{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дивувались Жиди, кажучи: Як Він писання знає, не вчившись? \t Aihudati garamettidi, “Ha bitanee ainne tamaarennan hagaa keeni waani eridee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи Ти єси Христос? скажи нам. Рече ж їм: Коли вам скажу, не пій-мете віри; \t “Kiristtoosi nenee? Nuussi oda” yaagidosona. SHin i yaagidi zaariis; “Taani inttessi odikko, tana ammanekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Доки прийду, пильнуй читання, утїшення, науки. \t Taani yaana gakkanaassi asassi Xoossaa maxaafaa nabbabiyoogan, Xoossaa qaalaa yootiyoogaaninne tamaarissiyoogan minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус: Той, кому я, умочивши кусок, подам. І, вмочивши кусок, дав Юдї Симонову Іскариоцькому. \t Yesuusi zaaridi, “Taani oittan cambbaa tushkkada immiyoogee a” yaagiis. Qassi oittaa mentti ekkidi, cambbaa tushkkidi, Simoona na7aa, Yihudaa Asqqorootuyyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же, входячи усьвіт, глаголе: \"Жертви і приносу не схотів єси, тїло ж наготовив Мені єси. \t Hegaa gishshau, Kiristtoosi ha sa7aa yaana haniiddi, hagaadan yaagiis; “Neeni yarshshonne imo koyabaakka; shin taayyo bolla giigissadasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звідсіля мусів у всьому подобитись братам, щоб бути милосердним і вірним архиереєм у Божому, щоб очистити гріхи людові. \t Hegaa gishshau, asaa nagarai atto geetettana mala, Xoossaa oosuwan ammanettida maariya qeese ubbatu halaqa gidana mala, ubbaban i ba ishantta milatanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не такі бо ми, як многі, що крамують словом Божим, а щиро, як од Бога, перед Богом, у Христї глаголемо. \t Nuuni Xoossaa qaalaa hiraisobaadan, walakkidi zal77iya hara daro asatu mala gidokko; shin Xoossai nuna kiittin, ammanettidi Xoossaa sinttan Kiristtoosa baggaara qaalaa yootoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І кинули жереб про них; і впав жереб на Маттія; і прилучено його до дванайцяти апостолів. \t Etan saamaa yeggidosona; saamai Maatiyaasa bollan wodhdhin, Maatiyaasi Yesuusi kiittido tammanne isiinetuura qoodettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дано жінцї дві крилї великого орла, щоб летїла в пустиню на своє місце, де б живилась пору, і пори, і половину пори, (далеко) від зазору вужа. \t Mishiriyo shooshshai qohenna mala, heezzu laittaanne baggaa maiddanne uyaidda a naagettiyoosaa bazzo paallada baana mala, naa77u wolqqaama argganttaa qefee iyyo imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як увійшли вони в човен, утих вітер. \t Eti naa77ai wolwoluwan gelido wode, carkkoi woppu giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав бо Иоан Іродові: Що не годить ся тобі мати жінку брата твого. \t Aissi giikko, Yohaannisi Heeroodisa, “Neeni ne ishaa machchiyo ekkanau bessenna” yaagi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І в сьому даю раду: се бо вам на користь, котрі не тільки робити, та й хотіти перш почали від торішнього літа. \t Taani ha yohuwan inttena zoriyoogee hagaa; zillaitti intte doommidoogaa ha77i wurssiyoogee intteyyo lo77o; intte ooso xalaalau gidennan, oottana qofaukka kasetidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а радуйтесь, яко ж маєте участь в страданнях Христових, щоб і в одкриттю слави Його радувались і веселились. \t SHin Kiristtoosa bonchchoi beettiyo wode intte ufaittana mala, aara waayettiyoogan ufaittite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Єсть деякі між стоячими тут, що не вкусять смерти, аж поки побачять Сина чоловічого, грядущого в царстві своїм. \t Taani intteyyo tumaa gais; amarida asati, taani, Asa Na7ai, kawo gidada yiyoogaa be7ana gakkanaassi, haiqqennaageeti hagan de7oosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Завидуючи невірні Жиди, і назбиравши гультяїв, якихсь поганих людей, і зібравши купу, збунтували народ, і напавши на хату Ясонову, шукали їх, щоб вивести перед народ. \t SHin Aihudati qanaatidi, issi issi oosoi bainna iita asata qocaappe shiishshidosona; shiishshidi katamaa asaa wocamissidosona; PHauloosanne Sillaasa asaakko kessana mala koyidi, Yaasoona keettaa menttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж йому: Право відказав єси. Се чини, то й жити меш. \t Yaagin Yesuusi a, “Neeni giyoogee tuma; hegaa ootta; neeni merinau de7ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й не знали, аж прийшла повідь і позносила всіх; так буде й прихід Сина чоловічого. \t Bashsha haattai yiidi, eta ubbaa efaana gakkanaashin, eti akeekibookkona; taani, Asa Na7ai, yiyo wodee, hegaa mala gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У первий же день опрісночний приступили ученики до Ісуса, кажучи Йому: Де хочеш, щоб приготовили Тобі їсти пасху? \t Oittaa miyo gallassaa bonchchiyo koiro gallassi, erissiyo ashkkarati Yesuusakko yiidi, “Paasikaa bonchchiyo gallassi neeni maana qumaa awan giigissanee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я хрестив вас водою, Він же хрестите ме вас Духом сьвятим. \t Taani inttena haattan xammaqais; shin i inttena Geeshsha Ayyaanan xammaqana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж тими днями, вийшло повелїнне від кесаря Августа переписати всю вселенну. \t He wode, sa7an de7iya asa ubbaa sunttai xaafettana mala, Roome biittaa kawoi, Augisxxoosi azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не звіть ся наставниками, один бо в вас наставник - Христос. \t Issoi issuwaa, 'Godau' giidikka xeesoppite; aissi giikko, intteyyo issi Godai, Kiristtoosa xalaalai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим я сьвідкую вам сьогодні, що чистий я від крові всіх. \t Hegaa gishshau, intteppe issi urai bayikkokka taani hegan gelennaagaa hachchi intteyyo geeshshada yootais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як же не більше служенне духа буде в славі? \t Geeshsha Ayyaanai oottiyo oosuwaa bonchchoi ai keenaa aadhdhanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тїло моє справді єсть їжа, а кров моя справді єсть напиток. \t Aissi giikko, ta ashoi tumu quma; ta suuttaikka tumu ushsha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до сухорукого чоловіка: Стань посередині. \t Yesuusi he kushee silido bitaniyaa, “Dendda eqqada sinttau haa ya” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же почне се діятись, випростуйтесь і підіймайте голови ваші; бо наближилось викупленнє ваше. \t Hegee hananau doommiyo wode, intte wozettiyo wodee matiyo gishshau, xