanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche. \t As betsco tmojána y tmojánanÿena María, José y chë s̈es̈onatema bachetémiñe jajoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce n`est pas que j`aie déjà remporté le prix, ou que j`aie déjà atteint la perfection; mais je cours, pour tâcher de le saisir, puisque moi aussi j`ai été saisi par Jésus Christ. \t Pero ats̈e ndoñe quetsátichamo lempe chca ya tijashjache ca, o ats̈e ndocna bacna soye ndamá y puerte ts̈abia Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe stsemna ca, pero sempre natsanoye sëntsá, mo nda canÿe luaroye jashjanguama cuaftsëchamancá; y puerte jtsos̈buáchiyëse sëntsobátmana ats̈e chjobenaye jtsemnama, chë ndayama Cristo s̈ojanchembo, er Cristo Jesús ya tonjama ats̈e chabiama chaitsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. \t Ts̈ëngaftanga ínÿenga s̈mojanichamó ats̈biama Juan jatjayama; y nts̈amo cha tcmojauyancá ndegombre endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples. \t Y Pablo y Bernabé bayté chents̈e tbojanototoná Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`y a de salut en aucun autre; car il n`y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés. \t Nÿe cha yobena ts̈ëngaftanga játsebacama. Bëngbe Bëtsá ndocna inÿe ents̈ábioye tbonjats̈etá chabe obenana chca jamama; chíyeca quem luarents̈e ndocná más quenátobena bënga játsebacama. Nÿe Jesucristbe obenánaca aíñe ca —Pedro tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Ils ont toujours un coeur qui s`égare. Ils n`ont pas connu mes voies. \t Chíyeca, ats̈e chorsca ents̈ángaftaca s̈onjánetna y sënjánayana: ‘Ts̈ëngaftanga mora áts̈eftaca ndoñe ques̈mátajna, mo chë ots̈enënga tmojtsemnëngcá, y ndoñe s̈monjábos̈ena jtsiyenana nts̈amo ats̈e tsbos̈cá jtsamëse.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pourquoi donc la loi? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu`à ce que vînt la postérité à qui la promesse avait été faite; elle a été promulguée par des anges, au moyen d`un médiateur. \t Asna, ¿ndayama chë Moisesbe ley nantsoservena? Bëngbe Bëtsá chë leyënga tojanáboshjona, ba ts̈abe soyënga jamama Abrahámbioye tbojans̈buáchenants̈ana baytese. Bëngbe Bëtsá yojanjuabná chë ley chaoservé ents̈anga jinÿanÿiyama ndayá ts̈abá o ndoñe ts̈abá jamama bétsemnama, chë Abrahámbents̈ana Uámana Ents̈á jashjanguëntscuana, ndabiama Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachená ba ts̈abe bendicionënga jamama. Bëngbe Bëtsá angelë́ngaftaca chë ley Moisesbe cucuats̈iñe tbojanánts̈aboshjona, y chë ents̈á Moisés enjamna chë oyebuambnayá Bëngbe Bëtsáftaca y ents̈ángaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`était afin que s`accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu`il indiqua de quelle mort il devait mourir. \t Chca tojanopasá, ana nts̈amo Jesús cachá jóbanama tojanayancá cachcá chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même? \t Chora chënga tmojaniyana: —Asna, ¿aca ndase cojtsemna? Bënga s̈ontsamna nda aca cojtsemnama jtsetats̈ëmbuana, as chë s̈onjadespachenga jacúntama. ¿Ndayá cojtsobena cach acbiama jayanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d`un grand étonnement. \t Ats̈e sënjáninÿe chë shembása tëmiá, er cha tojanofs̈é chë Bëngbe Bëtsábenga imojamnëngbe buiñe, ndë́muanÿengbioye tmojanëbaye Jesusbiama oyebuambnaye causa. Chca sënjáninÿe ora, ts̈a sënjanenjnaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ces gens s`attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu`il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d`avis et dirent que c`était un dieu. \t Chë ents̈anga imojétsejuabnaye chábioye bochtsacuefshachá y nÿe ndeolpe obaná yochjashajaye ca. Pero bën tonjanochnëngo y ndocá chenátanopasama chënga tmonjáninÿe ora, ya ndoñe cachcá quemëntétsanjuabnaye y tmonjanonts̈é ichámuana Pablo canÿe dios inamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelque temps après, Élisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant: \t Chents̈ana baseftaytese, chabe shema Isabel ngomamaná yojoquéda, y chë causa, chë shema shachna ishinÿe cach tsoca yebnents̈e totanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant, le peuple attendait Zacharie, s`étonnant de ce qu`il restait si longtemps dans le temple. \t Chë ángel Zacaríaseftaca yojtsóyebuambnantscuana, ents̈anga shjoca Zacaríasbiama imojtsobátmana, y mënts̈á imojtsejuabnaye: “¿Ndáyeca ts̈a bën Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e ibojtsobiamná ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire. \t Ts̈ëngaftángnaca cachcá, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojutariecá chas̈mojama ora, cmontsamna jayanana: ‘Nduámana oservénënga fsëndmëna; er nÿe nts̈amo jamama s̈uamncá tifjama ca’ ” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le jeune homme lui dit: J`ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore? \t Chora chë bobontse tbojanjuá: —Ats̈e lempe chca nÿets tempo sëndocumplina. ¿Ndayá más s̈ojtsebuáshbena ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité. \t Cristo endmëna cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá, masque mo canÿe ents̈acá quem luarents̈e yojëftsiyena;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et d`abord, j`apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie, \t Quem buayenánana, Cristo ents̈angbiama cruzoca tojanóbanama, chë pochocánënga jtsemnama tmojtsajnë́ngbioye jtsinÿanana mo ndoñe corente juabna bomnëngbe soycá; pero bëngbiama, chë Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama s̈ochjátsebacangbiamna, quem buayenánana jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsabe obenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n`agissent-ils pas de même? \t Ts̈ëngaftanga nÿe chë ts̈ëngaftanga tcmojtsababuánÿeshanënga s̈mojtsababuánÿeshanëse, ¿Bëngbe Bëtsábiocana ndayá s̈mochjuacaná? Romocama crocénana ents̈ángbioye atjanayë́ngnaca chca monduamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, faisant venir chacun des débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître? \t “Chents̈ana, canÿánÿa chë chabe nduíñbioye ndebénënga yojáchembo. Cánÿabioye ibojatjaye: ‘¿Ntsachets̈á ats̈be nduiño icondebena ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d`Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous. \t Chë cabá boyabása nduabuatmá ngomamaná echanjoquéda y canÿe s̈es̈ona boyabásetema bochántsebomna, y cha mochanjuabaye Emanuel ca. (Emanuel endayana “Bëngbe Bëtsá bë́ngaftaca ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu`au jour où j`en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. \t Y ndegombre cbë́yana, morscana ats̈e ya ndoñe más chë uvasents̈ana obocniye quichaisofs̈iye. Chë tsëm vínoye ts̈ëngaftangaftaca chanjofs̈iye, ats̈be Taitabe amë́ndayoca chamojtsemna ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et on n`allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. \t Canÿe uajuinÿanë́sha tcojuajuínÿena ora, ndoñe cajonëshe tajsoye jtsabuájuama, sinó tsbanánoca juajájuama, chca, nÿetsca ents̈anga chë yebnents̈e tmojtsemnëngbiama chaotsebínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car mon joug est doux, et mon fardeau léger. \t Mo canÿe uacnacá, ndoñe tishuta yuguës̈eca o ndoñe uauta uasmanë́shaca, paselo jama jobenayana, cachcá ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna ats̈e cbojtsabnatsana y cbojtsabuátambase; y chca, ts̈ëngaftanga más oyejuayënga s̈mochántsemna y más paselo nÿetsca soyënga jamama echántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même aussi dans le temps présent il y un reste, selon l`élection de la grâce. \t Mórnaca cachcá entsemna, judiënguents̈e báseftanga monduájamna Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojabacacá, cha chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur, \t Cha bochanjíchmua canÿe atsebacayá puerte obenana bomná, y cha echántsemna Bëngbe Bëtsabe oservená Davídbents̈ana ents̈á;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je n`ai point parlé de moi-même; mais le Père, qui m`a envoyé, m`a prescrit lui-même ce que je dois dire et annoncer. \t Er ats̈e ndoñe nÿe ats̈be juábnaca quetsatoyebuambná. Chë Taitá, chë s̈onjichmó cha, s̈onjamandá nts̈amo jayanana y ndayá jabuátambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur demanda de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: Jésus de Nazareth. \t Chora Jesús cachiñe tojanatjá: —¿Nda s̈mojtsenguá ca? Y chënga tmojanjuá: —Jesús, chë Nazaretocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement. \t Y Jesús, nts̈amo chënga imojtsichamcá ntjatuenancá chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayábioye tbojaniyana: —Ndoñe matauatjana. Nÿe Bëngbe Bëtsábeñe cochtsos̈buáchiye cha ts̈abá chaotsatsmënama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l`ont eux-mêmes, qu`il y aura une résurrection des justes et des injustes. \t y ats̈e cach chëngcá, puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana cha yochjama chë mochjóbanënga chámuatayenama, nÿetsca ents̈anga, lempe ts̈abá amënga y chë ndoñe ts̈abá amë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d`un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole. \t Chë natsana Ainá enjamna mo canÿe leoncá, chë inÿe Ainá mo canÿe toros̈cá, chë inÿe Ainá enjánbomna mo canÿe ents̈abe jubiacá, y chë inÿe Ainá mo canÿe águila tojtsongüefjnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Pourquoi m`appelles-tu bon? Il n`y a de bon que Dieu seul. \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca “ts̈abia ca” s̈cjauyana? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussi voyons-nous qu`ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité. \t Y ndegombre, bënga montsobena jinÿama chënga ndoñe tmonjë́ftsanashjache chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama, Bëngbe Bëtsábeñe ndoñe imontsos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. \t Y cach ndoñe, chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana; er chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana, y chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana. Chíyeca comna, chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana; chca, chë jasabenga y chë vínoye josérviana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes, \t Pero mora, Bëngbe Bëtsá tonjinÿanÿé nts̈amo cha inama ents̈anga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama; y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjamana canÿa chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo ibomncá cha tojtsamama, nts̈amo chë leyënguiñe y mandënguiñe yomncá. Pero masque mora chca, Bëngbe Bëtsá tonjinÿanÿé, Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librë́s̈angañe yopodena jinÿenana chca yochtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin qu`en voyant ils voient et n`aperçoivent point, et qu`en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu`ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés. \t Chca, masque becá chamotsafs̈na, ndoñe chamondobená chë Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama; y masque becá chë soyënga chamouena, ndoñe queochátësertana, chënga Bëngbe Bëtsábioye ndoñe chamondëtobéconama, y cha ndoñe chaondáperdonama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t`es point lassé. \t Padecena soyënguiñe becá s̈mojoboyá y chca ora, Bëngbe Bëtsábeñe s̈mobátmana. Chë soyënguiñe s̈mojasufrí, ts̈ëngaftanga ats̈e s̈moservénama; y ts̈ëngaftanga chca s̈mondëservena, ainaniñe añemo jtsebomnama ntjajbanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. \t Nts̈amo quem sóyeca tcbonjanÿanÿecá, ts̈ëngaftanga cachcá s̈mochtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses souliers. \t Y mënts̈á ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ats̈be ústonoye inÿa echanjabo, ats̈biama más obenana bomná; chíyeca ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est écrit dans la loi: C`est par des hommes d`une autre langue Et par des lèvres d`étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m`écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur. \t ¿Ts̈ëngaftanga ndayá más s̈mattsebos̈e: ats̈e chayá ts̈ëngaftangbioye jaucácanama, o chayá ts̈ëngaftangbioye jánÿama puerte bonshanánaca y ntsets̈atjaycá ts̈ëngaftanga jauyanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain. \t Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús Galilea luarents̈ana tojtsanoñe y Judeoye tojánashjango, Jordán chenguánoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus s`adressait encore à la foule, voici, sa mère et ses frères, qui étaient dehors, cherchèrent à lui parler. \t Jesús cabá ents̈anga yojtsëtsëtsnaye ora, chabe mamá y cats̈átanga tmojánashjajna y imojtsebos̈e Jesúseftaca jóyebuambayama. Nÿe shjoca imojtsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva, \t y Belenoca ibojtsemnëntscuana, chë ora tbojanónts̈abuache jtses̈ócanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`adressant à l`autre, il dit la même chose. Et ce fils répondit: Je veux bien, seigneur. Et il n`alla pas. \t Chents̈ana chë taitá chë inÿe uaquiñábioye cachcá ibojauyana. As cha ibojojuá: “Arseñor, aíñe chanjá ca.” Pero ndoñe yonjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n`est pas dit: et aux postérités, comme s`il s`agissait de plusieurs, mais en tant qu`il s`agit d`une seule: et à ta postérité, c`est-à-dire, à Christ. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsá ba soye Abrahámbioye tbojans̈buachená puerte ts̈abe bendicionënga chabiama jamama, y chabe ents̈anguents̈ana canÿabiámnaca. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ndoñe quenátayana: “chabe ents̈anguents̈ëngbiámnaca ca”, mo Bëngbe Bëtsá ba ents̈angbiama cuaftsichamcá; sinó mënts̈á endayana: “acbe ents̈anguents̈ana cánÿabiama ca”. Y chca entsayana, nÿe canÿe ents̈á ca; y cha endmëna Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s`est acquis, à la louange de sa gloire. \t Bënga chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe mondbómnayeca, corente mondë́tats̈ëmbo ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojas̈ebuachenacá bënga mochjóyëngacñama. Uámana Espíritbeyeca bënga montsobena chca puerte ts̈abá jtsetats̈ëmbuama, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga nÿetsca tescama játsebacama y nts̈amo tojas̈ebuachenacá jats̈atayama tempo chaóshjanguëntscuana; y lempe nts̈amo cha bëngbiama inétsamama, nÿetscanga cha mochántsatschuanaye, cha bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements; \t Chënga lempe jtsamana nÿe ents̈anga chamotsë́nÿama. Chënga chë ínÿengbiama más Bëngbe Bëtsá imobobonshana ca chamotsejuabnama, chënga monduamana tënts̈a sëndachëjënguiñe juabemana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, y juentsaca y buacuats̈iñe chëjënga jenábatsëcana y sibiajana nÿa tënts̈a uasebtotonanëjuangá jtsichë́tjonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`écria: Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie Lazare, pour qu`il trempe le bout de son doigt dans l`eau et me rafraîchisse la langue; car je souffre cruellement dans cette flamme. \t As chë bomná yojuayebuáchena: ‘¡Taita Abraham, s̈molastemá! Lázaro michmó chabe nts̈abuafja chaofchecuacuá y ats̈be bichtaja chauabofchecuacuaye, er quem íñeshoca ts̈a së́ntsesufrina ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire. \t As, chë Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánenefjna jencuéntama, chë ndoñe judiënga aíñe o ndoñe yonjánamnama chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnama, nts̈amo chë judiënga imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il y a beaucoup d`appelés, mais peu d`élus. \t Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, mënts̈á tojánayana: “Chë fiestama ófjanënga banga montsemna, pero chë bocacánënga choca jtsemnama nÿe báseftanga. Er Bëngbe Bëtsá banga jáchembuana chabe amë́ndayoye jamashënguama, pero nÿe báseftanga choca mochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai tout reçu, et je suis dans l`abondance; j`ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable. \t Er ats̈e ya lempe sënjóyëngacñe, y chë s̈uajabótama cabá más së́ntsebomna. Ats̈e chë nts̈amo s̈juajabotcá lempe së́ntsebomna, chë ts̈ëngaftanga Epafrodítoftaca s̈monjanichmó soyë́ngaca. Ndayá ats̈e s̈mojanichmocá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe puerte ts̈abá entsemna, mo juats̈ëmbonama ndayá tcojóba y altaroca tcojajuinÿé y botamana tojtsonguëts̈ecá, chora cha oyejuayá chca jóyëngacñana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai; \t Nda nts̈amo cha tojtsóyebuambnañe tojtsos̈buaché y chca tojtsama, jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsá ndegombre soyënga inetsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne devez rien à personne, si ce n`est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi. \t Crocénana inÿa jëtsënts̈abuáchiyama chacmojtsamnëse, nÿe ntoyiycá ndoñe s̈matjoquéda, nÿets tempo ndebénënga; nÿe quem soye sempre s̈mochtsama: nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana; er nda ndëmua ents̈ábioye tbojtsebobonshana, ya tojama nts̈amo leyiñe yomandancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu`il ne l`est qu`un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber. \t “Más paselo endmëna, celoca y quem luare chaopochocá, y ndoñe chë nts̈amo leyiñe iuayancá, chë ndayá jopásama yomnama, ni mo canÿe punto ndoñe chca chaondë́tsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à l`orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l`occident trois portes. \t Shinÿe bocanoica unga bës̈ashangá, shinÿe uenatjë́mbambanoica ungashá, tsjuanoica unga bës̈ashangá, y tsmanoica ungashá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile. \t Quem soyënga ndoñe quecbatëbuabiamná ts̈ëngaftanga chas̈motsëuatjama, sinó ndayá jábuayenama mo cach ats̈be basengbioycá, ats̈be bonshánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il faut que l`évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu`il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête; \t Er cánÿents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanëngbe mandayá, Bëngbe Bëtsabe trabajo jamama tmojabonÿéyeca, cha bontsemna jtsiyenana, nts̈amo ndocná chaondayana cha ndoñe ts̈abá yontsama ca; ntjajuaboycá, nÿe nts̈amo cha tojtsebos̈cá ndoñe chaondë́tsama; ndoñe chaondëtsiyena nÿe rábiaca jtsemnama; ndoñe chaondë́tsetmó; penzentsero ndoñe chaondë́tsemna; y ndoñe chaondë́tsebos̈e nÿe paselo becá crocénana jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Parce que tu m`as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n`ont pas vu, et qui ont cru! \t Chora Jesús tbojaniyana: —Tomás, nÿe s̈conjínÿeyeca cojtsos̈buaché. ¡Bëngbe Bëtsá chaoma puerte oyejuayënga chamotsemna chë nÿe ntjinÿcá tmojos̈buachenga ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. \t Y mënts̈ánaca cbëyana: Mora acna Pedro o chë ndëts̈becá contsemna, y chë ndëts̈beñe ats̈be bëts yebna chanjajebo, y ni Satanás, chabe obenánaca ents̈á jóbanama, queochatobenaye jtsepochócama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. \t Y chë meshënga ya tojtsebóchichna orna, játbanama jabocnana, chë saná josháchiñama ora ya tojobuácheyeca ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d`être lapidés par le peuple. \t Chë soldadëngbe amëndayá tojána soldadë́ngaca, chë Jesusbe ichmónënga junatsama; pero nÿe ts̈abá tmojanënatse, er chënga ents̈angbiama imojtsauatja, nderado cachë́ngbioye ndëts̈béngaca muantsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu`il trouva endormis de tristesse, \t Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tojanpochocá ora, tojtantsbaná y chabe uatsjéndayënga imojtsemnoye tojána; y chënga imnétsomañe, ts̈a ngménaca imojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous ceux qui l`entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses. \t Nÿetsca ouenanënga imojtsenjnanaye Jesús ts̈a osertaná inamnama, y ts̈a ts̈abá jojuama cha yojtsobenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire. \t Ndegombre, Cristo endmëna nda endama ts̈ëngaftanga ts̈abe vida chas̈motsebomnama; y quem luarents̈e cha cachiñe chaojtonÿná ora, ts̈ëngaftángnaca chents̈e cháftaca s̈mochántsemna, y chora nts̈amo Cristo corente uamaná y bëtsá yomnama Bëngbe Bëtsá yochjinÿanÿiycá, ts̈ëngaftangbiámnaca echanjínÿanÿiye más bëtsë́tsanga y uámanënga s̈mojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d`en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. \t Cristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora, enjamna mo ts̈ëngaftángnaca Crístbeñe os̈buáchiyënga, chas̈matayenama cha cuafjamcá. Chíyeca, ts̈ëngaftangbe ainaniñe puerte s̈mochtsebos̈e ndayá Bëngbe Bëtsá celoca ts̈ëngaftangbiama yobomncá; y choca, Cristo uámana puestents̈e endëtbemana, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica. Y s̈mochtsinÿinÿnaye chca s̈mojtsebos̈ama, nts̈amo jtsamëse mora s̈mojtsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d`ouvrir le livre ni de le regarder. \t Y ats̈e puerte sënjánenobos̈achna, er ndocná ntjónÿnana merecido buajoná chë uándmanana tsbuanácha chautë́fjonama, ni chauinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi tu n`es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu. \t Mënts̈á, cada ona ts̈ëngaftanguents̈á ya ndoñe quenátsmëna mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, quem luarents̈e imománda espiritë́ngaca mandánënga, y aíñe Bëngbe Bëtsabe basa tojoquedá. Y chabe basa tojoquedáyeca, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe básenga jats̈atayama tojas̈ebuachenacá cha echanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je regardai, et j`entendis la voix de beaucoup d`anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers. \t Y chca sënjétsonÿaye ora, mallajta angelëngbe oyebuambnayana sënjanuena, y chënga monjétsemna chë uámana puestents̈e, chë Ainënga y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngbe shë́conana. Nÿets̈á bëtscá angelënga monjétsemna, corente mallajta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises! \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l`un à ta droite et l`autre à ta gauche. \t As Jesús tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebos̈e ca? Y chë shembása tbojaniyana: —Aca reycá chacojtsemánda ora, cochjamánda ats̈be uaquiñata chabótbema canÿa acbe cats̈bioica y chë inÿa acbe uañicuayoica, ácaftaca chabotsemándama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il s`en va, et il prend sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s`y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. \t Chora chë bayëja jana y inÿe canÿsëfta bayëjënga, chabiama más opëjënga jobiats̈ana, nÿetscanga choye jamashjnama, chë boyabásabeñe joyénanama. Y chca, chë boyabása tempscama más bacna ents̈á jtoquédana, chora chë natsanama más bayëjënga abamna causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis. \t Jerusalenoca, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, Jesús tojánanÿena uacnënga, oveshënga y paloma enënga, y ents̈ángbioye crocénana atrócayënga, chëngbe luarënguenache imojtsetbiámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. \t Nts̈amo ats̈e tijamandacá ts̈ëngaftanga s̈mojtsamëse, ats̈be amiguënga s̈mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, je viens bientôt. -Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! \t Chora Jesús tonjánayana: “Mouena. ¡Ats̈e cachiñe betsco chanjésabo! Oyejuayá nda quem buayenana soyënga, nts̈amo ndegombre jopásama, chë Bëngbe Bëtsabe juábnaca oyebuambana soye tojoyeuná, chë ndayama quem librë́s̈añe entsábemana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui vint, lui, auprès de Jésus, de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n`est avec lui. \t Chana ibeta Jesúsbioye tojána y tbojaniyana: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsetats̈ëmbo aca canÿe buatëmbayá comnama, Bëngbe Bëtsabe ichmoná. Ndocná quenátobena jamana quem bëts soyënga, aca contsama soyënga, Bëngbe Bëtsá cháftaca ndoñe tontsemnëse. Chíyeca bënga chca fsë́ntsetats̈ëmbo ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! \t Chora nÿetsca ents̈anga tmojanjuá: —¡Quemuá yochjóbanama, bënga y bëngbe básengbiama castigo chaotsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Fortifiez donc vos mains languissantes Et vos genoux affaiblis; \t Mo nda puerte uamënts̈nayacá, jatrabájama tondaye añemo ntjtsebomncá, tsáts̈ena buacuats̈ë́ngaca y puerte uamë́nts̈ena ntsamias̈ë́ngaca, ts̈ëngaftangbents̈e báseftanga ya uamënts̈nayënga s̈mojtsemna Bëngbe Utabnabiama trabájayiñe, y ainaniñe ndoñe añemo s̈montsebomna. Cachiñe bëts añemo s̈mochtishache, y Bëngbe Bëtsabe obenana cachiñe s̈mochtsatsbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus; \t Chora, canÿe bomna ents̈á, chë Romocama ents̈anga impuesto atjanayëngbe amëndayá, Zaqueo ca uabainá, yojtsebos̈e Jesús jinÿama. Pero ndoñe yontsobena jinÿama, bëtscá ents̈anga causa y cha becua inamna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le signe du Fils de l`homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l`homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et une grande gloire. \t Chora canÿe soye celoca echanjónÿna ents̈anga jinÿanÿiyama Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya iuaisaboma, y nÿets luarenache ents̈anga mochanjenóbos̈achna, y Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemábioye mochanjinÿe celoca jants̈etëshiñe echántsaboye, puerte obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qu`il a réservé pour le jugement du grand jour, enchaînés éternellement par les ténèbres, les anges qui n`ont pas gardé leur dignité, mais qui ont abandonné leur propre demeure; \t y cachcá chë angelëngbiámnaca, ndëmuanÿenga ndoñe tmonjanoquedá chë tmojanóyëngacñe mándoca, pero aíñe chëngbe luarënga cachcá imojëftsonÿaye. Chë causa, Bëngbe Bëtsá tojanmandá cadenë́juangaca nÿetsca tescama chamoquedama, chë más ibetiñe, tondaye binÿniñe luarents̈e, chënga bacna soyënga tmojanmama nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama yojtsamna ca, cha jayanama tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenant alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses disciples l`entendirent. \t As Jesús chë higo betiyoye tojánayana: “¡Ndocna te más chacondëshájona ents̈anga chamosama ca!” Y chabe uatsjéndayënga imojouena nts̈amo cha tojanayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses; que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père! \t quem tsbuanácha sëntsabiamná chë Colosas puebloca Bëngbe Bëtsábenga imomnëngbiama. Ts̈ëngaftanga bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mondmëna, y chca, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈átanga. Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaoma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppé d`une nuée; au-dessus de sa tête était l`arc-en-ciel, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. \t Chents̈ana sënjáninÿe inÿe ángel, puerte obenana bomná; celocana enjétsastjajuana, y chabe shë́conana canÿe jants̈etëshe enjétsemna; chabe bests̈as̈e tatsëtsacá canÿe tsëfcuácuatjo. Chabe jubiá shinÿcá enjétsebuashinÿinÿana, y chabe shecuats̈ënga mo úcuatjona niñëbenga cuaftsoiñcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? \t Bëngbe Bëtsá ndocna te ndocna ángelbioye mënts̈á tbonjaniyana, nts̈amo chabe Uaquiñábioye tbojaniyancá: Ats̈be cats̈bioica cochtsetbemana, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama ats̈be obenánaca chjamëntscuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. \t Y as, ndánaca Bëngbe Utabná tbojtsots̈ëmbuaná, cha bochanjatsbocá.’ Chca Joel tempo tojanábema ca” —Pedro tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, ayant une femme sans avoir d`enfants, son frère épousera la femme, et suscitera une postérité à son frère. \t —Buatëmbayá, Moisés bëngbe leyënguiñe tojë́ftsanabema, nderado canÿe boyá tojtsóbana y básenga ndoñe tonjëftsabáshejuanësna, canmëna chë uabentsá chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chë chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l`Esprit, l`appelle-t-il Seigneur, lorsqu`il dit: \t As Jesús tojanë́yana: —¿Nts̈amo chca nántsemna, cach David, chë Uámana Espíritbe mándoca, Crístbioye Utabná ca tbojtsabobuátmëse? David mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et s`il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous. \t Y chë yebnents̈e chca juabna bomna ents̈anga tmomnësna, chë ts̈abiana ndegombre chents̈e echántsemna; pero ndóñese, chca ts̈abiana chents̈e ndoñe queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent. \t Oyejuayënga ínÿengaftaca s̈mochtsemna, chënga oyejuayënga chamojtsemna ora; ngménaca s̈mochtsemna, ínÿenga ngméniñe chamojtsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, voyant sa mère, et auprès d`elle le disciple qu`il aimait, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils. \t Jesús chabe mamábioye tbojáninÿe, y chabe juachacna chë Jesusbe bonshana uatsjendayá yojtsemna. Chora chabe mamá tbojaniyana: “Mama, chents̈e acbe uaquiñá entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera. \t Bëngbe Bëtsabe delante bëtsë́tsanga ndoñe s̈mattsenobiamnaye, y cha más uámanënga cmochanjábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`exhorte Évodie et j`exhorte Syntyche à être d`un même sentiment dans le Seigneur. \t Evodia së́ntseimpadana y Síntiquenaca, chata chabuatenóyeunama, mo Bëngbe Utabnábeñe os̈buachiyata quetsomñecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y a diversité de dons, mais le même Esprit; \t Nts̈amo cbonjanëtsëtsná y cbonjanabuayiynacá ats̈e sënjanoyebuambá ndoñe chë ts̈a osertánëngbe palabrë́ngaca, ts̈ëngaftanga jáyënjanama chiñe chas̈motsos̈buáchema; pero aíñe tcbonjanayënjaná, Bëngbe Bëtsabe Espíritu y chabe obenana ts̈ëngaftanga jinÿanÿiyëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce sont des écueils dans vos agapes, faisant impudemment bonne chère, se repaissant eux-mêmes. Ce sont des nuées sans eau, poussées par les vents; des arbres d`automne sans fruits, deux fois morts, déracinés; \t Chëngna ts̈ëngaftangbiama jtsemnana mo canÿe ndëtsenga luarents̈e canÿe bëts tsengacá, ts̈ëngaftangaftaca tmojenutaná ora, cánÿiñe jasama mo Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá. Chënga chca jtsemnana, er chca fiestënguiñe chënga oyejuayënga jtsemnana, nÿe chënga ts̈abá jtsomñama soyënga jtsamëse, y chënga chama ndoñe ntsëuatjana. Chënga nÿe cachëngbiama jtsantjes̈nana, ínÿengbiama ndoñe. Chënga ts̈a jtsas̈ebuachiyana, pero chëngbe buatëmbana soyënga ínÿengbiama tondayama ntsoservénana; y chca, chënga jtsemnana mo chë ts̈a jënÿá ora jants̈etëshëngcá, tondaye ntjuaftena, bínÿiaca ochnëjuanëshënga; y mo betiyeshënga jashtsnëshenga y buashanëshëngcá, chë jashacama tojtsemna ora tondaye shajuana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils s`en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l`accompagnaient. \t Y chë uatsjéndayëngna tmojánbocana y Bëngbe Bëtsabe soyëngama nÿetsquénache ents̈anga tmojanabuayená. Cach Bëngbe Utabná chënga yojanëjabuáchana, y yojánama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama chë buayenana soye ndegombre Bëngbe Bëtsabe soyënga bétsemnama, chë uatsjéndayënga bëts soyënga jamama obenana chamotsebomnama cha jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place. \t Chents̈a bënë́ntscose, chë oservená chë nduíñbioye ibojauyana: “Bacó, ya sënjama nts̈amo s̈conjamandacá, y cabá ínÿengbiama luare entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière. \t “Chë tena, nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, y chabe soyënga cach tsoca tojtsebomnëse, chocana ndoñe chaondë́tastjango chë soyënga jesabobocnama; y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l`agneau. \t Chë tapiës̈e enjanë́cuatjona bnë́tsana uta ndëts̈benguiñe, y chëbenguiñe enjanábemana Jesucristo chë Oveshatembe bnë́tsana uta ichmónëngbe uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir. \t “Y canÿe ents̈á cachabe cats̈átbioye uayayëngbe cucuats̈iñe bochanjáboshjona chamotsóbama; y canÿe taitá cachabe uaquiñábioynaca. Y chë básenga chëngbe bëtsë́tsangbe contra mochántsemna y uayayëngbe cucuats̈iñe mochanjábashejuana chamotsëbáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes. \t Y chënga, Jesús tojtanayenents̈ana, chë cuevëshënguents̈ana tmojánbocana, y Jerusalén, chë uámana bëts pueblo ca uabáinoye tmojánamashjna y ba ents̈ángbioye tmojánebëbuacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cette sagesse n`est point celle qui vient d`en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique. \t Er chca osertánana, Bëngbe Bëtsábiocana ndoñe ntsóbocanana, ndayá nÿe quem luarama enójuabnayëngbents̈ana, nÿe ents̈angbe juabnents̈ana, y canÿe bacna bayë́jbents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père, \t nts̈amo Bëngbe Bëtsá, bëts taitá Abrahámbioye tbojans̈buachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs des Juifs dirent à Pilate: N`écris pas: Roi des Juifs. Mais écris qu`il a dit: Je suis roi des Juifs. \t Chca juabemama tojanmandáyeca, chë bachnangbe amë́ndayënga Pilato tmojaniyana: —Ndoñe matabiamnana “Judiëngbe Rey” sinó nts̈amo cachá tojayancá, “Judiëngbe Rey ats̈e sëndmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et, quand il l`est devenu, vous en faites un fils de la géhenne deux fois plus que vous. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga ba luarënguenache jtsajnana canÿa ts̈ëngaftangbe ustoná onguayiñe, y s̈mojínÿena ora, ts̈ëngaftanga jamana cha chaotsemna ts̈ëngaftangbiama uta soye más merecido buajoná infiernoye chaotsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changés; Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point. \t Aca chë luarënga cochanjátrocaye, mo tsmëcá cuafjabiamcá. Chca, chë luarë́ngaca cochanjama, mo ents̈ayá tcojtenëjonëtse y tcojenotrocacá. Pero aca nÿets tempo cach aca cochandesomñe, y nÿets tempo vida cochandesóbomñe ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils. \t Nderado Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga ndoñe tcmonjabuayená, nts̈amo nÿetsca chabe básengaftaca cha endbetsamcá, as ts̈ëngaftanga ndoñe ntsemnana ndegombre chabe básenga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Fils de l`homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C`est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses oeuvres. \t Morna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tonjabo, y chana aíñe entsamana bëtscá ents̈ángbeñe jtsesayana y jtsofs̈ës̈nayana, y ents̈anga montsichamo chana yapa uasayá y vínoye tmoyá entsemna ca y Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayënga y bacna soye amëngbe amigo ca. Pero Bëngbe Bëtsá endbétsinÿanÿnaye cha nÿets osertánana bomná yomnama, chë ndayá cha tojama ora ndayá chents̈ana tojóbocna soyë́ngaca ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère, et quiconque épouse une femme répudiée par son mari commet un adultère. \t “Nda chabe shémbioye cachcá tbojesonÿá y ínÿaftaca tojtóbouamase, cha chë natsana shémbioye ínÿaftaca jtseíngñayana; y nda chë úts̈ena shembásaftaca tojobouamá chana, canÿe uabuatmá jtsebomnana, y chca, chana canÿe bacna soye jtsamana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t`ai aimé. \t Ats̈e chanjama, chë mo Satanasbe ents̈angcá imomnënga, nÿe chábioye jtseservénëse y jtsatschuanayëse, chë judiënga imomna ca ichámënga, pero chë Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈angcá ndámënga y bosterënga, chënga ts̈ëngaftangbioye chamua y ts̈ëngaftangbe delante chamoshaments̈é, ts̈ëngaftangbiama respeto jinÿanÿiyama, y chca, chënga chamotsetáts̈ëmbo ats̈e sempre cbababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère. \t Er ndánaca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá tojtsamá, jtsemnana ats̈be cats̈ata, ats̈be uabena y ats̈be mamá, ats̈be ndegombre pamillanguents̈á ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple, leur dit: \t Chents̈ana Pilato, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë pueblents̈a amë́ndayënga y nÿetsca ents̈anga tojánachembo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit aussi à celui qui l`avait invité: Lorsque tu donnes à dîner ou à souper, n`invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu`ils ne t`invitent à leur tour et qu`on ne te rende la pareille. \t Y chë tbojanofja ents̈ábioynaca Jesús mënts̈á tbojaniyana: “Fiesta chacojama o sananga chacojtsebomna ora, ndoñe cattsëbuájajana acbe amiguënga, cats̈átanga, ni pamíllanga, ni acbe juachañe oyenënga bomnënga; er chë́ngnaca, fiesta chamojtsebomna ora, aca cmochantë́tofja, y chca ya acbe uacanana soye cochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, nda ndoñe cachiñe tontonÿná, cha ndoñe quenátobena Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana jinÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: C`est l`un des douze, qui met avec moi la main dans le plat. \t Y Jesús tojanë́jua: —Canÿa chë bnë́tsana utatents̈á entsemna. Chabe tandës̈e cach ats̈e sëntsefchecuacná s̈cnenents̈e cha entsefchecuacná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu`à ce qu`il vienne. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, s̈mochtsejuabnaye nts̈amo yojamnama, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chas̈motsemnama tcmojánachembo ora. Ts̈ëngaftangbents̈e nÿe báseftanga ts̈a osertánënga s̈mojamna, nts̈amo chë osertánana bomnënga imomnama ents̈anga mondbetsejuabnaycá; y báseftanga s̈mojamna becá mando ats̈etanënga o uámana pamillents̈ënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mes frère, que sert-il à quelqu`un de dire qu`il a la foi, s`il n`a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver? \t Ats̈be cats̈átanga, ¿ndayama cánÿabioye buanjosérvia jayanana aíñe Jesucrístbeñe sëntsos̈buaché ca, pero cha ínÿengbiama ts̈abe soyënga ndoñe tontsama, y chca, nts̈amo cha tojtsamcá ndoñe tontsinÿanÿná cha Jesucrístbeñe yos̈buáchema? Ndegombre, cha nÿe chca tojtsichámëse, ndoñe ntsopodénana cha atsbocaná chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, comme il avait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes. \t y nts̈amo chata jamama Páblënaca jamama inatáts̈ëmboyecna, chátaftaca yojtsoquedañe y cánÿiñe chënga imnatrabájaye; chënga imnatáts̈ëmbo mo tambotemëngcá ents̈ë́juaca japórmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze. \t Y tojanibétata orna, Jesús chë bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca mesë́shents̈e yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il eut dit cela, les Juifs s`en allèrent, discutant vivement entre eux. \t (Pablo chca tojánayana ora, chë judiënga chents̈ana imojésebocana y ts̈a imojtsenatsëtsnaye.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sur la fin des sept jours, les Juifs d`Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule, et mirent la main sur lui, \t Chënga tmojanenoyeuná y tmojánayana canÿsëfta tentscuana chca jamana ca. Chë canÿsëfta te ya jochnënguama yojtsemna orna, básefta judiënga Asioquënga Pablo tmojáninÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca y tmojanma ents̈anga chamuenbouénanama. Y cha tmojánishache,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain sacrificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu`il n`est permis qu`aux sacrificateurs de manger, et en donna même à ceux qui étaient avec lui! \t Chca ora, Abiatar chë judiëngbe bachnangbe más uámana amëndayá inamna ora, David Bëngbe Bëtsabe yebnoye yojámashëngo, y chë luarents̈e Bëngbe Bëtsá yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase; y chë cháftaca imojánajna ents̈ángnaca yojáts̈ataye. Y chë tandës̈na nÿe bachnangbiama belesenciana jasama. Masque David chca tojanma, Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante, \t Chca jamama tmojanjuabó ents̈anga imojamna canta bnë́tsanëngama más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il? \t Pedro chábioye tbojáninÿe ora, Jesúsbioye tbojantjá: —Ats̈be Utabná, y cháftaca, ¿nts̈amo yochjopása ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même. \t Y nda áts̈beñe os̈buachiyá bétsemnayeca, tbojofja canÿa mo quem basetembioycá, chana ats̈e jofjana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il viendra sur toi des jours où tes ennemis t`environneront de tranchées, t`enfermeront, et te serreront de toutes parts; \t Er Jerusalenoca bacna tenga echanjóshjango; chora uayayënga chents̈a shëconánëjana canÿe tapiës̈e mochantsepórma, mochantsejétja y nÿetsca juachoicana mochanjonts̈é ts̈ëngaftanga jtsatsejana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour moi, je savais que tu m`exauces toujours; mais j`ai parlé à cause de la foule qui m`entoure, afin qu`ils croient que c`est toi qui m`as envoyé. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca sempre s̈condbétseyeunanama; ats̈e chca tcbonjauyana, muents̈e montsemna ents̈angbe ts̈abiama, chca, aca ats̈e s̈cojichmoma, chënga chamotsos̈buáchema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui rendra à chacun selon ses oeuvres; \t Chca, chë te, nts̈amo cada ona tojë́ftsemama, Bëngbe Bëtsábents̈ana echanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu`ont dit les prophètes! \t As Jesús chata tojanë́yana: —¡Ts̈a juabna ndbomnënga y ts̈a uenana jos̈buáchiyama, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojánayana soyëngama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dans la crainte que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, -car c`était la préparation, et ce jour de sabbat était un grand jour, -les Juifs demandèrent à Pilate qu`on rompît les jambes aux crucifiés, et qu`on les enlevât. \t Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna, y chë judiënga ndoñe imontsebos̈e chë crucificánënga cachents̈e chë ochnayté chamotsemnama, chë te puerte uámana te bétsemnayeca. As Pilato tmojanimpadá chë crucificánënga shecuats̈ënga jetsatcacayama y chë cuerpënga chents̈ana jtsejuánama chaomandama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn, ils se sont jetés pour un salaire dans l`égarement de Balaam, ils se sont perdus par la révolte de Coré. \t ¡Ts̈a lastema quem buátëmbayëngbiama! Er chënga ndoñe ts̈abá tmojanma, mo Caincá; cha tojanaboté nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama bacna soyënga japerdónama, y cabana chabe cats̈átbioye tbojanóba. Chënga crocénana juácanama, mo Balaam yojanamcá, Bëngbe Bëtsabe ts̈abe benachents̈ana tmojtsojuánañe, bacna soyënga jamama. Chënga chë amëndayëngcá Bëngbe Bëtsá tojanabacacángbioye ndoñe ntsayaunanana, nts̈amo Coré, Moisés y Aarónbioye joyaunayama ndoñe tonjanbos̈encá; y chë causa chënga pochocánënga mochántsemna, nts̈amo Coré pochocaná chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés, \t Tempo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá s̈monjamna, er ts̈ëngaftanga s̈monjaniyena, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá ntsamcá, y bëtscá bacna soyënga s̈mojánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la grande quantité de poissons. \t As Jesús tojanë́yana: —Barquësha cats̈bioica chë atarraië́sha më́ts̈ena y beonga s̈mochanjáshebuaye ca. As chënga chca tmojanma, y chora chësha jtabocnama ndoñe imontsobena, nÿets̈á beonga tmojánishëche causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout récemment cherchaient à te lapider, et tu retournes en Judée! \t As chë uatsjéndayënga tmojaniyana: —Buatëmbayá, baseftayté entsemna chë luaroca judiënga cmonjanbuachetá ndëts̈béngaca jtsóbama; y mora, ¿cabá choye jtésama cojtsebos̈e ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché. \t Nda tojtsobena nts̈amo ts̈abá yomncá jamama, pero ndoñe chca tonjama, cha canÿe bacna soye jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. \t Chents̈ana Jesús, chabe uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: —Quem ents̈angbiama s̈ontsengmena, er ya unga te chënga áts̈eftaca muents̈e montsemna y jasama tondaye quemátsbomna. Ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e ntjascá cachëngbe yebnoye chënga jtichamuana, er benachiñe shëntsama nantsabuatëcja ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des choses merveilleuses qu`il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David! \t Chë bachnangbe más uámana amë́ndayënga y ley abuátambayënga, Jesús bëts soyënga yojtsamama tmojáninÿe ora, y chë basetémënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojtsayebuáchama tmojanuena ora, ts̈a tmojanotjáyananga. Chë basetémënga mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Chë Rey Davídbents̈ana Ents̈á matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat. \t Chents̈ana, Jesús cach Galileoye tojesaná, Capernaum puebloye, y choca tojanonts̈é, chë ochnayté, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e ents̈anga jabuátambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`on n`entendra plus chez toi les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de trompette, on ne trouvera plus chez toi aucun artisan d`un métier quelconque, on n`entendra plus chez toi le bruit de la meule, \t Chents̈e, ndocna te más quemochátuenana arpangá uabuástoyana, ni cantayana, flautëfjënga y trompetëfjuangá cach ndoñe; ndocna te más quemochátsmëna obrerënga, ni chë nantsnëbeñe trabájayana quemochátuenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains. \t Y chë basetémënga tojanchebá, y chë́ngbeñe cucuats̈ënga jajájuase, Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ts̈abe bendicionënga chë́ngbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations. \t Chë luarënguëjana cha tojánachnëngo Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga becá añemo atats̈atnaye, ba chabe palabrë́ngaca; chents̈ana, Grecia luaroye tojánashjango,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. \t Y tojtanabo ora, chë uatsjéndayënga cachiñe imnétsomañe; yapa ocnaye causa nÿe imojtsefshétana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car le Saint Esprit vous enseignera à l`heure même ce qu`il faudra dire. \t er chë Uámana Espíritu cmochanjabuayená nts̈amo jayanama tojtsemncá, jóyebuambayama chacmojtsamna ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances, \t Pero nts̈amo tempo yojamnama s̈mochtsenójuabnaye, chë ndegombre soyënga Jesucristbiama cabá chora s̈monjanábuatmana ora, y chora ts̈a jenojuérzana cmonjanotocá padecena soyënguiñe, y chë causa ts̈a s̈mojansufrí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je n`ai rien de certain à écrire à l`empereur sur son compte; c`est pourquoi je l`ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu`écrire, après qu`il aura été examiné. \t Pero ats̈e, ats̈be bëts uámana mandádbioye quem boyabásabiama juábobemama ndocna serto soye quetsátsbomna causa, ts̈ëngaftangbe delante cha tijatsá, y masna, acbe delante, bëts rey Agripa; chca, lempe chacojatjá chents̈ana, ndayá juabemama ats̈e chaitsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m`en vais, et je reviens vers vous. Si vous m`aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père; car le Père est plus grand que moi. \t Ya s̈monjouena nts̈amo tcbonjauyancá: ‘chanjá y ts̈ëngaftangbioye chanjésabo’. Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsebobonshánëse, s̈mattsóyejuaye ats̈e chë Taitábioye jama s̈ojtsemnama, er chë Taitá ats̈biama más bëtsá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi. \t Pero ndegombre cbë́yana, quem luare jopochócama te, Bëngbe Bëtsá puerte jabuache cmochantsacastígaye, y chë Sodoma luaroca ents̈ángbioye ndoñe nÿets̈á jabuache quemochatacastígaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. \t Er ndocna yoiytë́mena soye, ntjinÿcá queochaisoquéda; y chë ndótats̈ëmbo soye, ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voyant leur foi, Jésus dit: Homme, tes péchés te sont pardonnés. \t Jesús tojáninÿe cha chë s̈ocá jáshnama bétsobenama chënga puerte imojtsos̈buáchema. As, chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Bacó, acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l`heure de la prière: c`était la neuvième heure. \t Canÿe te, Pedro y Juan Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tbojánata bëts mos̈enana ora. Chca ora ents̈anga imojanamana Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui l`a vu en a rendu témoignage, et son témoignage est vrai; et il sait qu`il dit vrai, afin que vous croyiez aussi. \t Chë mënts̈á cuentayá chents̈e enjamna y tonjáninÿe, y ndegombre entsichamo; cha endë́tats̈ëmbo ndegombre yojtsichámuama, chca, ts̈ëngaftángnaca chiñe chas̈motsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir. \t Quem ats̈be uaquiñá mo obanacá endánmëna y mora bënga montsetáts̈ëmbo cha ainá yotsomñama. Quem ats̈be uaquiñá mo ots̈enacá endánmëna y mora tmontsinÿena ca.’ Y chents̈ana imojonts̈é joboyejuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La femme répondit: Je n`ai point de mari. Jésus lui dit: Tu as eu raison de dire: Je n`ai point de mari. \t Chora chë shembása tbojanjuá: —Boyá ndoñe quetsátsbomna ca. As Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá tcjayana boyá ndoñe condbomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga, chë ents̈ángaftaca Jesús yojtsesama tmojáninÿe ora, chabe uatsjéndayëngbioye tmojanatjá: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftangbe buatëmbayá, ents̈anga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca yojtsesá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n`ajouta que ces mots: C`est avec raison que le Saint Esprit, parlant à vos pères par le prophète Ésaïe, a dit: \t Nÿetscanga ndoñe cachcá montsanjuabnaye causa, tmojanonts̈é chents̈ana jésebocanana. As Pablo tojanë́yana: “Nÿets razónaca chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe taitanga tojanë́yana, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaíasbiajana, mënts̈á:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage. \t Chca s̈mochanjapása, nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá chënga chas̈më́yanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le pharisien vit avec étonnement qu`il ne s`était pas lavé avant le repas. \t Chë fariseo tojanëuatjaná, Jesús ntsacuents̈abiacá jasama yojonts̈é causa, ndoñe nts̈amo chë judiënga imojanamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Y chents̈ana, Jesús más tojánayana: “Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. \t “Ats̈e chca cbontsëtsëtsná, chë ats̈e së́ntsebomna oyejuayana ts̈ëngaftángnaca chas̈motsebomnama, y ts̈ëngaftanga puerte chas̈motsóyejuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La destruction et le malheur sont sur leur route; \t Chënga sempre jtsiyenana ínÿenga chamotsesufrínama jtsamëse, y nÿe nts̈ámnaca jtsaborlánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Croyez-vous que l`Écriture parle en vain? C`est avec jalousie que Dieu chérit l`esprit qu`il a fait habiter en nous. \t Ndoñe nÿe bonamente Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Chë Bëngbe Bëtsá tbojanichmó bëngbe ainaniñe chaotsiyenama Uámana Espíritu, puerte entsebos̈e nÿe Bëngbe Bëtsá canÿa bëngbe amëndayá chaotsemnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus. \t Canÿe uatsjendayá, chë Jesús puerte ibnabobonshaná, Jesusbe juachaca inatbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Eh quoi! si quelques-uns n`ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? \t Y morna, ¿ndayá yochjopása nderado judiënguents̈e báseftanga ya ndoñe chca tmontsents̈énëse? Y chë causa, ¿Bëngbe Bëtsánaca yochtsajbaná nts̈amo tojas̈ebuachenacá amana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. \t Chë levadúraca ndëpormana tandës̈e saye fiestents̈ana, Filíposents̈ana barquë́shañe fsënjë́ftsanbocna y shachna tianoye, Troasoca chë tmonjanonatsenga fsëntanishëche, y chents̈e canÿe semana fsënjanoquedanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs. \t Jesusbe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo; chiñe mënts̈á yojtsanábemana: MUA CHË JUDIËNGBE REY ENDMËNA ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu. \t pero nda ents̈angbe delante, ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca tojayanabiama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, Bëngbe Bëtsabe angelëngbe delante echanjayana, cha chabe ents̈á ndoñe yondmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelqu`un parmi vous est-il malade? Qu`il appelle les anciens de l`Église, et que les anciens prient pour lui, en l`oignant d`huile au nom du Seigneur; \t Nderado nda s̈ocá tojtsemna, cha bontsemna chents̈a os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga jáchembuana, chënga Bëngbe Bëtsá chabiama chamoimpadama, y Bëngbe Utabná jóts̈ëmbonëse aceitiye chamuanëtjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quoiqu`ils ne trouvassent en lui rien qui fût digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir. \t Y masque ndocna bacna soye tmonjáninÿena Jesús jóbanama chabotsemnama, Pilato tmojanimpadá chaomandá chábioye jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: \t Chca tojanamëndá, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá. Cha mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l`ange fût réel, et s`imaginant avoir une vision. \t Pedro utámenocana chë ángel ibojtsë́stona, pero ndoñe yontsetáts̈ëmbo aíñe ndegombre o ndoñe bentsemna chë ángel yojtsama cha chocana cháuaisebocnama; masna, ibojtsinÿana mo canÿe otjénayoca cuaftsemncá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d`adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d`adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi. \t Cach Bëngbe Bëtsá, chë “acbe shema o boyábioye ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye ca” tojanayaná, cachá mënts̈ánaca tojánayana, “ínÿabioye ndoñe catjóba ca”. Chca, nda cachabe shémbioye ínÿaftaca ndoñe tbonjaingñé, pero aíñe ínÿabioye tbojóba, chca, Bëngbe Bëtsabiama cha jtsemnana canÿa nÿetsca chë leyents̈a mandënga ndocumpliná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas. \t Nts̈amo ats̈be Taitá endamcá ats̈e ndoñe së́ntsamëse, ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe s̈mattsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jude, serviteur de Jésus Christ, et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés en Dieu le Père, et gardés pour Jésus Christ: \t Ats̈e Judas, Jesucristbe oservená y Santiagbe cats̈ata, quem tsbuanácha sëntsabiamná, ndë́muanÿengbioye Bëngbe Bëtsá, chë Taitá chabe ents̈anga chamotsemnama tojáchembo, chabe bonshánënga, y ndëmuanÿenga Jesucristo endánÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant voici, lié par l`Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m`y arrivera; \t Y mora Jerusalenoye chanjá; Uámana Espíritu chca s̈ontsemánda y ndayá choca chjapásamna ndoñe quetsátstats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous; \t Chents̈ana, canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá y chë uatsjéndayënga tojanëfs̈as̈é. Y mënts̈á tojánayana: “Nÿetscanga quem coptéments̈ana mofs̈enga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le roi leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l`un de ces plus petits de mes frères, c`est à moi que vous les avez faites. \t “As chë Utabná echanjójua: ‘Ndegombre cbë́yana, lempe nts̈amo chë ats̈be cats̈átanguents̈ana chë más bats̈á uámanëngaftaca s̈mojamcá, cach áts̈eftaca s̈monjanma ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il les quitta, et, s`éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles. \t As Jesús cachcá yojëftsë́nÿaye, y ungama cachiñe tojtesaná Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama, y cach palabrënga tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l`exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu`on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection. \t Chë Moisesbe leyents̈a mandënga, nts̈amo chë bachnanga yojánamnama Bëngbe Bëtsá jadórama tmojóba bayë́ngaca y inÿe soyë́ngaca, ndoñe ntsinÿanÿnayana lempe chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga jats̈atayana puerte ts̈abe soyënga, pero aíñe bats̈atema jtsinÿanÿnayana nts̈amo chë soyënga yochtsemnama. Chíyeca chë mandënga, chë uáts̈ëmbona soyë́ngaca y Bëngbe Bëtsábioye jadórama tmojóba bayë́ngaca, ndocna te ntjopódiana jamana chë Bëngbe Bëtsábioye jobéconama tmojtsebos̈ënga, chca soyënga tmojtsamama cada uata nÿets tempo, chënga ainaniñe corente chamotsetats̈ëmbuama chëngbe bacna soyëngama nÿetsca tescama perdonánënga imojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous. \t Chatna chë s̈ocá imojtsonÿaye, y Pedro tbojaniyana: “S̈cochtsë́nÿaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils se levèrent tous, et ils conduisirent Jésus devant Pilate. \t Nÿetsca mándayënga tmojëftsantsbaná, y Pilátbioye, chë Judeoca mandádbioye Jesús tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ensuite il versa de l`eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. \t Chents̈ana, canÿe baches̈iñe búyeshe tojanbues̈cja y tojanonts̈é chabe uatsjéndayënga jushecjabebiyana y jtë́shecbojuana cha yojtsasnana tuallë́juaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple. \t Y ats̈e s̈cuayana: Muents̈e canÿa entsemna, cha chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a bachnangbiama más uamaná endmëna y chabe amë́ndayoca soyënga más entsámana chë bachnangbe mándayents̈a soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Épaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu. \t Epáfrasnaca cmontsacheuaná, inÿe ts̈ëngaftangbiocá y cha Cristo Jesusbiama jatrabájama endoservena. Cha nÿets tempo ts̈ëngaftangbiama Bëngbe Bëtsábioye ts̈a bochandbétseimpadana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyana ndocna te chas̈mondájbanama, y nÿets tempo chas̈motsiyena lempe jtsamëse, nts̈amo chë Jesucrístbeñe corente os̈buáchiyënga jtsiyenana yojtsamncá; y chca, ts̈ëngaftanga corente s̈mochántsetats̈ëmbo nts̈amo s̈mojtsamcá ndegombre yomna nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l`Église qui est dans sa maison. \t Chë Laodiceoca Jesucrístbeyeca cats̈átanga bëngbe cuenta s̈mochjácheuaye. Ninfábioynaca s̈mochjachuaye, y nÿetsca os̈buáchiyënga chë Bëngbe Bëtsá jëtschuayama chabe yebnents̈e jénefjnama imuamanë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu. \t Chë uámana puestents̈ana enjétsobocana tcuinÿëjënga, becá shauenanana y juesasanana; y chë uámana tbemaniñents̈a natsanoicna, canÿsëfta uajuinÿanë́sha enjétsangbototjuana; chë uajuinÿanëshangá entsayana chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Réjouissez-vous et soyez dans l`allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c`est ainsi qu`on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. \t Móyejuanga, puerte móyejuanga, ts̈ëngaftanga celoca becá s̈mochanjóyëngacñe. Er nts̈amo ents̈anga ts̈ëngaftanga cmë́camena, cachcá chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye, chë ts̈ëngaftangbe natsana monjaniyenë́ngbioye ents̈anga monjanë́camena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, s`en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard; \t Jesús chë soye tojanuena; as tojanë́yana: —¿Ndáyeca ndoñe cachcá quem shembása s̈mochanjonÿaye ca? Nts̈amo tonjamcá ts̈abá entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Seulement, conduisez-vous d`une manière digne de l`Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j`entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d`une même âme pour la foi de l`Évangile, \t Morna, chë más uámana soye entsemna, ts̈ëngaftanga chas̈motsama nts̈amo jtsiyenama nts̈amo chë Cristbiama ts̈abe noticiënguiñe endayancá. Y mënts̈á, cachcá, jutsëtsayama chaijá o ndoñe, ats̈e chántsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyama ndoñe s̈montsajbanama, y aíñe becá os̈buáchiyana chábeñe s̈motsobomñama; nÿetscanga cachcá s̈mojtsejuabnáyeca y nÿetscanga cach soye s̈mojtsebós̈eyeca, cánÿiñe nÿetscanga enutanánënga jtsenojuerzánëse, ndocná chë ts̈abe noticiënguiñe ts̈ëngaftanga s̈mobomna os̈buáchiyana chacmondábuajuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l`émonde, afin qu`il porte encore plus de fruit. \t Chë inÿená, chë uvas betiyents̈a buacuafjënga ndëshajuanëfjënga jtsebuácuetëtsets̈ana; pero chë uvas betiyents̈a buacuafjënga shajuanëfjënga jtsobolímpiana, bëtscá chaotseshájuanama. Nda ndoñe tontsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá, jtsemnana mo chë ndëshajuana buacuafjëngcá; y chë causa, chë Taitá chábioye corente bochantsecastíga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre, voyant cela, dit au peuple: Hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de cela? Pourquoi avez-vous les regards fixés sur nous, comme si c`était par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme? \t Pedro chë ents̈anga tojánanÿe ora, tojanë́yana: “Taitanga y mamanga, Israeloquënga, ¿ndáyeca chë soyëngama ojnanánënga s̈mojtsemna? ¿Ndáyeca nÿe s̈cojtsëbuáutja? ¿S̈mojtsejuabná nÿe bëndatbe obenánaca quem boyabása tifjashná ca? ¿O s̈mojtsejuabná quem boyabása tifjashná bëndata Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abá ftsadoránayeca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cela étant incontestable, vous devez vous calmer, et ne rien faire avec précipitation. \t Ndocná quenátobena chama jayanama ndoñe ndegombre yondmëna ca. Chcasna, natjë́mbana motsomñënga y tondaye matamëngana corente ts̈abá ntjshajuaboycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit: \t Y chë obanënga jtayenamna, ¿ndoñe s̈mëndualía nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojánayanama? Cha tonjánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`un d`entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. \t Enjamna canÿa, ndabiama ents̈anga jtsichámuana cach Creta luarents̈a diosëngbiama oyebuambnayá canjamna ca, y cha cachabe luarents̈a oyenëngbiama mënts̈á tonjánayana: “Creta luarents̈e oyenënga, nÿets tempo bosterënga mondmëna, ainana ndbomnënga y oyënjayënga nÿe becá jasama bos̈ënga ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais d`autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux. \t Pero ínÿengna, chë soyëngama chë́ngbioye imojtsëbayajuana y imojtsichamo: “Chënga tëmiënga montsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En passant, il vit Lévi, fils d`Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit. \t Chents̈ana yojtsataye orna, Jesús tbojáninÿe Levíbioye, Alfeobe uaquiñá, yojtsanotbemañe, ents̈anga impuesto atjanayacá inétsotrabajañe. Chora Jesús tbojaniyana: “S̈masto ca.” Y Leví tojantsbaná y tbojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour moi, ayant reconnu qu`il n`a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l`empereur, j`ai résolu de le faire partir. \t pero ats̈e sëntsejuabná quem boyabása tondaye tonjama, jóbanama chabotsemnama ca. Y más, cachá s̈onjaimpadá chë Romoca bëts uámana mandado César chabe soyama cháuayanama; chcasna, chca chanjama, chábioye cha chanjíchmua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est la tête du corps de l`Église; il est le commencement, le premier-né d`entre les morts, afin d`être en tout le premier. \t Cha endmëna nda nÿetscanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga iuamë́nda, nts̈amo chë bests̈as̈e nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga jtsemandayancá. Cha endmëna nda iuama os̈buáchiyënga tsëm ts̈abe vida chamotsebomnama, y cha endmëna chë Bëngbe Bëtsabe más bëts Uaquiñá. Bëngbe Bëtsá tojanma, chë cachiñe ainënga mochtsatsmënënguents̈ana, cha chë natsaná chaotsemnama; nÿe cha canÿa chë más uámana luare chaotsebomnama, nÿétscañe chaotsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres; \t Chora Jesús tojánayana: “Ndegombre cbë́yana, quem viudá ndbomnëjema, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscangbiama más becá tonjëftsesegorá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais l`Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus Christ à ceux qui croient. \t Pero Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga cachëngbe bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga imomna ca, chca, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamobenama ndayá Bëngbe Bëtsá tojas̈buachenacá jóyëngacñama. Y chënga, Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema imojtsebomna ndayá Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "si du moins vous demeurez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de l`espérance de l`Évangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi Paul, j`ai été fait ministre. \t Pero ts̈ëngaftanga cmontsamna chë bëtscá os̈buáchiyana s̈mondbomnana nÿets tempo jtsebomnana, Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyama ndocna te ntjajbanacá. Nÿets tempo chë ts̈abe noticiënguiñe s̈mochtsos̈buáchiye, y ndoñe s̈matjaleséncia ndocná ts̈ëngaftangbe os̈buáchiyana chaotrocama; y nÿe chca puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe s̈mochtsobátmana, nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojanmcá, Jesucristbiama buayenánama s̈mojanuena ora. Chë buayenánana endmëna nts̈amo ba ents̈anga nÿetsca quem luarents̈a ents̈ángbioye tmojabuayenacá, y ats̈be trabajo endmëna cach ts̈abe noticiëngama ents̈anga jtsabuayiynayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue. \t Pero Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama bënga chamotsobenama mora ya tonjóshjangoyeca, chë ley ya ndoñe más quenátsmëna mo canÿe ents̈acá, ndayá ts̈abá yomncá bënga chamotsamama cuaftsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "puisqu`il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis. \t er nÿe canÿe Bëtsá nÿetscangbiama endmëna, y cha echanjama chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama y ndoñe chcangbiámnaca, chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage; \t Chë Jesúseftaca imojtsemna ents̈anga, Lázarbioye uatbontsánoye tbojanchembo ora y chents̈ana tbojtanayená ora, nts̈amo tmojáninÿama chora imojtsecuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`il était à table avec eux, il prit le pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna. \t Chents̈ana tojanopasá, juasama mesë́shents̈e imojtsetbiámana ora, Jesús chë tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá, chë tandës̈e tojanjatá, y chata tojanats̈atá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole: Un homme planta une vigne, l`afferma à des vignerons, et quitta pour longtemps le pays. \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é ents̈anga jáuyanana, y quem cuéntoca tojanabuatambá: “Canÿe ents̈á uvas betiyënga yojáje y chë fshantse inÿe trabájayënga yojúyents̈ame, y baytescama bën luaroye yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre: C`est le Seigneur! Et Simon Pierre, dès qu`il eut entendu que c`était le Seigneur, mit son vêtement et sa ceinture, car il était nu, et se jeta dans la mer. \t As chë Jesusbe bonshana uatsjendayá, Pédrëbioye tbojaniyana: “¡Bëngbe Utabná entsemna ca!” Simón Pedro chca soye tojanuena y cachora ents̈ayá tojtaníchëtjo, er nduichëtjoná yojtsemna, y chë béjayoye tojanoshbuets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`importe? De toute manière, que ce soit pour l`apparence, que ce soit sincèrement, Christ n`est pas moins annoncé: je m`en réjouis, et je m`en réjouirai encore. \t Pero ¿ndayase chë soye ats̈biama? Masque nts̈ámnaca, ts̈abe soyënga ínÿengbiama tmojtsebos̈e o ndoñe, Cristbiama montsoyebuambná, y Cristbiama chënga montsoyebuambnama ats̈e oyejuayá së́ntsemna. Y cabá más chanjóyejuaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu l`a accomplie pour nous leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui. \t cha tonjama, bënga chë chëngbe ents̈anguents̈ëngbiama, chca chaotsemnama. Y Bëngbe Bëtsá chca tojama, Jesús cháuatayenama cha jamëse. Rey David, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, segundo salments̈e mënts̈á tojanábema, nts̈amo Bëngbe Bëtsá Jesúsbioye tbojaniyanama: Aca ats̈be uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n`étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l`oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité. \t Pero nda nts̈amo tojouencá ndoñe tbonjebnatjëmba, y sempre tojtsejuabná chë ents̈anga játsebacama Bëngbe Bëtsabe puerte ts̈abe mando chabosertama, y tojtsiyena nts̈amo chë mandënguents̈e endayancá, lempe nts̈amo chë ents̈á chaojtsamiñe oyejuayá Bëngbe Bëtsá bochanjábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi qu`il quitta l`Égypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible. \t Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Moisés Egiptocana tojë́ftsanbocna, chë luarents̈a rey cháftaca chábuetnama ntjatauatjcá. Cha ainaniñe nÿets tempo añemo yojtsebomna, y chca yojáninÿna mo chë ndocná jinÿama tondobenacá, Bëngbe Bëtsábioye cuaftsonÿacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils s`écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas. \t Pero chora ents̈anga cánÿiñe tmojanáyebuachena: —¡Jesús chaóbana! ¡Barrabás matsboshjona ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "puisque nous sommes interrogés aujourd`hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri, \t mënté s̈conjatjá chë jama ndobenáftaca ts̈abe soye tifjamama y nts̈amo cha mora jama yojtsatobenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu`il s`est fait Fils de Dieu. \t Chora chë judiënga tmojanjuá: —Bëngna canÿe ley fsë́ndbomna, nts̈amo chiñe endayancana, quem boyabása jóbanama bontsemna, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá entsenobiamná causa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de deux femmes qui moudront à la meule, l`une sera prise et l`autre laissée. \t Uta shembásata bochántsejanÿcoye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision? \t Y chca, ts̈ëngaftanga judiëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjayana ndoñe ts̈abá s̈monjama ca, nts̈amo leyiñe yomandancá ndoñe s̈montsama causa. Cha chca echanjama, er bëtscá ndoñe judiënga mondmëna y chënga nts̈amo leyiñe yomandancá mondocumplina, pero chënga ndoñe quemátsmëna ts̈ëngaftangcá të́ts̈enënga, jtsinÿnama Bëngbe Bëtsábenga s̈momnama. Ts̈ëngaftanga, masque Bëngbe Bëtsabe uabemana ley s̈monduábomna y chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga s̈mondmëna, cabá ndoñe s̈montsama nts̈amo leyiñe iuayancá, ndayá jamama cmojtsamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche. \t Nÿetscanga chamotsetáts̈ëmbo, ts̈ëngaftanga ts̈abe juabna bomnënga s̈momnama. Bëngbe Utabná jésabama tempo ya entsobeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quiconque parlera contre le Fils de l`homme, il lui sera pardonné; mais à celui qui blasphémera contre le Saint Esprit il ne sera point pardonné. \t “Bëngbe Bëtsá bochanjaperdóna, nda chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabiama ndoñe ts̈abá tontsichamuábioye, pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá tontsichamuábioyna ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. \t Cach orscana Jesús tojanonts̈é ents̈anga jábuayenama: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya echanjóshjango. Ngménaca s̈mochtenójuaboye ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama y chca amana s̈mochtsajbaná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas d`avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera donné à l`heure même; car ce n`est pas vous qui parlerez, mais l`Esprit Saint. \t Y ínÿengbe cucuats̈iñe jabáshejuanama chacmojtsënachá ora, ndoñe s̈mattsenócochinÿena nts̈amo chora s̈mochjayanama. Chora s̈mochjayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yochjamcá ts̈ëngaftanga chas̈muayanama, er ts̈ëngaftanga cánÿenga ndoñe chora ques̈mochátoyebuambnaye, ndayá chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbiajana echantsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis; mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux. \t Pero móyejuanga, ndoñe chë bacna bayëjënga chacmóyaunama obenana s̈mojtsebomnama, sinó ts̈ëngaftangbe uabaina celoca ya yojtsábemanama, er ts̈ëngaftanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida s̈mochántsebomna ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je sais qu`en allant vers vous, c`est avec une pleine bénédiction de Christ que j`irai. \t Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftangbioye chaijá ora, chjáshjango y chjama ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe bendicionënga Crístbents̈ana chas̈motsebomnama, tondaye chacmondëtsabuáshebenëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et lorsque déjà il approchait de Jérusalem, vers la descente de la montagne des Oliviers, toute la multitude des disciples, saisie de joie, se mit à louer Dieu à haute voix pour tous les miracles qu`ils avaient vus. \t Olivos tjashe tsmanoye yojtsebeconá ora, chë bëtscá ents̈anga, Jesúsbeñe os̈buáchiyënga, tmojanonts̈é uayebuáchana y Bëngbe Bëtsá oyejuayënga jëtschuayana, Bëngbe Bëtsabe obenánaca bëts soyënga Jesús tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris la marque de la bête et adoré son image. Ils furent tous les deux jetés vivants dans l`étang ardent de feu et de soufre. \t Chë uabouana bayá tmonjanotbá, y cháftaca chë Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayá, chë bayabe delante ba bëts soyënga tonjanmá obenana jinÿanÿiyama; y cha chë soyë́ngaca tojanaingñé chë uabouana bayabe uinÿnanana soye chamuayents̈jajoma tmojanlesencianga, y chë chábioye jadórama pormana soye adórayënga. Y chë útatbioyna ainata tmontsanatmets̈e chë íñesheca uafjajónayoye, chë azufre endëjuinÿinÿanents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "David lui-même dit dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, \t Er cach David, chabe librë́s̈añe Salmos ca uabainë́s̈añe, tojánayana: Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbojaniyana: ‘Ats̈be cats̈bioica mótbema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant: \t Báseftanga imojotsaye y mënts̈á Jesusbe contra, ndoñe ndegombre betsemncá tmojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu`il a écrit de moi. \t Ts̈ëngaftanga, chë Moisés tojë́ftsanabema soyiñe s̈mojtsos̈buachese, áts̈beñnaca s̈mattsos̈buáchiye, er cha ats̈biama tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait. \t Chents̈ana, Jesús cachiñe chë uafjajónaye tsachoye tojesaná; ba ents̈anga chábioye imojobeconá, y Jesús yojtsabuátambaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, si c`est par grâce, ce n`est plus par les oeuvres; autrement la grâce n`est plus une grâce. Et si c`est par les oeuvres, ce n`est plus une grâce; autrement l`oeuvre n`est plus une oeuvre. \t Bëngbe Bëtsá ents̈anga jabacacayana chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca; y ndoñe chca ntjamana ndayá ents̈anga tmojamama. Er ndayá tmojamama Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojábacacase, cha nanjínÿanÿiye cha chca inétsama, ndoñe nÿe chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. \t nts̈amo cachënga jenomándama jtsobenana, ainaniñe ndocna bacna soye ntsebomnana, yebnents̈a soyënga jtsamama jtsents̈énana, nÿetscángaftaca ts̈ábenga jtsemnana, cachëngbe boyángbioye jtsayaunanana, chca, ndocná chaondëtsobena Bëngbe Bëtsabe palabrama bacá jatóyebuambnayana, nts̈amo chë tobias̈ënga tmojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toutefois, je n`ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu`il soit volontaire. \t Pero ats̈e ndoñe chiyatsma cha chaoquedama ats̈e chas̈uájabuachama, er ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e aca obligaciónaca chacotsemnama, ats̈e juajabuáchama ndayánaca chacomama; y së́ntsebos̈e aca ndayánaca chacoma, cach aca chca jamama puerte tcojtsebos̈ëse. Chcasna, tondaye quichatsma, chë soye chca chaotsemnama aca cabá ndocá ntjayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`homme ne doit pas se couvrir la tête, puisqu`il est l`image et la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l`homme. \t Y chca, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga inétsats̈atnaye ts̈abe soyënguents̈ana tondaye quecmochatabuáshebena, Bëngbe Utabná Jesucristo quem luarents̈e yochtónÿna tescama Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse chas̈mojtsobátmanëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t`adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu. \t Pero Jesús nÿe iytëca yojtsemna. Chíyeca chë bachnangbe más uámana amëndayá tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsá Ainabe mándoca cbomandá chas̈cuyana aca ndegombre chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna o ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien! \t Chora Agripa tbojanjuá: —Bats̈atema más y mas̈cjayënjaná Jesucristbe ustoná ats̈e jóbemama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. \t Galilea uafjajónaye tsachajana Jesús yojtsaye ora, cha tojánanÿe Simón y chabe uabentsá Andrés; chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe, er beonga ashebuánayata chata ibnamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le serviteur qui, ayant connu la volonté de son maître, n`a rien préparé et n`a pas agi selon sa volonté, sera battu d`un grand nombre de coups. \t “Chë oservená, nda tojtsetáts̈ëmbo ndayá chë nduiño tojtsebos̈ama, pero ndoñe tontseprontana y ndoñe tontsobedecena, cha ba soye mochántsetjanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait. \t Y chë Utabná tojanë́jua: —Ts̈ëngaftanga os̈buáchiyana, bats̈atema masque nÿe mo mostaza jenaycá s̈mojtsebomnëse, quem sicomoro betiyoye s̈matjauyana: “quemuents̈ana mojashtse y mar béjayoca mojé ca”, y quem betiye chca nanjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas! \t “Chë soye ndoñe matsbanana, chca soye ndoñe catjase, o chë soye acbe cucuáts̈eca ndoñe catjaca ca”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! \t Chë nduiño tojtashjango ora, chë oservenábioye tbojínÿena nts̈amo ibomncá jtsamëse, chë oservená puerte oyejuayá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c`est en vain. \t ¿Nÿetsca soyënga ndayëjana ts̈ëngaftanga s̈mojachnëjna, tondayama tonjoservé? Ndegombre chca ndoñe taiuatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car nous n`avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir. \t Er quem luarents̈e bënga ndoñe quemátsbomna canÿe bëts pueblo bëngbiama, nÿets tempo chauesomñe bëts pueblo, ndayá bëngna ts̈a mondbos̈e y puerte mondobátmana bënga joyénanama chë celoca yochtsemna Bëngbe Bëtsabe bëts pueblents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l`esprit est bien disposé, mais la chair est faible. \t S̈mochtsefs̈na y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama. Ts̈ëngaftanga ndegombre s̈montsebos̈e espíritoca Bëngbe Bëtsá joyeunayana, pero cuerpiñe ndoñe añemo ques̈mátsbomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, dit-il, ce que je ferai: j`abattrai mes greniers, j`en bâtirai de plus grands, j`y amasserai toute ma récolte et tous mes biens; \t Y mënts̈á yojeniyana: ‘Chë grano uaquëcjnaye yebnënga chantsendbiama, y inÿe más bëts yebnënga chanjëtsjebo, y chiñe nÿetsca ats̈be jaja saná chantsóbocjaye y nÿetsca ats̈be soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles? \t Chents̈ana, Jesús tojanë́yana: “¿Quem cuentama ndoñe tcmonjósertase, nts̈amo chcase nÿetsca cuentëngama cmochjóserta ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. \t Chcase, chë uabouana dragón chocana tmontanábocna, chë tempsca mëts̈cuaye, chë Diablo y Satanás ca uabainá, y chë bëtscá ents̈ángbioye aingñayá; quem fshantsoye cha tmontsantsats̈e, y chë cha yojanamë́nda angelë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l`Église, et s`est livré lui-même pour elle, \t Boyanga, ts̈ëngaftangbe shémanga s̈mochtsababuánÿeshana, nts̈amo Cristo chábeñe os̈buáchiyënga yojanababuanÿeshancá, y chca, chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y chëngbiama tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, Jésus s`était écrié: Celui qui croit en moi croit, non pas en moi, mais en celui qui m`a envoyé; \t Chora Jesús mënts̈á jabuache tojánayana: “Nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, ndoñe nÿe áts̈beñe ntsos̈buáchiyana; chë nda s̈ojichmó chábeñnaca cha jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu`ils auront proférée. \t Y ndegombre cbë́yana, chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama tempo chaojobuache ora, ndaye ndoservena palabra s̈mojóyebuambama, Bëngbe Bëtsabe delante s̈mochanjayana ndáyeca chca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et son nom sera sur leurs fronts. \t Chënga mochanjinÿe Bëngbe Bëtsabe jubiá, y chabe uabaina chëngbe juentsaca mochantsambaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. \t más inÿets̈á, y ts̈ëngaftanga lempe s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e cach ats̈be cucuáts̈eca tijë́ftsetrabajama, ats̈biama y áts̈eftaca imojamnëngbiama opresido enjamna soyënga janguanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu. \t Ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, jtsemnana mo ts̈ëngaftanga ya cuafjobancá, er mora ya ndoñe ques̈mátiyena tempcá jtsamëse. Cristo, Bëngbe Bëtsáftaca cánÿiñe mo canÿacá endmëna, y Cristo endmëna nda mora ts̈ëngaftangbe vida yojtsinÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis. \t As Jesús cachiñe tojanë́yana: “Ndegombre cbë́yana: Ats̈e sëndmëna chë bës̈ásha oveshënga mondbétsamashjuanëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour ce qui est du jour et de l`heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. \t “Pero ndayté y ntseco ora Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá yochjésabama, ndocná quenátstats̈ëmbo, ni chë celoca angelotémënga, ni Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá. Nÿe chë Taitá chama yotáts̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui dirent: A Bethléhem en Judée; car voici ce qui a été écrit par le prophète: \t Chënga tmojanjuá: —Judeoca, Belén pueblents̈e ca. Bayté entsemna chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Miqueas mënts̈á tojanábema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga lempe s̈montsonÿá. Ndegombre s̈cuayana, quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e ndoñe queochaisoquéda ni mo canÿe ndëts̈bé inÿe ndëts̈bé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs des gardes du temple, et aux anciens, qui étaient venus contre lui: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons. \t Chents̈ana, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, chë cha juanatsama tmojánabënga, Jesús tojanë́yana: “¿Ndáyeca espadë́jangaca y ngarotbéngaca s̈mojabo ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "les sépulcres s`ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. \t y chë cuevëshënga obanë́ngaca yojtsëtëfjo y banga Bëngbe Bëtsabe ents̈anga tmojtanayena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu fixe de nouveau un jour-aujourd`hui-en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs. \t Chë ents̈anga ndoyena luaroca, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojánachembo chë cháftaca jóchnama uámana luaroye chámuamashjnama, y chents̈ana ba uatëse cha cachiñe canÿe tempo tojuinÿnaná, chora ents̈anga chamobenama chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjajnama, chë cha “mënté ca” tojanabaye tempo. Cha chca tojanma Davidbiajana jóyebuambayëse, David Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tojánayana ora: Mënté ts̈ëngaftanga, ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse, ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chaondómashënguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans. \t Chë ángel tbontsantbá chë dragónbioye, chë tempsca mëts̈cuaye, chë Diablo y Satanás endmëná, y canÿe uaranga uatama tbontsanbátsëca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l`aspersion qui parle mieux que celui d`Abel. \t Ts̈ëngaftanga Jesúsbioye s̈mojobeconá, chë jóbanëse, ents̈anga Bëngbe Bëtsáftaca mo canÿacá chamotsemnama tojanmá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe tsëm trato yojamncá; y endmëna mo chë bëngbiama cha tojanóbana ora tojanábuashana buiñoye ts̈ëngaftanga cuafjobeconacá; chca tojanábuashana, bë́ngbioye Bëngbe Bëtsabe delante mo ts̈abengcá jábiamama, mo nts̈amo ents̈ángbeñe buiñe jabués̈cacjama chë bachnanga imojuamancá. Caín chabe cats̈ata Abélbioye tbojanóba ora, yojamna mo chë Abelbe uabuáshanana buiñe Bëngbe Bëtsábioye cuaftseimpadancá, chë bacna soyama castigo chaotsemnama; pero Jesucristbe buiñe ndoñe chca ntsamana, ndayá chíyeca bënga más ts̈abe soyënga jashjáchana; Jesusbe buíñeca, bënga montsobena atsebácanënga jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul, et dit: Prends courage; car, de même que tu as rendu témoignage de moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu rendes témoignage dans Rome. \t Yëfsana ibeta, Bëngbe Utabná Páblëbioye tbojánebëbocna y tbojaniyana: “Pablo, ainaniñe añemo cochtsebomna. Nts̈amo aca ats̈biama condë́tats̈ëmbo y muents̈e Jerusalenents̈e condoyebuambnacá, cachcá cmontsemna Romoca jamama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c`était. \t As chora cha canÿe oservenábioye ibojachembo y mënts̈á ibojatjaye: ‘¿Ndayá bëngbe yebnents̈e yojtsopasana ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force. \t Y chca, Bëngbe Utabnabe palabra más ba ents̈anga imojtsuenana y chiñe imojtsos̈buáchiye y Bëngbe Bëtsá chabe obenana ents̈ángbeñe yojtsinÿinÿnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges; ils suivent l`agneau partout où il va. Ils ont été rachetés d`entre les hommes, comme des prémices pour Dieu et pour l`agneau; \t Chënga monjanmëna chë shembásaftaca ndocna bacna soye tmonjanmënga, er chënga imojanenománda chca bacna soyënga ndoñe ntsamama; chë Oveshatema ndë́moye tojtsá y chë́ngnaca choye jtsë́stonana. Chënga imojamna chë natsanënga chë quem luarents̈a ents̈anguents̈e atsebácanënga jtsemnama, y chënga atsebácanënga imojtsemna Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatema jtsaservénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il alla vers ses disciples, et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l`heure est proche, et le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs. \t Chora chë uatsjéndayëngbioye tojtanabo y tojanë́yana: “¿Cabá s̈motsomañe y s̈motsochnañe ca? Ya ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bacna soye amëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d`Italie vous saluent. \t Ts̈ëngaftanga os̈buachiyë́ngbeñe nÿetsca amë́ndayënga s̈mochjácheuaye, y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángnaca choca. Chë Italia luaroquënga os̈buáchiyënga ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais l`irritation et la colère à ceux qui, par esprit de dispute, sont rebelles à la vérité et obéissent à l`injustice. \t Inÿenga imoyena, nÿe cachëngbe juabnë́ngaca cachënga ts̈abá jtsomñama; y nts̈amo ndegombre ts̈abá yomncá tmojtsaboté, nts̈amo ndoñe ts̈abá yomncá jtsamama. Y Bëngbe Bëtsá chë te, ndoñe ts̈abá tmonjëftsobuachjanguamna puerte etonaná echanjayana nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana chënga yojtsamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit: Que t`en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts? de leurs fils, ou des étrangers? \t Y Pedro tojanë́jua: —Aíñe, cha endbetsatsquëcjnaye ca. Chents̈ana, Pedro chë yebnoye tojánamashëngo ora, Jesús natsana mënts̈á chábioye tbojaniyana: —Simón, ¿nts̈amo catjájuaboye? ¿Quem luarents̈a reyënga ndë́muanÿengbioye impuesto imnétsayëngacaye y crocénana imnétsatjanaye: cach luarents̈e oyenë́ngbioye o chë inÿe luarocana ashjajnë́ngbioye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n`a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu`ils soient riches en la foi, et héritiers du royaume qu`il a promis à ceux qui l`aiment? \t Ats̈be bonshana cats̈átanga, quem soye s̈mochjouena: Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e ndbomnënga imomnënga tojabacacá, chënga canÿe puerte uámana soye chamotsebomnama, Jesucrístbeñe puerte chamotsos̈buáchema; y mo otocana soycá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama chamosháchiñama. Cha imobobonshánëngbioye chë soye jats̈atayama tojas̈ebuachená;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j`ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel. \t Bëngbe Bëtsá Sinaí tjoca chë ents̈ángbioye tojanoyebuambá ora, chabe oyebuambnayánaca tojanma quem luare chauangmë́manama, pero mora cha chabe uabemana palabrënguiñe tojas̈ebuachená: “Ats̈e cachiñe chanjatsma chauangmë́manama, ndoñe nÿe quem luare, sinó celócnaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "toute grâce excellente et tout don parfait descendent d`en haut, du Père des lumières, chez lequel il n`y a ni changement ni ombre de variation. \t Nÿetsca ts̈abe soyënga y chë puerte ts̈abe soyënga tsbanánocana endobá, Bëngbe Bëtsá chë Taitábiocana. Y cha chë shinÿe, juashcona, y nÿetsca chë celoca yobuashinÿinÿana soyënga tojamá, nÿets tempo nÿe cachá iuesomñe y ndoñe inÿa ntjátsmënana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "puis, l`ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage: J`ai trouvé David, fils d`Isaï, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés. \t Más chcoyna, Bëngbe Bëtsá Saúlbioye chë mándayents̈ana tbojtsanjuaná, y chents̈ana Davídbioye mo chëngbe reycá tbojánbema. Chabiama Bëngbe Bëtsá tojánayana: ‘Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, David, Isaíbe uaquiñá, canÿe ts̈abe ents̈á yomnama y chama ats̈e sëndoyejuá, y cha sempre endëprontana nts̈amo ats̈e stsebos̈cá jtsamama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n`aurez pas achevé de parcourir les villes d`Israël que le Fils de l`homme sera venu. \t Canÿe pueblents̈e chacmojtsë́camena ora, inÿe puebloye s̈mochtsacheta. Ndegombre cbë́yana, Israelents̈a nÿetsca pueblëngoye cabá nda ora, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya quem luaroye echanjabáshjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ce que je demande dans mes prières, c`est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana ts̈ëngaftanga cada te más cha chas̈motsebobonshánama y chë ínÿengbioynaca, chca, osertánana chas̈motsebomnama ndayá chë ndegombre soye bétsemnama jtsetats̈ëmbuama, y chas̈motsetáts̈ëmbo ndayá ts̈abá o ndayá ndoñe ts̈abá tondmënama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car ils ne pourront plus mourir, parce qu`ils seront semblables aux anges, et qu`ils seront fils de Dieu, étant fils de la résurrection. \t ni queochátopodena chënga chamóbanama, y chca, chënga mochántsemna mo angelëngcá, y Bëngbe Bëtsabe básenga mochántsemna, obanënguents̈ana mochtayénayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant: Rabbi, mange. \t Chca yojtsopasánëntscuana, chë uatsjéndayënga Jesúsbioye imojtseimpadana: —Buatëmbayá, bats̈atema mose ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et mis à l`épreuve par ma chair, vous n`avez témoigné ni mépris ni dégoût; vous m`avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus Christ. \t Ats̈e canÿe s̈ocana sënjánbomna causa, ts̈ëngaftangbiama ndoñe paselo quenjatsmëna ts̈ëngaftangbeñe ats̈e jofjana; pero masque chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matanaboté, ni ques̈matanáboyënja; masna, ts̈ëngaftangbeñe ts̈abá s̈monjanofja; s̈monjanofja mo canÿe ángel Bëngbe Bëtsabe ichmoná s̈mojofjcá, o cach Jesucristbioycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir été accompagnés par l`Église, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des païens, et ils causèrent une grande joie à tous les frères. \t Chcasna, chë Antioquioca imojánenefjuana Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jerusalenoye chënga tmojanichamó. Fenicia y Samaria luarëjana imojtsachnëjuana ora, chënga tmojanacuntá nts̈amo chë ndoñe judiënga chëngbe tempsca soyënguiñe os̈buáchiyana tmojtsanajbanama y chora Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema. Jesucrístbeñe chents̈a os̈buáchiyënga chca tmojanuena ora, puerte oyejuayënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu, en effet, n`a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu`il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. \t Er Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñá quem luaroye ndoñe tbonjichmó quem luare ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo tmojamama castigánënga chaotsamnama ca, sinó, ents̈anga chábeyeca atsebácanënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et d`être trouvé en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s`obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi, \t y cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnama. Ats̈e ya ndoñe quetsatsnguá Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, nÿe nts̈amo ats̈e tijamama chë judiëngbe ley jtsocumplínëse, pero Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse aíñe; Bëngbe Bëtsá entsama ats̈e chabe bominÿiñe ts̈abia chaitsemnama, ats̈be bacna soyëngama jtseperdónase, y lempe chca entsemna ats̈e Crístbeñe sëndos̈buachéyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. \t Chora, Jesús yojtsemnoye canÿe boyabása jtaná y ndëbiá tmojanánatse. Chana bacna bayëjbe juabna uambayá inamna; y Jesús chábioye tbojanshná, chabuatabínÿnama y chabuatauénanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Les amis de l`époux peuvent-ils jeûner pendant que l`époux est avec eux? Aussi longtemps qu`ils ont avec eux l`époux, ils ne peuvent jeûner. \t As Jesús tojanë́jua: —Chë casamento fiestents̈e, chë ófjanënga saná ndoñe ntsabuáshebenana. ¿Nts̈amo chca ndoñe nántsemna? Chë tojobouamá ents̈á chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, j`étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ; \t Pero chë tempo, chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Judea luariñe bomínÿeca ndoñe ques̈mënjatanábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises de Christ vous saluent. \t Nÿetscanga mo Jesucrístbeyeca cats̈atangcá s̈mochjenchuaye, jtenámochëse, nts̈amo cach ts̈ëngaftangbe pamíllanga puerte bonshanánaca s̈mondbetsacheuanaycá. Nÿets luarenache enefjuana Crístbeñe os̈buáchiyënga cmontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Personne n`est monté au ciel, si ce n`est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l`homme qui est dans le ciel. \t “Ndocná, nÿe cachábeyeca Bëngbe Bëtsábioye tonjátsjua. Nÿe chë celocana tojabá aíñe, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je demeure aujourd`hui dans ta maison. \t Jesús chë betiyeshoye tojánashjango ora, tsbanánoye tojanontjes̈é y Zaquéobioye tbojáninÿe. As Jesús tbojaniyana: “Betsco chocana matastjango, Zaqueo, er mënté chanjá acbe yebnoye jatema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n`effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. \t Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chca uafjantsëjuangá uichë́tjonënga mochántsemna, y chëngbe uabaina ndoñe quichatsjuána chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina enduábemana librë́s̈ents̈ana, ndayá ats̈e, Bëngbe Bëtsabe delante y chabe angelëngbe delante, chënga ats̈be ents̈anga imomna ca chanjayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si vous avez dans votre coeur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité. \t Pero ts̈ëngaftangbe ainaniñe yapa ínÿabioye s̈mojtsánts̈abos̈e y nÿe ínÿenga chamotjáyanama soyënga s̈mojtsama, as ndoñe s̈mattsenábotamnaye osertánënga y ts̈ábenga s̈momnama, er ndegombre Bëngbe Bëtsabe osertánana ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand nous fûmes en vue de l`île de Chypre, nous la laissâmes à gauche, poursuivant notre route du côté de la Syrie, et nous abordâmes à Tyr, où le bâtiment devait décharger sa cargaison. \t Fsëntsanachnëjuana ora, fsënjáninÿe Chipre luare; Chipre bëngbe uañicuayoica tonjanoquedá y bëngna Sirioye fsënjétsaye. Tiro pueblents̈e chë barquëshents̈a uasmanëshangá jëftsáboshjonama yojámnayeca, chë puebloye bënga fsënjë́ftsanamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves; \t “Ats̈be padecéniñe ts̈ëngaftanga sempre áts̈eftaca s̈mondétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors de nouveau tous s`écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. \t Chorna nÿetsca ents̈anga cachiñe tmojanáyebuachena: —¡Ndoñe, cha ndoñe! ¡Barrabás matsboshjona ca! Barrabasna canÿe bacá uamana ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque. \t As chë uatsjéndayënga tmojanma nts̈amo Jesús tojanamëndacá y chë Bashco fiesta saná tmojanprontá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui; \t Jerusalenoca ents̈anga, nÿetsca Judea luarents̈a ents̈anga y chë Jordán ca uabaina béjaye béconana oyenënga imojánbocana Juan joyeunayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés. \t Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndoñe queonÿbatsma ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, nÿe nts̈amo chë leyiñe iuayancá tmojtsuenanama, sinó nts̈amo leyënguiñe iuayancá, ndayá jamama yojtsamncá tmojtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus Christ- \t Ts̈ëngaftángnaca chë́ngbeñe s̈montsemna, ts̈ëngaftanga chë Romoca s̈moyenënga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo Jesucrístbenga chas̈motsemnama. Ats̈e ts̈ëngaftangbiama sëntsabiamná, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe bonshánënga y chabe ents̈anga chas̈motsemnama chémbonënga. Ats̈e sëntsaimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement. \t Tandës̈e tojanóyëngacñe y cach ora, Satanás Júdasbe ainaniñe bacna juabnënga tbojáncochëngo. As Jesús tbojaniyana: “Chë cochanjama soye, cam ora moma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent: \t Y canÿe pueblotémoye tojánashjango ora, bnë́tsana boyabásenga bacna nguayanánaca s̈oquënga chábioye tmojána; chábents̈ana bënoca chënga tmojanoquedá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais je sais que vous n`avez point en vous l`amour de Dieu. \t Y inÿe soye, ats̈e puerte cbondëbuatma, y sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈mondbobonshánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu! \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿe ts̈abe juabnënga ainaniñe bomnënga; chënga Bëngbe Bëtsá mochanjinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus Christ. \t Chca, ats̈e ts̈ëngaftanga jutsëtsayama choye chaijá ora, chas̈mobená inÿe soyama más Cristo Jesús jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. \t Mënts̈á cha yojanëtsëtsnaye: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya echanjóshjango. Ngménaca s̈mochtenójuaboye ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus lui dit: Judas, c`est par un baiser que tu livres le Fils de l`homme! \t pero Jesús tbojaniyana: “Judas, ¿canÿe juamochëse chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá uayayëngbe cucuats̈iñe cochjaboshjona ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parce qu`il a fixé un jour où il jugera le monde selon la justice, par l`homme qu`il a désigné, ce dont il a donné à tous une preuve certaine en le ressuscitant des morts... \t Bëngbe Bëtsá canÿe te tojuinÿnaná, y chë tena, ndocnábioye ínÿabiama más ts̈abá ntjatonÿaycá, cha echanjayana ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama; lempe chca cha echanjama canÿa cachá tbojabocacá ents̈áftaca, Jesús; y chca yochtsemnamna, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojinÿanÿé, chë bocacaná Jesús cháuatayenama cachá tojánmayeca ca” —Pablo tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car vous avez besoin de persévérance, afin qu`après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis. \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna corente uantadënga jtsemnana, padecéniñe chas̈mojtsachnëjuana ora, chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama, y ndayá Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá chas̈móyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La bête que tu as vue était, et elle n`est plus. Elle doit monter de l`abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s`étonneront en voyant la bête, parce qu`elle était, et qu`elle n`est plus, et qu`elle reparaîtra. - \t Chë tconjinÿe uabouana bayá, tempo chca enjamna, pero mora ya ndoñe. Chë corente bëts tboicana cha echanjesetsjuá, pero lempe pochocaná jtsemnama chca echántsaye. Quem luarents̈e oyenënga, ndëmuanÿengbe uabaina quem luare jobojáts̈ama orscana ndoñe yonduábemana, chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina iuábemana librë́s̈añe, chënga mochanjenjnaná, chë bayá chë tempo enjaniyená y mora ya ndoñe, pero cachiñe yochjésabama chamojinÿe ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes provinces de l`Asie, arriva à Éphèse. Ayant rencontré quelques disciples, il leur dit: \t Apolos Corintoca yojtsemnëntscuana, Páblëna chë tjañe luarënguëjana tojánachnëngo y Efesoye tojánashjango; chents̈e básefta os̈buáchiyënga tojánanÿena, pero chëngna nÿe nts̈amo Juan chë Ubayaná tojanabuatambacá imnatáts̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle est venue chez les siens, et les siens ne l`ont point reçue. \t Cachabe luare ents̈ángbioye tonjánabo, y ents̈anga ndoñe tmonjánbos̈ena cha jofjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d`une grande colère, sachant qu`il a peu de temps. \t ¡Chcasna, celoca corente oyejuayana chaotsemna, y ts̈ëngaftanga chë choca oyenë́ngbeñnaca! ¡Pero ts̈a lastema chë fshantsoca y mar béjayoca oyenëngbiama, er chë diablo ts̈ëngaftangbioye tonjástjango, corente ts̈atjayá, er cha entsetáts̈ëmbo ya nÿe bats̈á yojtsábojamna chë chábioye mochjacastígama ca! —enjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comment donc s`accompliraient les Écritures, d`après lesquelles il doit en être ainsi? \t Pero chcasna, ¿ndayá Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá nts̈amo nanjochnëngo? Chiñe endayana nts̈amo entsopasancá jochnënguama canmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui les faisaient paître s`enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens allèrent voir ce qui était arrivé. \t Chora, chë cots̈ënga anÿenënga tmojtsanacheta auatjanánënga, y tmojána chama jacuéntama chë puebloca y chabuenache; y ents̈anga tmojánabo nts̈amo tojanopasacá jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu`elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres: \t Báseftanga imojtsanjuabná chënga ts̈abe ents̈anga imnamna ca, pero chë ínÿengbioye imojtsëbuayënja; chíyeca Jesús mënts̈á tojanacuntá jabuátambama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit: Cela suffit. \t As chënga tmojaniyana: —Bëngbe Utabná, muents̈e uta espadëja entsemna ca. Y japochócamna cha tojánayana: —Nÿe nÿets̈á ponto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l`écouter. \t Y nÿetsca ents̈anga cabá cachëse Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye imojánajna Jesús joyeunayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule. \t As chë canÿsëfta tandës̈e y chë beonatémënga tojanca; Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, chë saná tojanjatá y chabe uatsjéndayënga tojanëjatá. Chents̈ana nÿetsca ents̈ángbioye tmojanacaredadó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "l`Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu`il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. \t Cha, chë Uámana Espíritu endmëna chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga, chë áts̈beñe ndos̈buáchiyënga ndoñe quematonÿá, ni quematábuatma. Chíyeca chënga ndoñe quemátobena cha jóyëngacñana. Pero ts̈ëngaftanga aíñe cha s̈montsábuatma. Cha ts̈ëngaftangaftaca entsemna, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe sempre echanjëftsiyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, \t Pero Bëngbe Bëtsá sempre ts̈a lastemado ents̈angbiama endmëna y sempre corente bënga s̈ondábabuanÿeshana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait: Montez ici! Et ils montèrent au ciel dans la nuée; et leurs ennemis les virent. \t Chora canÿe jabuache oyebuambnayana tbonjanuena, celocana mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “Moye mas̈ënguata ca.” Y chatna canÿe jants̈etëshiñe tbonjántsjua, y chatbe uayayënga chca monjétsonÿaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. \t Quem luare ndobojáts̈a ora, Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana ya yojtsemna; chora cha, chë chca uabainá, Bëngbe Bëtsáftaca yojtsanmëna, y cachá Bëngbe Bëtsá inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu`il les connaissait tous, \t Pero Jesús chë́ngbeñe ndoñe yontsos̈buaché, cha nÿetscanga yojanëbuatma causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il l`avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours. \t nÿetsca tescama chë Abraham y chábents̈ana ents̈ángbioye, nts̈amo bëngbe bëts taitanga Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec Jésus. \t Jesúseftaca cruciñe jóbanama, útata bëts bacna soyënga ochjajnayátnaca imojtsënachaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d`une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur. \t Chatna ts̈abá amata ibnamna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá ibojoyena; y chca, ndocná yonjanobena jayanana chata ndoñe ts̈abá ibonjánama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d`Israël: \t Chë bëts pueblo shë́conana canÿe bëts y tsbanana tapiës̈e enjamna, chë tapiës̈iñe bnë́tsana uta bës̈ashangá y cada bës̈áshents̈e canÿe ángel, y chë bës̈áshangañe enjanábemana chë Israeloca bnë́tsana uta bëts pamíllangbe uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Supposez, en effet, qu`il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d`or et un habit magnifique, et qu`il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu; \t Nderado ts̈ëngaftanga cánÿents̈e s̈mojénefjna, y chora canÿe bomna ents̈á tojáshjango castellano nts̈abuchë́tjonëfjangaca y uámana ents̈ayë́juangaca bopormaná, cha botamana s̈mojúmashëngo y mënts̈á s̈mojauyana: “Moca quëfseroca mabesótbema ca”. Pero cachca ora, canÿe ndbomnëjema tojáshjango uandocuenta ents̈ayá uichëtjoná, y cha s̈mojauyana: “Acna choca tsanana cochtsemna o chafjoca mótbema ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les vingt-quatre vieillards, qui étaient assis devant Dieu sur leurs trônes, se prosternèrent sur leurs faces, et ils adorèrent Dieu, \t Y chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga, chë chëngbe uámana puestiñe Bëngbe Bëtsabe delante monjétsetbiamanënga, tmonjanoshaments̈é, fshantsóntscoñe jotsejbénase, y Bëngbe Bëtsá tmonjanadorá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l`avaient suivi. \t Tojanopasá, Jesús Levibe yebnents̈e yojtsesaye, y banga Romocama ents̈anga impuesto atjanayënga y inÿe bacna ents̈anga, mesë́shents̈e cánÿiñe imojtsetbiámana, Jesús y chabe uatsjéndayëngaftaca; er ba ents̈anga cha imojústona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés. \t er chë toronga y chivënga tmojóbanëngbe buíñeca ndoñe ntsopodénana ents̈ángbioye bacna soyënga jabuajuánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent: C`est un fantôme! Et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris. \t Chabe uatsjéndayënga chca cha tmojáninÿe orna, ts̈a imojocochauatjaná y puerte auatjanánënga tmojanoyó: —¡Canÿe añemëse entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils eurent accompli tout ce qu`ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. \t José y María lempe nts̈amo chë Utabnabe leyënguiñe iuayancá tbojanma ora, Galilea luaroye tbojtanata, cachëngbe puebloye, Nazaretoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien. \t Chents̈ana Jesús tojanatjá: —¿Chë ni shecnájaca, ni crocenánaca, ni shecochëtjonë́sheca tcbonjanichamó ora, nderado ndayá tcmojanabuáshebena ca? Y chënga tmojanjuá: —Tondaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il fallait qu`il passât par la Samarie, \t Choye jtamna ibojamna Samaria luarëjana jachnënguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit: Hommes frères, c`est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu`à ce jour devant Dieu... \t Chora Pablo, nÿetsca chë mandayë́ngbioye tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Taitanga, ats̈e mënténtscoñe tsiyena jtsamëse nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá y chabe delante ats̈be ainana natjë́mbana endëtsomñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il voulait passer en Achaïe, les frères l`y encouragèrent, et écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arrivé, il se rendit, par la grâce de Dieu, très utile à ceux qui avaient cru; \t Apolos Acaya luaroye jama yojtsebos̈e orna, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bëtscá tmojanañemó y choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama canÿe tsbuanácha tmojanichmó, chca, Apolos choca ts̈abá chamofjama. Acaya luaroye tojánashjango ora, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bëtscá tojanë́jabuache. Bëngbe Bëtsá chëngbe ts̈abiama yojanjuabnáyeca, chënga Jesucrístbeñe corente imojtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soleil s`obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu. \t Y shinÿe yojtsajbaná binÿnayana, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais que c`est une gloire pour la femme d`en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile? \t Chca, ndocná quenátobena jayanana, ats̈e jóts̈ëmbonëse uabainá cha tojanoquedá ca, mo áts̈beñe os̈buáchiyënga cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d`Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli. \t Canÿe te Lázaro yojtsóbana, y Bëngbe Bëtsabe angelënga Abrahámbioye cha imojtamba, chë nÿetscanga oyejuayënga mondmëna luaroye. Chë bomnánaca yojóbana y imojuátbontsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "quant au zèle, persécuteur de l`Église; irréprochable, à l`égard de la justice de la loi. \t Ats̈e ts̈a sënjánbos̈e Bëngbe Bëtsá jtseservénama, chíyeca Jesúsbeñe os̈buáchiyënga bëtscá sënjanë́camena; y ndayá canÿe ents̈á ibnétsemna jtsamama, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, judiëngbe ley jtsocumplínëse, chama ndocná tondaye quenjátsbomna jayanama, ats̈e ndoñe ts̈abá sëntsanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques exorcistes juifs ambulants essayèrent d`invoquer sur ceux qui avaient des esprits malins le nom du Seigneur Jésus, en disant: Je vous conjure par Jésus que Paul prêche! \t Pero básefta judiënga tsáshenañe bacna bayëjënga ents̈ángbents̈ana imojtanëbuacana. Chë judiënga imojtsebos̈e chë bayëjënga jtëbuacnana, Bëngbe Utabná Jesús jóts̈ëmbonëse. As, chë bacna bayëjë́ngbioye mënts̈á imojtsë́tsëtsnaye: “Bëngbe Utabná Jesús, Pablo bondbetsebayaná jóts̈ëmbonëse y chabe obenánaca cbontsamë́nda muabents̈ana chas̈muaisebocnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui le prièrent de prolonger son séjour. \t Báseftanga Pablo tmojanimpadá inÿe baseftayté chents̈e chauesomñama, pero chana ndoñe tonjanoyauná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il leur dit: Il faut aussi que j`annonce aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car c`est pour cela que j`ai été envoyé. \t pero Jesús tojanë́yana: “Ats̈e s̈ontsemna chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama inÿe pueblënguenáchnaca jábuayenana. Chama Bëngbe Bëtsá s̈onjichmó ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "pour marcher d`une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes oeuvres et croissant par la connaissance de Dieu, \t Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochantsobena jtsiyenana jtsamëse nts̈amo Bëngbe Utabná yobos̈cá, y sempre s̈mochántsama nts̈amo chabiama ts̈abá yomncá. Nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mojtsiyencá ts̈abe soyënga jtsamëse, chents̈ana nÿetsca ts̈abe soyënga echanjóbocna, y ts̈ëngaftanga más ts̈abá Bëngbe Bëtsá s̈mochantsábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également. \t Ndegombre cbë́yana, ndoñe. Y cach ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amama ndoñe s̈montsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe s̈montishachëse, ts̈ëngaftángnaca s̈mochanjóbana ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s`enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux. \t Chents̈ana sënjáninÿe canÿe bëts uámana fjantse puesto jamándama y nda chiñe enjetsetbemaná. Celoca y quem luare chabe delante lempe tonjanenatjëmba, y ndócnents̈e más chenatanobinÿná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit: \t Chorna ba soyëngama cuentë́ngaca chënga tojanabuatambá. Mënts̈á tojanë́yana: “Canÿe jená chë jénaye jaujquëshama yojë́ftsebocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David? \t Jesús tojanatjá: “¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mnétsichamo chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo, Rey Davídbents̈ana iuabó ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Béni soit le Seigneur, le Dieu d`Israël, De ce qu`il a visité et racheté son peuple, \t “¡Chë Utabná, chë Israeloca ents̈angbe Bëtsá matschuanga, er cha tonjabo chabe ents̈anga jabújabuachama y jabátsebacama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous? \t Y Jesús tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsebos̈e ats̈e tsëndatbiama chjamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D`autres, l`entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu`il annonce des divinités étrangères. \t Y báseftanga, nts̈amo jtsejuabnayama ents̈anga abuátambayënga, epicureunga y estoiquënga ca uabainë́ngnaca Pábloftaca imojánenatsëtsnaye. Inÿenga imojtsichamo: “¿Ndayama quem bostero yojtsoyebuambná ca?” Y ínÿengna: “Chana inÿe luarëngoca ents̈angbe diosëngbiama muents̈e entsabóyebuambnaye ca.” Chënga chca imojtsichamo, er Páblëna Jesusbiama y chë obanënga jtayenama yojanoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira la coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur. \t Pero Bëngbe Bëtsá, quem luarents̈e ndoñe ts̈a osertánënga tojanabacacá, chca, cha jamama chë quem luarents̈a soyëngama ts̈a osertánënga chamotsëuatjama; y cha, quem luarents̈e ndobenënga tojanabacacá, chca, chë obenana bomnënga chamotsëuatjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "rachetez le temps, car les jours sont mauvais. \t Lempe nts̈amo chas̈mojobenacá nÿets tempo ts̈abe soyënga s̈mochtsama, er quem tempo ents̈anga yapa bacna soyënga montsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle fit cela pendant plusieurs jours. Paul fatigué se retourna, et dit à l`esprit: Je t`ordonne, au nom de Jésus Christ, de sortir d`elle. Et il sortit à l`heure même. \t Y bayté chca enjanchembumbuana; chë causa, Pablo bonjétsetana y cabana, tonjanobuértana y chë bacna bayë́jbioye mënts̈á tbonjaniyana: “¡Jesucristbe obenánaca y cha jóts̈ëmbonëse, cbontsemánda chë tobiás̈bents̈ana chacuaisebocnama ca!” Y cachora chë bacna bayëja chë tobiás̈bents̈ana tojésanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Là-dessus, le bruit courut parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Cependant Jésus n`avait pas dit à Pierre qu`il ne mourrait point; mais: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe? \t Chíyeca, chents̈ana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbenache nÿetscanga imojánichamo, chë uatsjendayá ndoñe yochanjanóbana ca. Pero Jesusna ndoñe chca tonjánayana, sinó “ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana cha ainá chauesomñama ats̈e stsebos̈ëse, ¿aca ndayá chama cmatjátsënts̈amna? ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle, et dit: \t Jesús Jerusalén béconana tojánashjango, y chë bëts pueblo tojáninÿe ora, chents̈a ents̈angbiama tojánenobos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dit aussi à ses disciples: Un homme riche avait un économe, qui lui fut dénoncé comme dissipant ses biens. \t Jesús mënts̈ánaca chabe uatsjéndayënga tojanacuntá: “Inamna canÿe bomna ents̈á, y cha ibnabomna canÿe uajabuachaná chabe soyënga chaotsinÿenama; y chë nduiño imojuenaye chë uajabuachaná chabe soyë́ngaca ndoñe ts̈abá yontsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au même instant la perte de sang s`arrêta, et elle sentit dans son corps qu`elle était guérie de son mal. \t Y cachora chë oboftjajuanana ibojtsobojuána; y chabe cuerpiñe ibojebiónana ya ts̈abá yojtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure. \t Chora, chë mandadbe uajabuachaná Jesúsbioye tbojaniyana: —Taita, betsco mabo, ats̈be uaquiñá cabá ndóbana ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche, \t Derbe puebloca Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuayená, y chca, ents̈anga Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye. Chents̈ana chata tbojésanshëcona Listra, Iconio y Pisidioca Antioquioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu a peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n`as pas renié mon nom, j`ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. \t Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama. Minÿënga, ats̈e sënjama ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe soyënga chas̈motsebomnama, y ndocná quenátobena jamama chca ndoñe chaondë́tsemnama; y chca entsemna mo ats̈e ts̈ëngaftangbiama canÿe bës̈ás̈a cuafjatëfjcá, y chës̈a jtatámiama ndocná quenátobena. Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga bats̈atema obenana s̈mobomnama, pero s̈mojouena nts̈amo jtsamama tcbonjauyancá, y ndocna te ches̈mátayana ats̈be ents̈anga ndoñe s̈mondmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu`elle reçut les messagers et qu`elle les fit partir par un autre chemin? \t Cachcá tojanopasá Rahab, chë bacna vida bomna shembásaftaca; Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe cha ts̈abia yojamna ca, er cha canÿe ts̈abe soye tojanma. Cha chë noticia uambaye judiënga posada tojanë́yents̈ame, y chents̈ana tojanë́jabuache inÿe benachëjana chamuáisebocanama, chë pueblents̈a soldadëngbiama chamotsachetama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qu`il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l`espérance qui s`attache à son appel, quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu`il réserve aux saints, \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe soyënguiñe corente osertánana chas̈motsebomnama, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama, ndayá Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse ts̈ëngaftanga s̈mojtsobatmancá cha cmochjáts̈atayama. Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chábeñe chca chas̈motsobátmanama. Ats̈e cha së́ntseimpadana, chaoma ts̈ëngaftángnaca chas̈motsetáts̈ëmbo ts̈a bëtscá y bëts soyënga yomna ndayá chabe ents̈anga cha tojas̈ebuachenacá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que le Dieu de paix, qui a ramené d`entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d`une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus, \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chë nda endbétsama bënga natjë́mbana chamotsiyenama, y nda tojanma Bëngbe Utabná Jesús cháuatayenama, nda bënga s̈ondánÿena mo oveshëngbe ts̈abe abuajënÿacá; y Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Jesús, chabe buiñe juabuáshanëse tojanóbanayeca, chca, ents̈anga jinÿanÿiyama ndegombre bétsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈angbiama tojanas̈ebuachenacá nÿetsca tescama jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "elle ne se réjouit point de l`injustice, mais elle se réjouit de la vérité; \t Ats̈na, mo nda jajañe jénaye cuafjuatbontsacá, ts̈ëngaftangbeñe sënjanbojats̈é chë trabajo, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jábuayenama; y Apolos, mo nda chë jajañe matënguiñe béjaye cuaftsebues̈cjnacá, enjantrabája cach ats̈e sënjanbojats̈é chiñe; pero Bëngbe Bëtsá, nts̈amo matatémënga chauájuama endbetsamcá, tojama banga ts̈ëngaftanguents̈e Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais c`est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu`eux. \t Y chca ndoñe chaondë́tsemna. Bënga mondos̈buaché bënga atsebácanënga imomnama Bëngbe Utabná Jesús chabe ts̈abe juabna s̈ojaninÿanÿéyeca, y Bëngbe Bëtsá cachcá chë ndoñe judië́ngnaca tojatsebacá ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous. \t Chora ndoñe quemochátichamo ‘Muents̈e entsemna’ o ‘Choca entsemna ca’; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya ts̈ëngaftangbeñe entsemna ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d`une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, \t Chíyeca, bënga mochtsejuabnaye ba ents̈angbiama, chë bëngbiama más natsana imojaniyenënga, ndëmuanÿenga puerte ts̈abá bënga jtsinÿanÿnayana nts̈amo ndegombre yomnana Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana jtsebomnana, mo chënga ndayá bënga tmojtsamama cuaftsonÿangcá. Chcasna, mo chë tmochamanëngcá, ínÿengaftaca jenëyë́njanama, chë jashjanguama tojtsemna luaroye natsana jashjanguama, chënga jotjajuamna, chë chorscama nduaservena ents̈ayá jtsenátsejcana, y lempe ndayá tojtsama más uenana chamotjajuama soyë́ngnaca jtsenójacana; bë́ngnaca cachcá, ndoñe matjaleséncia bënga Crístbioye ndoñe ts̈abá ndëtsoservénama, ni chë bacna soyënga jamama juabnënga, chë bë́ngbioye paselo jáyënjanama juabnënga cachcá chamotsamama. Chamna, s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsá jtseservénana, puerte uantadënga jtsemnëse masque padecena soyënguiñe tmoyena, bënga chamobená chë trabajo jamama, chë ndayama Bëngbe Bëtsá s̈ojáchembo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain. \t Chë tempo, Galilea luarocana Nazaret pueblents̈ana Jesús yojë́ftsebocna, y Juan yojtsemnoye tojána; y Jordán béjayiñe Jesúsbioye cha tbojanabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des principaux sacrificateurs. \t Chénts̈naca imojtsemna, chë bachnangbe más uámana amëndayá Anás ca uabainá, Caifás, Juan, Alejandro y chë bachnangbe más uámana amë́ndayëngbe nÿetsca pamíllangnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Dieu l`a ressuscité des morts. \t Pero Bëngbe Bëtsá tojanma Jesús cháuatayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moi, je vous ai baptisés d`eau; lui, il vous baptisera du Saint Esprit. \t Ats̈na búyesheca cbondëubáyana, pero chë echanjabábeyecna, Bëngbe Bëtsá bochanjíchmua chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question: \t Chents̈ana, Olivos tjashoye chënga tmojána. Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a ndirichiñe yojamna; y Jesús tojanótbema ora, Pedro, Santiago, Juan y Andrés iytëcana tmojantjá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. \t Chents̈e, chëngbe delante inÿets̈á cha tojanobinÿná. Chabe jubiá shinÿcá yojtsebuashinÿinÿana, y chabe uichëtjonë́juangana mo binÿniñcá uafjantsëjuangá yojtsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, reprenant la parole, lui dit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t`ont révélé cela, mais c`est mon Père qui est dans les cieux. \t Y Jesús tbojaniyana: —Simón, Jonasbe uaquiñá, oyejuayá cochanjoyena. Ndocna quem luarents̈a ents̈á chë soye checmatinÿinÿé, sinó ats̈be Taitá, celoca endmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que la miséricorde, la paix et la charité vous soient multipliées! \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha puerte lastemado ts̈ëngaftangaftaca chaotsemnama, cha chaoma ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, y chaoma ts̈ëngaftanga cada te más Bëngbe Bëtsábioye y ínÿengbioye chas̈motsababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je n`ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation; \t Er nÿe cha endmëna canÿa cach ats̈cá ainaniñe juabnayá, y cha ndegombre puerte entsebos̈e ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈muetsiyenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais je ne fais pour moi-même aucun cas de ma vie, comme si elle m`était précieuse, pourvu que j`accomplisse ma course avec joie, et le ministère que j`ai reçu du Seigneur Jésus, d`annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu. \t Ats̈be vida cach ats̈biama ndoñe yapa quenatámana, chaitsaina o chayóbana. Pero ats̈biama iuámanana endmëna ndayá ats̈e jobenayana ats̈be trabajo jëftsepochócana, ndayá Bëngbe Utabná Jesús s̈ojanmandá jamama, chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsá ents̈ángaftaca ts̈abia yomnama jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire. \t Chora ats̈e sënjantjá: ‘¿Bëngbe Utabná, ndayá jamama s̈ojtsemna ca?’ Y cha s̈onjaniyana: ‘Matëtsbaná y mëtëtonts̈é Damascoye jama. Chents̈e canÿa cmochanjabuayená ndayá jamama cmojtsemnama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et n`oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c`est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir. \t Sempre nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mochtsama, y chë s̈mobomncá inÿengbiámnaca chaotsemna. Chca s̈mochtsama, er chca tcojama ora, Bëngbe Bëtsá oyejuayá jtsejuabnayana chca chabiama tcojama ca, y jtsinÿnana bënga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanama, ndayá cha tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand l`ordonnateur du repas eut goûté l`eau changée en vin, -ne sachant d`où venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puisé l`eau, le savaient bien, -il appela l`époux, \t Chora, chë fiesta otocaná, chë béjaye Jesús vínoye tojanbemiye tojanftantiá, ndë́mocana yojóbocnama ntsetats̈ëmbcá. Pero chë oservénëngna aíñe imojtsetáts̈ëmbo ndë́mocana, er cachënga chë béjaye tmojanbuatsjo. As, chë fiesta otocanana, chë bobontse bouamnábioye tbojanchembo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n`est point ici; voici le lieu où on l`avait mis. \t Pero chë bobontse tojanë́yana: “Ndoñe matauatjëngana; ts̈ëngaftanga s̈mondënguá Jesús Nazaretocá, chë tmonjancrucificá cha. Cha ya tontayena; muents̈e ndoñe quenátsmëna. Minÿënga cha enjë́ftsejajonents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d`homme, qui était celle de l`ange. \t Chents̈ana chë tapiës̈e tonjanmedidá, enjánbomna chnë́nguana bnë́tsana y shachna metrënga; nts̈amo ents̈anga chca soyënga jamedídama mondëtats̈ëmbcá chë ángel tonjanmedidá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi. \t Chë tsoca imojtsemnëngna chora tmojaniyana: “¿Opá chectsebocna ca?” Pero chë oservená yojtsichamo ndegombre ca. Y chënga tmojaniyana: “¡Chabe ángel ctsemna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et si, de l`intérieur de sa maison, cet ami lui répond: Ne m`importune pas, la porte est déjà fermée, mes enfants et moi sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, - \t Ndegombre, cha tsocana tcmojojuá: ‘Ndoñe s̈matébeyabomana. Bës̈ás̈a ya entsatámena y ats̈e y ats̈be básenga ya fsëntsocjá; ndoñe quetsátobena mora jotsbanana y chë tandës̈e jámnana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas. \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: Betsco, ndoñe bën, y chë jabama ibomná echanjabo. Ndoñe bën quebochatóbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa soeur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux. \t Filólogo y Julia, Nereo y chabe uabena, Olimpas y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga chë́ngaftaca imnénutanangnaca s̈mochjácheuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "depuis le baptême de Jean jusqu`au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection. \t Juan Jesúsbioye tbonjanabaye orscana y Bëngbe Bëtsá Jesúsbioye bë́ngbents̈ana celoye tbontanatsbanantscuana. Y mora s̈ontsamna canÿa mënguents̈á juabuáyanama, Jesús tojtanayenama ents̈ángbioye bë́ngaftaca jábuayenama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Du temps d`Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d`Abia; sa femme était d`entre les filles d`Aaron, et s`appelait Élisabeth. \t Herodes Judea luaroca rey inamna ora, yojamna canÿe judiëngbe bachna, Zacarías ca uabainá. Cha yojamna Abíasbe bachnanguents̈a pamillo. Chabe shemna, Isabel ca yojanabaina, y chana Aarónbents̈ana ents̈á inamna (Aarón, chë más uámana bachnangbe natsana amëndayá)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: N`avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle; C`est du Seigneur que cela est venu, Et c`est un prodige à nos yeux? \t Chora Jesús tojánayana: —¿Ts̈ëngaftanga ndocna te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona. Chë soye Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá chca tojama, y bënga chama ojnanánënga fsë́ntsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu`est-ce que ces hommes déposent contre toi? \t As chë bachnangbe más uámana amëndayá tojantsá y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá cochanjayana? ¿Ndayase yojtsemna chë acbe contra montsichamo soye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants. \t Bëngbe Bëtsá chca tojánayana ora, entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. \t Chënga buacuats̈ë́ngaca cmochanjishache, shecuats̈e ndocá ndëts̈beñe chacondomama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car j`ai eu faim, et vous ne m`avez pas donné à manger; j`ai eu soif, et vous ne m`avez pas donné à boire; \t Er ats̈e shë́ntseca sënjánana y ts̈ëngaftanga saná ndoñe ches̈matancaredadó; s̈onjanajuendá y ndoñe ches̈matanafs̈é;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Er chë ndbomnëjémëngna nÿets tempo ts̈ëngaftangbeñe mochanjë́ftsemna, pero ats̈e ts̈ëngaftangaftaca ndoñe nÿets tempo quicháisemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après qu`il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l`étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois. \t “Chë oservenana chents̈ana yojésebocna y benachiñe inÿe oservenáftaca ibojenbets̈e, cach mandadbiama trabajayá. Chë inÿe oservenana nÿe bats̈atema crocénana chábioye ibnandebena. Chora chë oservená chë enutábioye tamos̈ajents̈ana ibojishache y ibojónts̈a jtsëtajuashbebiana y mënts̈á ibojauyana: ‘¡Ndebénana s̈matsënts̈abuaché ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`il refuse de les écouter, dis-le à l`Église; et s`il refuse aussi d`écouter l`Église, qu`il soit pour toi comme un païen et un publicain. \t Y chata ndoñe tonjóyaunase, chents̈a Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga macuntá. Y chënga ndoñe tonjóyaunasna, cochjayana cha yomna mo canÿa Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmacá, mo canÿe ndoñe judiycá ca o canÿe bacna ents̈á mo canÿa Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayacá yomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit: Que signifie donc ce qui est écrit: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle? \t Pero Jesús tojanënÿanÿé y tojánayana: —As ¿ndayama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana?: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? Loin de là! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d`Abraham, de la tribu de Benjamin. \t Y as mora s̈cotjá: ¿Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojtsanëbaté? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Cach ats̈e canÿe Israelocá sëndmëna, Abrahámbents̈ana ents̈á y Benjaminbe bëts pamillents̈ana ents̈á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après s`être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l`insu de la foule. \t Y Júdasna aíñe ca tojánayana; y cach orscana cha yojtsenguaye nts̈amo jamana y ndëmua ora Jesús chë́ngbioye jayents̈báshejuanama, ndocna ents̈anga ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étant rentré en lui-même, il se dit: Combien de mercenaires chez mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim! \t “Cabana, botamana yojinÿe nts̈amo yojtsepasacá, y mënts̈á yojenójuaboye: ‘¡Bueta trabájayënga ats̈be taitabe yebnents̈e bëtscá saná mondëtsóbomñe, y ats̈e muents̈e shëntsama chanjóbana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus fit encore ce second miracle lorsqu`il fut venu de Judée en Galilée. \t Nts̈amo Jesús chora, chë uajabuachanabe uaquiñabiama tojanmcá, Judeocana Galileoye yojtsataye orna, yojamna chabe utama chca bëts soye jamama, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama, Galilea luaroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il fut remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu`au jour. Après quoi il partit. \t Chents̈ana Pablo cach tsbanánoye tonjesaná y tandës̈e tonjanjatá, jtenójuaboyama ndayá Jesús jóbanëse tojanmama. Chora Pablo chë ents̈ángaftaca tonjanse y tontëtanonts̈é oyebuambnayana, jabinÿnëntscuana. Chora Pablo chents̈ana tontsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres; Et qui peut être sauvé? \t Pero chë uatsjéndayënga nÿe más imojtsenjnanaye y imojtsentjanaye: —¿As, nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n`ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu. \t Botamana s̈mochjenóbobonÿe y más s̈mochtsama chë Bëngbe Bëtsá jasérviama cabá s̈mondama básefta soyënga. Ndoñe yapa quenatájamna chë ts̈abe soyë́ngnaca chas̈motsajbanama, er ats̈e sënjinÿe chë Bëngbe Bëtsábioye jasérviama nts̈amo jtsamëse s̈moyencá, ats̈be Bëtsabiama ndoñe yapa ts̈abá quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. - \t Chca cha yojtsichamo, ana jinÿanÿiyama nts̈amo jóbanama ibojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi. \t Chora Pedro tbojaniyana: —Aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona y ácaftaca fsëntsajna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais qu`il l`a demande avec foi, sans douter; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et poussé de côté et d`autre. \t Pero cha bontsemna, Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse chama cha jaimpádana, y cha nderado ndoñe bochanjóyeunayama ntjatatëmnancá. Nda mënts̈á tojtsamëse, inÿe ora aíñe Bëngbe Bëtsábeñe cuaftsos̈buachecá y inÿe ora ndoñe, cha entsemna mo canÿe olëshcá, mar béjayoca binÿia nÿe cátatoye jtsambayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La loi et les prophètes ont subsisté jusqu`à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer. \t “Moisesbe ley y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga ts̈ëngaftanga cmonjanabuayiyná, Juan chë Ubayaná quem luaroye tonjánabëntscuana. Cha tonjánabo orscana montsabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayocama, y nÿetscanga ts̈a montsebos̈e choye jamashënguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus accompagnèrent Joseph, virent le sépulcre et la manière dont le corps de Jésus y fut déposé, \t Chë shembásenga, Galileocana Jesús tmojantjëmbambanga, tmojána y chë cuevëshe tmojáninÿe, y tmojanrrepará nts̈amo Jesusbe cuerpo tmojanjajoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu; \t Chents̈ana, chë inÿe ángel chabe copbé shinÿiñe tonjanbuashcja; chë shinÿe corente tontsanobonÿaná y chíyeca ents̈ángbioye íñesheca tontsanajuinÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Achevant notre navigation, nous allâmes de Tyr à Ptolémaïs, où nous saluâmes les frères, et passâmes un jour avec eux. \t Tirents̈ana fsënjë́ftsanbocna y Tolemaida puebloye fsënjánashjajna; y chents̈e tonjanopochocá bëngbiama bejaycá chë te ayana. Tolemaidents̈e Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjanacheuá y chë́ngaftaca canÿe te fsënjanoquedanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le Fils de l`homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres. \t Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chabe Taitabe obenánaca y puerte buashinÿinÿaniñe echanjabo chabe angelotémëngaftaca, y chora cada cánÿabioye bochántats̈etaye cachcá nts̈amo cada ona tojëftsemcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs. \t Canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye, y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca; ba luarënguenache fshantse echanjuangmë́mana y bëts shëntsana echanjóshjango. Masque chca jasúfriase, más chcoye cabá más mochanjatssúfria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il arriva en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens, qui avaient vu tout ce qu`il avait fait à Jérusalem pendant la fête; car eux aussi étaient allés à la fête. \t Galileoca oyenënga Jerusalenoye tmojána, y tmojáninÿe nÿetsca bëts soyënga nts̈amo Jesús Bashco fiesta ora choca tojanmcá. Chíyeca, Jesús Galileoye tojtanashjango ora, chënga ts̈abá tmojtanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Avant que le jour parût, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture, disant: C`est aujourd`hui le quatorzième jour que vous êtes dans l`attente et que vous persistez à vous abstenir de manger. \t Enjétsebinÿana ora, Pablo nÿetscanga tonjanaimpadá ndayánaca chamosëngama, mënts̈á jáuyanëse: “Ya uta semana entsemna y ts̈ëngaftanga ni mo bats̈atema ches̈matamaná, y tondaye ches̈matsbmuananga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu`eux aussi soient sanctifiés par la vérité. \t Chëngbiama ats̈e cachiñe mënts̈á cbëyana: Ats̈e nÿe acbiama sëndmëna. Y chca, chë́ngnaca, nts̈amo acbiama ndegombre yomncá jtsóyebuambnayëse acbe ents̈anga chamotsemna, y chca, nÿe acbiama vida chamuétsebomna, nts̈amo ndegombre yomncá chënga imoyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s`appliquent à pratiquer de bonnes oeuvres. \t Chca, lempe nts̈amo tijayancá nÿa ndegombre endmëna, y ats̈e së́ntsebos̈e chë soyëngama bëtscá chacotsabuatambá, chca, chë Bëngbe Bëtsábeñe tmos̈buachenga chamotsents̈ena chë ts̈abe soyënga jtsamama. Chë buatëmbánana puerte ts̈abá endmëna y nÿetscangbiama bëtscá endoservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite s`accomplisse en moi: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d`arriver. \t Er cbë́yana, entseyta áts̈eftaca chaopasá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ats̈biama iuayancá, mënts̈á: “Y chábioye tmonjáninÿe mo chë puerte bacna soye amënguents̈á canÿa cuaftsemncá ca.” Y lempe nts̈amo ats̈biama iuabemancá, mora ya echanjochnëngo ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui dit: Je te juge sur tes paroles, méchant serviteur; tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n`ai pas déposé, et moissonnant ce que je n`ai pas semé; \t As chë rey ibojauyana: ‘Bacna oservená, cach acbe palabrë́ngaca chanjínÿanÿiye aca ndoñe ts̈abá tconjamama. Ats̈e chë ndoñe sëndbuajonents̈ana jocñana y chë ndoñe sënjajé luarents̈ana jobuátbanana tsuamanama icojátats̈ëmbëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours. Les disciples, poussés par l`Esprit, disaient à Paul de ne pas monter à Jérusalem. \t Chents̈na, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjánanÿena y canÿsëfta te chë́ngaftaca fsënjanoquedá. Chënga Pablo tmonjaniyana cha ndoñe ibonjamna Jerusalenoye jtsayana ca, er chë Uámana Espíritu tojanabuayená ndayá choca cháftaca jopásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu`il vous dira. \t Chents̈ana, chabe mamá, chents̈a oservénënga tojanë́yana: —Lempe s̈mochjama, nts̈amo cha chacmojauyancá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses. \t Y tojë́ftsanëbiats̈e Pedro, Santiago y Juan. Choca cha yojónts̈a puerte ngménaca jtsemnama y corente cochtsets̈enaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair. \t pero, ínÿoicana ts̈ëngaftangbiama s̈ontsemna ainá jëftsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu l`ayant déclaré souverain sacrificateur selon l`ordre de Melchisédek. \t y Bëngbe Bëtsá tbojanábuayana, chë chabe delante sempre bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá chaotsemnama, canÿe bëts bachna nts̈amo Melquisedec yojamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: C`est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l`Iscariot. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e canÿe base tandëtema chanjafchécuacuaye y ndábioye chajoyé, cha entsemna ca. As Jesús canÿe base tandëtema tojanfchecuacuá, y Judas, Simón Iscariotbe uaquiñábioye, tbojanoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s`assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fixés sur lui. \t Jesús jualíama tojanpochocá y chora chë uajabuachanábioye chës̈a tbojtaniyé y tojtanótbema. Nÿetsca ents̈anga chë enefjuana yebnents̈e imojtsemnënga Jesúsbioye imojtsobuáuatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Loin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu`il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu`on te juge. \t ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Chca ndoñe cha queochatsma; ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá sempre endbétsama ndayá jamama tojas̈ebuachenacá, masque nÿetsca ents̈anga bosterënga chamotsomñe. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Bëtsabiama mënts̈á endayana: Aca nts̈amo chacojayana ora, nÿetscanga mochanjinÿe aca nts̈amo ndegombre yomncá cnétsamama; y chacojtsenëuyaná ora, sempre cochanjínÿanÿiye acbe contra tmojtsoyebuambnángbioye, chënga ndoñe ts̈abá montsamama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat? \t As Jesús chë ley abuátambayënga y fariseunga tojanatjá: “¿Quenlesenciana canÿe ochnayté canÿe s̈ocá jáshnama o ndoñe ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer ce qu`ils avaient fait. \t Jesucrístbeñe imojtsos̈buachiyënguents̈ana, banga imojánashjajuana y ents̈angbe delante imojtsecomps̈aye, tempo bacna soyënga tmojanmama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir renvoyé la foule, ils l`emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d`autres barques avec lui. \t Chorna, chë ents̈anga jesabáshejuanëse, chë uatsjéndayënga Jesús tmojtsanánatseñe, cach yojánenjaquena barquë́shañe; y inÿe ents̈ángnaca inÿe barquë́shangañe tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre, \t Chents̈ana, Simón Pedro chabe ústonoye tojánashjango y chë cuevëshoye tojánamashëngo, y tojáninÿe chë chents̈e tmojanacjá ents̈ëjuangá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "diversité de ministères, mais le même Seigneur; \t chca, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe chas̈motsos̈buáchema, ndoñe nÿe ents̈angbe osertanánaca, sinó Bëngbe Bëtsabe obenanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus. \t Chca tmojanuena ora, chënga tmojánenabaye Bëngbe Utabná Jesús jóts̈ëmbonëse, chábeñe imojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j`espère l`accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères, \t Y mora, nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá, chë obanënga jtayenama cha yochjamama puerte jtsos̈buáchiyëse ats̈e obatmana causa, s̈mojuánatse ats̈be contra jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. \t Ats̈e sënjáninÿe, chë dragonbe uayáshoicana, chë uabouana bayabe uayáshoicana y chë ndoñe ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabe uayoicana tmonjánbocna unga bacna espíritënga; mo sapos̈ëngcá monjétsinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ensuite il prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donné pour vous; faites ceci en mémoire de moi. \t Chents̈ana, tandës̈e tojanca y Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá; tojanjatá, tojanats̈atá y mënts̈á tojánayana: “Quem soye, ats̈be cuerpo entsemna, y chanjóbana ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. Nts̈amo mora bënga montsamcá s̈mochtsama, ats̈biama jtenójuaboyama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l`ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. \t Y ts̈ëngaftanga cabá s̈mojatsjuabná corente ts̈ábenga s̈momna ca, masque chca ts̈ëngaftangbeñe yojtsopasánëse. Ts̈ëngaftanga cmontsamna puerte ngménaca jtsemnana, ts̈a uabouana soye cha yojtsama causa. Canÿe ents̈á chca tojamáftacna, ts̈ëngaftanga cmontsamna jamana cha ndoñe más ts̈ëngaftangaftaca chaondenútanama mo os̈buachiyacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu`il y a un autre roi, Jésus. \t y Jasón chabe yebnents̈e chata tojúbuaja ca! ¡Chënga montsama nts̈amo chë Romoca bëts mandadbe mandënguiñe ndoñe quenatslesenciancá, er chënga montsichamo inÿe rey canmëna, Jesús ca, y cha, César chë Romoca mandadbe cuenta nÿetscángbeñe yojtsemánda ca!” —chënga imojtsáyebuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu`ils savaient qu`il était le Christ. \t Chora, ba s̈oquëngbents̈ana bacna bayëjënga imojtsaisebocana y mënts̈á imojtsanchembumbuana: “¡Aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca!” Pero Jesusna yojtsëcácana y ndoñe tonjanalesenciá chamóyebuambama, er chë bayëjënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils, qui était près de mourir. \t Jesús Judeocana Galileoye tojánashjanguama, chë uajabuachaná tojanuena ora, Jesúsbioye tojána y ibojtseimpadana chabe yebnoye cháuama, chabe uaquiñá chabuetseshnáñama, er ya jtsóbanama yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès que j`aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai pour l`Espagne et passerai chez vous. \t Y chca, quem trabajo chaijapochocá ora, y chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga lempe tmojátbanana chaijáftsayents̈buachiye ora, chanjonts̈é Españoye jama, y ts̈ëngaftangbiajana chanjachnëngo ts̈ëngaftanga jáftsanÿama, ts̈ëngaftangaftaca baseftayté jëftsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs. \t Jesús chca tojanuena; as mënts̈á tojanë́jua: —Chë salud tmotsobomñënga, ashnayá ndoñe ntsëjabótana, pero chë s̈oquëngna aíñe. Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama, ndayá chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga áts̈bioye jabáchembuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, l`espérance ne trompe point, parce que l`amour de Dieu est répandu dans nos coeurs par le Saint Esprit qui nous a été donné. \t Bënga chca tmojtsobátmanëse, ndocna te nÿe bonamente quemochatobátmana, er Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿanÿé ts̈a bëtscá cha s̈uababuánÿeshanama. Bëngbe Bëtsá chca tojama chë Uámana Espíritbeyeca, y cha endmëna nda Bëngbe Bëtsá tbojanichmó bëngbe ainaniñe chaotsemnama jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui ne m`aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n`est pas de moi, mais du Père qui m`a envoyé. \t Nda ndoñe s̈ontsebobonshana, ndoñe queochátama nts̈amo sëntsoyebuambnacá. Nts̈amo sëntsoyebuambnacá ndoñe nÿe ats̈be juábnaca quenátsmëna, sinó chë Taitá, chë s̈onjichmó chabe juábnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône. \t Chë Oveshatema tonjanobeconá y chë uándmanana tsbuanácha tonjanaca, chë uámana puestents̈e tbemanabe cats̈bioica cucuats̈ents̈ana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Rabbouni, lui répondit l`aveugle, que je recouvre la vue. \t Chora, Jesús chë jtanábioye tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebos̈e ats̈e acbiama chjamama ca? Y chë jtaná tbojanjuá: —¡Buatëmbayá, s̈molesenciá ats̈e chas̈uatabínÿnama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l`instant plus de douze légions d`anges? \t ¿Aca ndoñe condë́tats̈ëmbo, ats̈e ats̈be Taitábioye stjaimpádase, cha cachora ats̈biama nanjichamuá bnë́tsana utama más ejércitënga angelotémëngaca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée. \t As chë rey ibojauyana: ‘Sobreno, nts̈amo canÿe casamento fiestama endbetsemncá ndoñe quecatichë́tjona. ¿Nts̈amo chca moye tcojamáshëngo ca?’ Pero chë boyabásana nÿe iytëca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en envoya un troisième, qu`ils tuèrent; puis plusieurs autres, qu`ils battirent ou tuèrent. \t Chents̈ana inÿa ibojatichmuá, y chana chë arréndayënga imojtsóba. Y bángnaca yojichamuá; pero chëngna, ínÿengna imojtsajants̈etaye y ínÿengna imojtsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à venir; s`il se met à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s`enivrer, \t Pero chë oservená, chabe nduiño betsco ndoñe yochantabo ca tojtsejuabná, y tojonts̈é chë inÿe oservénënga, boyabásenga y shembásenga jtsajants̈etayana, becá jtsesana, jofs̈iyana y jtsótmenana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu`il ne lui était pas permis de manger, non plus qu`à ceux qui étaient avec lui, et qui étaient réservés aux sacrificateurs seuls? \t Chca orna, David, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye yojámashëngo y chë Bëngbe Bëtsá chents̈e yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase. Chë tandës̈e nÿe ndánaca jasama ndoñe yonjalesenciana, ni Davidbiama, ni chabe enutëngbiama. Nÿe bachnangbiama belesenciana chë tandës̈e jasama. Masque David chca tojanma, Bëngbe Bëtsá chora ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "S`étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide. \t Pero chëngna, cha imojishache, imojtsejants̈etaye, y tondaye ntajatacá imojtichmuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde. \t Y chents̈ana, Cristo Bëngbe Bëtsábioye tbojátaniyana: “Muents̈e sënjabo, chë nts̈amo aca icobos̈cá ats̈e chaimama ca.” Chca, Cristo tojinÿanÿé chë jtsamana soyënga tmojóba bayë́ngaca, tondaye yonduámana ents̈anga bacna soyënga jabuajuánama, y ents̈angbe bacna soyëngama jóbanëse tojaninÿanÿé chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá jtsamana, más iuámana chë inÿe soyënga játamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui répondirent: Nous n`avons reçu de Judée aucune lettre à ton sujet, et il n`est venu aucun frère qui ait rapporté ou dit du mal de toi. \t Chora chënga tmojaniyana: —Bënga ni mo canÿe tsbuanácha Judeocana fchiyatáyëngaca acbiama noticië́ngaca, y ni canÿe cats̈ata judío, chocana moye ashjajnënguents̈á, ndocna bacna soye acbiama ches̈natacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel. \t Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndocna te juabna ntjatrócana; nÿetscanga chabe ents̈anga chamotsemnama tojáchembënga, nÿets tempo cha echántsababuanÿeshana, y echanjama chë́ngbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "attaché à la vraie parole telle qu`elle a été enseignée, afin d`être capable d`exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs. \t Cha bontsemna nÿets tempo jtsos̈buáchiyana y jtsobedecénana chë ndegombre buayenana soye, nts̈amo tmojabuatëmbacá, chca, chë ndegombre buatëmbana soyë́ngaca ínÿenga añemo chaotsats̈atnama, y chë soyama contra tmojtsemnënga jáyënjanama, ndoñe ts̈abá montsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Non pas qu`il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l`Évangile de Christ. \t Ndegombre, ndoñe quenátsmëna inÿe ndegombre buayenánana. Nts̈amo entsopasancá mënts̈á entsemna: báseftanga montsama ts̈ëngaftanga ndoñe natjë́mbana ainánaca chas̈motsiyenama, y becá montsama chë Cristbiama ts̈abe noticiënguents̈e, ba ndegombre soyënga jtsejuánama, inÿe soyënga jacjayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister. \t Y Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga imojtsejuabnayama; as tojanë́yana: “Canÿe amë́ndayents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, cachënga jenpochócana. Cachcá, canÿe bëts pueblents̈a ents̈anga o canÿe yebnents̈a pamíllanga tmojtsenojatá y ndoñe tmontsenëyeunanëse, chënga ndoñe ts̈abá nÿets tempo quemochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père, \t Y chca, Bëngbe Bëtsá, chë Taitá, ndábents̈ana nÿetsca pamíllanga celoca y quem luarents̈e uabaina imóyëngacañe, chabe delante joshaménts̈ase,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu`ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier. \t Yëfsana mo nÿetsto ora, chënga benachiñe Jope béconana imojtsajnëntscuana, Pedro yebnents̈a tsbanánoye tojánas̈ëngo, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: J`ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir; \t Chora Jesús tojanë́yana: “Ts̈a sëndánbos̈e quem Bashco saná ts̈ëngaftangaftaca jasama, ats̈e cabá ndoñe chandësufrí ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n`y demeurèrent que peu de jours. \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús canÿe pueblo, Capernaum ca uabáinoye tojtsanoñe. Chorna, chabe mamá, chabe cats̈átanga y chabe uatsjéndayënga cha tmojantjëmbambá, y choca baseftatescama tmojanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je leur rends le témoignage qu`ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence: \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo y sëntsobena chëngbiama jayanama, chënga puerte mondbos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama, pero nts̈amo chënga yojtsësertancá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá jasérviama yojtsamnamna, ndoñe quenátsmëna nts̈amo ndegombre yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance? \t Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama corente ts̈abe juabna endbomna; mora ndoñe quecmátacastigaye, y ts̈ëngaftangaftacna puerte uantado nÿe chca endétsemna. ¿Chama ts̈ëngaftanga cha s̈mojtsábotena? ¿Ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá chca corente jtsababuánÿeshanëse cmojtsë́nÿa, ts̈ëngaftanga juabna chas̈motrocama y chabe benache chas̈muishachama cha yobós̈eyeca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples lui dirent: Seigneur, s`il dort, il sera guéri. \t Chora chë uatsjéndayënga tmojanjuá: —Bëngbe Utabná, tojtsomanase yojtsayana chana ts̈abá yochtsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin qu`il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d`être puissamment fortifiés par son Esprit dans l`homme intérieur, \t së́ntseimpadana, chabe bëtscá uámana bomnánaca chaoma, ts̈ëngaftanga ainaniñe obenana y bëts añemo chas̈motsebomnama, chabe Espíritbeyeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. \t Y Jesús tojanë́yana: —Ndegombre. Y ts̈ëngaftanga Satanásbioye chca s̈montseyënjaná ora, entsemna mo Satanás celocana canÿe tcuinÿcá jtsotsats̈ana stjinÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ils aperçurent l`étoile, ils furent saisis d`une très grande joie. \t Chë maguënga chë estrella tmojáninÿe orna, corente oyejuayënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l`alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l`Esprit de la grâce? \t Canÿa, nÿets ainánaca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábioye tbojtsaboté; y tojayana Cristbe buiñe, chë ndë́muanÿeye tojanábuashana bëngbiama tojanóbana ora, tondaye yonduámana ca, ndayá nÿe ndaye ents̈abe buiñcá ca, chë buiñe chë ndë́muanÿeye s̈ojtsinÿanÿná ndayá Bëngbe Bëtsá tbojas̈ebuachenacá bëngbiama jamama, y ndáyeca Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga s̈ojábiama, cha jasérviama; chë ents̈á Uámana Espíritbioye tbojóyenguango, nda inétsama bënga ts̈abe soyënga chamotsebomnama; y canÿa chca amá, ¿ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsejuabná cha ibojtsomerecena Bëngbe Bëtsábiocana canÿe puerte más uabouana castigo, chë Moisesbe leyama tondaye yondovalena ca tojayanabiama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin. Ils le réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne t`inquiètes-tu pas de ce que nous périssons? \t Y chëntscuana, barquë́sha stëts̈oica, tsënts̈enë́shañe Jesús yojtsomañe. Chora chë uatsjéndayënga tmojtsanfs̈ená y tmojaniyana: —¡Buatëmbayá! ¿Tondayana cmontsents̈amna bënga chas̈otsënatjëmbama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur! \t Tito, quem tsbuanácha cbontsabobiamná. Ats̈e Jesucristbe soyëngama ents̈anga sënjanabuayiyná ora, aca chábeñe contsanos̈buaché y nÿets útata cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe bondbomna, y chca, aca mo ats̈be ndegombre uaquiñacá condmëna. Ats̈e së́ntseimpadana, Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Jesucristo Bëngbe Atsebacayá, ácbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama chata chaboma, y chaboma aca ainaniñe ts̈abe ebionana chacotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu`on le mène sain et sauf au gouverneur Félix. \t y tojanamëndá couayënga chamoprontá Pablo chauenójayema. Y tojanmandá ts̈abá y ndocá ntjapasacá Pablo chamuánatsama, Félix chë Cesareoca mandádbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom. \t Y ndocná quenjátanobena ni jiyama, ni jobuámiñama, chë uinÿnanánana ndoñe tontsebomnëse; chë uabouana bayabe uabaina o chë chabe uabainama yomna número."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s`approcha pour écouter. \t Pedro chë tsashenoica bës̈ás̈oca tojanchembo ora, canÿe oservená, Rode ca uabainá, tojánbocna jarrepárama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu n`es donc pas cet Égyptien qui s`est révolté dernièrement, et qui a emmené dans le désert quatre mille brigands? \t As, ¿aca ndoñe condmëna chë Egiptocá, chë ndoñe bayté quenátsmëna ents̈anga yojanëtsëtsná chë mándayëngbe contra chamotsemnama y chë canta uaranga podesca uamana ents̈anga puñálaca uajatë́ngaftaca, ents̈anga ndoyena luaroye tojanbocná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. \t “Chorna chë Rey, Bëngbe Utabná, chabe cats̈bioica chamojtsemna ents̈anga echanjáuyana: ‘Ts̈ëngaftanga, Ats̈be Taitá ts̈ábeñe cmë́tabna, mabënga ca; ats̈be amë́ndaye luare mo ts̈ëngaftangbiama otocana soycá mosháchiñënga; ts̈ëngaftangbiama endëprontana, Bëngbe Bëtsá quem luare tonjanma orscana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule: Je ne trouve rien de coupable en cet homme. \t As Pilato, chë bachnangbe amë́ndayënga y ents̈anga tojanë́yana: —Ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá chaotsemnama jayanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant je vous exhorte à prendre courage; car aucun de vous ne périra, et il n`y aura de perte que celle du navire. \t Pero mora ngménaca ndoñe matsmënëngana; masque chë barco echantsenatjëmba, ts̈ëngaftanguents̈á ndocná queochatóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et comment j`étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d`un zèle excessif pour les traditions de mes pères. \t Ats̈e inÿe judiënga cach ats̈cá uata bomnëngbiama más sënjánama Bëngbe Bëtsá adórayiñe, nts̈amo judiënga cha jadórama monduamancá, y ats̈e nÿets añémoca ts̈a sënjants̈ena jtsamama nts̈amo bëngbe bëts taitanga básenga jabuátambama monjanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après qu`ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes: \t Chë́ngbioca tmojanë́shejajna ora, mandayë́ngbioye tmojanënatse; chora chë bachnangbe más uámana amëndayá mënts̈á tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d`enseigner, et d`annoncer la bonne nouvelle de Jésus Christ. \t Chents̈ana, chënga cada te imojanabuatambá y Jesús, chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo bétsemnama ents̈ángbioye imojanabuayiyná, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e y yebnënguenáchnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soldats furent d`avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu`un d`eux ne s`échappât à la nage. \t Chora, chë soldadënga tmonjanjuabó chë utámenënga jtsëbáyana, jachbabëse chënga ndoñe chamondë́tsachetama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m`aies renié trois fois. \t Chora Jesús tbojaniyana: —¿Ndegombre cojtseprontana ats̈biama jóbanama? Ndegombre cbëyana, cabá ngallo ndëcánta ora, aca unga soye ats̈biama cochanjayana: “Cha ndoñe quetsatabuatma ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous, \t Cada ts̈ëngaftangbiama stenojuabó ora, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama sëndbétsatschuanaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il dit à Thomas: Avance ici ton doigt, et regarde mes mains; avance aussi ta main, et mets-la dans mon côté; et ne sois pas incrédule, mais crois. \t Chora Tomásbioye tbojaniyana: —Acbe nts̈abuafja muents̈e mojué y ats̈be cucuats̈e minÿe; acbe cucuats̈e miyëbo y ats̈be costillaca mojué. Y ndos̈buachiyá ndoñe matsmënana, sinó ats̈e tijtayenama cochtsos̈buáchiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aveugles! lequel est le plus grand, l`offrande, ou l`autel qui sanctifie l`offrande? \t ¡Nduabínÿnënga! ¿Ndayá más uámana soye yomna, chë Bëngbe Bëtsabiama tmojacjá soyënga o chë altar? Chë tmojacjá soyënga Bëngbe Bëtsabiama josérviama jtsemnana, nÿe chë altaroca chë soyënga tmojacjáyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés. \t Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga nÿetscanga cach Jesusbiama tmojánayana, nda Jesúsbeñe tojtsos̈buaché, chábioye Bëngbe Bëtsá chabe bacna soyëngama bochanjaperdóna, Jesusbe obenánaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car voici, des jours viendront où l`on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n`ont point enfanté, et les mamelles qui n`ont point allaité! \t Canÿe te echanjóshjango y chë te s̈mochántsichamo: ‘Ts̈a ts̈abá chë shembásenga s̈es̈ona ndbomnëngbiama, chë quem luaroye s̈es̈onga ndoñe tmonjëftsëshejajnëngbiama, y chë s̈es̈onga ndoñe tmonjëftsabachengbiama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui a mes commandements et qui les garde, c`est celui qui m`aime; et celui qui m`aime sera aimé de mon Père, je l`aimerai, et je me ferai connaître à lui. \t Nda totáts̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijamandacá y sempre chca tojtsama, cha ndegombre s̈ojtsebobonshana. Nda áts̈bioye s̈ojtsebobonshana, chábioye ats̈be Taitánaca bochántsebobonshana. Ats̈naca cha chántsebobonshana, y nda ats̈e tsmënama cha chanjinÿinÿiye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l`homme, mais de Dieu. \t Quem os̈buáchiyëngna, chca jtsemnama ndoñe tmonjanobená ents̈angbe buiñents̈ana tmojanonÿnáyeca, o ndaye ents̈abe juabnents̈ana. Nÿe Bëngbe Bëtsábeyeca chca chabe básenga imojtsabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon. \t y mënts̈á imojtsichamo: —¡Ndegombre Bëngbe Utabná tojtayena; Simónbioye tbojébëbocna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. \t Chora, chabe uatsjéndayënga tmojanonts̈é enonÿinÿnayana, y ndoñe montsetáts̈ëmbo ndabiama Jesús chca tojánayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsá jamana ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema; ¿chca yojtsayana chë ley nÿe tondayama yondoservena ca? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Inÿets̈á, chca jamana chë ley más chaotsámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils n`osaient plus lui faire aucune question. \t Y ya ndoñe más montsenñémua inÿe soyëngama jatstjanayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon. \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojétsana, canÿe amashjuana otsbojebniñe, Salomonbe Amashjuana ca uabáinents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, avant l`arrivée de quelques personnes envoyées par Jacques, il mangeait avec les païens; et, quand elles furent venues, il s`esquiva et se tint à l`écart, par crainte des circoncis. \t Mënts̈á tonjanopasá: Santiago básefta ents̈anga Antioquioye tojanichmó, pero chënga cabá choca ndáshjajna ora, Pedro yojanamana chë ndoñe judiënga os̈buáchiyëngaftaca jtsesayana. Pero chë ents̈anga tmojánashjajnents̈ana, Pedro tojtsanajbaná chë́ngaftaca sayana y encuéntayana. Cha chca tojanma, nts̈amo chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga, chë base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga jtsemnama yojánamna ca tmojánayanënga, chabiama muanjájuaboyama yojtsauatja causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d`une voix forte, disant à tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, \t Chents̈ana canÿe ángel sënjáninÿe, shinÿiñe enjétsatsana, chë celoca tsbanánoca nÿetsca monjanongüefjná shlofts̈ënga jabuache mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “¡Mabënga, menefjna chë Bëngbe Bëtsá tojaprontá bëts saná jasama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas. \t Chora chë mandado cachiñe tojanatjá: —¿Chë útatents̈ana nda s̈mojtsebos̈e ats̈e chjëtsboshjonama ca? Y chënga tmojánayana: —¡Barrabás ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Zacharie, son père, fut rempli du Saint Esprit, et il prophétisa, en ces mots: \t Chë Uámana Espíritu tbojanmandá ora, Zacarías, chë basetembe taitá, Bëngbe Bëtsabe mándoca jtsóyebuambnayëse, mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est en vain qu`ils m`honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d`hommes. \t Chënga nÿe bonamente mondbétsichamo: Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomna ca; chënga nÿe ents̈angbe mandënga jtsabuátambayana y Bëngbe Bëtsabe mandënga ndoñe ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je l`envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici. \t Cháftaca Onésimo echanjá, Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata; cha canÿe ts̈abe palabra bomná endmëna, nda ts̈ëngaftangbiocana tonjánabo. Chata ts̈ëngaftanga cmochanjácuntaye lempe nts̈amo muiñe yojtsopasancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après ces jours-là, nous fîmes nos préparatifs, et nous montâmes à Jérusalem. \t Chë soyënga tonjanochnëngüents̈ana, fsënjanoprontá y Jerusalenoye fsënjána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus répondit: Il est écrit: L`homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. \t Pero Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈á nÿe tandë́s̈eca ndoñe vida ntsebomnana, sinó ents̈á endobena jtsiyenana lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá tbojtseyeunanëse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que les morts ressuscitent, c`est ce que Moïse a fait connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob. \t Y Moisésnaca, chë yojtsángbototjuana betiyetémama tojanábements̈e, bënga s̈ontsinÿanÿná chë obanënga imnátayenama; chents̈e Bëngbe Bëtsá tojánayana cha yomna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi s`accomplit ce que dit l`Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu. \t Chca tojanopasá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mënts̈á: “Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chama Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe cha ts̈abia yojamna ca.” Y Abraham entsanabaina Bëngbe Bëtsabe amigo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l`oreille, prêchez-le sur les toits. \t Chë mora cbontsëtsëtsná soyënga, chë ents̈angbiama mo ibetiñe cuaftsemncá soyënga, ts̈ëngaftanga s̈mochjama ents̈anga botamana chama chamotsetats̈ëmbuama. Y chë iytëcana cbontsëtsëtsná soyënga nÿetsca ents̈anga s̈mochtsabuayiynaye, mo nda canÿe yebnents̈a tsbanánocana noticiënga tojtsayebuachcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire. \t “Ats̈e chë ts̈abe uvas betiycá sëndmëna y ts̈ëngaftanga chë buacuafjëngcá. Nda áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá tojtsemna y ats̈e cháftacnaca, cha Bëngbe Bëtsabiama bëtscá soyënga echanjama, mo canÿe buacuafja becá tojtseshajuancá. Er, ts̈ëngaftanga ats̈be uajabuáchenana ndoñe s̈montsebomnëse, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe s̈montsemna causa, tondaye s̈mattsobena jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie, \t Pero, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá, bënga nts̈amo chë leyiñe yomandancá tmojtsamëngbiama yojtsemna ca tmojayanëse, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana tondayama nantsoservena, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá tondaye ntsámanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "c`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, \t Chíyeca, chë boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana, chabe shémaftaca jenútanama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi. \t Yëfsana, Jesús tojanjuabó Galilea luaroye jama. Benachiñe Felípbioye tbojáninÿena y tbojaniyana: “S̈masto ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un et aimera l`autre; ou il s`attachera à l`un et méprisera l`autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. \t “Ndocná ntsobenana uta mandayata jtsaservénana; er cánÿabioye bochantsáboyënja y chë ínÿabioyna bochántsebobonshana, o cánÿabiama ts̈abá echántsetrabajaye, y chë ínÿabiamna ndoñe ts̈abá. Ndoñe quecátobena Bëngbe Bëtsá jtsebobonshánana, nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama tcojtsebos̈ëse ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, après avoir rendu grâces, le rompit, et dit: Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous; faites ceci en mémoire de moi. \t pero bëngbiama, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chamotsemnama s̈ojáchembëngbiamna, masque judiënga o ndoñe judiënga, Crístbeñe endmëna nÿets Bëngbe Bëtsabe obenana y osertánana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après le couché du soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amenèrent. Il imposa les mains à chacun d`eux, et il les guérit. \t Shinÿe yojuenatjëmba ora, banga inÿe y inÿe s̈ocana bomnënga Jesúsbioye tmojanënatse, y cha nÿetsca s̈oquë́ngbeñe cucuats̈ënga tojanjajó y tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle nous enseigne à renoncer à l`impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété, \t Chë Bëngbe Bëtsabe juabna bëngbe ts̈abiama, s̈ontsabuatambá jtsajbanama oyenana soyënga jtsamëse mo chë Bëngbe Bëtsá ndoñe mondadoranëngcá, quem luarents̈a bacna soyënga bos̈ana jtsajbanama; y nts̈amo mora quem luarents̈e jtsiyenámnaca s̈ontsabuatambá, cabënga jenomándama jtsobenëse, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá y cha jadórama soyënga jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi qu`Énoch fut enlevé pour qu`il ne vît point la mort, et qu`il ne parut plus parce Dieu l`avait enlevé; car, avant son enlèvement, il avait reçu le témoignage qu`il était agréable à Dieu. \t Enoc Bëngbe Bëtsábeñe puerte yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá celoye tbojesanbéts̈eñe, ntjobancá. Chents̈ana ndocná tonjanobená cha jtsinÿenana, Bëngbe Bëtsá tbojesanbéts̈eñe causa. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, Bëngbe Bëtsá Enócaftaca oyejuayá canjamna ca, nts̈amo jtsamëse yojoyenama, y chents̈ana celoye tbojtsanámbañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l`excellence de la connaissance de Jésus Christ mon Seigneur, pour lequel j`ai renoncé à tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ, \t Y cabá más, tondaye ats̈biama quenatámana, chë bëts soye jtsonÿayëse, Cristo Jesús, Bëngbe Utabná jtsabuatmana. Chábeyeca, lempe chë nÿe quem luarents̈a soyënga sënjéseboshjona, y lempe chë soyënga ats̈biama tondayama quenátoservena; y chca entsemna, chë bëts soye jëftsashjáchama, Cristo jtsabuatmama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toute l`assemblée garda le silence, et l`on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens. \t Chorna, chents̈e imojtsemna ents̈anga nÿetscanga iytëca tmojanobiama, y tmojanuena Bernabé y Pablo jtsóyebuambnayana, chë bëts soyëngama, Bëngbe Bëtsabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, y inÿe soyëngama chabe obenánaca, nts̈amo chë ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsá chátaftaca tojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les boeufs; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables; \t Jesús chca tojánanÿe ora, biajënga tojanaca, tjanjanëja tojanobopormá, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana nÿetscanga tojtanëbuacna, chëngbe oveshënga y uacnë́ngaca. Chents̈ana Jesús, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama yojanoservena crocénana atrocayëngbe crocénana tojtsanëjquë́sheshe, y chë mesëshangá tojtsanenásatajchquëca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs. \t As Jesús tojanë́yana: “Chë ndoñe judië́ngbeñe, chë reyënga chëngbe ents̈ángbioye nÿe nts̈ámnaca jtsamë́ndayana, y chents̈a amë́ndayënga jtsamana, ents̈anga chë́ngbioye ts̈abe soye amënga ca chamotsëbobuátmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu`il n`est pas permis de faire pendant le sabbat. \t Chë fariseunga chca tmojáninÿe ora, Jesús tmojaniyana: —Minÿe, acbe uatsjéndayënga canÿe soye montsama y chë soye ochnayté jamama ndoñe quenátslesenciana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas. \t Lucas, bëngbe bonshana ashnayá, cmontsacheuaná; y Démasnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car c`est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c`est le don de Dieu. \t Er Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama ts̈abe juabna yojánbomnayeca, tcmojatsebacá, Jesucrístbeñe s̈mojtsanos̈buáchema; pero atsebácanënga s̈mondmëna, ndoñe cach ts̈ëngaftanga ndayá s̈mojánmayeca, ndayá atsbocaná jtsemnana endmëna Bëngbe Bëtsabe canÿe ts̈etana soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, \t Ya Jerusalenoye imojtsebeconá ora, Betfagé y Betania pueblënga béconana, Olivos ca uabaina tjashe juachañe, Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent; \t Chcasna, ats̈be bonshana cats̈átanga, nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora, ats̈e sempre s̈monjanëyeunancá, mora más s̈mochtsatënëyeunana, mora ats̈e ts̈ëngaftangbiama bënoca stsemna ora. Bëtsë́tsanga ntjatenobiamnaycá y Bëngbe Bëtsá jtserrespetánëse s̈mochtsama soyënga, chca, ts̈ëngaftangbe ts̈abe vidents̈e, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, tondaye chacmondëtsabuáshebenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu`elle regardait Jean comme un prophète. \t Y chama Herodes yojtsebos̈e Juan jóbana, pero ents̈angbiama yojtsauatja, er chënga imnajuabnaye Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe obenánaca yojanoyebuambná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand le jour fut venu, les Juifs formèrent un complot, et firent des imprécations contre eux-mêmes, en disant qu`ils s`abstiendraient de manger et de boire jusqu`à ce qu`ils eussent tué Paul. \t Chë inÿe yëfsana, judiënguents̈ana báseftanga tmojanenoyeuná Pablo jtsóbama, y tmojanjurá tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, cha jóbantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d`oeuvre. \t Y Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, chë bë́ngaftaca mondëtrabájanga Cristo jasérviama, chë́ngnaca cmontsechuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent. \t Ats̈e cbë́yana, cachcá, chë Bëngbe Bëtsabe angelotémëngbeñe oyejuayana jtsebínÿnana, nÿe canÿe bacna soyënga amá chë ts̈abe benache tojtishachabiama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher. \t Er cha banga tojanashná, y chë causa, nÿetscanga s̈ocana bomnënga chábioye tmojanojuatsënts̈ená cha jabojajuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. \t Pero chë fariseunga chca tmojanuena ora, imojtsichamo: “Beelzebú, cach Satanás, chë bacna bayëjëngbe amëndayá, quem boyabásabioye obenana tbojats̈tá chë bayëjënga chauatëbuacnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prends ce qui te revient, et va-t`en. Je veux donner à ce dernier autant qu`à toi. \t Chcasna, acbe uacanana crocénana mesocñe y motsatoñe. Ats̈e së́ntsebos̈e chë ústonoye jatrabájama tojashjanguá jtabuénayana, cachcá nts̈amo aca tcbojtabuenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber. \t As, chë soldadënga tmonjána y chë canous̈ents̈a lazëjënga tmontsantë́tsets̈e y buyeshoye chës̈e tmontsantsats̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au bout de quelque temps, les frères les laissèrent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoyés. \t Chents̈ana baseftaytese, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë́ngbioye tmojtanadios̈oftá, chë ndëmuanÿenga tmojanichamóngbioye jtama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l`enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours. \t Ts̈ëngaftanga s̈mojánalastemana chë chënguents̈ënga cárceloye imojanëtámenënga; y oyejuayënga s̈mojanlesenciá nts̈amo s̈mojanbomncá ínÿenga chacmotsabacama, er ts̈ëngaftanga s̈mojátats̈ëmbona Bëngbe Bëtsábiocana más ts̈abe soyënga s̈mojtsebomnama, chë nÿetsca tescama s̈mochtsebomna soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu`il ne tombe point de pluie pendant les jours de leur prophétie; et ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute espèce de plaie, chaque fois qu`ils le voudront. \t Chë útata obenana bondbomna celoca jtsachtama, ndoñe chaonduaftema, ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsabiama chabojtsabuayiyná tese; obenana béjayënga buiñe jtsebiamama, y jamama quem luarents̈e chaotsóndbemama, nÿetscna pochócaye soyë́ngaca, bueta sóynaca nts̈amo chata tbojtsebos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d`en haut, \t Bëngbe Bëtsá bënga puerte s̈ualastemánayeca, canÿa bëngbe juabnënga binÿnayá bochanjíchmua, bënga chë bacna soyënga causa mo ibetiñcá y obanëngbe luarents̈cá vida bomnë́ngbioye jabátsebacama, y jabuátambama nts̈amo natjë́mbana jtsiyenana ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l`Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n`entra en compte avec moi pour ce qu`elle donnait et recevait; \t Ts̈ëngaftanga, chë Filipos puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, corente s̈mondë́tats̈ëmbo, Macedonia luarents̈ana sënjë́ftsanbocna ora, nÿe ts̈ëngaftanga ats̈e s̈monjanájabuachama; inÿe os̈buáchiyënga ndoñe. Chora enjamna ats̈be bojats̈ena tempo ts̈ëngaftangbe luarents̈e chë ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynayiñe; y nÿe ts̈ëngaftanga ats̈e s̈monjanájabuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l`image de Dieu. \t Bichtájaca bënga puerte ts̈abá Bëngbe Bëtsá y Taitabiama jtsichámuana, y cach bichtájaca bënga puerte bacá ents̈angbiama mondbétsichamo, masque Bëngbe Bëtsá cachacá enoparecénënga chënga tojábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. \t Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojanmandá: “Acbe bëtsë́tsata stëts̈oye ndoñe catjáquedaye”, y “nda cachabe bëtsë́tsatbiama podesca tojóyebuambase, chana jóbanama jtsemnana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous recommande Phoebé, notre soeur, qui est diaconesse de l`Église de Cenchrées, \t Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jáuyanana Febe, Jesucrístbeyeca bëngbe uabena, canÿe ts̈abe ents̈á endmënama; cha chë Cencrea puebloca enefjuana os̈buáchiyënga endújabuachana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle. \t Bënga s̈ontsamna nÿets tempo Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyana, y ndocna te nÿe ndayámnaca játajbanana ents̈ángbeñe ichámuana, chë Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse bënga imobatmana soyënga cha yochjamama, er chë soyënga s̈ojas̈ebuachená cha, sempre jamana nts̈amo tojayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul ayant ramassé un tas de broussailles et l`ayant mis au feu, une vipère en sortit par l`effet de la chaleur et s`attacha à sa main. \t Pablo tojanatbaná básefta buashana chamesëfjënga y chë íñeshoye enjétseshacjnaye ora, canÿe mëts̈cuaye tojánbocna y enjetsachaye, chents̈e yapa obonÿaye causa, y Páblëbe cucuats̈iñe tontsanojonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche. \t Y Jesús tbojaniyana: —Matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y matonts̈é jóyenana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Demeurez en moi, et je demeurerai en vous. Comme le sarment ne peut de lui-même porter du fruit, s`il ne demeure attaché au cep, ainsi vous ne le pouvez non plus, si vous ne demeurez en moi. \t Ats̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mochtsemna y ats̈e ts̈ëngaftangaftácnaca. Chë buacuafja uvas betiyents̈ana juanánëfja ndoñe ntsobenana nÿe cachabe ponto jashájonana. Cachcá, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca ndoñe cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemnëse, ndoñe s̈mattsobena Bëngbe Bëtsabiama bëtscá soyënga jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. \t Pero Pedro tojanonts̈é ichámuana: —¡Bëngbe Bëtsá chas̈otsecastigá ndoñe ndegombre soye stsichámëse ca! —y yojónts̈a júrayana— ¡Ats̈e chë ents̈á ndoñe quetsatabuatma, ndabiama ts̈ëngaftanga s̈montsatsëtsná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l`avez vu. \t Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsábuatmëse, ats̈be Taitánaca s̈mattsábuatma. Morscana ya cha s̈montsábuatma y cha s̈montsonÿá ca —tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange. \t Y tojanuena canÿe oyebuambnayana mënts̈á: —Motsbaná, Pedro; mobaye y quem bayënga mose ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc; \t Bernabé yojtsebos̈e, Juan chë Marcos ca uabobuatmábioye chátaftaca jëftsbets̈ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d`autres exhortations. \t Chca y inÿe palabrë́ngaca Juan chë ts̈abe noticiëngama yojanabuayiyná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`ils parlaient et discutaient, Jésus s`approcha, et fit route avec eux. \t Y tojanopasá, ibojtsencuéntaye y ibojtsenatsëtsnayëntscuana, cach Jesús tojanobeconá y chátaftaca cánÿiñe yojtsaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l`Évangile de Dieu. \t Juan cárceloye tmojanëtáments̈ana, Jesús Galileoye tojesaná; y chiñe cha yojanabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête. \t Chents̈ana, canÿe bëts soye celoca tonjanonÿná ents̈anga canÿe soye jinÿanÿiyama: canÿe shembása, shinÿe mo chabe uichëtjoniacá, juashcona chabe shecuats̈ents̈a tajsoye, y chabe bests̈as̈iñe canÿe coronë́sha bnë́tsana uta estrellë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mes enfants, pour qui j`éprouve de nouveau les douleurs de l`enfantement, jusqu`à ce que Christ soit formé en vous, \t Ts̈ëngaftanga, chë ats̈biama mo ats̈be basengcá s̈mondmënënga, Jesucrístbeñe chas̈mos̈buáchema tcbonjanëjabuácheyeca; ats̈e cachiñe së́ntsesufrina ts̈ëngaftangbe causa, nts̈amo canÿe s̈es̈ona jtsebomnama ora canÿe shembása jtsesufrinancá; y ats̈e chca chanjë́ftsesentina, nts̈amo Cristo endmëncá ts̈ëngaftangbe vidiñe ndegombre chaojtsebínÿnëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ, de n`avoir pas couru en vain ni travaillé en vain. \t Chë ts̈abe soyë́ngaca ents̈ángbioye chauinÿanÿé nts̈amo muanjobenaye ts̈abe vida jtsebomnama. Chca chas̈mojamëse, Cristo cachiñe yochjésabo ora, ats̈e chantsobena ts̈ëngaftangbeyeca puerte oyejuayá jtsemnana, er nts̈amo chas̈mojamcá echanjínÿanÿiye ats̈e ndoñe nÿe bonamente jabuache tijatrabajá. Chca ats̈e chántsemna mo nda bëtscá tojoprontá, y chents̈ana ínÿengaftaca tojótjajo ora, chë́ngbioye tojtsayënjanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il leur dit: C`est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. \t As Jesús tojanë́yana: —Canÿe ley abuatambayá jtsetats̈ëmbuana ndayá Bëngbe Bëtsá tempo Moisesbiajana yojanoyebuambná soyëngama. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana bétsemnama cha tojtsatsjendá orna, mo canÿe yebnents̈a nduiñcá cha jtsemnana. Chë nduiñna chabe grano uaquëcjnaye yebnocana anteo y tsëm uámana bomnana juabocnana. Cachcá chë ley abuatambayá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsabuátambayana chë tempo Bëngbe Bëtsá tojanoyebuambá soyëngama y chë tsëm soyë́ngnaca Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux? \t pero ts̈ëngaftanga chë cuenta, mo ndoñe cach ts̈ëngaftangcá ents̈anga bendmëncá chë́ngbioye jtsë́nÿayana. Ndegombre, chë bomnënga mondmëna chë nÿe sempre cmondbétsamëndayënga y chë sjojónana chë pueblents̈a mandadë́ngbioye cmondbáunatsënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu`il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d`être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée, \t Y cabá chents̈ana, Abraham base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená yojtsemna; y chca yojamna jinÿanÿiyama, Bëngbe Bëtsá tempo ya chabiama tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca, cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchema. Lempe chca tojanopasá, jinÿanÿiyama Abraham mo taitacá yomnama Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéngbiama, masque ndoñe base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga mondmëna. Y cachcá Bëngbe Bëtsá chë os̈buáchiyëngbiama tojánayana, chënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l`Esprit aux saints apôtres et prophètes de Christ. \t chë tempo Bëngbe Bëtsá ndocnábioye tbonjaninÿinÿé soyënga; pero mora cha tojinÿanÿé, Jesucristbe ichmónënga nÿe Bëngbe Bëtsabiama oservénëngbioye y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye; y cha chca tojama chabe Uámana Espíritoftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr. \t Chca sënjánama causa, judiënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca s̈monjanishache y tmonjánbos̈ena ats̈e jtsóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit encore: Si l`un de vous a un ami, et qu`il aille le trouver au milieu de la nuit pour lui dire: Ami, prête-moi trois pains, \t Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “Nderado aca acbe bacóbioye tsë́ntseto ora tcojá y tcojauyana: ‘Bacó, Diosmanda unga tandës̈e s̈motsemná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu où Jésus fut crucifié était près de la ville: elle était en hébreu, en grec et en latin. \t Y ba judiënga chë uabemana soye tmojanalía, er chë Jesús tmojancrucificá luare Jerusalenó béconana inamna. hebreo, latín y griego biyañe yojetsábemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais ces choses ont été écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu`en croyant vous ayez la vie en son nom. \t Y quem librë́s̈añe soyëngna, entsábemana ts̈ëngaftanga chas̈motsos̈buáchema, Jesús, chë Cristo y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá bétsemnama; y chcase, chábeñe chas̈mojtsos̈buachese, chábeyeca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en disant: Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardes qui étaient devant les portes; mais, après avoir ouvert, nous n`avons trouvé personne dedans. \t Y tmojánayana: “Chë utámenoca fsënjínÿena lempe ts̈abá endëtsëtámeñe y soldadëngna nÿetsca bës̈as̈angá monduabojanÿanga; pero fsënjatëfjo y tsoye fsënjámashjna orna ndocná chibiátinÿena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l`ornement du temple, Jésus dit: \t Báseftanga imojtsichamo chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama, ts̈a yojtsebotamanana puerte uámana ndëts̈béngaca y chë ents̈anga imojanamana juambana Bëngbe Bëtsábioye uáts̈ëmbona soyë́ngaca ca. As Jesús tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en leur disant: Allez au village qui est devant vous; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est encore assis; détachez-le, et amenez-le. \t y mënts̈á tojanë́yana: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Chas̈ojáshjango y cachora s̈ochanjínÿena canÿe burrotema utsbuaná; chábeñe cabá ndocná tonjenojayé. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté, \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsóyebuambnayana y jtsamana ndayá Cristo s̈ojanamëndacá, atsebacana ents̈angcá, er Bëngbe Bëtsá echanjayana nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête, \t Bashco fiestama, chë Bëngbe Bëtsá jadórama Jerusalenoye tmojánangbeñe, básefta griego ents̈ángnaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais afin que le monde sache que j`aime le Père, et que j`agis selon l`ordre que le Père m`a donné, levez-vous, partons d`ici. \t Masque cha chca endmëna, chca entsemna, ats̈e chë Taitábioye tsbobonshánama quem luarents̈a ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama. Nts̈amo ats̈be Taitá s̈ojamandacá, ats̈e cachcá tsámama chamotsetats̈ëmbuama. “Motsbananga. Muents̈ana cuajna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l`avait ordonné. \t y chánaca chë Alfarerbe Luare tmonjanbuamé, nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈onjanmandacá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui jouissent d`une grande considération parmi les apôtres, et qui même ont été en Christ avant moi. \t Chë cach ats̈cá judeocata Andrónico y Junias s̈mochjácheuaye. Chata canÿe ora áts̈eftaca cárceloye bonjanëtámëna, y Jesucristbe ichmónëngbiama chata puerte uámanata bonjamna, y ats̈biama más natsana tbojanonts̈é Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ici la sagesse. Que celui qui a de l`intelligence calcule le nombre de la bête. Car c`est un nombre d`homme, et son nombre est six cent soixante-six. \t Chë número jinÿenamna bëtscá osertánana jtseytana. Chë becá osertánana bomná cháuinÿena nts̈amo chë uabouana bayabe número iuayancá, er canÿe ents̈abe número endmëna. Chë número endmëna chë chnë́nguana patse y chnë́nguana bnë́tsana y chnë́nguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence? \t Festo yojtsebos̈e chë judië́ngaftaca ts̈abá joquédama; as Páblëbioye tbojantjá: —¿Tacatjábos̈ena Jerusalenoye jama, choca ats̈e quem acbe soyama jayanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l`angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots, \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chora bëts soyënga echantsinÿna shinÿiñe, juashconiñe y estrellënguiñe; y quem luarents̈a ents̈anga ts̈a mochántsauatja, ndayá jamama ntsetats̈ëmbcá, chë mar béjaye y olëshënga corente echantsefshauenana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant: Amen! Alléluia! \t Y chora, chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga y chë canta Ainënga tmonjanoshaments̈é, y Bëngbe Bëtsá, chë uámana tbemanents̈e enjétsetbemanabioye tmonjanadorá, mënts̈á jayanëse: “¡Chca chaotsemna! ¡Bëngbe Utabná matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d`eux, \t Chora Jesús canÿe basetémbioye tbojanchembo y chëngbe tsëntsaca tbojanatsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les autres disciples vinrent avec la barque, tirant le filet plein de poissons, car ils n`étaient éloignés de terre que d`environ deux cents coudées. \t Chë inÿe uatsjéndayëngna chë barquë́shañe tmojána, y chë atarraië́sha jútjena beóngaca imojtsásjaye, er chë tsachocama bécoñe imojtsemna, nÿe canÿe patse metroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes. \t Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: ‘Quem luare jopochócama te chaojtsobeco ora, chë soyënga echanjochnëngo. Ats̈e chanjama, ats̈be Espíritu nÿetscangbe ainaniñe cháuamashënguama. Chents̈ana, ts̈ëngaftangbe uaquiñënga y bembianga ats̈be soyëngama ents̈anga mochantsë́tsëtsnaye; ts̈ëngaftangbe bobontsëngna, ats̈e chanjama soyënga mochantsonÿaye mo otjenayoquëcá; y ts̈ëngaftangbe bëtsëjémëngna ats̈be soyënga mochantsotjénaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au bout de trois jours, Paul convoqua les principaux des Juifs; et, quand ils furent réunis, il leur adressa ces paroles: Hommes frères, sans avoir rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos pères, j`ai été mis en prison à Jérusalem et livré de là entre les mains des Romains. \t Choye fsënjánashjajnents̈ana unga tianoye, Pablo tonjanmandá chents̈e imnoyena judiënga más uámanënga chamobéconama; y nÿetscanga ya tmojánenefjna ora, cha tojanë́yana: —Cats̈átanga judiënga, masque ats̈e tondaye chiyatsma bënga judiënga mondbétsama soyëngama contra, ni bëngbe bëts taitanga imojanamana soyëngama contra, judiënga Jerusalenoca s̈monjanishache y romanëngbe cucuats̈iñe s̈monjánboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu`aux oreilles du Seigneur des armées. \t Ts̈ëngaftanga chë ts̈ëngaftangbe fshantsënguiñe tmojëftsetrabajanga ndoñe s̈montanëbuénaye, y mora s̈mochjouena, chënga chama cmontsachembuanama. Bëngbe Utabná nÿets obenana bomná, chë trabajayëngbe chembuanana ya tojouena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le premier jour des pains sans levain, les disciples s`adressèrent à Jésus, pour lui dire: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque? \t Chë Bashco fiesta bojats̈enté, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e jasama fiestëntscuana, chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojantjá: —¿Ndë́moca aca cojtsebos̈e bënga fchaiprontama Bashco saná chacosama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voyez, contempteurs, Soyez étonnés et disparaissez; Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait. \t Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: S̈mochjouena. Ts̈ëngaftanga chë nts̈amo ats̈e tijayancá s̈mojtsábotenga, ojnanánënga s̈mochántsemna y s̈mochanjóbana. Ts̈ëngaftanga cabá vida s̈mobomnëntscuana, ats̈e bëts soyënga chanjë́ftsema, y masque ndánaca chë soyëngama chacmojtsacúnta, ts̈ëngaftanga chiñe ndoñe ques̈mochatos̈buáchiye ca” —Pablo tojanoyebuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu`étant enracinés et fondés dans l`amour, \t y ts̈ëngaftanga Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse, mua ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsiyenama. Bëngbe Bëtsánaca së́ntseimpadana, cha y ínÿenga nÿets ainánaca jtsababuánÿeshanëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d`Israël. \t chca, ats̈be amë́ndayoca mesë́shents̈e áts̈eftaca s̈mochanjase y s̈mochanjofs̈iye, y uámana tbemaniñe mo reyëngcá s̈mochanjotbiama, chë Israeloca bnë́tsana uta pamíllanga ents̈angbiama chas̈muayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá chënga tmonjamama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut édifier et donner l`héritage avec tous les sanctifiés. \t “Y morna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsabe cucuats̈iñe cbétsabashejuana y nts̈amo ts̈ëngaftangbiama chabe ts̈abe juabna yomnama palabrë́ngaca, ts̈abá chas̈muesomñe. Cha endobena jamama ts̈ëngaftangbe ainaniñe más chas̈motsos̈buáchema, y endobena ts̈abe soyënga ts̈ëngaftanga jats̈atayama, ndayá jats̈atayama tojanas̈ebuachenacá mo ts̈ëngaftangcá ents̈ángbioye, ndëmuanÿenga cha tojáchembo chabe ents̈anga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est celui dont j`ai dit: Après moi vient un homme qui m`a précédé, car il était avant moi. \t Ats̈e chabiama cbonjutsëtsná, mënts̈á sënjánayana ora: ‘Ats̈be ústonoye canÿa echanjáshjango. Cha ats̈biama más uamaná endmëna, er ats̈e cabá ndonÿna ora, cha ya yojtsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. \t As Pilato, ents̈ángaftaca ts̈abá joquédama yojtsebós̈eyecna, Barrabás tbojtanboshjona. Yojámëndaye soldadënga jabuache Jesús chamotsets̈enama; y chents̈ana soldadëngbe cucuats̈iñe tbojánboshjona, chamocrucificama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt. \t Ts̈ëngaftanga bëtscá cbontsaimpadana, Bëngbe Bëtsá chas̈moimpadama, ats̈e chas̈olesenciama ts̈ëngaftangaftaca cachiñe jtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le bruit en parvint aux oreilles des membres de l`Église de Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu`à Antioche. \t Jerusalenoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë soye tmojántats̈ëmbona ora, Antioquía luaroye Bernabé tmojanichmó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n`entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? \t Chë áts̈eftaca monjánajnënga chë bëts tcuinÿe tmojáninÿe y tmojanouatjananga, pero chë oyebuambnayana ndoñe tmonjanuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce qui a été semé dans son coeur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin. \t Chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama tmojouena y ndoñe tontsë́sertana ents̈anga mondmëna mo chë benache juachañe yojuatquë́cjana jenaycá; Satanás jabana Bëngbe Bëtsabe palabra chëngbe ainanents̈ana jabétsabuajuanama, chënga chiñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les Juifs lui répondirent: Ce n`est point pour une bonne oeuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu. \t Chora chë judiënga tmojanjuá: —Ni canÿe quem bëts soyëngama bënga queftsátsbos̈e aca jtsatëchë́nganjama. Aca Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quecátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Aca nÿe canÿe ents̈á condmëna, pero acna contsichamo cach aca Bëngbe Bëtsá comna ca; chíyeca bënga fsë́ntsebos̈e ndëts̈béngaca aca jtsatëchë́nganjama ca —chënga tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé. \t “Ts̈ëngaftanga áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mojtsemna y nts̈amo ats̈e tijayancá s̈mojtsamëse, lempe nts̈amo s̈mojtsebos̈cá s̈mochjotjañe, y lempe s̈mochanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, \t Pedro chora tojanonts̈é mënts̈á jóyebuambayama: —Mora ats̈e s̈ontsosertana, ndegombre Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá uámanënga imomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. \t Pero chë Bëngbe Bëtsabe yebnents̈e más shjoica luarna cachcá cochjonÿaye, ndoñe catjamedída, er chiñe chë ndoñe judiëngbiama endmëna; y chënga, chë uámana ca uabaina bëts pueblama, canta bnë́tsana y uta shinÿëntscuana soyënga mochántsama chiñe jtsepochócama, mo cuaftsebotajnaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, \t Chca chë Ainënga Bëngbe Bëtsá bëtscá tmontanchuá, Bëngbe Bëtsá chë uámana puestents̈e tbemaná, chë nÿets tempo y nÿetsca tescama oyená. Chënga puerte respeto chabiama monjétsebomna y bëtscá tmontanchuá. Cada ora chënga chca tmonjanma ora, chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga, chë uámana puestents̈e tbemanabe shecuats̈ents̈e joshaments̈iyana y chábioye jtsatschuanayana, chë coronëshangá chë natsanoica juts̈anana, y mënts̈á jtsichámuana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il faut que les nôtres aussi apprennent à pratiquer de bonnes oeuvres pour subvenir aux besoins pressants, afin qu`ils ne soient pas sans produire des fruits. \t Ats̈e së́ntsebos̈e, bëngbe ents̈anga, chë bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, chamotsents̈ena chë ts̈abe soyënga jtsamama y chë puerte ujabótënga jtsëjabuáchanama, chca, chënga tondayama ndoservena vidënga ndoñe chamondë́tsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je leur ai donné les paroles que tu m`as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m`as envoyé. \t Ats̈e chënga sënjáuyana nts̈amo aca s̈cojauyancá, y chënga montsos̈buaché chë ats̈e sënjauyaniñe. Chíyeca, chënga ndegombre mondë́tats̈ëmbo ats̈e acbiocana tijabama, y montsos̈buaché aca chë ats̈e s̈cojichmó cha comnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l`Esprit lui dit: Voici, trois hommes te demandent; \t Pedro, ndayá tojáninÿama chabosertama yojtsenójuabnantscuana, chë Uámana Espíritu tbojaniyana: “Mouena, muents̈e mora unga boyabásenga cmontsenguá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "préceptes qui tous deviennent pernicieux par l`abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes? \t Lempe chë mandënga, chë ndayá canÿa ndoñe bontsemna jamana, nÿe soyëngama jtsayanana, y tempo tojochnëngo ora, chë soyënga jtsopochócana y chora tondaye ntsámanana. Chë mandënga jtsemnana nÿe nts̈amo ents̈anga mondbetsamcá y ínÿengbioye mondbetsabuatambaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au sépulcre, et ils ont trouvé les choses comme les femmes l`avaient dit; mais lui, ils ne l`ont point vu. \t Bë́ngbents̈ana baseftángnaca chents̈ana chë cuevëshoye tmonjá, y tmojínÿena nts̈amo chë shembásenga tmonjayancá, pero Jesús ndoñe tmonjë́ftsinÿe ca —chata ibojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur. \t Chents̈ana, Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y Simonbe yebnents̈e tojánamashëngo. Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona jabuache calentóraca, y chë chents̈e imojtsemna ents̈anga chabiama Jesúsbioye tmojanimpadá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus leur répondit: N`avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; \t As Jesús tojanë́yana: —¿Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo ndayá David y chabe enutënga tmojanmama, shë́ntseca imojtsemna ora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe au prétoire: c`était le matin. Ils n`entrèrent point eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque. \t Chents̈ana, Caifasbe yebnents̈ana Jesús tmojanánatse chë romano mandadbe yebnoye. Ya yojtsebínÿana, y chë bëts yebnoye chë judiënga ndoñe tmonjánamashjna, er chënga imojtsebos̈e chë Bashco saná jasama. Judiënga ndoñe imonjobena Bashco saná jasana, chca tempo canÿe ndoñe judiëbe yebnoye nda tojámashënguse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il lui imposa les mains. A l`instant elle se redressa, et glorifia Dieu. \t Chora Jesús chabe cucuats̈ënga chábeñe tojanjajó, y cachora chë shembása yojtondirícha, y tojanonts̈é Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu`ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives. \t As chë oservénënga tsashenangoye imojábocana y nÿetscanga imojánÿenënga imojáchembo, cánÿiñe ts̈abe y bacna ents̈anga, y chca, chë tsbocnanoica jútjena yojtsemna ents̈ángaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Où donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi. \t Chcáyeca, ents̈á ndoñe ntsobenana tondayama ntsenábotamnayana. Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ts̈abia chabe bominÿiñe jabemana, ndoñe nts̈amo leyiñe tomandancá cha tojtsamama, sinó nÿe Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d`annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ, \t Ats̈e nÿetsca chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈e sëndmëna chë más nduamaná; pero Bëngbe Bëtsá bëts pavor s̈ontsebema, s̈onjalesenciá chë Cristbe bëtscá ts̈abe soyënga chë ndoñe judiënga jábuayenama. Chë Cristbe soyënga ts̈a bëtscá endmëna, y chca, quenátopodena chë soyënguents̈ana lempe jtsabuatmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l`Évangile, \t Mënga chca montsama, ats̈e s̈mondbobonshánayeca y Bëngbe Bëtsá chë trabajo s̈ojanënts̈abuáchema mondë́tats̈ëmboyeca, Jesucristbiama ts̈abe noticiënga ndegombre bétsemnama ents̈anga jtsinÿanÿnayana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils agiront ainsi, parce qu`ils n`ont connu ni le Père ni moi. \t Chënga, chë Taitá Bëngbe Bëtsá ndoñe quematábuatma, y áts̈bioye cach ndoñe. Chíyeca, chca cmochanjáborlaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle. \t “Chëngna infiernoye nÿetsca tescama mochantsë́setjango, y chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga tojábiamëngna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida mochántsebomna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soir étant venu, arriva un homme riche d`Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus. \t Ya yojtseibétatana ora, canÿe bomna boyabása, José ca uabainá, tojánashjango. Cha inamna Arimatea luarocá y Jesusbe ustoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, l`ayant vu couché, et sachant qu`il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? \t Jesús chë jajonábioye tbojáninÿe ora y ba uatama chca yojamnama tojántats̈ëmbona ora, tbojantjá: —¿Quecojtsebos̈e ts̈abá jtsatsmënama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étonnés de ce qu`ils entendaient, ils le quittèrent, et s`en allèrent. \t Chënga chca tmojanuena ora, ojnanánënga imojtsemna. As chënga cachcá Jesús tmojanonÿá y tmojtsatanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis ils firent cette prière: Seigneur, toi qui connais les coeurs de tous, désigne lequel de ces deux tu as choisi, \t Chora Bëngbe Bëtsáftaca mënts̈á tmojanencuentá: “Bëngbe Utabná, aca nÿetscangbe ainana icuabuatma; chcasna, s̈minÿanÿé nda quem útatents̈ana cochjuábuayanana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples résolurent d`envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. \t Chcasna, chë Antioquía bëts pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojenóyeunaye ntsachets̈á crocénanënaca juíchmuana, nts̈amo cada ona tojobenacá, Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jujabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la femme s`enfuit dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu, afin qu`elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours. \t Chë shembásana ents̈anga ndoyena luaroye tontsanachá, Bëngbe Bëtsá canÿe luare ibojaboprónta choye, chents̈e saná chamocaredadoma, canÿe uaranga y uta patse y chnë́nguana bnë́tsana tentscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs, \t Y cachá, chë ts̈abe soyënga jamama obenana tojanats̈atá ora, tojanma chábeñe os̈buáchiyënguents̈e chamotsemna ínÿengna chabe ichmónënga, ínÿengna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ínÿengna ts̈abe noticiënga Cristbiama abuayiynayënga, y ínÿengna os̈buáchiyënga anÿenënga y Bëngbe Bëtsabe soyëngama abuátambayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d`épines, qu`ils avaient tressée. \t Shbuenda uafjatsenga uinÿna ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo; canÿe coronë́sha tmojanapormá uchmas̈ë́fjangaca y tmojanabests̈ajó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, - \t Ats̈e Pablo, Bëngbe Bëtsabe oservená sëndmëna y Jesucristbe ichmoná ents̈anga jábuayenama, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chamotsemnama tojábacacanga, Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema y chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama; chë soyënga endmëna nts̈amo bënga, Bëngbe Bëtsabe básenga bétsemnama, mondoyena jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n`es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant! \t Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo s̈moyenama. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ndoñe yapa s̈montsebos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama, pero Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ndoñe lempe s̈montsaboté. Y chca, nÿe bats̈atema s̈mojtsebos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama; chca, ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo tibiye buyeshcá, ni nts̈niñiye, ni shécbaniye. ¡Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsemna mo nts̈niñiye o shécbaniye buyeshcá, ts̈abá jtsamëse o tondaye!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`Esprit et l`épouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l`eau de la vie, gratuitement. \t Chë Uámana Espíritu y chë Oveshatembe shema bondbétsichamo: “¡Mabo ca!” Y nda chca chaojouená cháuayana: “¡Mabo ca!” Y mo nda ts̈a uajuendayana tojtsebomna, tojabo y bëtscá béjaye cuafjofs̈ecá, cachcá nda ts̈a tojtsebos̈e Jesusbe soyënga jtsebomnama, chábioye chaobeconá y cha echanjama chë soyënga cha chaotsebomnama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca, chca jtsebomnama tondaye ntsotjañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse. \t Masque chcasna, ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjama, ats̈e padecena soyënguiñe sënjamna ora ats̈e juajabuáchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem, et Jésus allait devant eux. Les disciples étaient troublés, et le suivaient avec crainte. Et Jésus prit de nouveau les douze auprès de lui, et commença à leur dire ce qui devait lui arriver: \t Chents̈ana Jerusalenoye imojtsaye, y Jesús yojtsebnatsana. Chë uatsjéndayënga puerte ojnanánënga imojtsemna, Jesús ndauatjcá choye yojtsayama; y inÿe becá ents̈anga ústonoye imojtsajnëngna, imojtsayáuatja. Jesús cachiñe chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga barie tojánachembo y tojanonts̈é jáuyanana nts̈amo cháftaca jopásama yojtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit: \t Simeón tbojanocutsá y Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá. Cha mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous portez beaucoup de fruit, c`est ainsi que mon Père sera glorifié, et que vous serez mes disciples. \t Chë shajuana buacuafjëngcá ts̈ëngaftanga chas̈mojtsemna ora, s̈mochanjínÿanÿiye ats̈be Taitá corente bëtsá y obená yomnama. Y chca, ts̈ëngaftanga ats̈be ndegombre uatsjéndayënga s̈mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d`où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l`Esprit. \t Chë binÿia ndëmuajana tojtsebos̈e jtsemnama, chëjana jtsanana. Masque ents̈anga, chë binÿiayama jtsuenanana, ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndë́mocana yobama y ndë́moye yojtsoma. Cachcá, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo nts̈amo ents̈anga chë Uámana Espíritbeyeca tmojtsónÿnama; pero ts̈ëngaftanga s̈montsetáts̈ëmbo aíñe chca yomnama ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors ils répondirent qu`ils ne savaient d`où il venait. \t Chcasna, chënga tmojanjuá ndoñe monjántats̈ëmbo nda Juan tbojanichmó ents̈anga jubáyama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu`il était le Christ. \t Chents̈ana chabe uatsjéndayënga tojanamëndá ndocnábeñe ntsecuéntayana cha, Jesús, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le plus jeune dit à son père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien. \t y canÿe, chë ngomënche uaquiñá chabe taitábioye ibojauyana: ‘Taita, ats̈be otocana soyënga s̈matats̈etá ca.’ As chë befta lempe chë uta uaquiñata yojtëjátaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et vous voyez et entendez que, non seulement à Éphèse, mais dans presque toute l`Asie, ce Paul a persuadé et détourné une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d`homme ne sont pas des dieux. \t Pero ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá y s̈montsuenana nts̈amo chë Pablo ca uabainá yojtsichamcá. Cha entsichamo, chë ents̈angbe pormana soyënga ndoñe yontsemna jtsadoránana ca; y chca ba ents̈anga tojabuayená y chënga aíñe montseyeunana. Chë soyna ndoñe nÿe muents̈e Efesents̈e chca quenátopasana; nÿets Asia luaríñnaca chca entsopasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu`elle s`envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d`un temps, loin de la face du serpent. \t Pero uta juatëngmiásha, chë bëts aguilbeshá, chë shembásabioye tmonjaniyé, chabiama tmojanprontá luaroye chaongüefjoma, ents̈anga ndoyena luaroca, chë dragónbents̈ana bënoca; y chents̈e enjamna chë shembásabioye saná chamuájuats̈ema, unga y tsëntsa uatëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d`eux. Et il resta là deux jours. \t As chë samaritanënga, Jesús yojtsemnents̈e tmojánashjajna ora, tmojanimpadá chë́ngaftaca chaotsoquedáñama. Y as Jesús, uta te chents̈e tbojëftsanjétana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "en disant: Cet homme excite les gens à servir Dieu d`une manière contraire à la loi. \t Chocna, chë mandado tmojaniyana: —Mua ents̈anga entsëtsëtsná y entsama chënga Bëngbe Bëtsá chamotsadorana, pero ndoñe nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayancá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: N`est-il pas écrit dans votre loi: J`ai dit: Vous êtes des dieux? \t Chora Jesús tojanë́yana: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ats̈e sënjayana ts̈ëngaftanga diosënga s̈momna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu`il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que tu ne sois mis en prison. \t “Nderado nda tcmojademandá y cabildoye jotsánama cmojtsemna, cabá choye ndáshjango ora, betsco cháftaca cochtenoyántsia. Chca ndóñese, chë demandayá mandádbioye cmochanjúshjango, chë mandado josticiëngbe cucuats̈iñe cmochanjáboshjona y chënga cárceloye cmochanjutame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, je vais la jeter sur un lit, et envoyer une grande tribulation à ceux qui commettent adultère avec elle, à moins qu`ils ne se repentent de leurs oeuvres. \t Mora ats̈e chanjama bëts s̈ocana cha chaboshachama, y chë cháftaca bacna soye tmojamënga, juabnayana ndoñe tmonjatrocá y chca jtsamana ndoñe tmontsajbanase, chëngbiama chanjama puerte chamosufrima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les apôtres Barnabas et Paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule, \t Bernabé y Pablo chama tbojántats̈ëmbona ora, ents̈ayá tbojtsanenánts̈ajatanëca, ents̈anga jinÿanÿiyama, nts̈amo chënga imojtsamcá chata tondaye yonjógusetama, y tbojë́ftsanotjajo ents̈angbe tsëntsajana y mënts̈á ibojtsaychembumbuana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert? N`est-ce pas celui qui est à table? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert. \t Er, ¿ndase chë más uamaná yomna, chë mesë́shents̈e jasama tojotbemá o chë uajuats̈nayá? Ndegombre co chë mesë́shents̈e tojotbemá; pero ats̈na ts̈ëngaftangbeñe së́ntsemna mo chë oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, \t Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Pero chë tempo, ents̈anga puerte chamojasufrí chents̈ana, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana, juashcona ndoñe queochátsbinÿnaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai donc sujet de me glorifier en Jésus Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu. \t Chca, ats̈e Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, ndegombre sëntsobena jtsejuabnayana nts̈amo Cristo jasérviama ats̈e sëndamcá, puerte uámana soye yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "N`abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération. \t Chcasna, ndoñe s̈matjajbaná ainaniñe bëtscá añemo jtsebomnana, ni Bëngbe Bëtsábeñe sempre jtsobátmanana; er chca s̈mobatmánayeca, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftanga bëtscá uacanana soyënga chábiocana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je t`ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville, \t Ats̈e Creta luaroca tcbonjë́ftsanboshjona, nts̈amo chents̈e jamama enjetsashbencá chacomama, y nÿetsca pueblënguenache chë os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga jtsemnama chacubuáyanama, nts̈amo tcbonjaftsemandacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t`a sauvé. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Matinÿe, Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "l`envie, l`ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d`avance, comme je l`ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n`hériteront point le royaume de Dieu. \t Nÿe jtsebos̈ana nts̈amo inÿa tojatashjachcá jtsebomnama, yapa tmoyënga jtsemnana, fiestënguiñe ndoñe ts̈abe soyënga jtsamana, y inÿe soyë́ngnaca mo chë soyëngcá jtsamana. Y mora ats̈e cbabuayená, cach nts̈amo tempo sënjanmcá: chca soyënga jtsamëse oyenënga, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca ndoñe luare quemochátsbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Commencement de l`Évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu. \t Mënts̈á tojanobojats̈é chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá Jesucristbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme l`époux tardait, toutes s`assoupirent et s`endormirent. \t Chë casamentero boyabásana ndoñe betsco yonjabo, chíyeca nÿetsca tobias̈ënga ocnayana yojubuache y imojtsomaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse. \t Chë pueblents̈e canÿe viudánaca inamna; chana canÿe demanda yojánbomna. As chë mandádbioye yojobeconá y mënts̈á ibojauyana: ‘Diosmanda ats̈be uayayá motsecastigá ndayá s̈ojaborlama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comment ne comprenez-vous pas que ce n`est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. \t ¿Ndáyeca ndoñe cmontsë́sertana ats̈e tandës̈ama ndoñe sëntsóyebuambnama? Cuedado s̈mochtsebomna fariseunga y saduceungbe levadurama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s`augmentait de plus en plus; \t Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga más imojtsóbotena, bëtscá boyabásenga y shembásengnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il a voulu qu`ils cherchassent le Seigneur, et qu`ils s`efforçassent de le trouver en tâtonnant, bien qu`il ne soit pas loin de chacun de nous, \t chca, Bëngbe Bëtsá chamonguanguama, masque chabiama ndoñe corente tmontsetáts̈ëmbo, y chamuinÿena y chábeñe chamotsos̈buáchema; pero ndegombre, Bëngbe Bëtsá bë́ngbents̈e cada cánÿabents̈ana ndoñe bënoca quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur, \t Chents̈ana chë inÿe ángel chabe copbé chë uabouana bayabe uámana puestiñe tonjanbuashcja, y nÿets chabe amë́ndayiñe ibetiñe tonjanoquedá. Chë ents̈anga bichtaja montsanenójantsnaye, yapa tsets̈e causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint. \t Quem luarents̈a reyënga y amë́ndayënga imoprontánënga, nÿetscanga tmojenoyeuná Bëngbe Bëtsá y chabe Uámana Uabuayaná chë Cristbe contra jtsemnama ca —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Pierre reprit plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose. \t Pero Pedro más yojtsichamo: —Masque chas̈otsemna ácaftaca jóbanama, ats̈e ndoñe quichátayana ndoñe cbonduabuatma ca. Y nÿetscanga cachcá imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs; \t Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenana; ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga jabuache s̈motrabájama, y nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse s̈mnétsauantana padecena soyënguiñe s̈mojtsemna ora. Y áts̈naca sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsobena jtsëuantánana nts̈amo bacna ents̈anga tmojtsamcá. Ats̈naca sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga yejuana s̈mojarrepará y becá s̈mojenojuabó jinÿama chë Jesucristbe ichmónënga imomna ca tmojtsichamëngbiama; pero ndegombre chënga ndoñe chca quemátsmëna; y chca s̈mojámayeca, ts̈ëngaftanga mora s̈montsetáts̈ëmbo chënga bosterënga imomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors on fit sortir de la foule Alexandre, que les Juifs poussaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait parler au peuple. \t Pero básefta judiënga, canÿe ents̈á, Alejandro ca uabainá, chë ents̈angbe natsanoye tmojanajuatsënts̈e, y báseftanga cha tmojanbuayená nts̈amo yojtsopasánama. Asna, Alejandro tojánefjats̈ëmbo cucuáts̈eca iytëca chamobiamama, er cha yojtsebos̈e ents̈angbe delante chë judiënga jobuauyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils ont, à la vérité, une apparence de sagesse, en ce qu`ils indiquent un culte volontaire, de l`humilité, et le mépris du corps, mais ils sont sans aucun mérite et contribuent à la satisfaction de la chair. \t Ndegombre, ba ents̈anga jtsejuabnayana chë mandënga tmojamëngbiama, puerte osertanánaca chca tmojama ca, pero ndegombre chca ndoñe quenátsmëna; er chënga jtsichámuana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá jadórama yomncá imojtsabuatambá ca, jtsabuátambayana ents̈á cabnmëna uamaná ndoñe ntsenobiamnayana ca, y jabuache cachabe cuérpoca jtsamana ca. Pero chë mandënga tondaye ntsámanana, er chë mandënga ents̈angbe ainanents̈ana ndoñe ntjajuánana chë bacna soyënga jtsamama juabnënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama! Ts̈ëngaftanga jtsamana chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tempsquënga bëtsëtsa ents̈anga chamotsemnama, chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayëse; pero chë mo chëngcá, canÿe buayenana sóyeca tmojabë́ngbioye ndoñe ntsayaunanana. Y chë tempsquënga chca oyebuambnayë́ngbioye ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tmojtsanëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui. \t binÿnayabiama chaóyebuambama; ents̈ángbeñe binÿnayabiama cháuayanama, chca, nts̈amo Juan chë binÿnayabiama tojayana soyë́ngaca, nÿetscanga Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. \t “Ats̈e sëndmëna chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa. Chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa sempre jtseprontánana chëngbiama jóbanama, chabe oveshënga ababuánÿeshanayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j`aurais pu t`assister est une offrande à Dieu, n`est pas tenu d`honorer son père ou sa mère. \t Pero ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo canÿe ents̈á canobena chabe taitá o chabe mamá jauyanana: “Lempe nts̈amo sëndbomncá Bëngbe Bëtsá jasérviama entsemna, chíyeca tondaye quetsátsbomna aca juajabuáchama ca”;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent. \t Chë ats̈e s̈mondústonënga, ats̈e s̈mondbóyeunaye y s̈mondbëuasto. Ats̈e chënga sëndëubuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le tentateur, s`étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. \t As Satanás tbojanobobeconá y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, momandá quem ndëts̈benga tandës̈e chaobiama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant qu`elles allaient en acheter, l`époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée. \t “Chorna, chë shachna ndenójuabnaye tobias̈ënga imojá chë querosine jauabuámiyama; pero chëntscuana chë casamentero boyabása yojáshjango y chë sempre enójuabnayënga cháftaca chë casamento fiestoye imojámashjna, y chents̈a bës̈ás̈a imojtatame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même. \t Bënga os̈buáchiyënguents̈ana ndocná ainá ntsemnana nÿe cachabiama, ni jóbanana nÿe cachabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "s`il s`y trouve quelque homme irréprochable, mari d`une seul femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles. \t Canÿa bëtsëjémama uabuayaná mënts̈á bontsemna: chaotsiyena nts̈amo chabiama ndocná chaondë́tsichamo ndoñe ts̈abá yontsama ca; nÿe canÿe shembásabe boyá; chabe básengna, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamotsemna, y chamotsiyena, nts̈amo ndocná chaondayana chënga nÿe jenomándama ntsobencá y nÿe nts̈amo tmojtsebos̈cá imojtsiyena ca, o chënga chëngbe bëtsë́tsanga o mándayënga ndoñe montsayaunana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il s`éloigna de nouveau, et fit la même prière. \t Jesús cachiñe tojesaná y Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá, cach palabrënga jayanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l`êtes? Car c`est de l`abondance du coeur que la bouche parle. \t ¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nts̈amo s̈mattsobena ts̈abe soyëngama jtsóyebuambnayana, cach ts̈ëngaftanga bacna ents̈anga s̈mojtsemnëse? Er ndayá ainanoca becá tomnama ents̈á jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous. \t Jesús yojtsabuátambaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, y nÿetscanga cha imojtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s`éleva à environ cinq mille. \t Masque chca, banga ents̈anguents̈ana, nts̈amo Pedro y Juan tbojanayancá tmojanuenënga, aíñe Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye. Chë tentscuana shachna uaranga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojtsemna, nÿe boyabásenga jacuéntase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a aveuglé leurs yeux; et il a endurci leur coeur, De peur qu`ils ne voient des yeux, Qu`ils ne comprennent du coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Bëngbe Bëtsá tojama chënga chabe soyëngama ndoñe botamana chamondëtsejuabnama y chabe soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama, as ndoñe chaondëtsësertánama ca. Y Bëngbe Bëtsá entsichamo: “Chca entsemna, chënga ats̈be benache ndoñe chamondishachama, y ats̈e ndoñe ntjátsebacama; y chca, chënga mochántsemna mo ndëshnana ents̈angcá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon, \t Chë Jesucristbe ichmónëngaftaca ba bëts soyënga ents̈ángbeñe yojtsebinÿna Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama; y nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca jénefjnana, Salomonbe Amashjuana otsbojebnents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais dans la foule les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il ordonna de le mener dans la forteresse. \t Pero chë ents̈ángbeñe, ínÿenga canÿe soye imojtsáyebuache y ínÿengna inÿe soye; y chca, nts̈amo ndegombre tojanopasama jtsetats̈ëmbuama chë mandayá ndoñe tonjanobená; chcasna, cha tojanmandá Pablo chë soldadëngbe oyenoye chamuánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu: sévérité envers ceux qui sont tombés, et bonté de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bonté; autrement, tu seras aussi retranché. \t Bëtscá s̈mochtsejuabnaye Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abia yomnama, pero cha ts̈atjayá yomnámnaca s̈mochtsejuabnaye; ts̈atjayá endmëna chë bacna soyënga tmojtsamë́ngaftaca, pero ts̈ëngaftangaftacna puerte ts̈abia. Cha ts̈ëngaftangaftaca chca echántsemna, ts̈ëngaftanga chca chas̈mojtsomerecénëntscuana; pero ndóñesna, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftángnaca mo buacuetëts̈enëfjëngcá chas̈moquedama, chë ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana ntsoyëngacañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d`eux, et partit pour aller en Macédoine. \t Chë enbouenanana tojanochnëngo ora, Pablo chë Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tojanë́buaja jábuayenama, añemo chamotsatsbomnama; tojesanodios̈oftá y Macedonioye tojë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les nations espéreront en son nom. \t Y nÿetsca luarënguents̈ana ents̈anga chábeñe mochantsobátmana ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit à l`un d`eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n`es-tu pas convenu avec moi d`un denier? \t “Pero chë nduiño canÿa chca yojtsichamuábioye ibojojuá: ‘Sobreno, acbiama ndocna ndoñe ts̈abe soye chiyatsma. ¿Ndoñe canÿe denario crocénana canÿe tescama tbonjenoyeuná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur; \t S̈mochjenatsëtsaye Salmos librë́s̈añe enduábemana cantënga jacántase, Jesucristbe soyëngama cantë́ngaca y chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu inétsama ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jacántama soyë́ngaca; chca, nÿets ainánaca Bëngbe Utabnabiama s̈mochjacántaye y cha s̈mochtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les uns sont le long du chemin, où la parole est semée; quand ils l`ont entendue, aussitôt Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux. \t Básefta ents̈anga mondmëna mo chë benache juachañe yojuatquë́cjana jenaycá. Chëngna Bëngbe Bëtsabiama soyënga jouenana; pero chora Satanás betsco jabana, chëngbe ainaniñe yojtsemna Bëngbe Bëtsabe palabra jabétsabuajuanama, chënga chiñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Y Jesús tojanë́yana: —Asna ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca chca stsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre! \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë uámanënga ndoñe mondbétsenobiamnayënga, er chënga mo chëngbe otocana soycá quem luare mochanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l`accusaient, le tribun lui fit ôter ses liens, et donna l`ordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d`eux. \t Chë soldadëngbe amëndayá yojtsebos̈e ndegombre jtsetats̈ëmbuama ndaye soyama judiënga Páblëbe contra imojtsichámuama; asna, yëfsana tojanmandá cadenëjuangá jtsajafjonana y chë bachnangbe amë́ndayënga y nÿetsca chë judiëngbe amë́ndayënga chamobéconama. Chents̈ana, Pablo tbojanábocna y chëngbe delante tbojanatsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus lui dit: Va, ta foi t`a sauvé. (10:53) Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin. \t As Jesús tbojaniyana: —Motsatoñe. Ts̈abá jtsatsmënama Bëngbe Bëtsábeñe icos̈buachéyeca, ts̈abá contsatsmëna ca. Y cachora cha ts̈abá ibojtabinÿna, y Jesúsbioye benachëjana ibojtsë́stona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité? \t Y morna, ¿nts̈amo ndegombre yomncá cbojtsëtsëtsnama, ats̈biama s̈mojtsejuabná mo ts̈ëngaftangbe uayayá cuaftsemncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin. \t Bëtscá ts̈abe soyënga chents̈e bëngbiama tmonjanma, y cachiñe játama ya chë barcuiñe fsëntanenojayenga orna, lempe nts̈amo bejaycá jama s̈onjanëjabotcá chënga s̈onjanats̈atá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr. \t Pero chë fariseungna, chents̈ana tmojésanbocana ora, Rey Heródesbe ustonë́ngaftaca tmojanenoyeuná Jesusbe contra, y tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il est écrit qu`Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. \t Chiñe endayana, Abraham uta uaquiñata yojánabamna ca; cánÿana Agárbeñe, canÿa chabe shembiama nÿets tempo oservená; y chë ínÿana, cachabe shémbeñe, Sara, y mua ndocnabiama nÿets tempo oservená yonjamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard; \t Y Jesús tojanë́yana: “Nda chabe shémbioye cachcá tbojesonÿá y ínÿaftaca tojtóbouamase, cha chë natsana shémbioye inÿe shembásaftaca jtseíngñayana; chana canÿe uabuatmá jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes, \t Tempo, Bëngbe Bëtsá ba soye y ba soyë́ngaca bëngbe bëts taitángbioye tojanë́yana, chë chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne n`avait la force de le dompter. \t er ba soye cadenë́juangaca y inÿe soyë́ngaca cha nÿetsá tmojanbatsëca, pero cha nÿetsca soye yojtsátabebe y yojtsenájaca, y ndocná yonjobenaye cha bonguana chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Ndegombre, más paselo endmëna chë coshufjents̈a atëfjnëjana canÿe camello chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d`incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t`abandonne pas à l`orgueil, mais crains; \t Ndegombre, chënga Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché causa, mo buacuetëts̈enëfjëngcá tmonjanoquedá, pero Jesucrístbeñe s̈mojtsos̈buáchema, ts̈ëngaftanga s̈mojoquedá Bëngbe Bëtsábents̈ana ts̈abe bendicionënga jtsoyëngacañcá. Chcasna, chama ndoñe s̈mattsenábotamnaye; más ts̈abana cuedado jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vendez ce que vous possédez, et donnez-le en aumônes. Faites-vous des bourses qui ne s`usent point, un trésor inépuisable dans les cieux, où le voleur n`approche point, et où la teigne ne détruit point. \t Lempe nts̈amo s̈mobomncá s̈mochtsatobuiye y chë ujabotë́ngbioye s̈mochtsats̈ataye. Mo ndotanguánaye shecnajiñe crocénana cuafjacjacá, celoca ts̈abe soyënga s̈mochjobuajo. Choca ndocna te queochaisopochóca, atbëbanënga choye ndoñe quemochátamashjna jatbëbama, y mejojón ndoñe queochatspochóca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toute la ville fut dans la confusion. Ils se précipitèrent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul. \t Y chca, nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga tmojánenbouenana. Tmojanotabá Gayo y Aristarquëbioye, Macedonioca boyabásata, Páblëbe tjëmbambnayata; y sjojónana tmojanënatse chëngbe enefjuana yebnóntscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Insensés! celui qui a fait le dehors n`a-t-il pas fait aussi le dedans? \t ¡Juabna ndbomnënga! Ts̈ëngaftanga ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo, chë ts̈ëngaftangbents̈ana ents̈anga ndayá jinÿama imobencá tojamá, chë ts̈ëngaftangbe tsoye yomna soyë́ngnaca tojamama; y chíyeca, chabiama cachcá enduámana ndayá ts̈ëngaftangbe ainanoye yomna soyënga, y chë ents̈angbe delante s̈mojama soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que vous en semble? Un homme avait deux fils; et, s`adressant au premier, il dit: Mon enfant, va travailler aujourd`hui dans ma vigne. \t Chora Jesús ents̈anga tojanatjá: —¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga quem soyama s̈matjayana? Canÿe boyabása uta uaquiñata yojánabamna, y cánÿabioye ibojauyana: “Uaquiñá, mënté motsa ats̈be uvas betiyënga jajoye jatrabájama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ne reçoive au centuple, présentement dans ce siècle-ci, des maisons, des frères, des soeurs, des mères, des enfants, et des terres, avec des persécutions, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle. \t cha mora quem luarents̈e echanjóyëngacñe chama patse soye más yebnënga, cats̈átanga, uabénanga, bebmanga, básenga y fshantsënga, masque puerte chaosufrima ínÿenga mochántsama; y chë inÿe luarocna, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjónÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres venant de mon Père: pour laquelle me lapidez-vous? \t Pero Jesús tojanë́yana: —Ats̈e ts̈ëngaftangbeñe, ba bëts soyënga sënjama ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsabe obenánaca. ¿Ndëmua chents̈a soyama ats̈e s̈mochtsatëchë́nganja ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Pierre se leva, et courut au sépulcre. S`étant baissé, il ne vit que les linges qui étaient à terre; puis il s`en alla chez lui, dans l`étonnement de ce qui était arrivé. \t Pero chents̈ana, Pedro tojëftsantsbaná y ochamanana chë Jesús tmojanjajó cuevëshoye tojána. Y choca yojtsemna ora, yojotsejbéna tsoye jontjes̈iyama, pero nÿe ena ents̈ëjuangá yojuinÿe, chë Jesús tmojanbochmëjuangá. As Pedro ojnananá yebnoye yojtá, chca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un, dites-vous encore, jure par l`autel, ce n`est rien; mais, si quelqu`un jure par l`offrande qui est sur l`autel, il est engagé. \t Ts̈ëngaftanga mënts̈ánaca s̈mondbétsichamo: ‘Nda ínÿabioye tbojas̈buachená ndayánaca jamama y tojayana chë altarama chca jamama ca, cha ndoñe ntsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca. Pero chë Bëngbe Bëtsabiama altaroca tojtsejájona soyëngama tojajurasna, aíñe jtsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soleil s`est levé avec sa chaleur ardente, il a desséché l`herbe, sa fleur est tombée, et la beauté de son aspect a disparu: ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises. \t Shinÿe tojábocna y becá tojojënÿana ora, chë shácuana jtsebuashana, chë uants̈efjúsha jtsátsats̈ana y chabe uabótamanana ya ndoñe más ntsebínÿnana. Cachcá chë bomná, echanjóbana nÿe cachabiama más becá crocénana onguayiñe chaojtsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, s`il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. \t Y chë oveshá jetsinÿenama tojobenase, ndegombre chë boyabása más oyejuayá jtsemnana chë óts̈ena oveshabiama, y ndoñe nÿa chca chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshëngbiama chë ndoñe tmonjanots̈ëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il vit au bord du lac deux barques, d`où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets. \t Jesús, chë uafjajónaye tsachañe bécoñe tojáninÿe uta ena barquë́sha; chë beonga ashebuánayëngna barquë́shanguents̈ana tmojë́ftsanbocna atarraiëshangá jetsáboshabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour un aliment, ne détruis pas l`oeuvre de Dieu. A la vérité toutes choses sont pures; mais il est mal à l`homme, quand il mange, de devenir une pierre d`achoppement. \t Ts̈ëngaftanga ndaye sanánaca jasama s̈mobénayeca, ndoñe s̈matjama chaotsopochocama ndayá Bëngbe Bëtsá ainaniñe tojamcá. Ndegombre, nÿetsca sananga ts̈abá jasama endmëna; pero ndayá ts̈ëngaftanga s̈mojasama, inÿa bacna benachiñe chaótsats̈ama s̈mojamëse, chë soye cocayé ndoñe ts̈abá ntsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit: Corneille! \t Canÿe te, mo bëts mos̈enana ora, cha botamana tojáninÿe mo otjenayoquëcá, mënts̈á: Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel Cornelio yojtsemnoye yojtsamashjuana y tbojaniyana: —¡Cornelio ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d`Israël, et qu`il donna des ordres au sujet de ses os. \t José Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya jóbanama ora, tojánayana más chcoye chë Israeloca ents̈anga Egiptó luarents̈ana mochjëftsanbocna ca, y tojëftsanmandá ndayá jamana chabe óbana cuérpoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s`approchaient de Jésus pour l`entendre. \t Nÿetsca chë Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayënga y inÿe bacna soyënga amënga, Jesúsbioye imojánajna chabe palabra jouenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous, \t y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama stseimpadana ora, ats̈e corente oyejuayá chca sëndbétsama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées. \t Jesús tojanë́yana: —Nÿetsca ts̈ëngaftanga quem ibeta áts̈beñe os̈buáchiyana s̈mochantsobuets̈e y s̈mochántsacheta, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cha mënts̈á tojánayana: “Chë oveshënga abuajë́nÿa chanjóba y chë oveshënga mochantsáshana ca.” Chca ts̈ëngaftangaftaca echanjopása, uayayënga chas̈mojishache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Va vers ce peuple, et dis: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. \t Motsa chë ents̈anga jauyanama: ‘Bëtscá s̈mochantsuenana, pero tondaye quecmochátësertana; ts̈a s̈mochantsafs̈na, pero tondaye ques̈mochátinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. \t Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana; chapulinatémënga y tjañe méloye inasaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Abraham répondit: Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres. \t Pero Abraham ibojauyana: ‘Uaquiñá, menojuabó, aca fshantsoca vida conjánbomna ora, lempe nts̈amo icojabos̈cá tconjanóyëngacñe, y Lázaro chë cuenta tondaye quenjátsbomna; pero morna, cha ts̈abá y oyejuayá entsemna, y aca jabuache ngménana contsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ils furent sortis de la prison, ils entrèrent chez Lydie, et, après avoir vu et exhorté les frères, ils partirent. \t As chata chë utámenents̈ana tbojë́ftsanbocna y Lídiëbe yebnoye tbojë́ftsanata. Chents̈na, Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojánenefjna y chata tbojánayana soyë́ngaca chë́ngbioye tmojanañemó. Y chents̈ana, chata ínÿoye tbojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse. \t Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtsemna, s̈mochjenóbos̈achna y cochtsets̈enánënga s̈mochjóyebuambaye. Jatenbiajuayamna, s̈mochjenóbos̈achna; y joyejuayëngamna, ngménaca s̈mochtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndánaca Bëngbe Utabná tbojtsots̈ëmbuanábioye, cha bochanjatsbocá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, \t Nÿetscanga tmonjánenobos̈achna y Pablo tmontanotsejcjuá y tmontanámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d`elles, si ce n`est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon. \t Pero Bëngbe Bëtsá, Elíasbioye ndoñe tbonjanichmó ni mo canÿe Israelents̈a viudábioye, y aíñe tbojanichmó ínÿoye, Sarepta ca uabáinoye, Sidón béconana, canÿe chents̈a viudábioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. \t Chents̈e canta bnë́tsana te y canta bnë́tsana ibeta ntjascá tbojanjétana; chíyeca chora tbojaneshë́ntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l`enfant qu`elle a conçu vient du Saint Esprit; \t Y chca yojtsejuabnantscuana, mo otjenayoquëcá canÿe Bëngbe Bëtsabe ángel tbojáninÿe y chana Josébioye tbojaniyana: “José, Davídbents̈ana ents̈á, ndoñe matenócochinÿenana Maríaftaca jobouamayama, er chë bochántsebomna s̈es̈ona chë Uámana Espíritbe obenánaca cha bochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tu as bien répondu, lui dit Jésus; fais cela, et tu vivras. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá s̈conjojuá. Chca cochtsama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida cochántsebomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n`est pur pour ceux qui sont souillées et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillés. \t Chë ainaniñe bacna juabnënga ndbomnënga y chca juabnë́ngaca ndëmandánënga, nÿetsca soyëngama jtsejuabnayana mo ndegombre ts̈abe soyënga cuaftsemncá; pero chë bacna soyë́ngaca mandánënga y Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyënga, nÿe ndayámnaca jtsejuabnayana mo bacna soye cuaftsemncá. Chca entsemna, er chëngbe juabnoca nÿe ena bacna soyënga jésebomnana, y ndaye bacna soye tmojama ora, chëngbe ainaniñe juabnënga ndoñe ntsebomnana, bacna soye tmojamama chaúyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s`assirent. Pierre s`assit parmi eux. \t Choca, chashja tsëntsaca, canÿe íñeshe tmojanangbotjó y ents̈anga chë shë́conana imojtsetbiámana; y Pédrënaca chents̈e chë́ngaftaca yojótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que s`accomplît la parole qu`Ésaïe, le prophète, a prononcée: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? \t nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanabemcá, cachcá chaotsemnama. Isaías mënts̈á tojánayana: Bëngbe Utabná, ¿nda bëngbe buayenana soyiñe yojtsos̈buaché? Y ¿nda tbojosertá, acbe obenana tcojinÿinÿé ora ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "d`un saut il fut debout, et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu. \t As chë cosheto, canÿe jontsënjëse ts̈abá tojtantsá y tojanonts̈é ts̈abá jtsanana, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Juan y Pédroftaca tojánamashëngo; yojtsayontsënjnaye y Bëngbe Bëtsá ibojtsatschuanaye, tbojanshnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce même jour, quelques pharisiens vinrent lui dire: Va-t`en, pars d`ici, car Hérode veut te tuer. \t Jesús chë soyënga tojanë́yana ora, básefta fariseunga tmojánashjajna y tmojaniyana: —Muents̈ana motsatoñe; Herodes entsebos̈e aca jtsóbama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après qu`on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement. \t Jabuache tmojanachebuánganjents̈ana, cárceloye tmojanautame y chë utámenënga shanÿá tmojanmandá yejuana chaotsabuajë́nÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tout ce que le Père a est à moi; c`est pourquoi j`ai dit qu`il prend de ce qui est à moi, et qu`il vous l`annoncera. \t Lempe nts̈amo chë Taitá endbomncá, ats̈be soyë́ngnaca endmëna. Chíyeca ats̈e tcbonjáuyana, chë Uámana Espíritu ats̈be soyënguents̈ana yochjóyëngacñe y cach soyëngama cmochjabuatambá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat. \t Masque cada ochnayté, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana palabra monjanalía chëngbe enefjuana yebnents̈e, Jerusalenents̈a oyenënga y chents̈a mándayënga ndoñe quenjátanësertana nda Jesús bétsemnama, y chë tmojtsalía soyëngama cach ndoñe. Y chca, chënga Jesús chamóbama tmojánboshjona ora, chë chca amënga tmojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librë́s̈angañe iuabemancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ. \t Nÿetscanga s̈mochtsenëyeunana, ts̈ëngaftanga Crístbioye puerte s̈morrespetánayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents. \t Y as yojamë́nda: ‘Chë uaranga motseboca y chë bnë́tsana uaranga entsebomnábioye chana motsats̈etá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône. \t Chora chë shembása canÿe s̈es̈ona boyabásetema bontsanbomna, nda nÿets luarenache ents̈ángbioye yochtsamë́ndaye mo canÿe hierro varëfjaquëcá. Pero chë s̈es̈ona chábents̈ana tmontsanjuaná y Bëngbe Bëtsábioye, chabe uámana puestoye tmontsanámbañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu`un prophète. \t Y asna, ¿ndayama choye s̈mojánbocana? ¿Canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá jinÿama? Ndegombre, aíñe; y cbë́yana, ndegombre cha canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabiama más bëtsá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également. \t Ndegombre cbë́yana, ndoñe. Y cach ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amama ndoñe s̈montsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe s̈montishachëse, ts̈ëngaftángnaca s̈mochanjóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu`un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier. \t Chënga imojtsentjanaye: “¿Ndayá chátaftaca mochjama ca? Jerusalenents̈e oyenënga montsetáts̈ëmbo chata chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tbojamama; chë causa, bënga ndoñe quemuátobena jayanana chata chca ndoñe tbonjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Juif, ce n`est pas celui qui en a les dehors; et la circoncision, ce n`est pas celle qui est visible dans la chair. \t Chcasna, nda chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈e ora, chábioye chë soye ndoñe ntjábemana canÿe ndegombre judío. Y canÿe ents̈á ndoñe Bëngbe Bëtsábia ntsemnana nÿe ínÿenga chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi que Moïse, à sa naissance, fut caché pendant trois mois par ses parents, parce qu`ils virent que l`enfant était beau, et qu`ils ne craignirent pas l`ordre du roi. \t Moisesbe bëtsë́tsata Bëngbe Bëtsábeñe ibojanos̈buachéyeca, cha tojanonÿná ora, unga shinÿëntscuana cha tmojtsaniytëme, er chata tbojáninÿe cha canÿe botamana básetema bétsemnama, y ndoñe tbonjanëuatjaná chë reybe mandama, chë nÿetsca judiëngbe basetémënga boyabásetemënga jtsëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pourquoi n`a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres? \t —Quem botamana uanguëts̈iye unga patse denario crocénana enduámana. ¿Ndáyeca ndoñe s̈monjuiye y ndbomnëjémënga chë crocénana mas̈mëntsats̈atá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La foule répondait: C`est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée. \t Y chë ents̈anga imojtsëjuana: —Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jesús, chë Galileoca pueblo Nazaretocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, et un grand tremblement de terre, tel qu`il n`y avait jamais eu depuis que l`homme est sur la terre, un aussi grand tremblement. \t Chora enjétsemna tcuinÿënga, shauenanana y juesasanana, y quem luariñe tontsanangmë́mana, yapa jabuache quem luare tontsanëbanjó causa; quem luarents̈e ents̈anga imobinÿna orscana, ndocna te nÿa chca quem luare tontsanëbanjó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hommes frères, fils de la race d`Abraham, et vous qui craignez Dieu, c`est à vous que cette parole de salut a été envoyée. \t “Chcase morna, Abrahámbents̈ana ents̈anga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adórayënga; bëngbiama entsemna quem buayenana soye, chë Bëngbe Bëtsá ents̈anga játsebacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Hommes frères et pères, écoutez ce que j`ai maintenant à vous dire pour ma défense! \t “Baconga y taitanga, mora s̈mochjouena ats̈e jenë́uyanama nts̈amo chjayancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s`empara de lui. \t Zacarías chábioye tbojáninÿe ora, tojanenjnaná y corente uatjana tbojanábuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi sera précipitée avec violence Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouvée. \t Chents̈ana, canÿe ángel puerte obenana bomná, canÿe ndëts̈bé tonjanatsbaná, mo canÿe bëts nantsnëbé ndëts̈becá, mar béjayoye tonjanashbuets̈e y mënts̈á tonjánayana: Mënts̈á, nÿe ndeolpe y jabuache, Babilonia chë uámana bëts pueblo mochántsetsats̈e, y ndocna te más quem pueblo queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Efforçons-nous donc d`entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. \t Chíyeca, s̈ontsamna lempe nts̈amo tmojobenacá jamana chë jóchnama uámana luare jëftsashjáchama, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsábioye ndoñe tmonjanoyeunangcá ndocná chaondë́tsamama, y chë causa chënga chë soye ndoñe tmonjë́ftsashjache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, il s`éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. \t Chë tempo, básefta Juanbe ústonënga tmojanonts̈é inÿe judíoftaca enatsëtsnayana nts̈amo tempo judiënga chë jtsacuénts̈abiama imojanámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les huissiers, à leur arrivée, ne les trouvèrent point dans la prison. Ils s`en retournèrent, et firent leur rapport, \t Pero chë soldadënga chë utámenoye tmojánashjajna ora, chënga chents̈e ndoñe tmonjánanÿena. Chcasna, chënga tmojtaná chë mándayënga chca jaúnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s`est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s`est approché. \t ‘¡Chë ts̈ëngaftangbe pueblents̈a polvëshe, chë bëngbe shecuats̈ënguiñe tojuanjëshe, camuents̈e fs̈cuesenstëtoná, chca, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama ndoñe ts̈abá s̈monjamama! Pero masque chca, s̈mochtsetáts̈ëmbo chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbeñe entsemnama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu`il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde, \t Pero quem tempo bë́ngaftaca tojoyebuambá, chabe Uaquiñá jíchmuase, bë́ngbioye cha chas̈úyanama. Bëngbe Bëtsá tojama, lempe nts̈amo chabe soye yomncá, chabe Uaquiñabiama chaotsemnama, y chábeyeca Bëngbe Bëtsá quem luare y nÿetsca inÿe luarënga tojama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "cet homme, livré selon le dessein arrêté et selon la prescience de Dieu, vous l`avez crucifié, vous l`avez fait mourir par la main des impies. \t Ndegombre ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe Jesús tmonjánboshjona, pero cabá ndë́boshjona ora, Bëngbe Bëtsá tojanjuabó nts̈amo jopásana yojamnama; y nts̈amo ts̈ëngaftanga cháftaca s̈mochjanmámnaca cha inatáts̈ëmbo. Ts̈ëngaftangna Jesús s̈monjanishache y s̈monjanma cha chamóbama y chamocrucificama, bacna ents̈angbe cucuats̈iñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant a lieu le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. \t Mora chë tempo entsemna, chë quem luare ents̈anga tmojë́ftsema bacna soyënga jinÿanÿiyama y chëngbe castiguama jayanama. Y mora, chë nÿetsca bacna soyënga mandayá, quem luarents̈ana mochantábocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait un homme boiteux de naissance, qu`on portait et qu`on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu`il demandât l`aumône à ceux qui entraient dans le temple. \t Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e canÿe cosheto yojtsemna; tojanonÿná orscana chca s̈ocá inamna. Ents̈anga imojanamana cada te cha juanatsana canÿe luaroye, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, Botamana Amashjuana ca uabáinoye, chë tmojtsachnëjuanënga lemos̈na chaótejañama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il s`est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu`à la mort, même jusqu`à la mort de la croix. \t Cachá tojanlesenciá nduamaná jtsemnama, y sempre Bëngbe Bëtsábioye ibnayeunana, y jobanámnaca, cruciñe jóbanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu`au prophète Samuel. \t Chë tempo, chë Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye quem fshantse jats̈etayama tbojans̈buachená orscana, y chë tempo, chë bëngbe bëts taitanga chë fshantse tmojanóyëngacñëntscuana, canta patse y shachna bnë́tsana uata tojanochnëngo. “Chents̈ana, Bëngbe Bëtsá chëngbiama mandadënga tojánabiama, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Samuel chëngbe mandayá yojë́ftsemna tempëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l`épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, \t Inÿengbioye ndëts̈béngaca tmojtsanatëchë́nganja, serruchë́shaca tmojtsanëjátcacaye, espadë́jaca tmojtsanëbaye. Inÿenga imojánajna cánÿents̈ana ínÿecnoye nÿe oveshá y chivëbe bobácheca uichë́tjonënga, ujabótënga, ainana tsets̈anënga, y ínÿengbeyeca mocá borlánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s`en alla. \t Quem puerte bacna ents̈anga y ndos̈buáchiyënga montsebos̈e ats̈e canÿe bëts soye chaima, obenana jinÿanÿiyama; pero ndoñe chca quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jonásoftaca tojanopasá soycá ca” —Jesús tojánayana. Chora Jesús tojésanabashejuana y chents̈ana tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un me sert, qu`il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu`un me sert, le Père l`honorera. \t Nda nts̈amo stsemandacá jamama tojtsebos̈e, ats̈e chas̈otsë́stona. Chca, ndayents̈e ats̈e chaitsemna, chánaca, chë ats̈e oservená, chents̈e chaotsemna. Ats̈e s̈ojtseservénabiama, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye bëtsá yomnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire: Seigneur, n`as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ? D`où vient donc qu`il y a de l`ivraie? \t As chë peonga imojá chë nduiño jauyanama: ‘Bacó, chë jajañe ts̈abe jénaye tconjanjé y as, ¿ndáyeca chë bacna shácuana chiñe tojuábocna ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu. \t Tats̈nía ya entsaprontana chë betiyeshënga tbëtëjëngocana jtseshatë́tsets̈ama. Ndaye betiye ndoñe tonjashájona, jtseshatëts̈ana y iñoye jtsatmets̈ana; ts̈ëngaftangaftácnaca cachcá, ts̈abe soyënga ndoñe s̈montsamëse, Bëngbe Bëtsá cmochanjácastigaye ca” —cha yojanëtsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare, \t As chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanenoyeuná Lázarnaca jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu`il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet. \t Zacarías tojtanbocna ora, ndoñe yontsobena chë ents̈ángaftaca jóyebuambayana. Chënga tmojántats̈ëmbona, chë Bëngbe Bëtsábioye atschuanayents̈e Zacarías mo otjenayoquëcá Bëngbe Bëtsábiocana canÿe soye tojáninÿama, er chë́ngbioye jats̈ëmbombonana yojáuyana, ndëbiá yojoquéda causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore? \t Pero mora, Bëngbe Bëtsábioye s̈montsábuatma ora, o ts̈abá jayanama, Bëngbe Bëtsá cmojtsëbuatma ora, ¿nts̈ámoyeca ts̈ëngaftanga cachiñe chë quem luarents̈e imománda espíritënga s̈mojtsayaunana? Chënga ndocna obenana quemátsbomna, y nduámanënga mondmëna. ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e cachiñe jtsemnana mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, chë espiritë́ngaca mandánënga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il n`en est pas du don gratuit comme de l`offense; car, si par l`offense d`un seul il en est beaucoup qui sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don de la grâce venant d`un seul homme, Jésus Christ, ont-ils été abondamment répandus sur beaucoup. \t Pero nts̈amo chë útata tbojanmcá ndoñe cachca soye quenátsmëna; er Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama jtsejuabnayëse ts̈abe soyënga chëngbiama tojanma ora, ndoñe yonjamna mo nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá ndoñe chaondëmama Adán tojanma orcá. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, nÿe canÿe ents̈á canÿe bacna soye tojanma causa, cha tojanma nÿetsca ents̈anga jóbanama chaotsamnama, pero Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama yojuabnáyeca, más bëts soyënga jamana, chë Adanbe bacna soye ents̈angbiama bacna soyënga tojanmama. Chca, Bëngbe Bëtsá tojanma ba ents̈anga bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama; y chca tojama, nÿe canÿe ents̈á, Jesucristo, ts̈abe soyënga tojánmayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. \t Er básefta os̈buáchiyënga corente imotáts̈ëmbo chënga nÿe ndayánaca jasama imobenama, pero chë Jesucrístbeñe nÿe bats̈atema os̈buáchiyëngna, ndocna mënts̈ena ntsesayana, er chënga jtsejuabnayana aíñe jasana canÿe bacna soye nántsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement. \t Chcasna, rey Herodes inÿe tescama tojánachembo. Chë tena, jóyebuambayama Herodes uámana ents̈ayaca yojtopórma y yojótbema chabe mándaye tbemanents̈e; chents̈ana tojanonguamé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les ayant conduits dans son logement, il leur servit à manger, et il se réjouit avec toute sa famille de ce qu`il avait cru en Dieu. \t Chents̈ana, chë utamianá chata tojanënatse chabe yebnoye y saná tojanacaredadó. Cha y nÿetscanga chë yebnents̈e oyenënga oyejuayënga imojtsemna, Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car Agar, c`est le mont Sinaï en Arabie, -et elle correspond à la Jérusalem actuelle, qui est dans la servitude avec ses enfants. \t Ndayá Agáraftaca tojanopasacá entsinÿinÿná chë Sinaí batsjoca tmojánbema trato, Arabia luaroca; y chë morsca bëts pueblo Jerusalénënaca entsinÿinÿná, er chents̈a ents̈anga montsemna chë leyë́ngaca mandánënga. Nts̈amo Agar y chabe básenga nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga monjamncá, Jerusalenents̈a ents̈ángnaca cachcá chëngcá mondmëna, chë leyë́ngaca nÿets tempo mandánënga bétsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici les noms des douze apôtres. Le premier, Simon appelé Pierre, et André, son frère; Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère; \t Chë bnë́tsana uta uatsjéndayënga mënts̈á imojanabaina: chë natsaná Simón, Pedro cánaca uabainá y chabe uabentsá Andrés; Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un de ceux qui étaient là, tirant l`épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille. \t Pero canÿa chents̈e Jesúseftaca yojtsemná, chabe espadëja yojenosëngbotë́nts̈ena, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservená canÿe matscuas̈e tbojtsanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte. \t Cachcá, chë soyënga ndayama ts̈ëngaftanga tcbonjauyancá chas̈mojinÿe ora, s̈mochántsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya jésabama yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "au point qu`on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. \t Ts̈a bëts soyënga tojanma; chíyeca, nÿetsca chë Pablo tojuabojajo ents̈ayá y pañuelëjuangá, ents̈anga imojanamana s̈oquë́ngbioye juyambana, y chca tmojama orna, chë s̈ocanënga juenatjëmbana y chë bacna bayëjënga ents̈ángbents̈ana jésebocanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et de même les hommes, abandonnant l`usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement. \t Cachcá, boyabásenga tmojtsajbaná shembásengaftaca jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá; y ts̈a imojtsebos̈e inÿe boyabásengaftaca bacna soyënga jtsamama. Chënga chë inÿe boyabásengaftaca bacna soyënga imojtsama causa, entsamna jtsëuatjana, y chë soyëngama castigánënga mochántsemna, cachëngbe cuerpënguiñe jasúfriase, nts̈amo chëngbe bacna soyëngama yojtsëmerecencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n`ayant pas l`esprit. \t Chënga mondmëna chë os̈buáchiyënguents̈e nÿetscanga ndoñe cachcá chamondë́tsejuabnama amënga; chënga mondoyena jtsamëse cachëngbe bacna juabnë́ngaca y ndoñe quemátsbomna Uámana Espíritu, chëngbe ainaniñe chaotsemándama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l`inspiration de la grâce. \t Chë Cristbe puerte ts̈abe buayenana soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿets tempo s̈mochtsambaye. Nÿets osertanánaca s̈mochtsenbuátëmbaye y s̈mochtsenbuayiynaye. Nÿets ainánaca s̈mochjacánta chë Salmos librë́s̈añe uabemana cantënga, chë Jesucristbe soyëngama cantënga, y chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu iuama ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jacántama soyënga; chca s̈mochjama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s`ouvrent. \t Y chata tbojanjuá: —Utabná, bëndata chabuatëbínÿnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ. L`homme qui l`a trouvé le cache; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu`il a, et achète ce champ. \t “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo chë fshantsiñe uaiytë́mena bomnancá. Canÿe boyabása chë bomnana yojuínÿena y chents̈ana iytëcana cachents̈e yojesatbontsá. Corente oyejuayá yojtá, nÿetsca chabe bomna soyënga yojetsatobuiye y chents̈ana chë fshantse yojtobuámiñe ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre lui adressa la parole: Dis-moi, est-ce à un tel prix que vous avez vendu le champ? Oui, répondit-elle, c`est à ce prix-là. \t Chora Pedro tbojantjá: —Ndegombre s̈mëyana, ¿chë s̈monjayana nÿets̈nama chë fshantse s̈mojiye ca? As chë shema tbojanjuá: —Aíñe, nÿets̈nama fsënjiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs. \t Y chabe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo. Chiñe yojétsayana ndáyeca cha tmojancrucificama, mënts̈á: MUA CHË JUDIËNGBE REY ENDMËNA ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait. \t Y Jesús tojanë́jua: —Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana s̈mojtsebomna y chabiama ainaniñe ndoñe inÿets̈á s̈monjátsjuabnase, s̈mochantsobena jamama ndoñe nÿe nts̈amo ats̈e quem higo betíyeca sënjamcá, sinó quem tjoye, “muents̈ana mojuaná y uafjajónayoye moshbuets̈e ca” s̈mojayanëse, chca jochnënguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors on verra le Fils de l`homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire. \t Y chora, ents̈anga mochanjinÿe, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jants̈etëshiñe echántsaboye, corente obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il me montra un fleuve d`eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l`agneau. \t Chë ángel s̈onjaninÿinÿé chë enjanobëjna béjaye vida bomniye. Chë búyeshe enjamna ndëtsenguiye y tëshínÿniye mo cristalcá. Enjanóbocana chë Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatembe uámana puestocana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il déclara, et ne le nia point, il déclara qu`il n`était pas le Christ. \t Chocna, Juan chë́ngbeñe ndegombre tojanobuambá: —Ats̈e, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná ndoñe quetsátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, \t “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá mora bënga Jerusalenoye montsajnama. Chocna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y chënga mochanjayana jóbanama cha ibojtsemna ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. \t “Baseftayté y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe. Inÿe baseftayté y cachiñe s̈mochantë́tinÿe ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelqu`un lui dit: Seigneur, n`y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit: \t Canÿa chábioye tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿nÿe báseftanga imomna chë atsebácanënga mochtsemnënga ca? Y Jesús tbojanjuá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il n`avait pas de quoi payer, son maître ordonna qu`il fût vendu, lui, sa femme, ses enfants, et tout ce qu`il avait, et que la dette fût acquittée. \t Chë oservená tondaye yonjábomna chë ndebénama jëtsjájuama; asna chë rey yojamánda cha chamotsiye nÿets tempo nÿe ínÿabiama chaotsoservénama, chabe shema y chabe básengnaca, y lempe nts̈amo yojanbomncánaca, y chca chë ndebénama jtopágama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte; qu`il en soit ainsi, afin qu`ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui vous ne serait d`aucun avantage. \t Sempre s̈mochtsama nts̈amo chë ts̈ëngaftanga os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe amë́ndayënga tmojayancá, y sempre s̈mochtsiyena jtsamëse nÿe nts̈amo chënga tmojtsebos̈cá. Chënga sempre ts̈ëngaftangbioye jtsanÿenana, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama, nts̈amo cmojánanÿenama Bëngbe Bëtsábioye jojuama yojtsamnama chënga jtsetats̈ëmbëse. Jtsayaunanëse, s̈mochjama chënga chëngbe trabajo oyejuayánaca y ndoñe ngménaca chamotsamama, er ndoñe chca s̈monjamëse, chë trabajo ts̈ëngaftangbe ts̈abiama ndoñe nántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais à tous ceux qui l`ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés, \t Nÿetscanga, ndëmuanÿenga cha tmojanë́buaja y chábeñe tmojtsos̈buáchenga, cha derecho tonjanats̈atá jtsobenama Bëngbe Bëtsabe básenga ca jtsabáinama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. \t Bëngbe bëtsë́tsanga quem luarents̈e, nÿe básefta tescama, bënga jëftsabuayiynayana, y chca jamana chënga ts̈abá tojtsinÿana ora; pero Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojtsabuayiyná ora, sempre chca jtsamana bëngbe ts̈abiama, bënga chabe ents̈anga jábiamama, cachacá puerte ts̈ábenga, nts̈amo cha nÿets tempo yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais comme ils voyaient là près d`eux l`homme qui avait été guéri, ils n`avaient rien à répliquer. \t Y ents̈anga imojtsonÿaye chë tmojanshná cha chents̈e chátaftaca yojtsemnama; chë causa, chënga ndocá más tmonjanobená chatbe contra jatichámuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il suffit au disciple d`être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S`ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison! \t Chë uatsjendayá ya cachabe buatëmbayacá jtsemnama tojashjáchëse, ndayá más nanjátsbos̈e. Cachcá endmëna chë oservenáftaca, cachabe nduiñcá tojtsemnëse. Ats̈e sëndmëna mo canÿe yebnents̈a taitacá y ts̈ëngaftangna mo cach yebnents̈a basengcá. Ents̈anga jtsichámuana ats̈na Beelzebú o chë bacna bayëjëngbe amëndayá tsmëna ca. ¿Nts̈amo chënga ts̈ëngaftanga cmochtsëbobuatma ca?” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ou, comment quelqu`un peut-il entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort? Alors seulement il pillera sa maison. \t “¿Nts̈amo nda nanjobenaye canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana, ndoñe natsana chábioye tconjshétsebatsëquëse? Nÿe tcojshétsebatsëquësna aíñe cuanjobenaye cha jefcana. Ats̈e ya chca Satanásoftaca sënjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car le jugement est sans miséricorde pour qui n`a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement. \t Er chë ínÿengbiama ndoñe ngménana bomnëngbiama, Bëngbe Bëtsá ntjongmiacá echanjayana nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama; pero chë ínÿengbiama aíñe ngménana bomnëngbiama, nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama Bëngbe Bëtsá chaojayana ora, chënga ts̈abá chents̈ana mochanjábocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n`étais pas là. Mais allons vers lui. \t Ats̈e sëntsoyejuá choca ats̈e ndoñe tsmënama, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama; chca, ts̈ëngaftanga más áts̈beñe chas̈motsos̈buáchema. Pero cuajna cha jinÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, l`homme n`a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l`homme; \t Cha echanjama ts̈ëngaftanga chábeñe corente chas̈motsos̈buáchema y ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, ndayá ts̈ëngaftangaftaca jamama cha yojuabnacá chaojapochocantscuana; chca, chë Bëngbe Utabná Jesucristo nÿetsca ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama yochjayana te, ndocná chaondobená jayanana ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá s̈monjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il alla se mettre au service d`un des habitants du pays, qui l`envoya dans ses champs garder les pourceaux. \t As, cha yojá trabajo jonguangoñama y yojínÿena chë luarents̈a canÿe ents̈ábents̈e; chana, chabe jajoye ibojíchmua cots̈ënga jtsanÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ils saisiront des serpents; s`ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris. \t Masque nderado cucuats̈iñe mëts̈cuayënga tmojishache o veneno tmojofs̈enga, ndocá quemochatspása; y s̈oquë́ngbeñe cucuats̈ënga chamojacjá ora, chënga shnánënga mochántsatsmëna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre. \t Ndeolpe, chë benachëjana canÿe judiëngbe bachna yojtsachnëjuana. Chë ents̈ábioye ibojinÿe ora, nÿe chabuacá yojtsëchnë́nguañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne. \t Chcasna, cha imojishache, imojtsóba y chë uvas betiyënga jajañents̈ana más chcoye imojetsë́ts̈ena ca” —Jesús tojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici mon serviteur que j`ai choisi, Mon bien-aimé en qui mon âme a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux nations. \t Muents̈e ats̈be oservená entsemna. Ats̈e cha sënjabocacá, ats̈be bonshaná, y ats̈e corente chabiama sëntsoyejuá. Ats̈e chanjama ats̈be Espíritu chabe ainaniñe chaotsemnama y ents̈anga echanjabuayená, Bëngbe Bëtsá nÿetsca luarënguents̈ana ents̈angbiama yochjayanama chënga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, pendant qu`il s`acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe, il fut appelé par le sort, \t Chë bachnanga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojtsoservena ora, sempre imojanamana jabocacayana, nda ts̈abá tbojtsonÿená, Bëngbe Bëtsábioye atschuanaye luaroye cháuama incienso jajuinÿiyama. Canÿe, Zacaríasbe ents̈anga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, Bëngbe Bëtsábents̈e imojtsoservena orna, Zacaríasbioye ts̈abá ibojonÿena; y chca, cha ibojotóca jana incienso jajuinÿiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus pleura. \t Chora Jesús tojánenobos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Égypte, et restes-y jusqu`à ce que je te parle; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr. \t Chë maguënga tmojtsatanoñe ora, otjénayoca José canÿe Bëngbe Bëtsabe ángelbioye tbojáninÿe y cha mënts̈á tbojaniyana: “Motsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá mesë́biats̈e y Egiptoye motsachá. Herodes chë s̈es̈onatema bochanjánguango jtsóbama, chíyeca choca cochtsoquedañe ats̈e chacbochjábuayenantscuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dieu, sans tenir compte des temps d`ignorance, annonce maintenant à tous les hommes, en tous lieux, qu`ils aient à se repentir, \t Pero Bëngbe Bëtsá tojanjuabó ndoñe ntjatonÿayana chë ents̈angbe tempsca ndosertánana, y morna, nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga entsamë́nda, ndaye bacna soyënga tmojtsamama ngménaca chamuenojuabó, chca amama chamotsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache chamuatishache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plusieurs des Juifs qui étaient venus vers Marie, et qui virent ce que fit Jésus, crurent en lui. \t Chë soyëngama, banga chë judiënguents̈ana, María jatjëmbambayama tmojánanga, y nts̈amo Jesús tojanmcá tmojáninÿënga, Jesúsbeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l`habite; \t Nda Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama tojajurá, ndoñe nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ntsejúrayana. Bëngbe Bëtsabiama cha jtsejúrayana, cha chë chents̈e oyená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon Pierre leur dit: Je vais pêcher. Ils lui dirent: Nous allons aussi avec toi. Ils sortirent et montèrent dans une barque, et cette nuit-là ils ne prirent rien. \t Simón Pedro chënga tojanë́yana: —Sëntsá beonga jashebuáyama ca. As chënga tmojanjuá: —Bë́ngnaca ácaftaca fchanjá ca. As tmojána y canÿe barquë́shoye tmojánamashjna; pero chë ibeta tondaye tmonjáninÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Peu après, un autre, l`ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n`en suis pas. \t Ndoñe yapa bën y inÿa chábioye tbojátaninÿe y tbojaniyana: —Acnaca chë uatsjendayënguents̈á condmëna ca. Pero Pedro tbojanjuá: —Bacó, ats̈e ndoñe quetsátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C`est moi. Et Judas, qui le livrait, était avec eux. \t Y chënga tmojanjuá: —Jesús, chë Nazaretocá fsëntsenguá ca. As Jesús tojanë́jua: —Ats̈e cha sëndmëna ca. Y Judas, chë boshjuaná, chánaca chë ents̈ángaftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et à celui qui ne fait point d`oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l`impie, sa foi lui est imputée à justice. \t Er menójuabonga, nda tondaye tontsama Bëngbe Bëtsá cháuayanama cha chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, pero aíñe tojtsos̈buaché Bëngbe Bëtsábeñe, nda endbáyana chë bacna soye tmojamënga mora mo ndoñe chca cuafjamcá chamotsemna ca, chabiama Bëngbe Bëtsá echanjama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, chabe os̈buáchiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit. \t Chcasna, chë ibeta jasama tmojanpochocá ora, mesë́shents̈ana tojantsbaná, chabe juatsboye uichëtjoníya tojanenátsejca y canÿe tuallë́jua tojanenasná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous accomplissez la loi royale, selon l`Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien. \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.” Ts̈ëngaftanga nts̈amo chë Bëngbe Utabnabe mandiñe endayancá ndegombre s̈mojtsamëse, ts̈abá s̈mochántsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l`assaisonnera-t-on? \t “Tamó ts̈abe soye endmëna; pero chë tamó fténana tojtsóbemëse, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena jamana tempcá sanana cachiñe chaotsatsmënama, ni saná jatamuama. Chë ftena tamó tondayama ntsoservénana, cachcá, chë ats̈be uatsjéndayënga jtsemnama tmojtsebos̈ënga, pero lempe jéseboshjonama ndoñe tmontsebos̈e, cach ndoñe chama ntsoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité. \t Cochjama chënga acbe ents̈anga chamuétsemnama, y chca, nÿe acbiama vida chamotsebomna. Chca cochjama, nts̈amo ndegombre yomncá chënga imoyenama. Nts̈amo aca condbetsichamcá, ndegombre endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. \t Ats̈e sënjantjá: ‘¿Nda comna, Bëngbe Utabná ca?’ Y chë oyebuambnayana s̈onjanjuá: ‘Ats̈e sëndmëna Jesús Nazaretocá, y aca condama ats̈be ents̈anga chamotsesufrínama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et la cuve fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu`aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades. \t Chë uvasës̈angana, chë bëts pueblents̈ana chaboye tmonjanants̈ë́tetje, y chë luarents̈ana ts̈a buiñe tonjanóbocna; tonjanojutjé couayëngbe uayashbenëshantscoñe y mo unga patse kilómetrënga tonjanábuashana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "la persévérance la victoire dans l`épreuve, et cette victoire l`espérance. \t Bënga padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, más ts̈abá uantadënga jtsemnama mondobénayeca, Bëngbe Bëtsá oyejuayá bë́ngaftaca jtsemnana, padecena soyënguents̈ana ndegombre ts̈abá tmojachnëngo ora. Bëngbe Bëtsá oyejuayá bë́ngaftaca chaotsemnama bënga tmojama ora, bënga jtsobenana más jtsobátmanana, nts̈amo s̈ojas̈ebuachenacá cha yochjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi je vous déclare que nul, s`il parle par l`Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n`est par le Saint Esprit. \t Ats̈e ts̈ëngaftangbeñe sënjamna, mo canÿa ba soyënga jamama ndobenacá, y mo canÿa puerte auatjacá y tbojtsengmëmnacá, chabe trabajo jamama ndoñe jobenayama juabnaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais vous, ce n`est pas ainsi que vous avez appris Christ, \t Pero chca ndoñe quenjatsmëna nts̈amo ts̈ëngaftanga Cristbe soyëngama s̈mojanatsjinÿe y nts̈amo chábioye s̈mojanabuatmancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés, un existe, l`autre n`est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps. \t Chents̈ana, shachnëngbe amë́ndayana ya tonjochnëngo, canÿa mora entsetbemana jtsamë́ndayama y chë inÿa cabá ndoñe tonjáshjango. Y cha chaojáshjango ora, ndoñe bënama cha queochaisemánda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit. \t Cha yojtsataye orna, chabe oservénënga tmojánbocana jajébenguama y tmojaniyana: —Acbe uaquiñá ts̈abá entsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, de même que l`Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l`être à leurs maris en toutes choses. \t y chca, nts̈amo chë os̈buáchiyënga, Cristo chëngbe amëndayá yomnama imotats̈ëmbcá y chca jtsamana, cachcá, chë shemángnaca entsamna jtsemnana nÿetsca soyënguiñe chëngbe boyángaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l`esclavage des rudiments du monde; \t Mo cachcá cuaftsemncá, bënga chë ndegombre soyëngama cabá ndosértaye ora, bë́ngnaca mandánënga monjamna mo nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, quem luarents̈e imománda espiritë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent. \t Chents̈ana, Jesús tojánbocna y nts̈amo yojanamancá Olivos tjashoye tojána, y chabe uatsjéndayënga tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres... \t Tempo bënga nÿetscanga fsënjaniyena nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈monjaniyencá. Bënga soyënga fsënjánama, nÿe nts̈amo ftsjanbos̈cá nÿe bëngbe cuerpëngbe ts̈abiama, y nÿe nts̈amo bëngbe juabna enjamncá bacna soyënga jamama. Bënga fsënjaniyena soyënga jtsamëse mo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatma ents̈anga mondbetsamcá; chë causa bënga fsënjanomerecena jtsebomnana chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo, cachcá chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n`éteindra point le lumignon qui fume, Jusqu`à ce qu`il ait fait triompher la justice. \t Mo nda chë atcana s̈ës̈e ndoñe más jatsndbemana, chë ndobenënga cha ndoñe queochátapochocaye. Mo nda chë quinÿenë́fjua nÿe uabojáts̈ena uajuinÿnë́fjua ndoñe ntsafsanana, chë Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama imojtsebojáts̈angbe obatmanana chábeñe, cha ndoñe queochátabuajuanaye. Cha nÿets añémoca echanjëftsetrabája, ents̈anga chëngbe ainaniñe Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga chamóyëngacñëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, quiconque me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est dans les cieux; \t “Nda ats̈be ents̈á yomna ca ents̈angbe delante tojayanabiama, áts̈naca, ats̈be Taitá, chë celoca endmënabe delante chanjayana cha ats̈be ents̈á yomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d`arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. \t Bashco fiestama uta te yojetsájamna, chë Bëngbe Bëtsá Egiptocana judiëngbe bëts taitanga tojánatsebacama jtenójuaboyama fiesta, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayora. Chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga imojtsenguaye nts̈amo Jesús jishachana jtseíngñase, y jtsóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après une absence de plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation, et pour présenter des offrandes. \t “Básefta uatama inÿe luarënguenache ats̈e sëndánana; ndoñe bayté quenátsmëna cach ats̈be luaroye sëntashjango, chents̈a ndbomnëjémënga jujabuáchama ndayánaca jats̈atayama y bayënga jobáyama, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Toute la foule étonnée disait: N`est-ce point là le Fils de David? \t Y nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsichamo: “¿Mua yojtsemna chë Davídbents̈ana Uámana Ents̈á, chë Cristo ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Venez, mangez. Et aucun des disciples n`osait lui demander: Qui es-tu? sachant que c`était le Seigneur. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Mabënga, s̈mochjase ca.” Chë uatsjéndayënguents̈ana ni canÿa yontsenñémua cha jatjayama nda cha yojamnama, er nÿetscanga imojtsetáts̈ëmbo cha chë Utabná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l`Église, \t Chë tempo, rey Herodes básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tojánishëche jutámiama y játsets̈enama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous ai enseigné avant tout, comme je l`avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures; \t Y ats̈na, masque ts̈ëngaftangaftaca choca ndoñe quetsátsmëna, ats̈be juabna choca ts̈ëngaftangaftaca entsemna; y chca ats̈be espíritoca së́ntsemnayeca, Bëngbe Utabná s̈ojëftsanats̈etá mándoca, sënjajuabó y së́ntsetats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga cmojtsamnama, chë ents̈á chca tojamáftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le huitième jour, auquel l`enfant devait être circoncis, étant arrivé, on lui donna le nom de Jésus, nom qu`avait indiqué l`ange avant qu`il fût conçu dans le sein de sa mère. \t Posufta te tojánashjache ora, chë basetémbioye chë más delicadents̈e base bobachtema tmojantëts̈e, Bëngbe Bëtsabe ents̈á bétsemnama chaotsinÿnama, nts̈amo judiënga imojanamancá; y Jesús ca tmojanabaye, nts̈amo chë ángel tbojaniyancá, María cabá ndoñe ngomamaná yontsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre. \t Yojtabo orna, chë uatsjéndayënga cachiñe imnétsomañe; chënga imojtsefshétana ocnaye causa, y ndoñe imontsobena nts̈amo jojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais ils ne savaient comment s`y prendre, car tout le peuple l`écoutait avec admiration. \t Pero ndoñe tmonjáninÿena nts̈amo, er nÿetsca ents̈anga corente imojtseyeunana nts̈amo cha yojtsoyebuambnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez entendu qu`il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d`être puni par les juges. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tojanamëndacá: ‘Ndoñe catjóba ca. Chca ochjajnayá bontsemna jobuambayana chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama endbayanabe delante, ndáyeca chca ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu`il avait annoncé d`avance par la bouche de tous ses prophètes, que son Christ devait souffrir. \t Tempo, Bëngbe Bëtsá chë chabe juabna oyebuambnayënga tojanamëndá ents̈anga jábuayenama, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná puerte ngménana yochtsanbomnama. Morna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanayancá ya tonjochnëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi aussi Dieu l`a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom, \t Ndayá cha tonjanmama, Bëngbe Bëtsá, chë celoca más uámana luare tbojaninÿinÿé y chë más uámana uabaina, chë más bëtsë́tsangbe uabainënguents̈a uabaina tbojabuajo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je t`ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t`envoie, \t Ats̈e chanjama judiënga y ndoñe judiënga tondaye chacmondëborlama; y morna, ndoñe judië́ngbioye cbontsichamná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car assurément ce n`est pas à des anges qu`il vient en aide, mais c`est à la postérité d`Abraham. \t Er ndegombre, cha ndoñe tonjánabo chë angelënga jabújabuachama, ndayá chë Abrahámbents̈ana ents̈ángbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem. \t Simeón, María y Josébioye yojtsëtsëtsnaye ora, Ana chë́ngbioye yojobeconá, y chë Atsebacayá tojanonÿnama Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá chents̈ana, Jerusalenoca ents̈ángbioye, chë canÿe atsebacayá Israeloca ents̈angbiama imojanobatmanë́ngbioye tojanë́yana, chana Jesús yojétsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection: écoutez-le! \t Pedro chca yojtsóyebuambnantscuana, canÿe buashinÿinÿana jants̈etëshe nÿetscanga yojáutsbotse. Y chë jants̈etëshoicana canÿe oyebuambnayana tmojanuena mënts̈á: “Mua ats̈be bonshana Uaquiñá endmëna, ats̈e chabiama sëntsoyejuá. Cha s̈mochtseyeunana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo quem basetemëngcá imomnëngbiama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit, \t Chcasna, motsajna, nÿets luarënguenache oyenënga ats̈be uatsjéndayënga s̈mochjábiama. Ents̈anga s̈mochjubaye ats̈be Taitá, ats̈e chabe Uaquiñá y chë Uámana Espíritbe uabaina jayanëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils levèrent les yeux, et ne virent que Jésus seul. \t Y tsbanánoye tmojanontjes̈é ora, Jesús nÿe canÿa tmojáninÿe, ndocná inÿa más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en parlant de la sorte, c`est aussi nous que tu outrages. \t Jesús chca tojánayana ora, canÿe ley abuatambayá tbojaniyana: —Buatëmbayá, chca palabrënga contsoyebuambná ora, bëngbiámnaca ndoñe ts̈abá quecátichamo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble. \t Ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo chë saná atbanayëngcá. Chëngna jajañe jtsetrabájayana, y chëngbe uacanánana jtsësháchiñana. Cachcá, ts̈ëngaftanga cmontsamna ats̈biama ents̈anga júbuajana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Chë jaja saná átbanaye ora, jenënga y chë atbanayënga cánÿiñe oyejuayënga jtsemnana. Cachcá, chë ents̈anga áts̈beñe chamojtsos̈buaché ora, nÿetscanga, chë ats̈biama obuájajanënga y chë ats̈biama trabájayëngnaca cánÿiñe oyejuayënga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate leur dit pour la troisième fois: Quel mal a-t-il fait? Je n`ai rien trouvé en lui qui mérite la mort. Je le relâcherai donc, après l`avoir fait battre de verges. \t Pilato ya unga soyama tojtë́tanayana: —¿Nts̈amo bacna soye mua tojobuachjanguá ca? Ni mo canÿe bacna soye chiyátinÿena, mua jóbanama chabotsemnama. Chcasna, chanjacastíga y chora chanjë́tsboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici les douze qu`il établit: Simon, qu`il nomma Pierre; \t Mënga mondmëna chë bnë́tsana uta bocacánënga: Simón, chë ndábioye Pedro ca Jesús tbojanabaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme j`étais en chemin, et que j`approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi. \t “Pero canÿe te benachiñe Damasco béconana sënjétsaye orna, mo nÿetsto ora, nÿe ndeolpe ats̈be juachañe canÿe bëts tcuinÿe celocana tonjanbuashinÿínÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Parce que je t`ai dit que je t`ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci. \t Chora Jesús tbojanjuá: —¿Aca áts̈beñe cojtsos̈buaché, nÿe chë higo betiye tëchets̈oye tcbojinÿe ca tcbojauyanama? Ndegombre, chë soyama más bëts soyënga cochanjinÿe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. \t Chora Jesús chë bayë́jbioye tbojtsanácacana, y tbojaniyana: —¡Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ils l`eurent entendu, ils glorifièrent Dieu. Puis ils lui dirent: Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la loi. \t Chca tmonjanuena ora, Bëngbe Bëtsá tmontanchuá y Pablo mënts̈á tmonjaniyana: “Morna, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata, contsonÿá nts̈amo ba uaranga judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema, y chënga nÿetscanga montsantjes̈na nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë Moisesbe leyents̈a nÿetsca mandënga chamotsocumplínama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche. \t Ndegombre chca entsemnama mënts̈á s̈mochanjátats̈ëmbona: canÿe s̈es̈ona ntsacjuaná y uacnëngbe bachetémiñe jajoná s̈mochanjínÿena ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "L`un d`eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n`y entendez rien; \t Pero canÿa chënguents̈á, Caifás ca uabainá, chë uata chë bachnangbe más uámana amëndayá inamná, tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga tondaye ques̈mátstats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous. \t “Ats̈e cabá ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemnëntscuana, lempe quem soyëngama sëntsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il les rassembla, avec ceux du même métier, et dit: O hommes, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie; \t Demetrio tojanë́buaja cháftaca imojantrabájanga y ínÿenga cach mídioca soyënga pórmayënga, y mënts̈á tojanë́yana: “Baconga, ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, bënga bëtscá crocénana jtsebomnamna quem trabajuents̈ana chca jopódiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate lui dit: Tu es donc roi? Jésus répondit: Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix. \t As Pilato tbojaniyana: —¿As aca rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Ts̈abá tcjayana; ats̈e rey sëndmëna. Chama ats̈e tijonÿná y quem luaroye tijabo; y ats̈e sënjabo ndegombre soyëngama jabóyebuambayama. Y chca soyënga jtsamëse tmoyenënga, ats̈e jtseyeunanana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De Perge ils poursuivirent leur route, et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s`assirent. \t Pergents̈ana Antioquía puebloye tbojátanata; chë pueblo inamna Pisidia luare béconana. Chents̈na, ochnayté, chë judiëngbe enefjuana yebnoye tbojánamashëngo y tbojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné. \t Y Jesús tojanë́yana: —Nÿetscanga ndoñe quemátobena chë palabrënga jóyëngacñana, nÿe chë Bëngbe Bëtsá tojama jóyëngacñama chamobenama, chëngna aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`était cette Marie qui oignit de parfum le Seigneur et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, et c`était son frère Lazare qui était malade. \t Quem María inamna nda Bëngbe Utabná Jesusbe shecuats̈iñe botamana uanguëts̈iye tbojanáshecbues̈cja, y chabe stjënashaca tbojtanshecbojó cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous déclare, frères, que l`Évangile qui a été annoncé par moi n`est pas de l`homme; \t Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chas̈motsetáts̈ëmbo chë ts̈abe noticiënga nts̈amo sëndabuayiynacá quem luarents̈a ents̈angbe juabnents̈ana ndoñe yondóbocanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis pressé des deux côtés: j`ai le désir de m`en aller et d`être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur; \t Ndegombre mora puerte s̈ontsëtëmnana nts̈amo jobuáyanana: ats̈e ts̈a së́ndbos̈e ndoñe más quem luarents̈e ntjë́ftsemnana, Crístoftaca jtsatsmënama, y ndegombre chca ats̈biama puerte ts̈abá nántsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. \t Pero ndegombre cbë́yana, nts̈amo ents̈anga tmojamama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama chaojobuache ora, ts̈ëngaftanga más bëts castigo s̈mochántsebomna, chë Tiro y Sidonoca bacna ents̈angbe castiguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui tombera sur cette pierre s`y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. \t Ndánaca chë ndëts̈beñe chaojotsats̈á, chëbé bochántsatcacaye; y chë ndëts̈bé ndábeñnaca chaojótsats̈e, polvëshe bochántsebema ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant été empêchés par le Saint Esprit d`annoncer la parole dans l`Asie, ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie. \t Chë Uámana Espíritu, Pablo y Sílasbioye tojaninÿanÿé, chata ndoñe yontsanamna Asia luaroca Bëngbe Bëtsabe palabra ents̈anga jábuayenana; asna, tbojánachnëngo Frigia y Galacia luarëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul, sachant qu`une partie de l`assemblée était composée de sadducéens et l`autre de pharisiens, s`écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisien; c`est à cause de l`espérance et de la résurrection des morts que je suis mis en jugement. \t Pablo tojáninÿe chë mándayënguents̈e báseftanga saduceunga y ínÿengna fariseunga imojtsemnama; as, mënts̈á tojanáyebuachena: —Taitanga, ats̈e fariseo sëndmëna; ats̈be bëtsë́tsanga fariseunga mondmëna. Ats̈e, jtsos̈buáchiyëse chë obanënga mochtayenama tsobátmana causa, ats̈e ndoñe ts̈abá së́ntsama ca ts̈ëngaftanga s̈mochjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse; \t Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, nts̈amo Isaac Abrahambe uaquiñá tojanobemcá, Bëngbe Bëtsá chca Abrahámbioye tbojans̈buachenáyeca; cachcá, ts̈ëngaftángnaca s̈mojobená Bëngbe Bëtsabe básenga jtsemnama, Bëngbe Bëtsá chca tojans̈buachenáyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent: \t Chora básefta fariseunga y judiëngbe ley abuátambayënga, Jerusalenocana tmojánabënga, Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La foule l`interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire? \t —¿Y as, ndayá jamama s̈ojtsamna ca? —chora chë ents̈anga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu`il faut que je m`occupe des affaires de mon Père? \t As Jesús tojanë́yana: —¿Ndáyeca ats̈e s̈monguá? ¿Ndoñe s̈ondë́tats̈ëmbo ats̈e s̈omna ats̈be Taitabe yebnents̈e jtsemnana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés, \t ¿Cabá ndoñe cmontsë́sertana y ndoñe s̈montsabouínÿna chë shachna tandës̈ents̈ana shachna uaranga ents̈anga sënjanëjuats̈ema y bnë́tsana uta sbarë́cua s̈monjánajutjema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. \t Bëngbe Bëtsá cabá nÿetsca soyënga ndama ora, Cristo ya yojtsemna; y chábeyeca mora yomna, lempe nts̈amo quem luarents̈e chaotsemnama yojamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur. \t Y tmojanamba janshana uta shlofts̈e, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, nts̈amo Bëngbe Utabnabe leyiñe yomandancá. Chiñe mënts̈á endayana: “Chë natsana s̈es̈ona chaojonÿná ora, boyabásetema tojtsemnëse, janshana s̈mochjuamba uta fchetnatémata o uta s̈es̈ona palomatémata, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et soudain il se joignit à l`ange une multitude de l`armée céleste, louant Dieu et disant: \t Cachora, celocana mallajta angelënga chë natsana ángelbents̈e tmojánbocana y Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á imojtsatschuanaye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Ésaïe pousse la hardiesse jusqu`à dire: J`ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient pas. \t Isaíasnaca, Bëngbe Bëtsabiama tojanoyebuambá ora, puerte añémoca tojánayana: Chë ats̈e ndoñe s̈mondënguanga, s̈monjínÿena; y chë ats̈biama ndoñe mondënotíciangbioye sënjenonÿinÿé ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le jour du sabbat, nous nous rendîmes, hors de la porte, vers une rivière, où nous pensions que se trouvait un lieu de prière. Nous nous assîmes, et nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies. \t Canÿe ochnaytena, chë pueblents̈ana fsënjë́ftsanbocna y chë fshájaye tsachoye fsënjána. Fsënjanuena chents̈e canjamna canÿe luare Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca, y fsënjána janguanguama. Fsënjáninÿena ora, chents̈e fsënjanotbiama y Bëngbe Bëtsabe palabra fsënjanoyebuambá chents̈e tmojanójoto shembásengbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul appela l`un des centeniers, et dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. \t Chorna, Pablo canÿe básefta soldadëngbe mandayábioye tbojanchembo y tbojaniyana: “Diosmanda quem basa mánatse chë nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye; canÿe soye entsebomna chábioye juenayama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné. \t Nda chiñe chaojtsos̈buaché y ts̈ëngaftanga chas̈mojuabaye, cha atsbocaná echántsemna; pero nda ndoñe tontsos̈buaché, cha nÿets tempo castiganá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et tous ceux qui assistaient en foule à ce spectacle, après avoir vu ce qui était arrivé, s`en retournèrent, se frappant la poitrine. \t Nÿetsca ents̈anga chë soye jinÿama tmojánabënga, chca tojanopasama tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é jtangana enocochjants̈etaye, ngménama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, en parcourant votre ville et en considérant les objets de votre dévotion, j`ai même découvert un autel avec cette inscription: A un dieu inconnu! Ce que vous révérez sans le connaître, c`est ce que je vous annonce. \t Ats̈e sëndánrreparana ts̈ëngaftangbe diosënga s̈métsadorana luarënguenache y sënjínÿena canÿe altar y chents̈e mënts̈á iuábemana: “Chë Bëtsá nduabuatmabiama ca”. Y morna, chë Bëtsá chë nda ntsabuatmcá s̈madoránabiama, ats̈e cbontsabuayiyná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il fut décidé que nous nous embarquerions pour l`Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centenier de la cohorte Auguste, nommé Julius. \t Italia ca uabaina luaroye Pablo jíchmuama tmojanenoyeuná ora, ats̈e, quem librë́s̈a uabiamnayá, cháftaca sënjána. Chora Pablo y chë inÿe utámenënga Julio ca uabainabe cucuats̈iñe tmonjánabashejuana. Julio enjamna canÿa chë Romoca bëts mandadbe soldadënguents̈a mandayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta. \t Chora Pedro tojanonts̈é ichámuana, Bëngbe Bëtsá chas̈otsecastigá ndoñe ndegombre soye stsichámëse ca; yojtsejúraye y yojtsichamo: —¡Chë boyabása ndoñe quetsatabuatma ca! Y cachora canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem, \t Chë yëfsana, mallajta ents̈anga, Jerusalenoca fiestama tmojánashjajnënga, tmojántats̈ëmbona Jesús choye yochjánashjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il les envoya à Bethléhem, en disant: Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant; quand vous l`aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j`aille aussi moi-même l`adorer. \t Herodes chë soyënga yojtsetáts̈ëmbo ora, Belenoye chë maguënga tojanichamó, y mënts̈á tojanë́yana: “Choye motsajna y ts̈abá chë s̈es̈ona s̈mochjánguango. Chas̈mojínÿena ora, s̈mochjabëuenaye, as áts̈naca chayobená jama chë s̈es̈ona jadórama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car nous n`avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché. \t Er chë bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana bëngbe amëndayacá, Jesús, yobena bëngbiama jóngmiana, bënga inÿe ora ndoñe yapa obenana tmontsebomna ora, ts̈abe soye o ndaye sóynaca jamama. Chca endmëna, er Satanás ts̈a yojtsents̈ena Jesúsbioye ba juabnënga chabotsonts̈áshjajuanama, jayë́njanama bacna soye chaomama, nÿetsca juabnënga nts̈amo bë́ngnaca mondbetsebomncá, pero Jesús ndocna te ndocna bacna soye tonjë́ftsema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera. \t Y Jesús tbojanjuá: —Acbe uafts̈e echántayena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort. \t Chora Simón tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ats̈e së́ntseprontana ácaftaca cárceloye jámnaca y jobanámnaca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles? \t Pero chë tojanábema soyiñe ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsos̈buachesna, ¿nts̈amo s̈mochjobenaye chë ats̈e së́ntsichamo soyënguiñe jtsos̈buáchiyana ca?” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne dites-vous pas qu`il y a encore quatre mois jusqu`à la moisson? Voici, je vous le dis, levez les yeux, et regardez les champs qui déjà blanchissent pour la moisson. \t Ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo: “Cabá canta ishinÿe entsashbena jaja saná chaotsebínÿnama ca”; pero ats̈e cbë́yana: Minÿënga ts̈a ents̈anga moye montsabëbana; chënga montsemna mo jajañe saná játbanama tojtseprontancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ne donnez pas accès au diable. \t Ndoñe s̈matjaleséncia Satanás ndayánaca ts̈ëngaftangaftaca chaomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Élisabeth. \t Chocna cha, Zacaríasbe yebnents̈e tojánamashëngo y Isabélbioye tbojanchuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se jeter à son cou et le baisa. \t Chca jëftsenójuaboyëse, yojonts̈é cachabe yebnoye jtana. “Cabá bënoca yojtsemna ora, chabe taitá chábioye ibojinÿe, y chabe uaquiñabiama ibojóngmia, y jajébenguama betsco yojá; ibojajebengo, ibojtotsejcjuá y ts̈a yojtsóyejuayayama chë uaquiñábioye ibojtámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le danger qui en résulte, ce n`est pas seulement que notre industrie ne tombe en discrédit; c`est encore que le temple de la grande déesse Diane ne soit tenu pour rien, et même que la majesté de celle qui est révérée dans toute l`Asie et dans le monde entier ne soit réduite à néant. \t Resjo entsemna; chca causa, ents̈anga bëngbe trabajuama ndoñe ts̈abá quemochátichamo y chë uámana Artemisa jadórama bëts yebnama mochántsichamo uámana yebna ndoñe yondmëna ca. Y chca, Artemisbe obenana ents̈anga mochantsábotena y Artemisa ndoñe bañe quemochátabuatma, nda Asients̈e y nÿets luaríñnaca mondadorana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen! \t Chënga chca jtsemnana, er ndoñe tmonjábos̈ena Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënguiñe jtsos̈buáchiyana, pero chë ndoñe ndegombre soyënguiñe cocayé jtsos̈buáchiyana; chënga jtsadoránana y jtseservénana, Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e tojama soyënga; pero ndoñe ntsadoránana, ni ntseservénana cach Bëngbe Bëtsá, chë nÿetsca chë soyënga tojanmá. Ents̈anga nÿets tempo cha chamotsatschuaná. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Esmirna bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë tonjanobaná y ndabiama Bëngbe Bëtsá tonjama cháuatayenama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comblez donc la mesure de vos pères. \t ¡Mopochocanga jamama chë bacna soyënga, chë ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tmojanbojats̈é jamama soyënga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est ce qui m`a souvent empêché d`aller vers vous. \t Y nÿa chë causa, ats̈e ndoñe chiyjobená ts̈ëngaftangbioye jana ts̈ëngaftanga jánÿama, masque ba soye tsjenojuabná choye jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui répondit: Maître, j`ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. \t Chora chë boyabása tbojanjuá: —Buatëmbayá, ats̈e lempe chë mandënga básetema orscana sëndocumplina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n`y a pas d`autre commandement plus grand que ceux-là. \t Y chents̈ana quem inÿe mándnaca: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá.” Ndocna mando quem uta mandama más quenatámana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s`y trouvait un homme qui avait la main sèche. \t Chents̈ana, Jesús cachiñe chë judiëngbe enefjuana yebnoye tojésanamashëngo; y chents̈e canÿe boyabása yojtsemna, buashana cucuats̈e bomná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire. Ne courez pas le risque d`avoir combattu contre Dieu. \t Pero chca Bëngbe Bëtsabe soye tomnëse, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye jáyënjanama. Cuedado s̈mochtsebomna, nderado mo Bëngbe Bëtsabe uayayënga s̈muatjanenobiama ca” —cha tojanë́yana. Y as chënga Gamaliel tmojanoyeuná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous êtes conduits par l`Esprit, vous n`êtes point sous la loi. \t Ts̈ëngaftanga, nts̈amo chë Uámana Espíritu cmojtsamëndacá s̈mojtsamëse, ndoñe quecmátamna nts̈amo chë leyiñe iuayancá játamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront. \t Chca ora, ats̈e chanjama nÿetsca ats̈be oservénëngbiama, boyabásenga y shembásenga, chëngbe ainaniñe ats̈be Espíritu cháuamashënguama, as chënga ats̈be soyëngama ents̈anga mochantsë́tsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l`arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux. \t Cabá chë puerte uámana te, chë Bëngbe Utabná bëts soyënga jamama ndobuache ora, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana y juashcona buánganëtema mo buiñcá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu`avons-nous encore besoin de témoins? \t Chora, chë bachnangbe más uámana amëndayá chabe uichëtjonëjuangá yojtsenánts̈ajatanëca, puerte ibojtsetna causa, y tojánayana: —¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu`il te soit fait comme tu veux. Et, à l`heure même, sa fille fut guérie. \t Chora Jesús tbojaniyana: —¡Shembása, Bëngbe Bëtsábeñe ts̈a os̈buachiyá comna! Nts̈amo cojtsebos̈cá chca chaotsemna ca. Y cach orscana chabe bembe ts̈abá yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n`en est aucune qui ne soit une langue intelligible; \t Bënga, Cristbiama oservena causa, quem luarents̈a ents̈angbiama fsëntsinÿna mo corente juabna ndbomnëngcá; chë cuenta, ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná Cristbe soyëngama corente osertánënga s̈momna ca. Bënga fsëndmëna chë ents̈angbe bominÿiñe ndocna obenana ndbomnënga; y ts̈ëngaftangna s̈mojtsejuabná puerte obenana bomnënga s̈momna ca. Ts̈ëngaftangbioye ínÿenga puerte uámanënga y bëtsë́tsanga jtsabiamnayana, pero chënga bë́ngbioye jtsë́buayënjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après nous être sauvés, nous reconnûmes que l`île s`appelait Malte. \t Ya nÿetscanga fshantsoca ts̈abá fsënjétsemna ora; fsënjántats̈ëmbona chë luare Malta ca yojanabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n`est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Églises des païens. \t Jobanámnaca bonjanprontana, ats̈e jatsbocama, ndoñe chas̈mondóbama. Ats̈e chama chata sëntsatacheuaná; y ndoñe nÿe ats̈e, sinó nÿets luarenache enefjuana ndoñe judiënga os̈buachiyë́ngnaca chca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire. \t Pero chënga tmonjánayana ats̈e aíñe ts̈abá tijanma ca, y Tito, chë áts̈eftaca enjamná, masque Grecia luarocá enjamna, chënga ndoñe chematanmandá base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená chaotsemnama, nts̈amo judiënga monduamancá, Bëngbe Bëtsábenga imomnama chaotsinÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu`on lui préparait à manger, il tomba en extase. \t Becá tbojánishëntsena y jasama yojtsebos̈e; pero imojtsebopróntantscuana, Pedro mo otjenayoquëcá mënts̈á tojáninÿe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est le premier et le plus grand commandement. \t Chë soye endmëna chë más bëts uámana mando y nÿetsca mandëngama chë natsanoca entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C`était un Samaritain. \t y Jesusbe delante yojoshëntsaments̈iye, jubiaca fshantsóntscoñe yojotsejbéna, y chábioye ibojtsatschuanaye; y chë boyabásana Samarioca ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. \t Pero quem soye ts̈abá chacmësertá: Chë yebnents̈a nduiño, ntseco ora ibeta atbëbaná yochjabama tojtsetats̈ëmbëse, cha nantsefs̈na y ndocnábioye buanjaleséncia jushañe chaotsendbemama tsoye jtsamashënguama y jtsatbëbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c`était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes. \t Y chora inÿe bëts soye celoca tonjanonÿná, ents̈anga inÿe soye jinÿanÿiyama: canÿe uabouana dragón buanganá, canÿsëfta bests̈as̈ë́ngaca y bnë́tsana tsëtjonës̈ë́ngaca y chë bests̈as̈ënguiñe enjanábomna canÿsëfta coronëshangá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et cela de la part de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui, \t Chca echanjopása, er Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangaftaca puerte ts̈abia endmëna, Cristbiama oservénënga Bëngbe Bëtsá tcmojábiama, pero ndoñe nÿe chábeñe chas̈motsos̈buáchema, ndayá chabiama chas̈mosufrímnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "puisque ayant connu Dieu, ils ne l`ont point glorifié comme Dieu, et ne lui ont point rendu grâces; mais ils se sont égarés dans leurs pensées, et leur coeur sans intelligence a été plongé dans les ténèbres. \t Chënga Bëngbe Bëtsabiama mondë́tats̈ëmbo, pero ndoñe ntsebos̈ana chábioye jadórana, “aca ndegombre Bëngbe Bëtsá condmëna ca” jtsichámëse, ni cha ntsatschuanayana. Pero, nts̈amo chënga tmojtsejuabnacá tondaye ntsámanana; ndoservena juabnë́ngaca y bacna juabnë́ngaca montsiyena, y chca, chënga montsiyena, jtsamëse nts̈amo cachëngbe juabnënga yomncá, mo ibetiñe cuaftsajncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu`il agrée! \t “¡Bëngbe Bëtsá, celoca entsemná matschuanga! Bëngbe Bëtsábioye yeunanëngbiama, Bëngbe Bëtsá corente entsoyejuá; quem luariñe chë́ngbeñe puerte ts̈abá chaotsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors la servante, la portière, dit à Pierre: Toi aussi, n`es-tu pas des disciples de cet homme? Il dit: Je n`en suis point. \t As chë shembása Pédrëbioye tbojaniyana: —¿Acnaca ndoñe chë boyabásabe uatsjendayá condmëna ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ndoñe; ats̈e cha ndoñe quetsatabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Muents̈a ents̈anga ainánaca josértama ndoñe quemátsbos̈e causa, chënga nduauenanënga montsemna y nduabinÿnë́ngnaca; chënga bomínÿeca ndoñe chamondobená jinÿama, ni chëngbe matscuas̈eca jouenama, ni chëngbe ainánaca josértama ndoñe chamondobená, chca, ats̈be benache ndoñe chamondishachama, ats̈e ndoñe ntjátsebacama ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n`avait pas revêtu un habit de noces. \t “Chë ófjanënga jánÿama chë rey yojámashëngo ora, chents̈e cánÿabioye ibojinÿe y chana ndoñe yontsemna nts̈amo canÿe casamento fiestama endbetsemncá uichëtjoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il alla dans tout le pays des environs de Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés, \t As Juan nÿetsca luarënguëjana Jordán béjaye béconana tojánachnëngo, ents̈anga mënts̈á utsëtsnaye: “Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chora cbochjúbaye, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nul ne s`attribue cette dignité, s`il n`est appelé de Dieu, comme le fut Aaron. \t Ndocná quenátobena cachá quem uámana trabajo jents̈etayana, bachnangbe más uámana amëndayá jtsemnama; cha jtsemnana, Bëngbe Bëtsábeyeca uabuayaná chca uámana trabajo jamama, nts̈amo ndegombre Aarónoftaca tempo cha tojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d`avance, afin que nous les pratiquions. \t Bëngbe Bëtsá s̈ojtabiama nts̈amo bënga mondmëncá, y Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, Bëngbe Bëtsá mo tsmëma ents̈angcá cuaftsatsmëncá s̈ojtabiama, ts̈abe soyënga jtsamëse jtsiyenama. Y ndayá bënga ts̈abá mondamcá, Bëngbe Bëtsá tempo tojanprontá bënga chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin; \t Chcasna, cuedado s̈mochtsebomna, s̈mochtsantjes̈na, er nts̈amo chë trabajayëngcá chë yebna nduiño ntseco jtashjanguama, ndoñe ntsetats̈ëmbuana, mo nderado jétatana, tsë́ntseto ora, bínÿanoye o cachëse, ts̈ëngaftanga cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ntseco jésabama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent. \t Cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu`il était ressuscité des morts. \t Chóracna, Jesús ya unga soyama chabe uatsjéndayënga yojtsanebëbuacana, obanënguents̈ana tojtanayenents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu`elle possédait, et elle n`avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant. \t Cha puerte tojansufrí, ba ashnayëngbe cucuats̈iñe, y lempe ntsachets̈á inabomncá tojanpochocá jenóshnama; pero ndoñe ibontsatstë́cacjana, nÿe más peor ibojtsobiamnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, l`un de vous me livrera. \t Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús corente cochtsets̈enaná yojtsemna, y tojánayana: —Ndegombre s̈cuayana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin d`être encouragé moi-même en apprenant ce qui vous concerne. \t Ats̈e becá os̈buachiyánaca Bëngbe Utabná Jesúsbeñe jtsobátmanëse, sëntsejuabná pronto chjobenaye Timoteo ts̈ëngaftangbioye jíchmuama, ts̈ëngaftangbiama chas̈uabocuéntama, y chca, ats̈e más añemo chaitsatsbomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde. \t s̈mochjenójuaboye nts̈amo tempo s̈mojamnama, Crístbeñe cabá ndos̈buáchiye ora. Chora, ts̈ëngaftanga Cristo ndoñe s̈monjánbomna, Israeloca ents̈angbiama stëts̈oye s̈monjanquedana, y ndoñe s̈monjantáts̈ëmbo lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojanas̈ebuachenacá. Ts̈ëngaftanga quem luarents̈e s̈monjaniyena ndocnábeñe ntsobatmancá y Bëngbe Bëtsá ntsabuatmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies. \t Tempo bënga tondaye chemuatanobená jamana Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, y chora Cristo tojanóbana bënga chë bacna soyënga tmojamëngbe ts̈abiama, nÿa chama tempo yojamna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate. \t Pero Jesús ndoñe más tbonjanjuá; chë causa, Pilato ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit: \t Chora Jesús, ents̈anga y chabe uatsjéndayënga mënts̈á tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car celui qui a fait de Pierre l`apôtre des circoncis a aussi fait de moi l`apôtre des païens, - \t Er Bëngbe Bëtsá ats̈e chabe ichmoná s̈onjánbema, ndoñe judiënga chabiama jábuayenama, nts̈amo cachá Pédrëbioye chabe ichmoná tbojanbemcá, judiënga chabiama jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. \t Pero mora ts̈ëngaftanga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna, chë tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmënga, y cha tojama chábioye chas̈motsábuatmama; y chca yomna, er Jesús, chabe buiñe juabuáshanëse, ts̈ëngaftangbiama tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le semeur sème la parole. \t Chë jená endmëna chë ts̈abe noticiëngama abuayiynayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations, \t Chora Jesús chábioye tbojtanichmó, pero puerte mënts̈á tbojanmandá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l`heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Shembása, s̈moyeuná; canÿe tempo echanjóshjango y chora ts̈ëngaftanga ndoñe quecmochátamna Bëngbe Bëtsá jadóramna, ni quem tjoye jabana, ni Jerusalenoye jana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu`elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis. \t Mora, cabá ndoñe chca tonjopasá ora, lempe chë soyënga së́ntsichamo. As, chca chaojopasá ora, áts̈beñe s̈mochantsos̈buáchiye, y as s̈mochántsetats̈ëmbo ats̈e tsmëna chë nda sëndmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres. \t y chë cuevëshents̈ana tmojtaná ora, chë ts̈abe noticiënga chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga y inÿe ents̈ángbioye tmojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l`affliction. Persévérez dans la prière. \t Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe s̈mobatmánayeca, puerte oyejuayënga s̈mochtsemna; padecena soyënguiñe chas̈mojtsachnëjuana ora, puerte uantadënga s̈mochtsemna, y sempre Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain? \t Pero chë ley abuatambayá ts̈abá jenoquédamna Jesúsbioye tbojantjá: —Y ¿ndase chë ndëmua ents̈ánaca yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si, quelqu`un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l`instant il les laissera aller. \t Nderado nda ndayánaca chacmojáuyanëse, s̈ochjauyana: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto y chents̈ana camuents̈e echanjabáisabashejuana ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. \t Chora, chë bachnangbe más uámana pasado amëndayá tojanonts̈é Jesús jatjayama chabe uatsjéndayëngbiama y ndayá cha ents̈anga yojánabuatambamnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Personne n`a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l`a fait connaître. \t Ndocná, ndocna te Bëngbe Bëtsábioye tbonjinÿe. Chë nÿe canÿe Uaquiñá ibobomná, cach Bëngbe Bëtsá yomna; y cha, Bëngbe Bëtsá chë Taitáftaca cánÿiñe mo canÿacá yomna. Mua, chë Uaquiñá, bëngbiama tojama, Bëngbe Bëtsá juabuátmanama chaotsopodénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité. \t Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuátambama, er chamna mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister; \t Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë amë́ndayana ndoñe ntjatotonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons. \t Chents̈ana Jesús, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo y chë ents̈anga chents̈e imojtsena y imojtsobuámnañënga chents̈ana tojtanëbuacna. Chénts̈naca imojtsemna ents̈anga canÿe crocénana enënga, y chë crocénana nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama inoservena. Chëngbe mesëshangá tojtsanenásatajchquëca y chë palomatema enëngbe ts̈enës̈ë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre: Arrière de moi, Satan! tu m`es en scandale; car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes. \t As Jesús tojanobuértana y Pédrëbioye tbojaniyana: —¡Satanás, áts̈bents̈ana mojuaná! ¡Aca contsebos̈e ats̈e canÿe bacna soye chas̈ócochënguama! Pedro, acbe juabnënga Bëngbe Bëtsábiocana ndoñe quenatóbocana, sinó nÿe ents̈ángbents̈ana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne. \t Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata Tíquico, canÿe trabajayá ts̈abe palabra bomná y Bëngbe Utabnabiama bë́ngaftaca oservená, ts̈ëngaftangbioye noticiënga echanjuamba ndayá áts̈eftaca tojopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s`écriaient: Tu es le Fils de Dieu. \t Y chë bacna bayëjënga uambayëngna, Jesús tmojinÿe ora, betsco chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye, y chë bacna bayëjë́ngbeyeca mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Aca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il leur dit: Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l`étonnement. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Chcasna, César s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca. Y nÿetscanga chama imojenjnaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il cria d`une voix forte, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux, \t Chë ángel jabuache mënts̈á enjétsichamo: ¡Ya mochantsepochóca, ya mochantsepochóca chë uámana pueblo Babilonia! ¡Chents̈e tojtsóbema diablëngbe oyeniñe, nÿetsca bacna espíritëngbe oyeniñe, y ndoñe ts̈abe y uaboyënja shlofts̈ëngbe oyeniñe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l`Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis, \t Y ts̈ëngaftángnaca, chë ndegombre buayenánana s̈mojanuena ora, chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama buayenánana, y Crístbeñe s̈mojtsanos̈buaché ora, Bëngbe Bëtsá tojanma ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama y tcmojanainÿnaná ts̈ëngaftanga chabe ents̈anga bétsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama tojanma ora, nts̈amo tempo cha tojanas̈ebuachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui avaient saisi Jésus l`emmenèrent chez le souverain sacrificateur Caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés. \t Chë Jesús tmojánishachënga, tmojanánatse, Caifás chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnoye. Chents̈e chë ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojánenefjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et quiconque n`écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple. \t Ndánaca chábioye ndoñe chabonjoyeuná, cha bontsemna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbents̈ana luaroca jtsemnama y chamotsepochocama ca’ —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c`est par le prince des démons qu`il chasse les démons. \t Y chë ley abuátambayënga Jerusalenocana tmojánashjajnëngna Jesusbiama mënts̈á imojtsichamo: “Chabe ndegombre mandayá Beelzebú, cach Satanás yojtsemna. Cha, chë bacna bayëjënga amëndayá, Jesúsbioye obenana tbojats̈etá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga chauatëbuacnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. \t Quem útata ats̈biama tats̈ëmbuata y oyebuambnayata bontsinÿinÿena chë uta olivos betíyeca y chë uta candelerë́s̈eca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá, chë quem luarents̈e mandayabe delante endmëncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m`adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai l`épouse, la femme de l`agneau. \t Chents̈ana canÿa chë angelënguents̈á, chë canÿsëfta copbenga bomnënga jútjena chë canÿsëfta ústonoye pochócaye soyë́ngaca, áts̈bioye tonjánabo y s̈onjaniyana: “Mabo, cbochanjinÿinÿiye chë tojobouamá shembása, chë Oveshatembe shema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples. \t Chents̈e baseftayté yojë́ftsemna; y chents̈ana, Pablo tojesaná Galacia y Frigia luarënguenache, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga añemo ats̈atnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "par la route nouvelle et vivante qu`il a inaugurée pour nous au travers du voile, c`est-à-dire, de sa chair, \t Bënga montsobena jamashënguama chë tsëm benachëjana, Cristo bëngbiama tojamëjana; cha nda inétsama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Mo chë quem luarents̈e chë bachnangbe más uámana amëndayacá, chë ujonÿana ents̈ë́juajana jamashënguana chë “más uámana ca” uabaina luaroye, Bëngbe Bëtsabe delante jtsemnama, cachcá, Cristo bëngbe bacna soyëngama mo ents̈acá tojanóbanayeca, bë́ngnaca montsobena Bëngbe Bëtsabe delante luaroye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le tribun s`approcha, se saisit de lui, et le fit lier de deux chaînes. Puis il demanda qui il était, et ce qu`il avait fait. \t Chorna, chë soldadëngbe amëndayá tojanobeconá, Páblëbioye tbojánishache y tojanmandá uta cadenë́juaca cha chamotsebátsëcama y tojanatjá: “¿Nda mua yomna y ndayá tojama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s`il était possible, cette heure s`éloignât de lui. \t Chents̈ana, Jesús más natsanoye tojána, tojanoshëntsaments̈é y fshantsóntscoca tojanotsejbéna y Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá, jopódianëse, chë ts̈a japadésa ora ndoñe chaondóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l`homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre? \t Ats̈e cbë́yana, Bëngbe Bëtsá betsco ts̈ëngaftanga cmochanjátsebacaye, ts̈ëngaftanga chë ínÿengbe causa mora s̈mojtsesufrínënga. Pero chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora, ¿cabá Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga quem luarents̈e ents̈anga yochjánÿena ca?” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Venez, leur dit-il, et voyez. Ils allèrent, et ils virent où il demeurait; et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. C`était environ la dixième heure. \t Chora Jesús tojanë́jua: —Mabo y s̈ochjinÿe ca. As chata tbojána y tbojáninÿe ndayents̈e cha yojaniyenana. Y chents̈e cháftaca tojë́ftsanajëtana, ya jetiñe mo las cuatro ora yojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles. \t Chents̈ana chënga, básefta fariseunga y Heródesbe ústonënga Jesúsbioye tmojanichamó, ndayá cha tojayaniñe jisháchichiyama, as chca jtsebomnama ndaye sóyeca mandadë́ngbeñe cha mal jaquédana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pères, n`irritez pas vos enfants, de peur qu`ils ne se découragent. \t Taitanga, ndoñe s̈mattsama ts̈ëngaftangbe básenga chauetënama, ainaniñe tondaye añémoca chënga ndoñe chamondëtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, à mon retour, j`aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt. \t aca cmonjamna ats̈be crocénana bancoca jetsobuájuana y ats̈e matijtabo ora, ats̈be crocénana matijtóyëngacñe y chë chents̈ana tojoboté crocénanënaca ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous; \t Ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga ya s̈mojatsjuabná puerte uámanënga s̈mojtsemna ca, er s̈mojtsejuabná ats̈e stsauatja ts̈ëngaftangbioye jama jánÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez! \t As Pablo tojantsá y ents̈ángbioye cucuáts̈eca tojánefjats̈ëmbo iytëca chamobiamama, y tojánayana: —S̈mochjouena Israeloquënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adórayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, sans s`inquiéter de l`invitation, ils s`en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic; \t “Pero chë ófjanënga ndoñe imonjouena. Canÿa, cachabe fshantse inabomnoye yojtsoñe; ínÿana chabe obuámnayiñe trabajuama yojtsoñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celles qui dirent ces choses aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles. \t Chë uatsjéndayëngbioye chca cuentayëngna imojamna María Magdalena, Juana, y María, chë Santiagbe mamá, y chë inÿe shembásenga chë́ngaftaca imojamnënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C`était une grotte, et une pierre était placée devant. \t Jesús, cachiñe puerte cochtsets̈enaná, chë uatbontsánoye tojanobeconá. Chë luarna cuevëshe inamna, y amashjuanents̈e canÿe bëts ndëts̈beca yojtsatámena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, l`enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui. \t Y chë básetema yojtsobóchaye, y más añemo yojtsejacana y más osertánana yojtsebomna. Y Bëngbe Bëtsá yojánama cha bëtscá ts̈abe bendicionënga chaotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout. \t Nts̈amo, chë jená y chë matënguiñe béjaye bues̈cjnayá ndoñe yapa ntsámanana chiñe shajuanënga chaóbocnama, nÿe Bëngbe Bëtsá aíñe, cachcá, nda Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga jábuayenama trabajo tojabojats̈é y nda chents̈ana tojáshjango cach trabajuiñe jónts̈ama, ndoñe ntjamana ents̈anga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema; nÿe Bëngbe Bëtsá chca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Laodicée: Voici ce que dit l`Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Laodicea bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë sempre Ndegombrá endmëná, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndegombre oyebuambnayá, y chë ndábeyeca Bëngbe Bëtsá quem luare tojanmá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une femme de Samarie vint puiser de l`eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire. \t Chabe uatsjéndayëngna chë puebloye tmojána saná jobuámiñama. Chora, canÿe shembása Samariocá, chë atëfjónoye tojánashjango, búyeshe jauafcama; as Jesús tbojaniyana: —Búyeshtema s̈mabuats̈etá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer, \t Pero Satanás, Júdasbe ainaniñe bacna juabnënga tojanjajó, uayayëngbe cucuats̈iñe Jesús jayents̈báshejuanama. Judas Iscariote, Simonbe uaquiñá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis ils se mirent à le saluer: Salut, roi des Juifs! \t Y chents̈ana tmojanonts̈é jachuayana: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, lorsqu`on célébra l`anniversaire de la naissance d`Hérode, la fille d`Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode, \t Pero Heródesbe cumpleaño oboyejuaye ora, Herodíasbe bembe ents̈angbe delante tojanlantsá y Herodes puerte chama yojtsóyejuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`était la préparation de la Pâque, et environ la sixième heure. Pilate dit aux Juifs: Voici votre roi. \t Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna, y mo nÿetsto ora yojtsemna. Chora Pilato chë judiënga tojanë́yana: —¡Muents̈e ts̈ëngaftangbe rey entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre. \t Ba luarents̈a ents̈anga ácaftaca tmonjanots̈atjayená; pero chë́ngaftaca cmojetnama chë uabouana castigo jtsebínÿnama te tocjóshjango, chë tempo tmojanóbanëngbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjë́ftsemama. Tonjóshjango chë hora, uacanánana jtats̈atayama chë acbiama oservénëngbioye, chë acbe juabna oyebuambnayë́ngbioye, chë acbe ents̈ángbioye, y chë acbe uabaina nÿetscangbiama más bëts uabainana yomnama juabnayë́ngbioye, uámanënga y nduámanënga; y chë tempo tonjóshjango, quem luare pochocayënga jtsapochócayama ca —chënga tmonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "D`ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d`ici vers vous, ou de là vers nous, ne puissent le faire. \t Y inÿe soye, canÿe bëts tbuañe entsemna ts̈ëngaftangbiocana më́ntscoñe; chca, chë ts̈ëngaftangbioye muents̈ana jenachnënguama tmojtsebos̈ënga ndoñe chamondëtsobena, ni chocana bë́ngbioye cach ndoñe ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. \t Chents̈ana cachiñe sëntëtanuena chë celocana oyebuambnayana mënts̈á: “Bëngbe Bëtsá tojalesenciá y canÿe bayá ts̈abá jasama yomna ca tojayanëse, ndoñe matsjuabnana chë bayá jasama ndoñe ts̈abá yontsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il fut en particulier, ceux qui l`entouraient avec les douze l`interrogèrent sur les paraboles. \t Chents̈ana, Jesús canÿa yojoquéda ora, chë chabe béconana imojtsemnënga chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca, tmojantjá ndayá chë cuento bétsayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne vous regardiez point comme sages, c`est qu`une partie d`Israël est tombée dans l`endurcissement, jusqu`à ce que la totalité des païens soit entrée. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo chë tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé soyëngama. Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga quem soyëngama chas̈motsetáts̈ëmbo, chca, ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga chë judiëngbiama más uámanënga s̈momna ca ndoñe chas̈mondë́tsejuabnama. Ndayá Bëngbe Bëtsá tempo ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿecá, quem soye endmëna: Bëngbe Bëtsá tojalesenciá, nÿe baseftatescama banga Israeloquënga Bëngbe Bëtsabe soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama; pero chca echántsemna, chë ndoñe judiënguents̈e atsebácanënga jtsamnama imomnënga, atsebácanënga chamojtsemnëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "à moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j`ai fait entendre au milieu d`eux: C`est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd`hui mis en jugement devant vous. \t o nderado nántsemna chë ats̈e chë́ngbents̈e së́ntsemna ora, mënts̈á tijuáyebuachenama: ‘Ats̈e chë obanënga mochtayenama puerte jtsos̈buáchiyëse sëndobátmana causa, ts̈ëngaftanga ats̈be contra s̈mochjayana ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "tu as fait d`eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre. \t Aca tcojama chënga chamotsobena ácaftaca jtsemándayama y uámanënga chamotsemnama, Bëngbe Bëtsábioye mo bachnangcá chamotseservénama, y quem luarents̈e chënga montsemánda ca —chënga monjétseversiaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il répondit: Que faites-vous, en pleurant et en me brisant le coeur? Je suis prêt, non seulement à être lié, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus. \t Chora Pablo tonjánayana: —¿Ndáyeca s̈mojtsos̈aché y s̈mojtsama ats̈be ainaniñe puerte ngménana chaotsemnama ca? Ats̈e së́ntseprontana y ndoñe nÿe chas̈mobatsëcama; Jerusalenoca jobanámnaca së́ntseprontana, Bëngbe Utabná Jesusbiama ca —cha tonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu`elles sont faites en Dieu. \t Pero nda sempre tojtsiyena nts̈amo ndegombre yomncá jtsamëse, chana aíñe chë binÿnayábioye jabana, chë binÿnayá chabiama chabuinÿinÿema, chë tojama soyëngna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá tojamama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et à qui jura-t-il qu`ils n`entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi? \t ¿Y ndëmuanÿenga tojanë́yana, mo nda cuafjajuracá, chënga ndocna te mochjë́ftsanashjache chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca? Co chë ndëmuanÿenga nts̈amo cha tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus Christ. \t Judiënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsabe soyëngama sënjabuayená, bacna soyënga amama ngménaca chamuenójuaboma y chca amana chamotsajbanama, Bëngbe Bëtsabe benache chamuishachama y Bëngbe Utabná Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N`est-ce pas pour la mettre sur le chandelier? \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ndocná juiyëbana canÿe uajuinÿanë́sha cajonëshe o jutsnë́sha tajsoye juajájuama. Ndoñe; uajuinÿanë́sha juiyëbana tsbanánoca juajájuama, lempe chaotsebínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu`elle s`est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation. \t “Nÿetsca judiënga mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e tempscana chë́ngbeñe tsiyenama, bobontse sënjamna orscana, ats̈e sënjanonÿná luarents̈e y Jerusalenents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les soldats, après avoir crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui était sans couture, d`un seul tissu depuis le haut jusqu`en bas. Et ils dirent entre eux: \t Chë soldadënga Jesús tmojancrucificá chents̈ana, chabe ents̈ayangá tmojanájaca y cántañe tmojanajatá, nÿetsca canta soldadëngbiama. Chabe cmes̈ë́jua tmojanaca; chë́juana yojanamna nduajonanë́jua, nÿetsë́jua uabianánëjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j`ai mis toute mon affection. \t Y celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana: “Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna; acbiama corente sëntsoyejuá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus Christ lui-même étant la pierre angulaire. \t Jesucristo y chabe ents̈anga mondmëna mo canÿe jebna yebncá. Jesucristbe ichmónënga y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga mondmëna mo chë ndëts̈benga ndayiñe chë yebna tojtsëcuatjoncá; ts̈ëngaftanga os̈buáchiyënga s̈mondmëna chë jebna yebnents̈a soyëngcá, y cach Jesucristo mo chë más uámana luarents̈e uashacuana ndëts̈becá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et à qui il avait été dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité. \t “Chë ácbents̈ana ents̈anga nÿe Isaacbiajana mochanjabo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d`entre les morts? \t Er chë judiënga Bëngbe Bëtsá tojtsanëbaté ora, cha tojanma inÿe ents̈anga quem luarents̈e cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama; y chënga cha chamojoyeuná ora, corente ts̈abá echántsemna, nÿa chënga mo obanënga cuabmëncá y cuaftsatayanëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sur ces entrefaites, les gens s`étant rassemblés par milliers, au point de se fouler les uns les autres, Jésus se mit à dire à ses disciples: Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l`hypocrisie. \t Chëntscuana, ba uaranga ents̈anga chents̈e tmojanójoto; ts̈a ents̈anga causa, nÿetscanga imojtsenatsë́nts̈enaye. Chora Jesús tojanonts̈é jóyebuambayama, y natsana chabe uatsjéndayëngbioye tojanë́yana: “Chë fariseungbe buatëmbana soyëngama cuedado s̈mochtsebomna, chënga mondmëna bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga. Nts̈amo chë levadura jamana nÿetsana chauábochema, cachcá chëngbe buatëmbana soyë́ngaca, chë fariseunga montsobena jamana bëtscá ents̈anga nts̈amo ndoñe ts̈abá tontsemncá chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. \t Ats̈na ats̈be Taitabe cuenta sënjabo, y ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e ats̈e jofjana. Pero inÿa, cachabe cuenta tojabábioye cocayé aíñe s̈matjofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur. \t Bëngbe Utabnabe obenana chë́ngaftaca yojtsemna, y chca, ba ents̈anga tmojanajbaná bacna soyënga amana y tmojanonts̈é Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l`homme. \t “Nts̈amo Noé yojaniyena ora tojanopasacá, cachcá echanjopása chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car c`est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu. \t Chë judiëngbe leyë́ngaca ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, nts̈amo chë leyënguiñe iuayancá stsamëse, Bëngbe Bëtsá ndoñe yochanjama ats̈e chabe bominÿiñe ts̈abia chaitsemnama; y chca, ats̈e jtsemnana mo obanacá chë castígoca, er chë leyents̈a mandënga stsamëse, ndoñe quetsátobena atsbocaná jtsemnama. Chë léyeca ndoñe más mandaná ntsemnama jtsebos̈ëse, ats̈e cachcá chë ley sënjanonÿá, Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama; y chca, ats̈e chaitsobena jtsiyenana Bëngbe Bëtsá jtseservénëse. Ats̈e Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá sëndmë́nayeca, Cristo cruciñe tojanóbana ora enjamna mo áts̈naca cuafjobancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recevez le Saint Esprit. \t Chca tojánayana ora, chë́ngbioye tojangouo y tojanë́yana: “Chë Uámana Espíritu s̈mochjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez Urbain, notre compagnon d`oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. \t Urbano s̈mochjachuaye, chë bë́ngaftaca Cristbiama oservéniñe trabajayá; y ats̈be bonshana Estáquisnaca s̈mochjachuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu`à ce que je revienne. \t Cabá nda ora, chabe bnë́tsana oservénënga yojáchembo y bëtscá crocénana cada cánÿabioye yojë́ftsayents̈buachiye, y mënts̈á yojëftsë́yana: ‘Quem crocenánaca trato s̈mochjábema ats̈e candëtabëntscuana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, \t Y tonjanma, nÿetscángbioye, básenga y bëtsë́tsanga, bomnënga y ndbomnënga, cachëngbiama trabájayënga y nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga, cats̈bioica cucuats̈iñe o juentsaca chamuínÿnanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il envoya encore d`autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j`ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces. \t As chë rey inÿe oservénënga yojichamuá y mënts̈á yojámëndaye: ‘Chë ófjanënga s̈mochjáuyana, ya saná stseboprontana ca. Sënjamandá, ats̈be uacnënga y uamna bayënga minÿicánënga jobáyama y lempe entseprontana; y chamuabo chë casamento fiestama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui répondit: Il es dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndoñe matsbos̈ana acbe Bëtsá chë Utabná bacna soyëngama jacochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu`au dedans ils sont pleins de rapine et d`intempérance. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga platillëjënga y tazës̈ënga shjoicajana jtsóbojabiana, pero tsoyna nÿe cachcá jonÿayana. Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsents̈énana ents̈angbiama mo ts̈abengcá jtsinÿnama, pero ts̈ëngaftangbe ainanents̈e jútjena entsemna nÿe jtsatbëbanama y nÿe bëtscá soyënga jésebomnama juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un d`entre vous manque de sagesse, qu`il l`a demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. \t Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈ana ndoñe tontsobena corente osertánana jtsebomnama, cha bontsemna Bëngbe Bëtsá jaimpádana cha chaoma aíñe chana jtsebomnama, y Bëngbe Bëtsá chana bochanjáts̈etaye; er Bëngbe Bëtsá nÿetscanga bëtscá endbétsats̈atnaye y ndocnábioye jatáboyënjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu! \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¡Jerusalenents̈a ents̈anga, Jerusalenents̈a ents̈anga! Ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jtsëbáyana y chë Bëngbe Bëtsabe ichmónënga ndëts̈béngaca jtsatëchë́nganjana jtsëbáyama. Bueta soye ats̈e sënjábos̈ena ts̈ëngaftanga áts̈bioye júbuajana, mo canÿe tuamba chabe bolletotémënga chabe juatëngmiásha tajsoye cuaftajayecá, pero ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈mátsbos̈ena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père. \t Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá, chë ents̈anga ats̈e chas̈muastama tojamá, nÿetscangbiama más bëtsá endmëna, chíyeca ndocná quenátobena chábents̈ana chënga jefcana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche? \t ¿Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante chë jama ndobenábioye ats̈e jauyanana: ‘Acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná’, o ‘Matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y motsa ca’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au sixième mois, l`ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, \t Isabel chnë́nguana ishinÿe ngomamaná yojtsemna ora, Bëngbe Bëtsá, ángel Gabriel tbojanichmó Galilea luaroye, Nazaret ca uabaina puebloye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître? \t Y Nicodemo tbojantjá: —¿Nts̈amo, canÿe ents̈á ya bëtsá tojtsemna ora, nantsobena cachiñe jtónÿnama ca? Ndegombre, cha ndoñe ntsobenana cachabe mamabe cuerpiñe jtamashënguana cachiñe jtónÿnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous. \t Y mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Ts̈abá s̈mochjájuaboye nts̈amo s̈mojtsuenanama. Nÿe bats̈atema s̈mojouenëse, nÿe bats̈atema cmochanjósertaye; pero aíñe ts̈abá s̈mojouenëse, chama corente cmochanjósertaye; y Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftanga más soyëngama chacmósertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t`avais remis en entier ta dette, parce que tu m`en avais supplié; \t As chë rey yojamánda chë boyabása jobets̈ana, y ibojauyana: ‘¡Puerte bacna oservená! S̈conjaimpadáyeca, nÿets ndebénana tcbontseperdoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d`Israël. \t Nÿe Israeloca pueblëngoye s̈mochjá. Choca ents̈anga mo óts̈ena oveshëngcá montsemna, Bëngbe Bëtsábioye corente nduabuatma causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les Églises se fortifiaient dans la foi, et augmentaient en nombre de jour en jour. \t Nÿets luarenache enefjuana os̈buáchiyënga, Jesucrístbeñe más imojtsos̈buáchiye, y cada te Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga más imojtsóbotena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le royaume de Dieu, ce n`est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint Esprit. \t Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana bë́ngbeñe ndoñe quenátsmëna inÿe soyënga aíñe jasana o inÿe soyënga ndoñe, canÿe soye aíñe jofs̈iyana o inÿe soye ndoñe. Pero chabe amë́ndayana bë́ngbeñe aíñe endmëna jtsamana soyënga ndayama Bëngbe Bëtsá tojayana aíñe ts̈abá jamama yomna ca, cháftaca tempcá ts̈abá jtsatsmënana y ainaniñe oyejuayana jtsebomnana; y Uámana Espíritbeyeca bënga jobenayana chca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider, \t As, chë judiënga y ndoñe judiënga chents̈a mandayë́ngaftaca tmojanenoyeuná chata jtsatsets̈enama y ndëts̈béngaca jtsëbáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui n`est pas avec moi est contre moi, et celui qui n`assemble pas avec moi disperse. \t “Nda ndoñe áts̈eftaca tontsemná, ats̈be uayayá jtsemnana. Y nda áts̈eftaca ndoñe tontsetrabája, chana ats̈be contra jtsetrabájayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions! \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tojë́ftsanbocna ora, canÿe chabe uatsjendayá tbojaniyana: —Buatëmbayá, minÿe, ¡ts̈a bëts ndëts̈benga, y ts̈a botamana bëts yebnënga ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher. \t Tojanótbema ora, Jesús chë barquë́shoicana tojanonts̈é ents̈anga jabuátambama. Jabuátambama tojanpochocá orna, Simónbioye tbojaniyana: —Shbuatsëntsoye barquë́sha mëyamba y ts̈ëngaftangbe atarraiëshangá s̈mochjushbuets̈e, beonga jashebuáyama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car je suis venu mettre la division entre l`homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère; \t Ats̈e sënjabo chë uaquiñá cachabe taitabe contra chaotsemnama, chë bembe cachabe mamabe contra y chë bebincuá chabe uambén mamabe contra chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. \t Y Jesús tojanë́yana: —César s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres. \t Cuedado s̈mochtsebomna, ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿe ts̈abe juabnënga chaotsemnama, chca, lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá ts̈abá chaotsemnama, y bacna juabnënga ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n`ai rien à lui offrir, \t er canÿe ats̈be amigo yebnoca tonjáshjango y tondaye quetsátsbomna cha jonánjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu`il se fut assis, ses disciples s`approchèrent de lui. \t Jesús chë mallajta ents̈anga tojánanÿe ora, batsjoye tojántsjua y tojanótbema. Chabe ústonënga tmojanobobeconá y"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, tout ce qui a été écrit d`avance l`a été pour notre instruction, afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l`espérance. \t Er lempe nts̈amo tempo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tmojanabemcá, bënga jabuátambama endmëna. Ndayá bënga chiñe tmojuatsjínÿama, bënga jtsobenana padecena soyënguiñe tmojtsachnëjuana ora uantadënga jtsemnama, y ainaniñe más añemo jtsebomnama; y chíyeca bënga montsobena, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe jobátmana, nts̈amo tojanayancá chaomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir entendu cela, ils se calmèrent, et ils glorifièrent Dieu, en disant: Dieu a donc accordé la repentance aussi aux païens, afin qu`ils aient la vie. \t Jerusalenoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë soyënga tmojanuena ora, ndocá más tmonjantjá y Bëngbe Bëtsá tmojtanchuá, mënts̈á: —¡Asna, Bëngbe Bëtsá chë ndoñe judië́ngnaca tojalesenciá chëngbe bacna soyëngama ngménaca chamuatenójuaboma y chca amana chamotsajbanama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à l`occasion d`Étienne allèrent jusqu`en Phénicie, dans l`île de Chypre, et à Antioche, annonçant la parole seulement aux Juifs. \t Esteban tmojanóba chents̈ana, tmojanonts̈é chë Jesucrístbeñe inÿe os̈buachiyë́ngnaca jatëcamiyama. As chents̈ana báseftanga yojtsamna bën luarëngoye jtsachetëngana Fenicioye, Chipre y Antioquía luarëngoye, y chenache chënga Jesucristbe soyëngama imojanoyebuambná, pero nÿe judiëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, si c`est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir, \t Pero chë oservená bacna ents̈á tomnësna, jajuaboyana chë nduiño ndoñe betsco yochantabo ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l`en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat? \t Y chë fariseunga tojanë́yana: “¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, nderado chabe uaquiñá o uacná canÿe tboye tojtsótsats̈e, cachora ndoñe nanjá jetsejátsëcama, masque ochnayté totsomñëse ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "selon qu`il est écrit: Il n`y a point de juste, Pas même un seul; \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Nts̈amo ents̈á tojtsamama, ndocná Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia quenátsmëna. ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe, ni mo canÿa chca quenátsmëna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d`aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement. \t Cornelio Bëngbe Bëtsábioye ibnarrespetana y nÿetsca chabe yebnents̈a oyenë́ngaftaca Bëngbe Bëtsá puerte imojánadorana. Becá crocénana inaquëcjnaye chë judiënga ndbomnëjémënga jujabuáchama y sempre Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n`ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n`ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s`il n`y a personne qui prêche? \t Pero, ¿nts̈amo cha mochjóts̈ëmbona, chábeñe ndoñe tmontsos̈buáchese? ¿Y nts̈amo chábeñe mochtsos̈buáchiye, chabiama jóyebuambayama ndoñe tmonjouenëse? ¿Y nts̈amo chabiama mochjouena, chabe buayenana soyënga chënga jáuyanama ndocná tontsemnëse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "De là ils s`embarquèrent pour Antioche, d`où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l`oeuvre qu`ils venaient d`accomplir. \t Chents̈ana, Bernabé y Pablo, bejaycá tbojtanata Sirioca Antioquía puebloye. Chents̈a ents̈anga Bëngbe Bëtsá tmojanimpadá chata chabe cucuats̈iñe chabotsemnama, chë trabajuiñe chaotsanÿenama; y chorna, chë trabajo ya tbojanpochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les Juifs se joignirent à l`accusation, soutenant que les choses étaient ainsi. \t Y chë judiënga chents̈e imojétsemnëngna imojtsanichamo aíñe chca tojanopasá y lempe ndegombre yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu`à la fin mes oeuvres, je donnerai autorité sur les nations. \t Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá y nts̈amo ats̈e sëndëmandacá chamojtsamënga, chë quem luarents̈e ya ndoñe más vida jesebomnámëntscuana, ats̈be obenana chanjáts̈ataye nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈ángbeñe jtsemándayama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l`obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider. \t Mora, Bëngbe Bëtsá cmochanjacastíga, jtaná cochanjoquéda y baseftayté jinÿama quecochatobenaye ca.” Cachora Elimas mo ibetiñcá yojoquéda y ibojtsonguaye canÿa buacuetënts̈nana chabuánatsama, jtaná yojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`ange lui dit: Mets ta ceinture et tes sandales. Et il fit ainsi. L`ange lui dit encore: Enveloppe-toi de ton manteau, et suis-moi. \t y chë ángel tbojaniyana: “Matichëtjo y matóshecochëtjo ca.” Pedro tojanma nts̈amo chë ángel tbojaniyancá, y chora chë ángel tbojátaniyana: “Mataquëfsayé y s̈masto ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu`un ne bronche point en paroles, c`est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride. \t Bënga nÿetscanga nÿetsca bacna soyënga mondbétsama. Nderado nda oyebuambnayiñe ni mo canÿe bacna soye tonjama, chë ents̈á puerte ts̈abia jtsemnana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá jtsiyenëse, y cha yojtsobena cachá sempre jtsenomándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple, \t Chents̈ana Satanás, Jerusalén, chë uámana bëts pueblo ca uabáinoye Jesús tbojanánatse, y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë más tsbanánoca tbojanatsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Une grande crainte s`empara de toute l`assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses. \t Y nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chents̈e imojtsemnënga y nÿetscanga chë soye tmojántats̈ëmbonënga, corente imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut! \t Ats̈e Santiago, Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristbe canÿe oservená, ts̈ëngaftanga cbontsëbuabiamná, ts̈ëngaftanga chë bnë́tsana uta Israeloca bëts pamíllangbioye nÿets luarëjana ujquë́shenënga. Ats̈e cbontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. \t y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta ni mo chabe quëfsaíya jesácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Venez voir un homme qui m`a dit tout ce que j`ai fait; ne serait-ce point le Christ? \t “Mabënga canÿe boyabása jinÿama ca. Cha ats̈e s̈onjauyana lempe nts̈amo tijamcá. ¿Chë boyabása, chë Cristo tanántsemna ca?” —cha yojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme le peuple était dans l`attente, et que tous se demandaient en eux-même si Jean n`était pas le Christ, \t Ents̈anga chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabiama imojtsobátmana, y chëngna Juanbiama imojétsejuabnaye nderado cha chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná nanjamna ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Elles ne suivront point un étranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu`elles ne connaissent pas la voix des étrangers. \t Pero chë tmonduabuatmábioyna chë oveshënga ndoñe ntjuastana; nÿe chábents̈ana jtsachetëngana, chë oveshënga chabe oyebuambnayana ndoñe ntjoyátëmbana causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils combattront contre l`agneau, et l`agneau les vaincra, parce qu`il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi. \t Chë Oveshatembe contra mochántsentsjanaye; pero chë Oveshatema echantsayënjaná, er chë Oveshatema endmëna nÿetsca amë́ndayëngbiama chë más uámana Utabná y nÿetsca reyëngbiama chë más uámana Rey. Chë bnë́tsana mandadënga cháftaca mochántsentsjanaye ora, cha chents̈e chabe ents̈ángaftaca cánÿiñe echántsemna. Chënga mondmëna chë cha tojáchembo y tojubuáyanënga y chábeñe sempre os̈buáchiyënga ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Pierre lui dit: Je n`ai ni argent, ni or; mais ce que j`ai, je te le donne: au nom de Jésus Christ de Nazareth, lève-toi et marche. \t Chora Pedro tbojaniyana: “Quetsátsbomna ni crocénana, ni castellano aca jats̈etayama, pero ats̈e chanjama Jesucristbe obenánaca ndayá acbiama jamama ats̈e stsobencá: Jesús chë Nazaretocá obenana endbomna; chíyeca ats̈e cbëyana chabe mándoca, matëtsbaná y cochtsana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous le dis en vérité, si quelqu`un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s`il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu`il dit arrive, il le verra s`accomplir. \t Ndegombre cbë́yana, nderado nda quem tjoye tojayana, “¡chents̈ana mojuaná y bëts uafjajónayoye motsëshbuets̈e ca!” y chca tojayana ainaniñe inÿets̈á juabna ntjatsbomncá, y ainaniñe puerte tojtsos̈buaché nts̈amo tojayancá aíñe yochjochnënguama, ndegombre chca echanjochnëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire. \t Bëngbe Bëtsá bëngbiama s̈mochtseimpadana, er bënga ainaniñe corente fsëndë́tats̈ëmbo ts̈abá tifjamama, y ts̈a fsë́ntsebos̈e jtsiyenana nts̈amo ts̈abá yomncá lempe jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. \t Y Jesús tmojáninÿe ora, tmojtanadorá. Pero báseftangna imojétsejuabnaye nderado cha ndoñe Jesús yontsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d`autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire? \t Mo la cinco ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y chenache ínÿenga yojánÿena, tondaye ntsamcá. As yojátjaye: ‘¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga nÿets día ntjatrabajacá muents̈e s̈motsomñe ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu`il est tenu de pratiquer la loi tout entière. \t Ndëmuanÿe ents̈ánaca, nda tojalesenciá ínÿenga chabe más delicadents̈e base bobachtema chamotëts̈ama, cachiñe cha s̈cobuayená: Mora aca cmontsemna nÿetsca chë judiëngbe leyents̈a mandënga jtsobedecénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela? \t Y nda cabá ainá totsomñe y áts̈beñe tojtsos̈buaché, ndocna te queochatóbana. ¿Chë cbontsatsá soyiñe quecojtsos̈buaché ca? —Jesús tbojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car la multitude du peuple suivait, en criant: Fais-le mourir! \t er chënga ústonoye imojétsaye y “¡Chaóbana ca!” imojtsaiuáyebuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, et laisse une femme, sans avoir d`enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. \t —Buatëmbayá, Moisés tojë́ftsanabema, nderado canÿe boyá tojóbana y básenga ndoñe tonjëftsabáshejuanësna, canmëna chë uabentsá chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de verges, et le feront mourir; et, trois jours après, il ressuscitera. \t Chënga mochantsáboyejuana, mochántsebuashëtotjo, mochántsetjanja y mochanjóba, pero chents̈ana unga tianoye cha echántayena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis la porte. Si quelqu`un entre par moi, il sera sauvé; il entrera et il sortira, et il trouvera des pâturages. \t Ats̈e chë bës̈ásha sëndmëna. Nda quem bës̈áshajana tojamashënguá, atsbocaná echántsemna. Canÿe oveshá jamashënguana y jabocnana, y shácuana jónÿenana. Cachcá, chë quemëjana tojamashënguá, lempe echanjónÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais quiconque blasphémera contre le Saint Esprit n`obtiendra jamais de pardon: il est coupable d`un péché éternel. \t pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá ichámëngna ndocna te queochátaperdonaye, er nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama chënga jtsamnana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d`après le conseil de sa volonté, \t Bëngbe Bëtsá sempre jamana nÿetsca soyënga nts̈amo tojtsejuabnacá y tojtsebos̈cá. Y Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojabacacá, nts̈amo cabá chca ndama ora yojanjuabnacá; chca, bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, bënga chamóyëngacñama ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga jats̈atayama tojas̈ebuachená, mo chëngbe otocana soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu`ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. \t Morsca ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama Bëngbe Bëtsá yochjayana te, Nínive bëts puebloca ents̈anga mochanjotsaye y morsca ents̈angbiama mochanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chënga, Jonás yojtsabuayiynaye ora, tmojanoyeuná y chë ts̈abe benache tmojtanishache, y chë mora muents̈e entsemnana, Jonasbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le Père; celui qui vous accuse, c`est Moïse, en qui vous avez mis votre espérance. \t Ndoñe s̈mattsejuabnaye, ats̈be Taitabe delante ts̈ëngaftangbe contra ats̈e chjayana ca nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsamama. Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsobátmanana atsebácanënga jtsemnama, chë nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá s̈mojtsamama; pero ndegombre, nts̈amo cha tojayancá, cach ts̈ëngaftangbe contra entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation. \t Jesús, chë Justo cánaca uabainá, chánaca cmontsacheuaná. Quem pueblents̈a nÿetsca judiënga os̈buáchiyënguents̈ana, nÿe chë unga áts̈eftaca mondëtrabája, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ents̈ángbioye chaóshjanguama, y chënga mondama ats̈e ainaniñe bëts añemo chaitsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu`on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l`homme, \t Ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, ndëmuanÿenga judiënga cmondubuatma “chë más delicadents̈e base bobachtema ndëtëts̈enënga ca”, chëngcá uinÿnanánënga ndoñe s̈mondmënama; chënga cachënga jtsenábobuatmana “chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga ca”, y cachëngbe cuerpënguiñe chca jtsamana. Mënts̈á, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "le mystère caché de tout temps et dans tous les âges, mais révélé maintenant à ses saints, \t Bëngbe Bëtsá nÿetsca ents̈anga ndoñe tonjanalesenciá, quem luare jobojáts̈ama orscana y nÿets tempo chë buayenánama chamotsetats̈ëmbuama; pero mora, chábenga imomnënga chë soye cha tojinÿanÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. \t Chë tempo, básefta Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga Jerusalenocana Antioquía luaroye tmojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée. \t Chca tmojanma, jauántama ndoñe tmonjanobená causa, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanamëndacá: “Nda quem tjoca chaojoyená, masque canÿe bayá chaotsomñe, entsemna chana ndëts̈béngaca chamotsatëchë́njanga jtsóbama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l`un à droite, l`autre à gauche. \t Chë “Obanabe Bests̈ashe ca” uabaina luaroye tmojánashjajna ora, Jesús tmojancrucificá y chë bëts bacna soyënga ochjajnayátnaca, canÿa chabe cats̈bioica y chë ínÿana chabe uañicuayoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! Amen! \t Ats̈e, Bëngbe Utabná Jesucristo së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c`est par grâce que vous êtes sauvés); \t y chíyeca, bënga cabá mo obanëngcá chabiama fsënjamna ora, bacna soyënga fsënjánama causa, chora cha tojanma bënga ts̈abe vida chamotsebomnama y Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama juabna bómnayeca, bacna soyënguents̈ana tcmojatsebacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres. \t Nÿets tempo, bnëté y ibeta, obanëngbe cuevëshënguenache y tjañenache yojánana yoye, y ndëts̈béngaca enotsets̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus s`approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de même du poisson. \t Chora Jesús tojanobeconá, chë tandës̈e tojanca y chënga tojanats̈atá, y chë beónacnaca cachcá tojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, un homme s`approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle? \t Chents̈ana, canÿe boyabása tojána Jesús jinÿama y mënts̈á tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndaye ts̈abe soye chjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta et s`assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage. \t Chents̈ana, uafjajónaye tsachoca Jesús tojtëtanonts̈é Bëngbe Bëtsabe soyëngama jabuátambama. Mallajta ents̈anga tmojanobeconá causa, chë uafjajónayents̈e yojanamna canÿe barquë́shoye Jesús tojánas̈ëngo y tojanótbema; y chë ents̈anga tsachoca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Fils de l`homme s`en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu`il ne fût pas né. \t Ndegombre, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása nts̈amo chabiama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá. Pero, ¡ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama! Chabiama más ts̈abá manjamna ndoñe ntjónÿnana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes, s`assemblèrent à Jérusalem, \t Yëfsana, chë judiëngbe amë́ndayënga, judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga Jerusalenents̈e tmojánenefjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais s`il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer. \t Pero ats̈e ainá stsemnëse, chanjobenaye más uámana trabajo Cristbiama jëftsemama. Chíyeca, ats̈e ndoñe corente quetsátstats̈ëmbo nts̈amo mora jobuáyanana, ainá jtsemnama o ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie. \t Jerusalenoye fsënjánashjajna orna, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga oyejuayënga s̈onjanë́buaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu`aux racines. \t Yëfsana cachëse, cachëjana imojtésachnëjuana ora, tmojáninÿe chë higo betiye parejo tbëtëjë́ngaca yojtsebuashá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Moi aussi, cependant, j`aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage, \t Masque ats̈e razón sëndëtsóbomñe, ndayá ats̈be cuerpiñe tmojamcá ndegombre iuámanama jtsejuabnayama; nderado nda tojtsejuabná razón yojtsebomna chë soyënga yoservena ca jtsejuabnayama, ndegombre ats̈e chabiama más razón chama stsóbomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra. \t Chë jená y chë matiñe béjaye bues̈cjnayá cach trabajuiñe jtsents̈énana, y chatna mo trabajayatcá jtsámanana; y cada ona juácanana nts̈amo chabe trabajo tomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit. \t Y ts̈ëngaftanga Efesoca os̈buachiyëngbiámnaca Cristo entsama, chë inÿe chábeñe os̈buáchiyëngaftaca mo canÿe ents̈angcá chas̈motsemnama. Y chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe yojtsiyénayeca, bënga nÿetscanga cánÿiñe mondmëna, mo canÿe bëts yebncá ndayents̈e Bëngbe Bëtsá yoyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? \t Cachcá, Satanás cachabe bayëjënga jtëbuacnama tojtsebos̈ëse, chana tojtsenojatá y cachabe contra yojtsemna. Y chca, ¿nts̈amo nantsobena chabe mándayana quem luarents̈e jëftsebomnana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car c`est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle avait pour vivre. \t er nÿetscanga tmonjëftsesegorá chë yojtsóyents̈jaments̈ana, pero chana, masque ts̈a ndbomnëjema, cha vida jtsebomnama lempe ntsachets̈á yobomncá tonjëftsesegorá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ce disciple, s`étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce? \t Chë puerte bonshana uatsjendayá, Jesúsbioye bats̈atema más tojanosjoná y tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿nda cha yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis le premier et le dernier, et le vivant. J`étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts. \t chë sempre vida bomná. Ats̈e obaná sënjamna, pero mora nÿetsca tescama vida së́ntsebomna. Ats̈e obenana së́ndbomna, y chë obenánaca ents̈ángbioye ndoñe quenátamna infiernoca nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana, mo nÿets tempo cuaftsobancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l`homme en sera un pour cette génération. \t Er chca, nts̈amo Jonás Nínive puebloca ents̈anga canÿe bëts soye tojaninÿanÿé Bëngbe Bëtsá obená yomnama chamotsetats̈ëmbuama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemánaca entsinÿanÿná morsca ents̈ángbioye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana tojóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui. \t Chábeyeca Bëngbe Bëtsá tojama lempe nts̈amo celoca y quem luarents̈e yobinÿncá, lempe nts̈amo chë ents̈anga imobena o ndoñe mondobena jinÿama soyënga, y chë espíritëngnaca chë imobena ínÿengbioye jtsamë́ndayana y obenana imobomna. Bëngbe Bëtsá, chábeyeca y chabiama tojama, lempe nts̈amo quem luarents̈e yobinÿncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il lui répondit: Pourquoi m`interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels? lui dit-il. \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca chë ts̈abe soye ndayá bétsemnama s̈cojtsetjaná ca? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá. Aca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama tcojtsebos̈ëse, mandënga cochtsobedecena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur répondit: Les enfants de ce siècle prennent des femmes et des maris; \t Chora Jesús tojanë́jua: —Quem luarents̈e boyabásenga y shembásenga mondbétsobouamnaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s`est souvenu de tes aumônes. \t Cha s̈onjauyana: “Cornelio, Bëngbe Bëtsá condbétseimpadanama y chë ujabótënga condbétsëjabuachanama, Bëngbe Bëtsá ácaftaca entsoyejuá y lempe cmochanjóyeunaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité. \t Y chcase, canÿe, canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana básenga ntjëftsabashejuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et le Seigneur dit: Quel est donc l`économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? \t Y Bëngbe Utabná tbojanjuá: —¿Nda yomna chë oservená, nts̈amo chë nduiño tojtsebos̈cá amá y nÿets juábnaca amá? Cha jtsemnana nda chë nduiño bochjë́ftseboshjona chë yebnents̈ënga chaotsanÿenama, y jasama tojtsemna ora chaújuats̈ema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l`eau. \t Masque chca, canÿe soldado Jesúsbioye costillaca canÿe lanzë́s̈aca tbojanashacuá. Y cachora buiñe y búyeshe chents̈ana tonjanóbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vers le milieu du jour, ô roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumière venant du ciel, et dont l`éclat surpassait celui du soleil. \t Pero, uámana rey, chë benachëjana mo nÿetsto ora, sënjáninÿe canÿe bëts tcuinÿe celocana, shinÿama corente más enjétsebinÿnaye, y ats̈e y chë áts̈eftaca ajnëngbe shë́conana corente enjétsebuashinÿinÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ils disaient à la femme: Ce n`est plus à cause de ce que tu as dit que nous croyons; car nous l`avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu`il est vraiment le Sauveur du monde. \t Y chë shembása chë ents̈anga tmojaniyana: “Mora cocayé fsëntsos̈buaché, ndoñe nÿe nts̈amo aca s̈cojáuyanama, sinó cach bënga chábioye oído fsënjabuajóyeca; y mora fsë́ntsetats̈ëmbo ndegombre cha yojtsemna chë quem luare ents̈angbiama Atsebacayá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Personne n`allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. \t “Ndocná canÿe uajuinÿanë́sha juajuínÿenana, canÿe iytë́mena luaroye juajájuama, ni canÿe cajonëshe tajsoye, sinó canÿe tsbanana luaroca juajájuama, chca, chë luaroye amashjuanëngbiama chaotsebínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Eux de même, s`ils ne persistent pas dans l`incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. \t Y nts̈amo mora imojtsejuabnacá chë judiënga tmojatrocá y tmojonts̈é Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana, chë́ngnaca cachiñe chë ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana mochanjóyëngacñe, y mochántsemna mo betiyiñe jena buacuafjëngcá, er Bëngbe Bëtsá becá obenana endbomna jamama nts̈amo chë judiënga tempo imojanbomncá cachiñe chamotsatsbomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils l`écoutèrent jusqu`à cette parole. Mais alors ils élevèrent la voix, disant: Ote de la terre un pareil homme! Il n`est pas digne de vivre. \t Chë ents̈anga chë́ntscoñe tmojanuena; pero chë ndoñe judiëngbiama tojanoyebuambá orna, chënga tmojanonts̈é uayebuáchana: “¡Ndoñe ts̈abá quenátsmëna cha vídaca chaotsemnama! ¡Motsóba ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l`étang de feu. \t y ndëmuanÿengbe uabaina chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina iuábemana librë́s̈añe ndoñe yonjanabemana, chë íñesheca uafjajónayoye tmontsanatmets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu`un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l`autre. \t Pero ats̈e cbë́yana: Ndoñe matsbos̈ana chë ndayánaca tcmojaborlábioye jtachnë́nguama; chamna, ndánaca cats̈bioica tcmojajuebjants̈etase, cochjomiye chë ínÿoica cachcá chacmomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Thomas lui répondit: Mon Seigneur et mon Dieu! Jésus lui dit: \t As Tomás tbojaniyana: —¡Ats̈be Utabná y ats̈be Bëtsá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car nous pensons que l`homme est justifié par la foi, sans les oeuvres de la loi. \t Y chca jayanëse, mora bënga ts̈abá montsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá inétsama canÿe ents̈á ts̈abia chabe bominÿiñe chaotsemnama, nÿe Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema, y ndoñe nts̈amo leyiñe yomandancá cha tojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si le gouverneur l`apprend, nous l`apaiserons, et nous vous tirerons de peine. \t Y chë mandado chë soyama chaojátats̈ëmbonëse, bënga lempe cháftaca fchjenóyeunaye, chca, ts̈ëngaftangaftaca ndocá chaondopasama ca” —chënga tmojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu`ils le connaissaient. \t Jesús banga tojanashná, nÿetsca s̈ocana bomnënga, y ba bacna bayëjënga ents̈anguents̈ana tojtanëbuacna; y ndoñe tonjanalesenciá chë bayëjënga chamóyebuambama, er chënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. \t Cachá jamama tojánbos̈enayeca, bënga chábenga s̈ojánabiama, bënga chabe ndegombre palabrënga jouenëse. Cha chca tojama, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e tojaments̈ana, bënga chë natsanënga chábenga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce fut là qu`ils déposèrent Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche. \t Asna, nÿe chents̈e Jesusbe cuerpo tmojansegorá, chë Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna causa, y chë cuevëshe chë béconana inámnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d`enfants. \t Chë inÿe uabentsá chora cháftaca tonjanobouamá, pero tontsanóbana básenga ntjëftsabashejuancá; y cachcá, chë inÿe uabentsë́ngnaca cháftaca tmonjanobouamá, pero nÿetscanga tmonjanóbana básenga ntjëftsabashejuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Jean n`avait pas encore été mis en prison. \t Chca tojanopasá, chë Heródesbe soldadënga Juan cabá ndutame ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m`adores. \t As Satanás tbojaniyana: —Aca chacojoshëntsaments̈é y chas̈cojadorase, lempe chë soyënga cbochjats̈taye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et qui, étant le reflet de sa gloire et l`empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa parole puissante, a fait la purification des péchés et s`est assis à la droite de la majesté divine dans les lieux très hauts, \t Cha endinÿanÿná Bëngbe Bëtsabe corente buashinÿinÿanana y uámanana, y cha endmëna cach Bëngbe Bëtsacá, y chábeñe bënga mondobena jinÿama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá. Chabe bëts obenánaca endútabna lempe nts̈amo quem luarents̈e yobinÿncá; cha tojayana y chca jtsemnana. Cha tojanóbana bëngbe bacna soyënga jabuajuánama, y chents̈ana Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, celoca játbemëse, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica, nÿetscanga jtsamë́ndayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Plusieurs d`entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l`écoutez-vous? \t Banga imojtsichamo: —Chana bacna bayëjbe juabna uambayá y corente juicio ndbomná entsemna. Y as ¿ndáyeca cha mochjátsyeunana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, l`ayant trouvé, il l`amena à Antioche. Pendant toute une année, ils se réunirent aux assemblées de l`Église, et ils enseignèrent beaucoup de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. \t y tbojáninÿena ora, Antioquía luaroye tbojë́ftsanbets̈e. Antioquía luarents̈na canÿe uata nÿets̈á Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca cánÿiñe ibojë́ftsemna y ba ents̈anga tmojanabuatambá. Antioquioca inamna chë ndayents̈e natsanama Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Cristbe ústonënga ca imojtsëbuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir entendu le roi, ils partirent. Et voici, l`étoile qu`ils avaient vue en Orient marchait devant eux jusqu`à ce qu`étant arrivée au-dessus du lieu où était le petit enfant, elle s`arrêta. \t Rey Herodes chë soyënga tojánëyanents̈ana, chë maguënga tmojtsatanoñe. Chora cachiñe tmojtaninÿe chë chëngbe luarëngoca tmojáninÿe estrella y yojtsanebnatsana chë s̈es̈ona yojtsemnë́ntscoñe. Chents̈a juatsbuacá chë estrella yojójayiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m`aider. \t y chëntscuana Marta ba soyënga yojtsama. Cha Jesúsbioye tojanobeconá y tbojaniyana: —Utabná, ¿tondayana cmontsents̈amna, ats̈be quenata nÿe canÿa chas̈onÿá lempe jamama ca? Mëyana chas̈uájabuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu`ils avaient des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d`eux, et leur dit: La paix soit avec vous! \t Tojanibétata ora, cach semana bojats̈enté, chë uatsjéndayënga tmojánenefjna canÿe luarents̈e, pero lempe tmojtanatame, chë judiëngbiama auatja causa. Chora Jesús tojánamashëngo, chëngbe tsëntsaca tojantsá y mënts̈á tojanacheuá: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "remplis du fruit de justice qui est par Jésus Christ, à la gloire et à la louange de Dieu. \t Y lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá ndegombre ts̈abá echántsemna, y nÿe Jesucristo endobena jamama ents̈anga chca chamotsamama. Nÿetsca chë ts̈abe soyënga echántsemna, Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y uamaná bétsemnama jinÿanÿiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d`abord dans la synagogue, et il enseigna. \t Chents̈ana, Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaum ca uabaina puebloca tmojánashjajna. Chë ochnayté, Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo y yojónts̈a ents̈anga jabuátambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc vous n`avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? \t Chcasna, quem luarents̈e, chë bacna soyënga amëngbe luarents̈a bomnánaca ndoñe ts̈abá s̈monjamëse, ¿nda chë ndegombre bomnana, chë Bëngbe Bëtsabe soyënga cmochjábanÿiye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ou quel roi, s`il va faire la guerre à un autre roi, ne s`assied d`abord pour examiner s`il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre de celui qui vient l`attaquer avec vingt mille? \t “O ¿ndaye rey inÿe réyeftaca jéntsjama tbojotocase, natsana ndoñe nanjótbema jajuaboyama, nderado nanjobenaye bnë́tsana uaranga soldadë́ngaftaca chë ínÿabioye jayë́njanana, chë inÿa uta bnë́tsana uaranga soldadë́ngaftaca tojtsabose?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples, \t Ya Jerusalenoca béconana imojtsemna y canÿe pueblo Betfagé ca uabáinoca tmojánashjango, canÿe tjashe Olivos ca uabáinents̈e. Chora Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais, lorsqu`il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre. \t pero tcojajé orna, jójuana, y jajañe chë más bëts betiye jóbemana, ba bëts buacuashë́ngaca; chíyeca chë jaja shlofts̈ënga jana y chiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "de l`assemblé des premiers-nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection, \t Endmëna mo ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbioye cuafjobeconangcá, chents̈e enefjuanënga mo Bëngbe Bëtsabe basengcá, chënga ndayá chë Taitá tojas̈ebuachenacá jóyëngacñama, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá chabe librë́s̈añe tojúbiama. Ts̈ëngaftanga s̈mojobeconá Bëngbe Bëtsábioye, nts̈amo nÿetsca ents̈anga tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama yochjayanábioye. Endmëna mo ts̈ëngaftanga cuafjobeconacá, chë ents̈anga mora ya obanënga y nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse imojëftsiyenëngbe espiritë́ngbioye, chë ents̈anga ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojanma chamotsemnama lempe nts̈amo chabe ents̈angbiama yojanjuabnacá, chca, cháftaca sempre vida jëftsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur répondit: Celui qui m`a guéri m`a dit: Prends ton lit, et marche. \t Y chë boyabása tojanë́yana: —Chë s̈onjashná cha mënts̈á s̈onjauyana: “Acbe tjuashe mesocñe y monts̈é jóyenana ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`un des vieillards me dit: Ne pleure point; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. \t Pero canÿa chë bëtsëjemënguents̈á s̈onjaniyana: “Ndoñe más matenóbos̈achena; mouena, chë Judabe pamillents̈á, León ca uabobainá, mando y obenana bétsebomnama, chë rey Davídbents̈ana Ents̈á, tonjayënjaná; cha entsobena chë uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama, y chë canÿsëfta sellënga jutsë́cama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c`est à dire le diable, \t Quem Bëngbe Bëtsabe básenga nÿetsca ents̈angcá mondmë́nayeca, Jesúsnaca canÿe ents̈á chëngcá tojanóbema. Cha chca tojanma, jóbanëse, chë ents̈anga jóbanama chaotsamnama obenana bomná Satanás, jayë́njanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ces choses sont allégoriques; car ces femmes sont deux alliances. L`une du mont Sinaï, enfantant pour la servitude, c`est Agar, - \t Nts̈amo Agar y Sara, y chatbe s̈es̈ónataftaca tojanopasacá, bënga canÿe uámana soye s̈ontsabuatambá. Ndayá chë uta shembásataftaca tojanopasacá, uta trato entsinÿinÿná: chë shembása Agar, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservená yojamná, entsinÿinÿná chë trato Bëngbe Bëtsá y Israeloca ents̈ángaftaca, chë Moisésoftaca Bëngbe Bëtsá leyënga ents̈angbe cucuats̈iñe tojanáboshjona ora. Agar básenga yojtsabamna ora, chë́ngnaca tmojanonÿná nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga jtsemnama, y chë tratents̈a leyiñe soyë́ngaca mandánënga jtsemnama tmojtsebos̈ë́ngnaca jtsemnana mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère, et alla dans le pays d`Israël. \t As José tojantsbaná y chë s̈es̈onatema y chabe mamá Israel luaroye tojtésanëbiats̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l`ordre de Melchisédek. \t Y ínÿocnaca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tbojaniyana: Aca nÿetsca tescama canÿe bachna condmëna, canÿe bëts bachna nts̈amo Melquisedec yojamncá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pilate lui dit: Est-ce à moi que tu ne parles pas? Ne sais-tu pas que j`ai le pouvoir de te crucifier, et que j`ai le pouvoir de te relâcher? \t Chora Pilato tbojaniyana: —¿Ndoñe s̈cochanjojuá ca? ¿Ndoñe condë́tats̈ëmbo, aca jacrucifícama o jëtsboshjonama ats̈e tsobenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans. \t Chë s̈oquënguiñe canÿe boyabása inamna, unga bnë́tsana y posufta uatama jama ndobená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible. \t Jesús chënga tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Ents̈anga ndoñe quemátobena jamama canÿa atsbocaná chaotsemnama, pero Bëngbe Bëtsá aíñe, er cha nÿetsca soyënga jamama endobena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses oeuvres. \t Chë mar béjayoye tmojanóbanënga choicana tmontanbocna, y chë obanënga tmojanoquedanga luarënguents̈ana tmontanbocna, y cada cánÿabiama tmonjánayana nts̈amo cháftaca jamama yojtsemnana, cachënga vida imojábomna ora nts̈amo tmojë́ftsema soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Celui qui aime sa vie la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle. \t Cachcá, nda nÿe cachá tojtsenóbobonshana, cha chabe vida echanjëftsobuets̈e. Pero nda nÿe cachá ndoñe tontsenóbobonshana y nts̈amo ats̈e stsemandacá, quem luariñe vida tojtsebomnëntscuana cha tojtsamëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée; \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca tojanoluaré mar béjaye tsachoye, y Galileocana bëtscá ents̈anga tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur? \t Nderado nda tojayana: “Ats̈e ndaye bacna soye stjama y ndoñe nts̈amo ndegombre yomncá tojtsemna, y chë soye tojoservé Bëngbe Bëtsá puerte uamaná y bëtsá yomnama jinÿanÿiyama, y Bëngbe Bëtsá sempre nts̈amo ndegombre yomncá tojtsamama jinÿama ents̈anga tmojtsobenëse, ¿ndáyeca Bëngbe Bëtsá cabá iuichamo nts̈amo ats̈e tijamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca y ats̈e canÿe bacna soye amá stsemna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l`heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, \t Jesús chë soyënga tojánayanents̈ana, celoye tojanontjes̈é y Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyana: “Taita, ats̈be te ya tocjobuache. Minÿanÿé, ats̈e acbe Uaquiñá, corente bëtsá y obená bétsemnama. As, ats̈e acbe Uaquiñá, aca corente bëtsá y obená comnama chainÿanÿema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait. \t Nÿets Siria luarëjana ents̈anga cha imojtsebáyana. As ents̈anga nÿetsca s̈ocana bomnënga Jesúsbioye imojtsënachaye: s̈oquënga y tsets̈anana bomnënga, bacna bayëjbe juabna uambayënga, ataque osháchichanënga y jama ndobenënga. Jesús nÿetscanga yojánashnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n`ai pas semé, et que j`amasse où je n`ai pas vanné; \t As chë mandayá ibojojuá: ‘¡Bacna oservená y oyënjayá! Chë ndayents̈e ndoñe tijajé chents̈e saná jocñana y chë ndoñe tijujquëshe luarents̈e jobuátbanana ats̈e tsuamanama icojátats̈ëmbëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car Christ est ma vie, et la mort m`est un gain. \t Chca entsemna, er ats̈be vida Cristo jtseservénama endmëna, y nderado ats̈e chaijóbanëse, nÿetscanga puerte bëts soye mochanjë́ftsashjache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu`il est dit: Le juste vivra par la foi. \t Ndegombre, puerte ts̈abá entsinÿinÿena, Bëngbe Bëtsá ndoñe yochanjama ndocná chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama ibomna ca iuayancá tojtsobedecénëse. Chca ndegombre endmëna, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Nÿe ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, cha Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le! \t Y chënga tmojanáyebuachena: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: \t Nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jeremías tojanoyebuambacá, cachcá tojanochnëngo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses, regardaient où on le mettait. \t María Magdalena y María, chë José y Santiagbe mamá, tbojáninÿe ndayents̈e Jesusbe cuerpo tbojanjájoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. \t Y chca, cabá endmëna canÿe uámana luare ndayents̈e Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mochjobenaye cháftaca jóchnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanochnacá, chë quem luare jamama nÿetsca trabajënga tojanpochocá ora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n`y entrez pas vous-mêmes, et vous n`y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈montsama ents̈angbiama puerte totcá chaotsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, mo bës̈ás̈a cuaftsebiatamiancá. Pero ni cach ts̈ëngaftanga choye ques̈mátamashjuana, ni ínÿenga choye jamashënguama bos̈ë́ngbioye chama ques̈mátalesenciana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu`il mange est condamné, parce qu`il n`agit pas par conviction. Tout ce qui n`est pas le produit d`une conviction est péché. \t Pero canÿe ents̈á ndayá tojaments̈ana tojayana, bacna soye tojama ca chë ndayá tojasama o tojamama, as Bëngbe Bëtsánaca echanjayana cha ndoñe ts̈abá tonjama ca, er nts̈amo tojamcá ndoñe tonjama chë soye aíñe ts̈abá yomnama jtsos̈buáchiyëse; y ndayánaca chca ora tojtsamëse, chca jamana bacna soye jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en accorda le territoire comme propriété. \t y cha tojanma chë Canaán luaroca canÿsë́ftents̈a ents̈anga chamopochocama y bëngbe bëts taitanga chëngbe fshantsënga nduiñënga tojánabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive, \t Bëngbe Bëtsá celocana tojinÿanÿé, chë uabouana castigo, ts̈a tbojetnama ents̈angbiama chaotsemnama, ainaniñe bacna juabnënga bomnëngbiama y chë bacna soyënga amëngbiama y ndëmuanÿengbiama, masque Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga jtsotats̈ëmbñana, ts̈a bacna soyënga tmojtsama causa, ndoñe ntjalesénciana cachënga jtsiyenama nts̈amo ndegombre yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison; \t Y nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, chaotsachá chocana ntjtastjangcá ndayá tsoicana jëftsábocnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. \t Chë tempo, Juan chë Ubayaná, ents̈anga ndoyena luaroye Judeoca tojánbocna, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils, \t Zabulón y Neftalibe luare, Jordán béjaye chenguánoica, uafjajónaye tsachañe; Galilea luariñe, ndoñe judío ents̈anga oyenents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. \t Chents̈a binÿnayánaca, ents̈anga nÿetsca mándayëngbents̈e mochantsiyena, y quem luarents̈a mandadënga chëngbe uámana y bëts soyënga chë bëts puebloye mochanjiyëbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Chë s̈monjáshebuaye beonguents̈ana báseftanga miyëbo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis. \t Canÿe ochnayté, Jesús canÿe jajajana yojtsaye; y chabe uatsjéndayënga chëjana imojtsachnëjuana ora, tmojanonts̈é trigo juatabebiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu`est son oeuvre. \t Chora Jesús cachiñe tonjánayana: “Mouena. Ats̈e quem luaroye betsco chanjésabo, y áts̈eftaca chanjiyëbo chë uacanana soye, y cada ona ts̈ëngaftanguents̈ábioye chanjoyiye ndayá tojamama nts̈amo tbojtsomerecencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali, \t Pero ndoñe tonjanoquedá Nazaret pueblents̈e, sinó Capernaumoca, uafjajónaye tsachañe; choye tojána joyénanama, chë uámana bëts taitata Zabulón y Neftalibe luariñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Simon lui répondit: Maître, nous avons travaillé toute la nuit sans rien prendre; mais, sur ta parole, je jetterai le filet. \t Pero Simón tbojanjuá: —Buatëmbayá, nÿets ibeta fsëndanguá y tondaye chibiátashebuaye. Pero aca chca tcjayánayecna, cachiñe atarraië́sha chantëtëshbuets̈e ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, j`entendis dans le ciel comme une voix forte d`une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu, \t Chents̈ana celoca sënjanuena mo mallajta ents̈anga cuaftsayebuachcá, mënts̈á monjétsichamo: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! Bëngbe Bëtsá endmëna nda chabe ents̈anga tojatsebacá; cha puerte uámanana, buashinÿinÿana y mando endbomna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? \t Jesús tojanatjá: —¿Ndabe jubiá quem crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint Esprit, fixa les regards sur lui, et dit: \t Chora, Saulo chë Pablo ca imojanábobuatmabe ainaniñe chë Uámana Espíritu corente yojtsemándaye; as chë tats̈ëmbuábioye yejuana ibojonÿinÿiye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l`Église, les apôtres et les anciens, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux. \t Pablo y chë ínÿenga Jerusalenoye tmojánashjajna ora, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga chë́ngbioye tmojanë́buaja. Chents̈ana, Pablo y Bernabé tbojanacuntá lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chátaftaca yojamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, \t Y chëjana imojtsachnëjuana ents̈anga, Jesús imojtsóyenguaye, imojtsobests̈fshanenaye y imojtsatsaye: “¡Aca chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna cochtsánenasatajchca y nÿe unga tese cochtanjebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "cargaison d`or, d`argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d`écarlate, de toute espèce de bois de senteur, de toute espèce d`objets d`ivoire, de toute espèce d`objets en bois très précieux, en airain, en fer et en marbre, \t tmojúshjango castellano soyënga, midio soyënga, uámana y botamana ndëts̈benga, perlënga, uámana lino y shbuenda uafjatsenga ents̈ayá y sedë́jua y uámana uabuángana ents̈ayá; nÿetsca botamana uanguëts̈e betiyënga, marfíloca pormana soyënga, uámana niñës̈ë́ngaca pormana soyënga, bronce soyënga, hierro y marmol soyënga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après leur arrivée, ils convoquèrent l`Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi. \t Choye tbojtanashjango ora, nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tmojánachembo, y tmojanacuntá nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈abe soyënga chátaftaca tojanmama, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca chamotsobenama Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Dieu a tant aimé le monde qu`il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu`il ait la vie éternelle. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: —Bëngbe Bëtsá quem luare ents̈ángbioye ts̈a yojánababuanÿeshanayeca, chë nÿe canÿe Uaquiñá ibobomná, bë́ngbioye tbojichmó, nÿetsca chábeñe os̈buáchiyënga ndoñe chamondóbanama, y aíñe chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous êtes les fils des prophètes et de l`alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham: Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité. \t Chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená bëts soyënga ts̈ëngaftangbiama, y ts̈ëngaftangbe bëts taitángaftaca canÿe trato tojánbema; chë soyënga cabá ts̈ëngaftangbiama entsemna. Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye mënts̈á tbojaniyana: ‘Chë ácbents̈ana ents̈ángbeyeca ts̈abe bendicionënga chanjama nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ! \t Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitábioye mochjëtschuaye, er bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmë́nayeca, Bëngbe Bëtsá tojama bënga nÿetsca ts̈abe soyënga chamotsebomnama, nts̈amo celoca yobinÿncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche; puis on ramasse les sarments, on les jette au feu, et ils brûlent. \t Canÿa áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe tontsemnëse, cha jtsemnana mo canÿe buacuetë́ts̈ena buacuafja, uts̈enëfja y buashánëfjcá. Chca buacuafjënga, ents̈anga jtsatbanana, íñeshoye jtsëts̈enana y chents̈e jtsejuinÿiyana. Cachcá, nda ndoñe áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá tontsemna, ndoservená jtsemnana y luaroca cha mochantsesegóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Repens-toi donc; sinon, je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l`épée de ma bouche. \t S̈mochtsejuabnaye nts̈amo s̈mojtsamama, chë́ngbioye ts̈ëngaftangbeñe s̈mojtsëuantana ora, y chca jtsamana s̈mochjajbaná; er ndóñese, ats̈e betsco ts̈ëngaftangbioye chanjá, y chë chca buatëmbana soyënguiñe os̈buáchiyana ndoñe tmonjajbanángaftaca chanjéntsja chë ats̈be uayoicana endóbocana espadë́jaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maître, Moïse a dit: Si quelqu`un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. \t —Buatëmbayá, Moisés tojánayana nderado canÿe boyá tojóbana básenga ntjëftsabashejuancá, ana chabe uabentsá jtsemnana chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut. \t Ents̈ángbeñe ndocná quenátobena jtsetats̈ëmbuana ndayá ents̈abe ainaniñe tomnama, sinó nÿe chë ents̈abe espíritu, chë chábeñe yomná. Cachcá, nÿe Bëngbe Bëtsabe Espíritu jtsetats̈ëmbuana ndayá Bëngbe Bëtsá tojuabnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La servante, l`ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de nouveau. \t Chë oservená cachiñe Pédrëbioye tbojáninÿe y tojanonts̈é chë ínÿenga jauyanana: —Muánaca Jesusbe uatsjendayënguents̈á entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c`est le Fils de l`homme; \t As Jesús tojanë́yana: “Chë ts̈abe jénaye jená endmëna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l`agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d`or remplies de parfums, qui sont les prières des saints. \t y chabe cucuats̈iñe tonjanaca ora, chë canta Ainënga y chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga chë Oveshatembe shecuats̈ents̈e tmonjanoshaments̈é. Nÿetscanga monjétsëtbëna arpangá y castellano copbenga jútjena inciensíyeca; chë copbenga inciensíyeca enjamna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga tmojayana palabrënga, cháftaca jencuéntama ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m`adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux. \t Canÿa chë canÿsëfta angelënguents̈á, chë canÿsëfta copbenga monjanatbënënguents̈á, tonjánabo y s̈onjaniyana: “Mabo; cbochanjinÿinÿiye nts̈amo yochtsemna chë puerte bacna vida bomna shembása, chë béjayënguiñe entsetbemanabe castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ou dites que l`arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l`arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l`arbre par le fruit. \t “Canÿe betiye ts̈abá mobocuedanga y botamana echanjashájona; ndoñe ts̈abá matscuedánana y ts̈abe shajuana ndoñe queochátsbomna. Chë betiye ts̈abe betiye o ndoñe ts̈abe betiye tondmënama, jtsotats̈ëmbuana nts̈amo chëshe tojashajoncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l`étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. \t Pero chë auatja causa Crístbioye ndoñe mondëservénënga, chábeñe ndos̈buáchiyënga, chë bacna soyënga causa Bëngbe Bëtsabiama puerte uaboyë́njanënga imomnënga, chë ínÿengbioye obánayënga, chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, chë bocjuana soyënga amënga, chë soyënga adórayënga diosënga yomna ca jtsejuabnayëse, y nÿetscanga bosterënga imomnëngbiamna, chënga entsamna chë íñesheca uafjajónayoca jasúfriana, chë azufre yojuínÿinÿanents̈e. Chents̈e puerte castigánënga sempre mochanjë́ftsemna, mo uta soyama cuafjobancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l`interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni? \t Pero cha nÿe iytëca yojtsemna y ndocá ibontsëjuana. Chë bachnangbe más uámana amëndayá cachiñe tbojtëtantjá, mënts̈á: —¿Aca chë Cristo icomna, Bëngbe Bëtsá chë nda fsëndadoranabe Uaquiñá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d`une seule perle. La place de la ville était d`or pur, comme du verre transparent. \t Chë bnë́tsana uta bës̈ashangá enjuamna bnë́tsana uta perlënga; cada bës̈ásha nÿe canÿe pérlaca uapormanë́sha. Y chë más bëts tsáshenëjana enjamna ena castellánoca; mo cristalcá tëshínÿniñe enjáninÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`était un jour de sabbat. Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C`est le sabbat; il ne t`est pas permis d`emporter ton lit. \t Chíyeca, chë tbojanshnábioye chë judiënga tmojaniyana: —Mëntena ochnayté. Mënté ndoñe quenátopodena aca tjuashe jtsecutsnana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. \t Fsënjamna canÿe tsoye tsbanana tsañoca y chents̈e ba uajuinÿanëshangá enjanamna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Au bruit qui eut lieu, la multitude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue. \t Ents̈anga chë shauenanana tmojanuena ora, tmojanójoto y ndoñe imontsetáts̈ëmbo nts̈amo jtsejuabnayana ndayá yojtsopasánama, er chë inÿe luarocana áshjajnënga imojtsuenana chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga inÿets̈á biyangana jtsóyebuambnayana, nts̈amo cada ona chënga imojanbiyacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l`enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d`eux. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e cbontsaimpadana ts̈abá s̈mochjuáfs̈na y cuedado s̈mochtsebomna chë cánÿenga ínÿengaftaca contra chamotsemnama y ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama imnétsamëngbiama; chëngna, chë ts̈ëngaftanga ndaye s̈mojóyëngacñe buatëmbana soyëngama contra jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas. \t Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, chë ts̈ëngaftanga chas̈mosufrima amëngbiama ts̈abe bendicionënga cha chaotsamama; aíñe, cha s̈mochjaimpáda ts̈abe bendicionënga chëngbiama chaotsamama, bacna soyënga ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Enfin, il envoya vers eux son fils, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. \t “Cabana, chë jajañe nduiño cachabe uaquiñá ibojíchmua; as mënts̈á yojtsejuabnaye: ‘Ats̈be uaquiñá cocayé mochanjóyeunaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d`aborder. Nous passâmes au-dessous de l`île de Crète, du côté de Salmone. \t Baseftaytentscuana uenana fsënjánana y pordonto fsënjanobená Gnido pueblents̈a ndirichiñe jashjanguana. Cabá bëngbe contra enjétsebinÿiaye causa, Salmón luarëjana fsënjánachnëjna, Creta fshantsënga béconana, ndoñe yapa quentétsebinÿiayëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Dieu a voulu que toute plénitude habitât en lui; \t Er Bëngbe Bëtsá yojanjuabná cachabiama ts̈abá yojamna, lempe nts̈amo cha yomncá, chabe Uaquiñábeñnaca chaotsemnama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonnée. \t Y chë jants̈etëshiñe enjantbemaná chabe mëts̈taca quem luariñe tonjánachbonja, y nÿets quem luarents̈e atbanániñe tonjanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu`il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez? et: Parce que je vais au Père? \t Chora Jesusbe básefta uatsjéndayënga imojtsentjanaye: —¿Nts̈amo yojtsents̈áyana, chë “baseftayté y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe, y inÿe baseftayté y cachiñe ats̈e s̈mochantë́tinÿe, er ats̈e chë Taitábioye chanjá ca”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles. \t Y cachiñe mënts̈á tmonjánayana: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! ¡Chë bëts pueblo japochócama uangbototjuanents̈a ngona nÿetsca tescama chca echanjótsjuaye ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées? \t ¿Y ndoñe s̈montsabouínÿna chë canÿsëfta tandës̈ents̈ana canta uaranga ents̈anga sënjanëjuats̈ema y canÿsëfta sbarë́cua s̈monjánajutjema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s`il les trouve veillant! \t Puerte oyejuayënga chënga, chë tmojtsefs̈nënga cha tojtashjango ora, masque tsë́ntseto ora o bínÿanoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens. \t “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo nts̈amo canÿe boyabásaftaca tojanopasacá. Cha ibojtsemna inÿe luaroye jtsoñama; as chabe oservénënga yojáchembo y yojaimpádaye chabe crocénana chamotsinÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Père ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils, \t Chë Taitá ndocnabiama jatichámuana ts̈abá o ndoñe ts̈abá yontsama ca. Chabe Uaquiñábioye nÿets obenana tbonjats̈etá nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il fut sorti de là, les scribes et les pharisiens commencèrent à le presser violemment, et à le faire parler sur beaucoup de choses, \t Jesús chë soyënga tojánayanama, chë ley abuátambayënga y fariseunga puerte tojánetëna, y cha chents̈ana yojtsaisebocana ora, tmojanonts̈é chábioye becá tjanayana, y imojtsama ba soyëngama chaóyebuambama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si nous vivons par l`Esprit, marchons aussi selon l`Esprit. \t Bënga ndegombre ts̈abe vida chamotsebomnama Uámana Espíritu yojtsámayeca, bënga mochtsiyena jtsamëse lempe nts̈amo Uámana Espíritu s̈ojtsamëndacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s`adressant à d`autres enfants, \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¿Ndayacá morsca ents̈anga imomna? Chënga mondmëna mo chë plazëngoca mondbetsetbiámana basetemëngcá; chënga chëngbe enutë́ngbioye jtsayebuáchana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue. \t Chorna, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe boyabása, Ticio Justo ca uabainábioye tojtsanoñe. Cha Bëngbe Bëtsábioye ibojánadorana y chë enefjuana yebnents̈a juachaca inoyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais qu`on leur écrive de s`abstenir des souillures des idoles, de l`impudicité, des animaux étouffés et du sang. \t Chamna, s̈ontsamna chënga juabuábiamana y jáuyanana ndoñe chamondëtsesá, sananga chë ndaye soyënga ents̈anga tmojuabná diosënga yomna ca jadórama tmojuiyëbana; bacna soyënga shembásenga o boyabásengaftaca ndoñe chamondë́tsama y ndoñe chamondëtsesá tses̈ana bayëngbe mënts̈ena, y buiñe cach ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je t`ai établi père d`un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye ibojtsatsëtsnaye ora: “Ats̈e sënjama aca ba luariñe ents̈angbiama ats̈be bominÿiñe taitá chacotsemnama ca.” Chë nts̈amo tojanas̈ebuachenacá ndegombre ts̈abe soye endmëna, er Bëngbe Bëtsá chca Abrahambiama yojanjuabná; y Bëngbe Bëtsá endmëna ndábeñe Abraham yojtsanos̈buaché, y nda inétsama ents̈anga chámuatayenama, y nda inamánda y ents̈anga jobenayana jinÿama ndayá ndocna te tmonjaninÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Au même instant, je recouvrai la vue et je le regardai. \t Cha tonjánabo ats̈e jinÿama y tonjánashjango ora, s̈onjaniyana: ‘Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈ata, Saulo, chacmotsatabinÿna ca.’ Cachora y cha sënjáninÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère. \t Er ndánaca, nts̈amo ats̈be Taitá, celoca endmëná yobos̈cá tojtsama, jtsemnana ats̈be cats̈ata, ats̈be uabena y ats̈be mamá, ats̈be ndegombre pamillanguents̈á ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Qu`un tel homme ne s`imagine pas qu`il recevra quelque chose du Seigneur: \t Chca ama ents̈á ndoñe chaondëtsejuabná, Bëngbe Utabnábents̈ana ndayánaca jatóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. \t Er Bëngbe Bëtsá tojinÿanÿé, cha ndoñe ntjoyeunayama juabnë́ngaca nÿetscanga mandánënga imomnama, chca, nÿetscanga jálastemama cha jobenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Saluez tous les saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent. \t Ats̈be cuenta, nÿetscanga chë Jesucrístbeyeca Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mochjácheuaye. Ats̈eftaca montsemna Jesucrístbeyeca cats̈átangnaca cmontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car il est écrit: Réjouis-toi, stérile, toi qui n`enfantes point! Éclate et pousse des cris, toi qui n`as pas éprouvé les douleurs de l`enfantement! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux Que les enfants de celle qui était mariée. \t Chë celoca Jerusalén endmëna chë ndegombre bëts pueblo chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, y chca endmëna mo canÿe shembása s̈es̈onga ndabamná y aíñe chaotsabamnama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá. Quem luarents̈a Jerusalén endmëna chë uámana luare chë léyeca mandánënga imomnëngbiama, y chca endmëna mo canÿe shembása aíñe boyaftaquëcá, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë shembásatbiama mënts̈á endayana: Shembása s̈es̈onga ndabamná, y ndocna te tsets̈anënga ndbomná s̈es̈ona jtsebomnama, moyejuá y moyó oyejuayá cojtsemnama. Chca moma, er aca, chë shembása chabe boyabiama uts̈ená, chë shembása boyá bomnabiama más básenga cochántsabamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`entendis l`ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui étais; tu es saint, parce que tu as exercé ce jugement. \t Chents̈ana sënjanuena, chë béjayënguiñe mando bomna ángel mënts̈á enjétsichamo: Aca nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá condmëna, er aca tcojayana chë quem luarents̈a ents̈anga chca castigánënga chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá, Uamaná, mora chca condmëna y chca conjamna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Évangile que celui que nous vous avons prêché, qu`il soit anathème! \t Nderado bënga o canÿe celoca ángel soyënga cmojtsabuayiyná, y ndoñe tontsemna mo chë ts̈abe noticiënga bënga tempo tcbonjanabuayenacá, as chë chca tojtsamabiama ¡Bëngbe Bëtsá chaoma infiernoca becá chaosufrima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. \t Y Jesús tojanë́jua: —Salud bomnënga ashnayá ndoñe ntsëjabótana, pero s̈oquëngna aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. \t “Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga cmondbétsabuatambaye nts̈amo Moisesbe leyënguiñe iuayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu`à Jean; \t Juan candabëntscuana, nÿetsca Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y Moisesbe Ley nÿe Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama tmonjanobuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai trouvé qu`il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu`il n`avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison. \t y chents̈ana, ats̈e sënjátats̈ëmbona chënga chabe contra imojtsichamo ana cachëngbe leyents̈a soyëngama, pero cha tondaye tonjobuachjanguá, cha jóbama bënga chas̈otsamnama, ni mo cárceloye jutámiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il eut dit cela, il s`éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l`assemblée se divisa. \t Pablo chca tojánayana ora, chë fariseunga y saduceunga tmojanonts̈é enatsëtsnayana, y chë causa nÿetsca ents̈anga ndoñe cachcá imontsejuabnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d`Abel le juste jusqu`au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l`autel. \t Chíyeca, ts̈ëngaftangbiama nÿets castigo echántsemna chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga tmojëftsóbanama; Abel, chë jóbanama chabotsemnama tondaye tonjanmá, tmojanóba orscana y Zacarías tmojanóbantscoñe. Zacarías, Berequíasbe uaquiñana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojanóba, altar y chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana luariñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul; \t Nÿetscanga ndoñe ts̈abe benache tmojishache y chiñe montsajna. Chënga nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe tondayama quemátoservena. Ndocná quenátsmëna nts̈amo ts̈abá yomncá chaotsamama, ¡ni canÿa ndoñe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie. \t y chabe ents̈angcá, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga, Bëngbe Bëtsabe delante nÿetsca te bëngbe vidënguiñe jëftsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et allez promptement dire à ses disciples qu`il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez. Voici, je vous l`ai dit. \t Betsco motsata y chë uatsjéndayënga s̈ochjáuyana: ‘Jesús tontayena y ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye echanjá; choca s̈mochanjinÿe ca.’ ” Y chora cha tojánayana: “Chca s̈ondmëna ts̈ëngaftanga jauyanana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le geôlier, ayant reçu cet ordre, les jeta dans la prison intérieure, et leur mit les ceps aux pieds. \t Chca tmojanmandá ora, chë utamianá chata tojanënatse chë más tsoye utámenoye y shecuats̈ents̈ana tsbuanës̈iñe tojanatsebuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dans le séjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu`il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein. \t “Chë bomná infiernoca puerte ngméniñe yojtsesufrina ora, tsbanánoye yojontjes̈iye y bënoca Abraham ibojinÿe, y Lázaro cháftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu`il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus Christ, \t y ts̈ëngaftangbioye bochanjíchmua Jesús, chë tempo chabe Uámana Uabuayaná Bëngbe Bëtsá tbojanbemá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages; \t Chcasna, s̈mochtsantjes̈na nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse chas̈motsiyenama. Ndoñe s̈mattsiyena jtsamëse, mo chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndosertanëngcá, pero aíñe chë chca soyëngama osertanëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères, \t Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá jayanana, Cristo tojánabo judiënga jabáserviama ca, chca, jinÿanÿiyama Bëngbe Bëtsá sempre inétsamama nts̈amo tojas̈ebuachenacá; tojánabo nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe tempsca uámana bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá chaocumplima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. \t y choye tmojánamashjna ora, Bëngbe Utabná Jesusbe cuerpo ndoñe tmonjáninÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il le jeta dans l`abîme, ferma et scella l`entrée au-dessus de lui, afin qu`il ne séduisît plus les nations, jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis. Après cela, il faut qu`il soit délié pour un peu de temps. \t Chë corente asentoye tboye tbontsantsats̈e, chents̈e tbontsanëtame, y chents̈e bës̈ás̈a tsengájas̈eca tonjaninÿnaná, ndotats̈ëmbcá jatëfjuama ndocná chaondobenama; y chca, chë dragón ndoñe chaondobená jabocnama ents̈anga jáingñama, chë uaranga uata candochnënguëntscuana; y chora, básefta tescama chë dragón mochanjë́tsboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, Jésus, qui savait que tout était déjà consommé, dit, afin que l`Écriture fût accomplie: J`ai soif. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo ya lempe tojanchnënguama, chíyeca chents̈ana y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, tojánayana: “S̈ontsajuendá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone, \t As, Pablo y Bernabé tbojésanshecstëtonata, judiënga jinÿanÿiyama chënga ndoñe ts̈abá tmojanmama; y chents̈ana, Iconio puebloye tbojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne? \t Chcasna, chë uvas jajañents̈ana cha imojtsábocna y imojtsóba.” Chora Jesús tojanatjá: —Y asna, ¿nts̈amo s̈mojtsejuabná, ndayá chë jajañe nduiño chë trabajayë́ngaftaca yochjama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il n`en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur; \t Pero ts̈ëngaftangbeñna ndoñe chca chaondë́tsemna. Inÿets̈á; masna, nda ts̈ëngaftanguents̈e chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous êtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces préceptes: \t Cristo tojanóbana ora enjamna mo ts̈ëngaftángnaca cuafjobancá, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmojatsebacá chë quem luarents̈e imománda espíritëngbe cucuats̈ents̈ana. As, ¿ts̈ëngaftanga ndáyeca s̈mojtsiyena jtsamëse mo chë nÿe quem luarama enojuabnayëngcá? ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga cabá s̈mobedecena chca mandënga, mo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions. \t Chë Jesucrístbeñe nÿe bats̈atema os̈buáchiyënga ts̈abá s̈mochjúbuaja, y chë́ngaftaca ndoñe s̈mattsenatsëtsnaye ndayá aíñe o ndoñe jamana yontsamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "N`attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. \t Ndoñe s̈mattsama soyënga, Bëngbe Bëtsabe Uámana Espíritu chabongmema. Bëngbe Bëtsá tojama Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama, y chca, tcmojanainÿnaná chabe ents̈anga bétsemnayeca, chë yochjóshjango tescama, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga nÿetsca tescama yochjatsebacaye orscama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il disait cela, non qu`il se mît en peine des pauvres, mais parce qu`il était voleur, et que, tenant la bourse, il prenait ce qu`on y mettait. \t Pero Judas chca tojánayana, chë ndbomnëjémëngbeñe ntsejuabnaycá, sinó cha atbëbaná inamna causa. Judas chëngbe crocénana shecnës̈iñe yojánatbëna, y ba soye, chë shecnës̈oye imojanatsuáma crocenánents̈ana cha yojánatbëbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsqu`il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes à bord, et nous allâmes à Mytilène. \t Asoca Pábloftaca fsë́ntaneninÿena ora, bë́ngaftaca barquë́shañe cha tonjána Mitilene puebloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus. \t Y cach orscana Judas yojtsenguaye nts̈ámose y ntseco ora, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jayents̈báshejuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit: J`étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j`eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu`à moi. \t —Ats̈e Jope puebloca sënjamna y Bëngbe Bëtsáftaca sënjencuénta ora, mo otjenayoquëcá sënjáninÿe celocana mo canÿe bëts ents̈ëjuacá áts̈bioye enjétsabeconaye y nÿets canta sibiocana enjétsëjonÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu`il était de la maison et de la famille de David, \t As, Josénaca Galilea luarents̈ana Nazaretocana yojë́ftsebocna y Judeoye, Belén puebloye, tojtaná. Tempo, Josebe bëts taitá rey David, Belenoca inoyena. Y José, Davídbents̈ana ents̈á inámnayecna, choye jenábemama tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main. \t Ats̈e chanjama, quem ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama; chënga ndocna te pochocánënga quemochátsmëna, y ndocná quenátobena áts̈bents̈ana chënga jefcana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes, \t Bëngbe Bëtsáftaca cha s̈mojtsencuénta ora, bëngbiámnaca chas̈mochtseimpadana, cha chaoma bënga fchayobenama Bëngbe Bëtsabe palabra Cristbiama ents̈anga jábuayenama, chë buayenana soye ndayama tempo ents̈anga ndoñe monjántats̈ëmbo. Ats̈e chë buayenana soye ents̈anga abuátambaye causa, mora cárceloye sëntsëtámena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "tandis que ceux-là, animés d`un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens. \t pero chë ínÿengna chca imojtsama, ndoñe ts̈abe soyënga ínÿengbiama imojtsebós̈eyeca, ndoñe chënga chë ínÿengbiama ts̈abe soyënga imojtsebós̈eyeca. Chënga Jesucristbiama imojtsoyebuambná nÿe ents̈anga chënga chamotsarrespetánama, y nÿe cachëngbiama ts̈abe soyënga jtsebomnama imojtsebós̈eyeca. Chënga jtsejuabnayana mochjobenaye jamama ats̈e más chas̈otsengménama ca, muents̈e utamená chjëftsemnëntscuana, chënga ents̈ángbioye chca tmojtsabuatambá ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La foule, étant montée, se mit à demander ce qu`il avait coutume de leur accorder. \t Chora, ents̈anga tmojánashjajna y tmojanonts̈é Pilátbioye jauyanana, nts̈amo Bashco fiesta ora jamama yojanamancá chaomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car tu nous fais entendre des choses étranges. Nous voudrions donc savoir ce que cela peut être. \t Aca tsëm soyënga s̈contsëtsëtsná y bënga fsë́ntsebos̈e jtsetats̈ëmbuana ndayá chë soyënga bétsayanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche? \t ¿Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante jayanama: ‘Acbe bacna soyënga tcbontseperdoná’, o jayanana: ‘Matëtsbaná y motsa ca’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En ce moment, Jésus dit à la foule: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. J`étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m`avez pas saisi. \t Cachora Jesús ents̈anga tojanatjá: “¿Ndáyeca s̈mojabo espadë́jangaca y ngarotbéngaca ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca? Ats̈e cada te Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca ts̈ëngaftangaftaca sënjántbemana abuátambaye, y choca ndoñe ches̈mátanishache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César. \t As Festo, chë soyama chabe buayiynayënga tojanatjá y chents̈ana tojánayana: —Chë Romoca bëts mandado quem soyama cháuayanama tcojábos̈enësna, chábioye cochjá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d`une ânesse. \t Sión bëts puebloca oyenënga, ndoñe matauatjëngana. Minÿënga, ts̈ëngaftangbe Rey burrotémiñe enjaquená entsabó ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c`est une honte pour l`homme de porter de longs cheveux, \t ¡Bëngbe Bëtsá sëndbétsatschuanaye ats̈e ndocná ts̈ëngaftanguents̈á tijanábayama; nÿe Crispo y Gáybioye aíñe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si donc vous ne pouvez pas même la moindre chose, pourquoi vous inquiétez-vous du reste? \t Chcasna, nÿe chë base soye jamama ndoñe s̈montsobenëse, ¿ndayama chë inÿe soyëngama s̈mochjatenócochinÿena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Judée. \t Chents̈ana, chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Judeoye cachiñe cuajna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Entendant la foule passer, il demanda ce que c`était. \t Ents̈anga chëjana imojtsachnëjuanama tojanuena ora, yojanotícia ndayá yojtsopasana ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n`en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père. \t “Uta jaja shlofts̈etémata nÿe canÿe denario crocenánama mondbétsena. Masque chca, ni cánÿetema obanatema fshantsoye jotsats̈ana, ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá ndoñe tontsebos̈ëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La multitude de ceux qui avaient cru n`était qu`un coeur et qu`une âme. Nul ne disait que ses biens lui appartinssent en propre, mais tout était commun entre eux. \t Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, nÿetscanga canÿe juabna imojtsebomna y ainaniñe cach canÿe ebionana. Ndocná ntjatichamuana chabe soyënga nÿe chabiama yojtsemna ca, pero aíñe imojtsichamo, “ats̈e së́ndbomna soyënga nÿetscangbiama entsemna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et voici, des gens, portant sur un lit un homme qui était paralytique, cherchaient à le faire entrer et à le placer sous ses regards. \t Chora tojanopasá, básefta boyabásenga canÿe s̈ocá, jama ndobená, tjuashiñe choye imojuamba. Chënga imojétsebos̈e tsoye cha juambana, Jesús yojtsemnoye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix, \t Cristo chënga mo cachca ents̈angcá tojábiama, judiëngbe leyënga y mandënga ndocna obenana chamondë́tsebomnama jamëse. Chca tojama, cha jóbanëse, chë útoica ents̈anga mo nÿe canÿe tsmëma ents̈angcá jábiamama, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Cha chca tojanma chënga nÿetscanga ts̈abá chamotsiyenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu; \t Chabe stjënashana uafjantsë́sha, puerte uafjantsë́sha mo canÿe oveshabe boboshëshacá, y chabe fs̈nëbenga mo iñeshcá enjétsinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez! \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngbioye tojanobuértana y nÿe chë́ngbioye tojanë́yana: “¡Puerte oyejuayënga chë nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈montsonÿacá jinÿama tmojtsobenënga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui dirent: Les disciples de Jean, comme ceux des pharisiens, jeûnent fréquemment et font des prières, tandis que les tiens mangent et boivent. \t Chora chënga Jesúsbioye tmojaniyana: —Juan chë Ubayanabe uatsjéndayënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana ba soye Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana, y chama ba soye tondaye ntjascá jtsemnana; pero acbe uatsjéndayënga nÿe nÿets tempo jesosañana y jesofs̈ës̈nañana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car le Seigneur châtie celui qu`il aime, Et il frappe de la verge tous ceux qu`il reconnaît pour ses fils. \t Er Bëngbe Utabná jábuayenana nda cha tbobobonshanábioye, y jacastígana chë mo chabe uaquiñacá tbojofjábioye ca —chiñe endayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu`un veut leur faire du mal, il faut qu`il soit tué de cette manière. \t Nderado nda tojtsebos̈e chatbiama bacna soye jamama, ndoñe quentatobenaye nts̈ámnaca jáborlana, er uayoicana íñeshe nanjóbocna y chë uayayë́ngbioye nantsapochócaye; nderado nda tojábos̈ena chatbiama bacna soye jamama, cachcá cha buántsemna jóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui répondit-il, car nous sommes plusieurs. \t Chents̈ana Jesús tbojantjá: —¿Nts̈amo cabaina ca? Y chë bacna bayëjëngbe juábnaca cha tbojanjuá: —Ats̈na Legión ca sënduabaina, bëtscanga fsëndmëna causa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui. \t Chë fariseunga, becá crocénana jtsebomnama bos̈ënga imnamna, lempe chca chënga tmojanuena, y Jesúsbioye imojtsáboyejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts. \t Chents̈ana ínÿabioye ibojatjaye: ‘Y acna, ¿Ntsachets̈á icondebena ca?’ Y cha ibojojuá: ‘Canÿe patse medida trigo ca.’ As cha ibojauyana: ‘Muents̈e acbe recibë́cha entsamna; chiñe nÿe posufta bnëtsanama mábema ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul. \t Pero, Páblëbe uabenbe uaquiñá chë soye tojántats̈ëmbona; asna, tojána chë soldadëngbe oyenoye, chama Pablo jauenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel. \t Ba luarënguiñe jabuache echanjuangmë́mana, bëts shëntsana, y ents̈anga pochócaye s̈ocanënga echanjóshjango; y celoca echántsemna puerte uabouana soyënga y bëts soyënga, ents̈anga jinÿanÿiyama quem luare ya yochtsopochócama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu`il faisait et baptisait plus de disciples que Jean. \t Chë fariseunga tmojanuena Jesús, Juanbiama más ústonënga yojtsabamnama, y más ents̈anga yojtsëbáyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n`avez pas cru en lui. Mais les publicains et les prostituées ont cru en lui; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas ensuite repentis pour croire en lui. \t Juan chë Ubayaná tonjánabo ts̈ëngaftanga jábuayenama nts̈amo jtsiyenana cmamnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y ts̈ëngaftanga chë tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe ches̈matanos̈buaché; y chë cuenta, chë Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga y bacna vida bomna shembásengna aíñe chábeñe montsanos̈buaché. Y ts̈ëngaftanga, masque nts̈amo chënga Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema lempe s̈mojinÿëse, chë juabnayana ndoñe s̈monjatrocá, chábeñe jtsos̈buáchiyama ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. \t ¡Aca Bëngbe Bëtsábeñe tcojos̈buaché; cojtsetáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá nts̈amo tcmojas̈buachenacá yochjamama; chíyeca puerte oyejuayá cochántsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions? \t Chora chata tbojantjá: —¿Ndë́moca cojtsebos̈e chë saná fchjapróntama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu`au septième. \t Y cháftaca cachcá tonjanopasá, chë inÿe uabentsáftaca cachcá, y cachcá chë ínÿengaftaca y chë ústonoca uabentsáftacnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan. \t Chents̈ana Jesús, chë ents̈anga tojtanichamó, barquë́shoye tojánamashëngo y Magadán luaroye tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. \t Ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca ats̈e s̈mojotjañe, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, ats̈e chë soye chanjama ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Y chë natsana imojtsajnënga y chë ústonoyënga mënts̈á imojtsaiuáyebuache: “¡Bëngbe Bëtsá matschuanga! ¡Corente bendición bomná, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu`un qui ressemblait à un fils d`homme, ayant sur sa tête une couronne d`or, et dans sa main une faucille tranchante. \t Chora más sënjáninÿe; sënjáninÿe canÿe fjantse jants̈etëshe, y chëshiñe canÿa enjétsetbemana. Cha enjamna mo canÿe ents̈acá; chabe bests̈as̈iñe enjanábomna canÿe castellano coronë́sha, y cucuats̈iñe canÿe puerte efs̈ana mëts̈tá enjétsatbëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous, \t “Chcasna, mora muents̈e montsemna taitanga bë́ngaftaca mondenutënga, Bëngbe Utabná Jesús bë́ngaftaca enjamnëntscuana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d`hyacinthe, le douzième d`améthyste. \t chë inÿebé ónice ndëts̈beca, chë inÿebé cornalina ndëts̈beca, chë inÿebé crisólito ndëts̈beca, chë inÿebé berilo ndëts̈beca, chë inÿebé topácioca, chë inÿebé crisoprasa ndëts̈beca, chë inÿebé jacíntoca y chë inÿebena amatista ndëts̈beca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils les chargèrent d`une lettre ainsi conçue: Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d`entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut! \t Y chë́ngaftaca canÿe tsbuanácha tmojanichmó, y chiñe mënts̈á yojétsayana: Bënga chë Jesucristbe ichmónënga y chë bëtsëjemëngcá mándayënga, cach ts̈ëngaftangcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, fsë́ntsebos̈e Bëngbe Bëtsá salúdoca chacmotsábouamna, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, Antioquía puebloca y Siria y Cilicia luarëngoca oyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "il n`a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi. \t Y chca, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana, judiënga y ndoñe judië́ngnaca; y cha tojama chë ndoñe judië́ngnaca chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama y ainaniñe ts̈abe juabna chamotsebomnama, Bëngbe Bëtsabe palabriñe jtsos̈buáchiyëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées. \t Bënga chabiama fsënjanobátmana, Césarbe cucuats̈ents̈ana Israeloca ents̈angbe atsebacayá chaotsemnama; pero morna ya unga te entsemna chca tonjopasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l`oeil, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables, \t Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana, ents̈anga mondetsobena botamana josértana, Bëngbe Bëtsabe obenana ndocna te yochjëftsopochócama y cha ndegombre Bëngbe Bëtsá yomnama. Chë soyënga Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga quemuátobena jinÿana; nÿe jtsetats̈ëmbuamna aíñe. Ents̈anga mondobena chë soyënga Bëngbe Bëtsabiama jtsetats̈ëmbuana, cachá tojanma soyë́ngaca. Chcasna, chënga ndoñe quemátobena jayanana bacna soye tmojama, cha nduabuatma causa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent. \t Chora Jesús chë uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chë ndoñe judië́ngbeñe chë reyënga lempe jtsemándayana nÿa mo nduiñënga cuaftsemncá; y chë bëtsëtsa ents̈angna chëngbe obenánaca jtsemándayana, ndayánaca jtsamëse, chë inÿe ents̈anga sempre chamotsayaunanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l`apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons, \t Chíyeca, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsábenga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojáchembo chabe ents̈anga chamotsemnama, corente Jesucrístbeñe s̈mochjésejuabnaye. Cha endmëna nda Bëngbe Bëtsá bë́ngbioye tbojanichmó, y nda bëngbiama yomna mo chë más uámana bachnangbe amëndayacá, Bëngbe Bëtsábioye jtseimpadánama bacna soyëngama chas̈otsaperdonama. Cha chca endmëna chë bënga mondos̈buaché soyënguiñe y chë mondbáyana ndegombre yomna ca soyënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t`établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t`apparaîtrai. \t Pero matëtsbaná y matëtsá. Ats̈e cbonjébëbocna jinÿinÿiyama aca tcbojuábuayanama ats̈e s̈cochjasérviama, y chacotsetats̈ëmbuama y ents̈anga chacuacuntama, mora tconjinÿe soyama y más chcoye ats̈biama cbochanjinÿinÿiye soyëngámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu`à ce qu`il eût payé tout ce qu`il devait. \t Y ts̈a chë rey ibojtsetna; as yojamánda jabuache chamotsetsets̈ená nÿets ndebénana candëtsjájuantscuana ca” —Jesús tojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient, \t Chents̈ana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Jesús tojánamashëngo y tojanonts̈é chë chents̈e imojtsenënga chents̈ana jtëbuacnana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parce que beaucoup de Juifs se retiraient d`eux à cause de lui, et croyaient en Jésus. \t Chabe causa, ba judiënga chë́ngbioye cachcá tmojesanë́nÿa y Jesúsbeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "après l`avoir hissée, on se servit des moyens de secours pour ceindre le navire, et, dans la crainte de tomber sur la Syrte, on abaissa les voiles. C`est ainsi qu`on se laissa emporter par le vent. \t Ya chë barquë́shoye fsëntanë́s̈ëngo orna, chë ents̈anga lazë́jangaca chë barquë́sha tmontsanabatsë́caca, más uamorochë́sha chaotsamnama. Pero chënga monjétsauatja nderado chë barco chë Sirte ca uabaina cascajuents̈e nanjetsánjua; asna, chë barcuents̈a ancla tmonjanashëbëúts̈ena, chë barco ndoñe betsco chaondëtsábonjnama, y nts̈amo enjetsanbinÿiaycá fsënjána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples; \t Yëfsana, Juan chabe uatsjéndayënguents̈ana útataftaca cachoca yojtésemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je connais ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ts̈a jabuache s̈mojasufrima y ndbomnëjémënga s̈momnama, pero ndegombre Bëngbe Bëtsábiocana bëtscá ts̈abe soyënga s̈mondëtsóbomñe. Y sëndë́tats̈ëmbo ts̈a bacá ts̈ëngaftangbiama mondoyebuambná chë judiënga imomna ca ichámënga, pero ndoñe ntsamana mo chë Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈angcá; chca, chënga mondmëna mo Satanasbe ents̈angcá, nÿe chábioye jtseservénëse y jtsatschuanayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s`il a commis des péchés, il lui sera pardonné. \t Y ts̈ëngaftanga, puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsá chas̈mojaimpadá ora, chë s̈ocá salud echántinÿena, y Bëngbe Utabná echanjama cha ts̈abá cachiñe chaotsatsmënama; y nderado cha bacna soyënga tojamëse, Bëngbe Bëtsá bochantseperdóna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donné autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. \t Chábioynaca tbonjanlesenciá chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga játsjayama, jáyënjanantscuana; y obenana tbonjanats̈etá chaotsemándama nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈ángbeñe, nÿetsca canÿe ents̈ángbeñe, nÿetsca biyañe bomnë́ngbeñe, y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈ángbeñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et j`entendis du ciel une voix qui disait: Écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l`Esprit, afin qu`ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent. \t Chents̈ana canÿe oyebuambnayana celocana sënjanuena, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Mënts̈á mábema: ‘Ts̈a oyejuayënga mochántsemna chë mëntescana mochjóbanënga, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsomñëse ca.’ ” “Aíñe ca” —chë Uamana Espíritu tonjayana—, “chënga ya ndoñe más queochátamna jatrabájana, ni jasúfriana, er chënga tmojama ts̈abe soyënga Jesús jasérviama, y chë soyëngama chënga ts̈abe bendicionënga mo uacanancá celoca mochanjóyëngacñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu`ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier. \t Chë couayë́ngbioye freno tmojuayashbé ora, nts̈amo bënga tmojtsebos̈cá chënga mochántsama, y bënga cachora jtsobenana nts̈amo nÿets chëngbe cuérpoca tmojtsamcá jtsemándayana, y ndoñe nÿe chëngbe bests̈as̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et de la Judée, et de Jérusalem, et de l`Idumée, et d`au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu`il faisait, vint à lui. \t Inÿe ents̈ángnaca chábioye tmojanobeconá Judeocana, Jerusalenocana, Idumea ca uabaina luarocana, Jordán béjaye chenguanoicana, Tiro y Sidón pueblëngocana. Chënga tmojanobeconá, Jesús ts̈a bëts soyënga yojtsamama tmojanuena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils se noyèrent dans la mer. \t Y Jesús aíñe tojanalesenciá; as chë bacna bayëjënga chë ents̈ábents̈ana tmojésanbocana y chë cots̈ë́ngbeñe tmojánamashjna. Cachora chë mo uta uaranga cots̈ënga batsjocana peñës̈ëjana uafjajónayoye imojtsoshbuets̈e y yojtsatajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Or, Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare. \t Jesús corente yojánababuanÿeshana Marta, María y chatbe uafts̈e Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d`une grande consolation. \t Y chë otsats̈ena bobontsna ainá imojtsatánatseñe, y chama chë ents̈anga corente oyejuayënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l`intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. \t Ndoñe s̈mattsiyena jtsamëse nts̈amo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga monduamancá, y s̈mochjaleséncia Bëngbe Bëtsá mo tsëm ents̈angcá chácmabiamama, ts̈ëngaftangbe ainana y juabna mo tsëmcá chaomëse. Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjobenaye jtsejuabnayana y s̈mochántsetats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá: ndayá ts̈abá yomna, chë ndayá cha oyejuayá ibnabema, y ndayá ya ndoñe yondopodena más ts̈abá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dans quelque ville que vous entriez, et où l`on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté, \t “Ndaye pueblents̈e chas̈mojámashjna y ts̈abá chacmojúbuajents̈e, s̈mochjase nts̈amo chents̈e chacmojacaredadaycá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "auprès d`une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie. \t canÿe shembása María ca uabainá jauatsëtsayama. Mariyna cabá boyabása nduabuatmá inamna, pero Joséftaca jobouamayama tbojans̈buachená. Y Josena, rey Davídbents̈ana ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. \t Pero inÿa ndoñe s̈monjaperdonasna, Bëngbe Taitá, celoca endmëná, cach ndoñe ts̈ëngaftanga quecmochátaperdonaye ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea, \t Chë fariseunga cabá cachents̈e imojtsemnëntscuana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: “Bëngbe Utabná, ¡ts̈a ts̈abá bëngbiama cuanmëna muents̈e jtsemnana ca! Tcojtsebos̈ëse, unga tambotémënga ats̈e chjapórma: cánÿetema acbiama, ínÿetema Moisesbiama y ínÿetemna Elíasbiama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez; c`est la foi en lui qui a donné à cet homme cette entière guérison, en présence de vous tous. \t Jesús puerte obená endmë́nayeca, quem cosheto añémoca entsatsmëna. Nts̈amo s̈monjinÿe y s̈monjatats̈ëmboncá ndegombre tonjopasá Jesúsbeñe betsos̈buáchema. Chë Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyana tonjama cha ts̈abá ts̈ëngaftangbeñe chaotsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne, \t y chënga cochjínÿanÿiye nts̈amo yomna jtsiyenana, cach aca nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamëse. Chca chacojtsabuatambá ora, nÿe chë ndegombre buayenánana cochtsabuátambaye y corente respétoca chca cochtsama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La quinzième année du règne de Tibère César, -lorsque Ponce Pilate était gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque de la Galilée, son frère Philippe tétrarque de l`Iturée et du territoire de la Trachonite, Lysanias tétrarque de l`Abilène, \t Bnë́tsana shachna uatama Tiberio César Romoca bëts mandado yojamna ora, Poncio Pilato yojamna Judeoca mandado, Heródesna Galileoca rey, chabe cats̈ata Felipe Iturea y Traconitoca rey, y Lisániasna Abilinioca rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d`un seul. C`est pourquoi il n`a pas honte de les appeler frères, \t Er Bëngbe Bëtsá cach Taitá nÿetscangbiama endmëna: Jesús, chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama iuamabiama, y chë ents̈anga chca chamojtsemnëngbiámnaca. Chíyeca Jesús, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, ndoñe ntsëuatjana chë́ngbioye cats̈átanga ca jtsachembuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je l`ai amené à tes disciples, et ils n`ont pas pu le guérir. \t Acbe uatsjéndayëngbioye cha sënjuánatse y ndoñe chematobená jtseboshnama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasiez vos coeurs au jour du carnage. \t Quem luarents̈e ts̈ëngaftanga s̈mondoyena ba botamana soyë́ngaca y nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga s̈mobos̈cá jtsamëse. Nts̈amo canÿe uacná jóbana, minÿicá tojtsemna ora, cachcá ts̈ëngaftangbiama entsobeco chë te, ndaye ora Bëngbe Bëtsá echanjama castigánënga chas̈motsemnama, er puerte bacna soyënga s̈mojama. ¡Chë castigo jtsebínÿnama tempo ya entsobeco!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu; \t Chcasna, nts̈amo cbochanjabuayenacá cochjama: Bë́ngbents̈e canta boyabásenga montsemna y chënga entsamna Bëngbe Bëtsabiama canÿe s̈buachenana soye jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi. \t Y chora ats̈e chjeniyana: Bacó, bëtscá soyënga contsebocjana, ba uatama cmochanjuáshjache. Morna, cochjóchna, cochjase, cochjatëmo, cochjóboyejuaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit. \t Pedro y Juan ya tmojtanabáshejuana ora, tbojánata chë inÿe os̈buáchiyëngaftaca jateninÿenama y lempe nts̈amo chë bachnangbe amë́ndayënga y bëtsëjemëngcá mándayënga chátbioye tmojanëyancá, chë́ngbioye tmojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Avant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d`Israël. \t Cabá Jesús ndë́bocna ora, Juan nÿetsca Israeloquënga tojanabuayená bacna soyënga amana chamotsajbanama y chamuenábayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, \t Y chabe nduiño jtashjanguama ndoñe tontsejuabná te y ndoñe tontsetáts̈ëmbo ora, cha echántashjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il se rendit en Grèce, où il séjourna trois mois. Il était sur le point de s`embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de la Macédoine. \t y chents̈e unga ishinÿe tojanoquedá. Barquë́shañe Sirioye játama Pablo yojtseprontana orna, tojántats̈ëmbona chë judiënga cha jtsóbama tmojanenóyeunama. Asna, tojanenojuabó jesshë́conama, cach Macedonia luarëjana jésachnënguse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple. \t Bënga nÿetscanga mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayanama: “Ats̈e chanjama chënga chamosufrima, ínÿenga chamosufrima tmojama causa; y chënga chanjácastigaye, ínÿengbioye bacá tmojaborlá causa ca.” Y mënts̈ánaca tojánayana: “Bëngbe Utabná chabe ents̈angbiama echanjayana nts̈amo tmojëftsemcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama, y chë́ngaftaca echanjama nts̈amo chora chaojajuabocá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles! Car \t ¡Ndegombre, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama puerte ts̈abia endmëna, puerte osertaná y puerte obiashjachá! Ndocná quenátobena ínÿenga jábuayenama ndayá Bëngbe Bëtsá jamama inetsejuabnaycá, y ndocná quenátobena corente josértana nts̈amo cha inetsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ils les présentèrent aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; \t Chë mandayë́ngbioye tmojanënatse ora, chënga mënts̈á imojtsichamo: “Quem boyabásata judío ents̈ata bondmëna, y muatbe causa bëngbe pueblents̈a ents̈anga montsenbouenana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu`il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Chca imojouena ora, chë uatsjéndayënga ojnanánënga imojtsemna, pero Jesús cachiñe tojanoyebuambá y mënts̈á tojanë́yana: —Ats̈be básenga; ¡puerte totcá entsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comme ils ne savaient par où l`introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et ils le descendirent par une ouverture, avec son lit, au milieu de l`assemblée, devant Jésus. \t pero jamashjnama ndoñe tmonjanobená, ts̈a ents̈anga causa. Chcasna, gradasës̈ënguëjana chë yebnents̈a tsbanánoye tmojánas̈ëngo y bats̈á tejëshe tmojtsanjuaná. Chorna, chë atëfjnëjana chë s̈ocá tjuashiñe tmojanë́stjango, ents̈angbe tsëntsaca, Jesusbe natsanoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce n`est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte. \t Chca ndoñe quenátayana ats̈e tsjuabná nÿe ts̈ëngaftangbents̈ana ndayánaca jóyëngacñama ca; chë sóyeca ats̈e së́ntsebos̈e ndayá ts̈ëngaftanga más ts̈abe soyënga chas̈motsamama, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama más chaotsóyejuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s`avancèrent, mirent la main sur Jésus, et le saisirent. \t Jesús tbojaniyana: —Enutá, moma chë ndayá jabomama tcojabo ca. Chorna, chë ents̈anga tmojanobeconá, Jesús tmojánishache y tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous voyez que l`homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement. \t Y ts̈ëngaftanga s̈montsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá ináyana canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, chë ents̈á ndayá tojtsamama, chabe os̈buáchiyana chaotsinÿnama, y ndoñe nÿe os̈buáchiyana tojtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul? \t Ts̈ëngaftanga corente jésebos̈ana, ínÿenga ts̈ëngaftangbiama ts̈abá chamotsichámuama, y ínÿengbiama ts̈abá jtsichámuama; pero ndoñe ntsebos̈ana chë nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama cachcá chaotsichámuama. Chca s̈mojtsamëse, ¿nts̈amo s̈mochtsobena Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je suis l`alpha et l`oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout Puissant. \t “Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá ca,” Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá tojayana. Cha chë sempre endmëná, enjamná, nÿets tempo echantsemná, chë nÿets obenana bomná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t`a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi. \t Chamna, nda chacmojofja ora, chafjoca cochjótbema, chca, chë ofjajaná chaojabo ora chacmëyana: ‘Taita, quëfseroye motsëchnë́ngoñe ca’. Y chca, aca chë chents̈e tmojtsetbiámanëngbiama uamaná cochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus dit: Ce n`est pas à cause de moi que cette voix s`est fait entendre; c`est à cause de vous. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Nts̈amo s̈monjouencá, ats̈biama ndoñe quenátsmëna, sinó ts̈ëngaftangbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et elle enfanta son fils premier-né. Elle l`emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu`il n`y avait pas de place pour eux dans l`hôtellerie. \t Y chents̈e María ibojtsebomna chabe natsana s̈es̈ona, canÿe boyabásetema. Posadoca tondaye luare yontsemna causna, chata nÿe uacnëngbe átana tambuents̈e tbojanoquedá. Y Jesús tojanonÿná orna, María tbojtanëntsacjuá y canÿe bachetémiñe tbojanjajó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Nous passâmes au-dessous d`une petite île nommée Clauda, et nous eûmes de la peine à nous rendre maîtres de la chaloupe; \t Chents̈ana fsënjánachnëjna Cauda ca uabaina stëts̈oicajana, base fshantsënga mar béjayoca; chiñe ya ndoñe ts̈a jabuache quentétsebinÿiaye y pordonto fsënjanobená buyeshoicana jtabocnana chë barco enjanasjá canous̈e, ndoñe chaondëtsóndbemama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "C`est dans la foi qu`ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu`ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre. \t Nÿetsca quem ents̈anga imojëftsiyena jtsamëse nts̈amo chëngbe os̈buáchiyana yojamncá, y chca tmojanóbana, masque cabá ndoñe tmonjanóyëngacñe chë Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená soyënga. Pero chëngbe os̈buachiyánama corente imojtsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá chents̈ana baytese nts̈amo tojanas̈ebuachenacá yochjánats̈atayama y chë soyënga ndegombre yochtsemnama, y chama oyejuayënga chënga imojtsemna. Chënga tmojánayana quem luarents̈e chënga imojoyena mo cachëngbe luarents̈e ndoyenëngcá, y quem luarëjana mo nÿe achnëjuanëngcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les deux disciples l`entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus. \t Chora chë Juanbe uta uatsjéndayata, chca tbojanuena ora, Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l`ordonnateur du repas. Et ils en portèrent. \t Y Jesús tojanë́yana: “Morna, báseye mobuatsjo y chë fiesta otocanábioye mabuyamba ca.” Y chënga chca tmojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus reprit la parole, et dit: Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho. Il tomba au milieu des brigands, qui le dépouillèrent, le chargèrent de coups, et s`en allèrent, le laissant à demi mort. \t As Jesús tbojanjuá: —Canÿe, Jerusalenocana Jericó benache canÿe ents̈á yojtsetsmá, y básefta salteadorënga imojébëbocna. Lempe imojtsefca, chë ents̈ayánaca; imojtsejants̈etaye y chents̈ana imojtsatóñënga, y chë ents̈á bats̈á obaná imojéseboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l`espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c`est la charité. \t Y Cristo chaojésabo te, Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye nts̈amo cada cánÿabe trabajo yomnama. Cha chë te íñesheca chca echanjínÿanÿiye, y chë íñesheca, Bëngbe Bëtsá echanjinÿe y echanjínÿanÿiye ndaye trabajo cada ona tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cet homme s`en alla, et annonça aux Juifs que c`était Jésus qui l`avait guéri. \t Chë boyabása tojtsanoñe y chë judiënga tojanë́yana: —Chë s̈onjashná cha Jesús entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère. \t Chents̈ana, canÿe s̈cneniñe chë bests̈as̈e tmojanamba y chë tobias̈e tmojanënts̈abuaché y chana, chabe mamábioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ou, n`avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables? \t ¿O ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo, Moisesbe leyiñe, chë bachnanga ochnayté Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jtsetrabájayana, pero ndoñe bacna soye ntsemnana chë bachnanga ochnayté ndoñe mondbóchnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens, \t Pedro y Juan cabá ents̈anga imojtsë́tsëtsnaye; chorna chë chata ibojtsemnoye tmojánashjajna judiëngbe bachnanga, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amëndayá y saduceo ca uabaina judiëngbe amë́ndayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut être mon disciple. \t Y nda, ats̈biama ndoñe tontseprontana jasúfriama y cruciñe jobanámnaca, y nÿetsca chabe quem luare soyënga ndoñe tonjéseboshjona ats̈e juastama, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce que je vous commande, c`est de vous aimer les uns les autres. \t Mënts̈á ats̈e cbetsamëndá: S̈mochtsenbobonshana ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Lorsque le Fils de l`homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s`assiéra sur le trône de sa gloire. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe obenánaca, buashinÿinÿaniñe y nÿetsca chabe angelotémëngaftaca chaojésabo ora, chë reybiama puerte buashinÿinÿana tbemaniñe echanjótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La foule lui répondit: Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement; comment donc dis-tu: Il faut que le Fils de l`homme soit élevé? Qui est ce Fils de l`homme? \t Chora chë ents̈anga tmojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, y chíyeca bënga fsëndë́tats̈ëmbo chë Cristo nÿetsca tescama vida yochtsebomna ca. As, ¿ndáyeca cojtsichamo, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chamuatsbanama yojtsemna ca? ¿Nda yojtsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ca? —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l`été est proche. \t “Nts̈amo higo betíyeca endbétsopasanama s̈mochjuatsjinÿe: Tojtsaisabuacuana y tojtsaisë́jotsana ora, chë ts̈abe tempo ya tojtsaisobecuama jtsotats̈ëmbuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et l`ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, \t Chora chë ángel, chë mar béjayoca y quem fshantsents̈e atsaná sënjaninÿá, chabe cats̈bioica cucuats̈e celoye tonjanatsbaná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et, parce que l`iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira. \t Nÿets̈á bacna juabnënga ents̈angbe ainaniñe echanjésemna, y chë causa banga ndoñe quemochátenbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, au point que tu mentes au Saint Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ? \t As Pedro tbojaniyana: “Ananías, ¿ndáyeca tcojalesenciá Satanás acbe ainaniñe bacna juabnënga chacmócochënguama, Uámana Espíritu chë crocenánama jabuambayama ca? Acna chë fshantsama tcmojtabuená crocenánents̈ana cach acbiama bats̈á tcontábojama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t`arrivera pas. \t Chora Pedro, Jesúseftaca tojanoluaré y tojanonts̈é mënts̈á uatsëtsnayana: —¡Ats̈be Utabná, Bëngbe Bëtsá ndoñe chaondëlesenciá chca chaopasama! ¡Ndocna te quenaisopodena chca ácaftaca jopásana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Soyez donc patients, frères jusqu`à l`avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu`à ce qu`il ait reçu les pluies de la première et de l`arrière-saison. \t Pero ts̈ëngaftanga, cats̈átanga, uantádoca s̈mochjobátma Bëngbe Utabná yochjésabo orscama. Chë jajañe trabajayá tojtsobátmana bëtscá ts̈abe shajuanënga jobuátbanama, jtsotocánana natsana uantádoca jobátmana chë jajañama uaftena tempo chaóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "parce qu`en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu`il est écrit: Le juste vivra par la foi. \t Er chë ts̈abe noticiënga jtsinÿanÿnayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. Y ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jábiamana, chënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nÿe ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, cha Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu`elles ne s`étaient pas repenties. \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é jucácanana chë ents̈anga, ndëmuanÿenga imojoyena chë pueblënguiñe ndayenache ba chabe bëts soyënga tojanma, chënga bacna soyënga amana ndoñe tmontsanajbanama y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe tmontanishachama. Mënts̈á yojtsichamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s`assit à la droite de Dieu. \t Bëngbe Utabná Jesús jóyebuambayama tojanpochocá chents̈ana, celoye cha tmojtanatsbaná, y uámana luarents̈e, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica yojtótbema jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l`Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur. \t Er boyá endmëna shembe mandayá y inÿená, nts̈amo Cristo chë os̈buáchiyëngbe mandayá y inÿená endmëncá. Cha chënga tojatsebacá y mora cha chënga entsamë́nda, mo chë bests̈as̈e nÿets cuerpo jtsemandayancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quiconque parlera contre le Fils de l`homme, il lui sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir. \t Bëngbe Bëtsá bochanjaperdóna chë Cha Ents̈á tbojanbemabiama ndoñe ts̈abá ichamuábioye; pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá ichamuábioyna, ni quem luarents̈e, ni ndocna te quebochatsperdóna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. \t celocana estrellënga echanjatquë́cjana, y quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Autrement, n`aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n`auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés? \t Er ndayá tcojtsamama Bëngbe Bëtsabiama uáts̈ëmbona soyë́ngaca y chábioye jëtschuayama tmojóba bayë́ngaca, ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye adórayënga, chabe delante ts̈ábenga jtsemnama matmënjanobenase, chënga chë bacna soyënga tmojanmama ainaniñe ngménaca ya ndoñe mamënjétsemna, y matmëntsanajbaná soyënga amana chë tmojóba bayë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout puissant est son temple, ainsi que l`agneau. \t Chë bëts pueblents̈e ndocna Bëngbe Bëtsabe bëts yebna chiyátaninÿe, er Bëngbe Utabná, chë Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná y chë Oveshatema chents̈e bonjamna, y chata nÿetscangbiama chë bëts pueblents̈e ndayénts̈naca adoránata bonjétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mes frères, si quelqu`un parmi vous s`est égaré loin de la vérité, et qu`un autre l`y ramène, \t Ats̈be cats̈átanga, nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á tojtsajbaná chë ndegombre soyënga jtsamana, pero inÿa chábioye tbojuájabuache cachiñe chë ts̈abe benache cháuatishachama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur, \t ts̈ëngaftanga y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángnaca ts̈ëngaftangaftaca, chas̈motsobena josértama Cristbe bonshánana bëngbiama ts̈a bëtscá yomnama. Nderado nda tojonts̈é chabe bonshánana jats̈ëmbonana mo canÿe soye cuaftsemncá, cha ndocna te nanjobenaye jtsetats̈ëmbuana tënts̈oye ndayë́ntscoca yomna y nÿanëjoye ndayë́ntscoca, jashenoye ndayë́ntscoñe y tsbanánoye ndayë́ntscoñe yomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n`est pas riche pour Dieu. \t Y Jesús chora tojánayana: “Chca endbopása chë nÿe chabiama bomnana tojtsejuabá y bëtscá Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjëftsashjacháftaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l`en empêchèrent; \t Pablo tojánbos̈ena choye jamashënguama chë ents̈ángaftaca jóyebuambayama, pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ndoñe tmonjanlesenciá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies, \t Masque tempo, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanalesenciá cada ona chaoma nts̈amo tojtsejuabnacá, ts̈abá cachëngbiama yojtsémnayeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu`ils étaient Romains. \t Chents̈ana, chë soldadëngna chë mandayë́ngbeñe tmojanobuambá nts̈amo Pablo y Silas tbojanayancá; chca chënga tmojántats̈ëmbona chatna mo Romoca onÿnanatcá derecho bomnata ibnamnama; chë causa, chë mándayënga puerte imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus, pour le faire mourir. \t Tojanbinÿna ora, nÿetsca chë bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojánenefjna jenóyeunayama nts̈amo jamëse Jesús chaóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu`il parlait de l`assoupissement du sommeil. \t Pero Jesús yojtsanëtsëtsná ndayá Lázaro tojtsanóbana ca, y chabe uatsjéndayëngna imojtsejuabnaye Lázaro ndegombre yojtsomáñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui; mais, à cause des pharisiens, ils n`en faisaient pas l`aveu, dans la crainte d`être exclus de la synagogue. \t Pero masque chca iuábemanëse, ba judiënga imojtsanos̈buaché, y banga judiëngbe amëndayë́ngnaca Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché. Pero chëngna, Jesúsbeñe imojtsos̈buáchema ents̈ángbeñe ndoñe montsichamo. Chca imojánama chë fariseungbiama auatja causa, chë judiëngbe enefjuana yebnënguents̈ana ndoñe chamondëtëbuacnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Car jamais personne n`a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l`Église, \t Er ndocná cachabe cuerpo jtsáboyënjana, ndayá saná janguangoñana y jtsinÿenana, nts̈amo Cristo bënga chë os̈buáchiyëngaftaca endbetsamcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mécontents de ce qu`ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts. \t Chatna ents̈ángbioye imojtsabuátambaye Jesús tojtanayenama y chë soye yojánayana obanënga ndegombre mochtayena ca. Chë causa, chë tmojánashjajna amë́ndayënga tojánetëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire. \t Chents̈ana inÿe ángel sënjáninÿe, celocana enjétsastjajuana, puerte obenana bomná, y chabe buashinÿinÿanánaca nÿets quem luariñe entsanbinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s`approche. \t Motsbananga, cuajna. Minÿënga, ats̈e boshjuaná ya entsebeconá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Frères, je ne pense pas l`avoir saisi; mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant, \t Ats̈be cats̈átanga, ats̈e ndoñe quetsátichamo chca ya tijashjache ca. Pero chama canÿe soye së́ntsama: chë tempo ats̈e sënjánbomna y sënjánama soyënga, mora lempe stëts̈oye sënjaquedá, y bëtscá së́ntsama jobenayama chë jashjanguama yojtsemnoye jashjanguama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Paul avait résolu de passer devant Éphèse sans s`y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie; car il se hâtait pour se trouver, si cela lui était possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte. \t Chca tonjanochnëngo er Pablo ndoñe chenátanbos̈ena Efesoye jama, Asia luariñe ndoñe yapa ndétsemnama. Chca tojánbos̈ena er cha enjétsebos̈e betsco Jerusalenoca jtsatsmënana, tojopodesna chë judiëngbe fiesta, Pentecostés ca uabaina fiestama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. \t Chents̈a béconana ba cots̈ënga imnajena, batsjoca imnétsosañe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous! \t Y Bëngbe Bëtsá, nda inétsama bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, ndoñe bën y echanjama ts̈ëngaftanga Satanás chas̈moyë́njanama, mo cha ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe cuafjaboshjoncá. Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesús, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. \t Pero bënga, cada ona ts̈etana obenana tojóyëngacñe, ts̈abe soyënga jamama, nts̈amo Cristo jats̈atayama tojanbos̈encá, chábeñe os̈buáchiyënga jujabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus, maître, aie pitié de nous! \t y mënts̈á imojtsáyebuache: —¡Jesús, Buatëmbayá, s̈motsalastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre et l`autre disciple sortirent, et allèrent au sépulcre. \t Chora Pedro y chë inÿe uatsjendayá chents̈ana tbojë́ftsanbocna y chë cuevëshoye tbojánata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Jésus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants. \t As Jesús chë́ngbioye tojanobuértana y tojanë́yana: “Jerusalenents̈a shembásenga, ats̈biama ndoñe matos̈achena; cach ts̈ëngaftangbiama y ts̈ëngaftangbe básengbiama s̈mochjenóbos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Néanmoins, sachant que ce n`est pas par les oeuvres de la loi que l`homme est justifié, mais par la foi en Jésus Christ, nous aussi nous avons cru en Jésus Christ, afin d`être justifiés par la foi en Christ et non par les oeuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les oeuvres de la loi. \t Y bënga mondë́tats̈ëmbo, canÿe ents̈á Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema, Bëngbe Bëtsá jamana cha chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, y Bëngbe Bëtsá ndoñe chca ntjamana, nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá chë ents̈á tojamama. Y bë́ngnaca Jesucrístbeñe imojtsos̈buaché, Bëngbe Bëtsá chaomama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, pero ndoñe nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá bënga tmojamama. Er Bëngbe Bëtsá ndocna ora ntjamana canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe iuayancá jamama ibomna ca cha tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s`informa auprès d`eux où devait naître le Christ. \t Chents̈ana chë rey tojánachembo nÿetsca chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë judiëngbe ley abuátambayënga jenoyeunayëngama. Mënts̈á tojanatjá: —¿Ndayents̈e chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo ca uabainá, jónÿnama ibomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête; \t Pero ts̈ëngaftangbe bests̈as̈ents̈ana ni mo canÿe stjënëja quecmochátabajajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais Jésus, prenant la parole, dit: Laissez, arrêtez! Et, ayant touché l`oreille de cet homme, il le guérit. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Cachcá monÿá; nÿe nÿets̈á ponto ca. Y chë bochichnayábioye chë matscuas̈e tbojánbojajo y tbojanshná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d`Israël! \t As chëngna palma betiye buacuafjënga tmojanatë́tsets̈e, y Jesús jajébenguama tmojánbocana, y mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Bëngbe Bëtsá matschuanga! ¡Corente bendición bomná chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! ¡Corente bendición bomná chë Israeloquëngbe Rey ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous savez qu`il a été mis à l`épreuve, en se consacrant au service de l`Évangile avec moi, comme un enfant avec son père. \t Pero cach ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo Timoteo chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá tonjétsobocñama, y nts̈amo Timoteo y ats̈e, mo canÿe uaquiñá chabe taitábioye cuaftsajabuachancá, cánÿiñe fsënjantrabája, más bëtscá ents̈anga chë ts̈abe noticiënga chamóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l`écart sur une haute montagne. \t Chents̈ana chnë́nguana tianoye, Jesús tojë́ftsanëbiats̈e Pedro, Santiago y chabe cats̈ata Juan, y ínÿoye tojanënatse nÿe chënga, canÿe bëts tjoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais j`ai quelque chose contre toi, c`est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre une pierre d`achoppement devant les fils d`Israël, pour qu`ils mangeassent des viandes sacrifiées aux idoles et qu`ils se livrassent à l`impudicité. \t Pero básefta soyënga së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Chents̈e ts̈ëngaftangbeñe báseftanga montsemna, soyënga montsabuatambá nts̈amo bayté entsemna Balaam enjanabuatambacá. Cha rey Balácbioye tbojanbuayená nts̈amo jamana Israeloca ents̈ángbioye jáingñama, chënga chë nts̈amo ndoñe ts̈abá yomncá chamotsamama; y chca, Balac tojanma chë ínÿenga diosënga yojamna ca imojanajuabná soyënga jadórama uáts̈ëmbona saná chë Israeloca ents̈anga chamosama, y shembása o boyabásaftaca bacna soyënga chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "et ayant la pleine conviction que ce qu`il promet il peut aussi l`accomplir. \t er cha ts̈abá inatáts̈ëmbo, nts̈amo tbojans̈buachenacá jamama, ndegombre Bëngbe Bëtsá obená inamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d`avoir deux pieds ou deux mains et d`être jeté dans le feu éternel. \t “Chíyeca, acbe cucuáts̈eca o acbe shecuáts̈eca bacna soye tcojamëse, cochtsenástjango y bënoye cochtsë́ts̈ena. Acbiama más ts̈abá nántsemna celoye jamashënguana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, cucuats̈e ndbomná o cosheto, y ndoñe nÿets uta cucuáts̈eca o shecuáts̈eca chë nÿets tempo echanjesomñe íñeshoye chacmotsë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "J`ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n`est plus moi qui vis, c`est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m`a aimé et qui s`est livré lui-même pour moi. \t y mora entsemna mo nÿe ats̈e ya ndoñe cuaftsiyencá, Cristo becá vida ats̈be ainaniñe entsebómnayeca. Y nts̈amo mora ats̈e vida sëntsebomncá, entsemna ats̈e chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe betsos̈buáchiyama, nda s̈ojánbobonshana, y chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y ats̈be ts̈abiama tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c`était; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu. \t Pero chë shnaná ndoñe yontsetáts̈ëmbo nda tbojanshnama. Chocna bëtscá ents̈anga imojtsemna; chcasna, Jesús chëngbe tsëntsajana tojanenatjëmba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Adultères que vous êtes! ne savez-vous pas que l`amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu. \t ¡Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsá bobonshánana s̈mojtsajbananga! ¿Ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo, chë jtsebos̈ana nÿe quem luarama enójuabnayëngbe amigo jtsemnama y nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama, chca, canÿe ents̈á Bëngbe Bëtsabe uayayá jtsemnana? Ndánaca tojajuabó nÿe quem luarama enójuabnayëngbe amigo jtsemnama, chca, canÿe Bëngbe Bëtsábioye uayayá jóbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses ébranlées, comme étant faites pour un temps, afin que les choses inébranlables subsistent. \t Bëngbe Bëtsá “cachiñe ca” tojánayana ora, chë sóyeca yojtsichamo, chë ndayté lempe chaongmë́manama cha cachiñe yochjama ora, chë quem luarents̈e tmojama soyënga y chë jatrócama yopodena soyënga yochtsejuána ca, chca, nÿe chë nÿetsca tescama yomna soyënga y ndoñe jatrócama soyënga chaoquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l`extérieur qui convient à la sainteté, n`être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu`elles doivent donner de bonnes instructions, \t Cachcá, chë bëtsanana shembásenga chamotsiyena mo Bëngbe Bëtsábioye adorayëngcá, uayátsenayënga ndoñe chamondë́tsemna, ni tmoyënga. Entsamna chamotsiyena ts̈abe soyënga jtsamëse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, nts̈amo ats̈e sëndmëncá ts̈ëngaftanga s̈mochtsemna, y chë nts̈amo jtsiyenama tcbonjaninÿanÿecá imojtsiyenë́ngbioye s̈mochtsë́nÿaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Si quelqu`un se plaît à contester, nous n`avons pas cette habitude, non plus que les Églises de Dieu. \t Estéfanasbe pamillents̈ë́ngnaca sënjanëbaye, pero ndoñe quetsatabouínÿna inÿa tijanábayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Puis il leur dit: Gardez-vous avec soin de toute avarice; car la vie d`un homme ne dépend pas de ses biens, fût-il dans l`abondance. \t Y ents̈ángbioye tojanë́yana: —S̈mochjinÿe y cuedado s̈mochtsebomna chë nÿe yapa soyënga jtsebomnama bos̈ama; er masque bëtscá soyënga chas̈motsóbomñe, chca ndoñe ques̈mochátstats̈ëmbo aíñe ts̈abe vida tais̈mochjónÿenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Mais l`autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même condamnation? \t Pero chë inÿe bëts bacna soyënga ochjajnayana mënts̈á tbojanácacana: —¿Ni mo Bëngbe Bëtsá ndoñe condërrespetana? Bëndátnaca bontsamna chacá jóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le vigneron lui répondit: Seigneur, laisse-le encore cette année; je creuserai tout autour, et j`y mettrai du fumier. \t Pero chë jajañe inÿená ibojauyana: ‘Bacó, inÿe uata cachcá monÿá, fshantse chanjáboplojua y uanguanëshe chanjabotboto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son coeur. \t Pero Mariyna nÿe cachabe ainanoca quem soyëngama más bën inétsenojuabnañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. \t As José tojantsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá tojesanë́biats̈e y ibeta Egiptó benache tojë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d`entrailles de miséricorde, de bonté, d`humilité, de douceur, de patience. \t Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábenga s̈mondmëna. Cha cmondábabuanÿeshana y tcmojabacacá chabe ents̈anga chas̈motsemnama; chíyeca, ts̈ëngaftanga cmontsamna ínÿenga jtsinÿanÿnayana nÿetscangbiama jóngmiama s̈muamanama, ts̈abe juabna ínÿengbiama sempre s̈mnétsebomnama, cada ona chë ínÿenga chabiama más uámanënga cuaftsemncá imnétsejuabnayama, nÿetscanga puerte bonshanánaca s̈mnétsënÿayama, y nÿetsca padecena soyënguiñe corente uantadënga s̈momnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Vous avez encore appris qu`il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t`acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Nderado tcojayana: De Dios chë soye chanjama ca; ojal chë soye ndoñe catjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. \t Ndegombre, vida chë sanama más enduámana y cuerpo chë ents̈ayama más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide. \t Chë shë́ntseca imomnë́ngbioye, chamosama bëtscá cha tojats̈atá, pero chë bomnë́ngbioyna tondaye tonjats̈atá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois. \t Chë Taitá, nda bëngbe bëts taitanga monjánadorana, cha tojama Jesús cháuatayenama, chë nda ts̈ëngaftanga s̈monjanóba canÿe cruciñe juajabonjëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l`impudicité et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d`un feu éternel. \t Y chë Sodoma y Gomorra, y chë béconana pueblënguents̈e ents̈angbiámnaca; chë́ngnaca cach angelëngcá ndoñe ts̈abá monjánama, y nÿetsca bacna soyënga imojánama boyabása o shembásaftaca, y ínÿengaftaca y bayëngaftácnaca. Chíyeca chënga tmonjansufrí chë íñesheca castigo nÿetsca tescama, y chca, nÿetsca ents̈ángbioye tmojaninÿanÿé, ndayá yochjopása chë chca Bëngbe Bëtsábioye ndoñe tbontsobedecenáftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. \t Chíyeca co, chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s`est assis pour toujours à la droite de Dieu, \t Pero Jesucristo ents̈angbe bacna soyëngama tojanóbana ora, yojamna mo canÿe tmojóba bayacá, Bëngbe Bëtsá ents̈anga bacna soyëngama cháuaperdonama; nÿe canÿe y nÿetsca tescama chca tojanma, y chents̈ana Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica tojtanótbema, canÿe uámana puestents̈e, jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi; qu`en sera-t-il pour nous? \t Chora Pedro tbojaniyana: —Aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona y ácaftaca fsëntsajna. As, ¿ndayá bënga fchjóyëngacñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. \t Chca ts̈ëngaftanga, chë Taitá, Bëngbe Bëtsá, chë celoca endmënabe básenga s̈mochántsemna; Bëngbe Bëtsá endbétsama ts̈abe y bacna ents̈ángbeñe chabe shinÿe chaotsebinÿnayama, y endbétsama chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga y ndoñe chca ents̈ángbeñe chauaftema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Heureux l`homme à qui le Seigneur n`impute pas son péché! \t ¡Puerte oyejuayá jtsemnana chë Bëngbe Bëtsá mo ndoñe bacna soye cuafjama cuenta tbojtsonÿá cha ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation. \t Chca tojanuena ora, María yojenjnaná chë soyama, y yojtsejuabnaye ndáyeca chë ángel chca tbojanchuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Aussitôt j`ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t`a ordonné de nous dire. \t Chcasna, cachora sënjichamó aca jobets̈ama, y aslëpaye jabama tcojóyaunama. Y as morna, nÿetscanga Bëngbe Utabnabe delante fsë́ntseprontana jouenama lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojamandacá ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes. \t Cachábeñe nÿets vida inamna, y quem vídaca tojánabo quem luarents̈a ents̈angbe juabnënga jabuábinÿnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine. \t Nts̈amo chacojtsoyebuambnacá sempre chaotsemna nts̈amo chë ndegombre buatëmbánana endmëncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous. \t Bënga os̈buáchiyënga nÿetscangbiama cach Bëngbe Bëtsá y Taitá endmëna. Cha bëngbe amëndayá endmëna, chabe obenana nÿetscángbeñe jtsinÿnana, y nÿetsca bëngbe ainaniñe chabe Espíritu endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Quand il vit cela, Simon Pierre tomba aux genoux de Jésus, et dit: Seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme pécheur. \t Simón Pedro chca tojáninÿe ora, Jesúsbents̈e tojanoshëntsaments̈é y tbojaniyana: —¡Bëngbe Utabná, ats̈e bacna soye amá sëndmëna, chíyeca áts̈bents̈ana mojuaná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s`il se repent, pardonne-lui. \t Cuedado s̈mochtsebomna. “Acbe cats̈ata bacna soye tojamëse, cochjuácacana; y yochtsajbaná ca cha tojayanëse, cochtseperdóna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s`approche. \t Motsbananga, cuajna. Minÿënga, chë boshjuaná ya entsebeconá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - kbh", "text": "Et je lui donnerai l`étoile du matin. \t Y chë jabínÿnama ora bínÿnaye estréllnaca chanjáts̈ataye."}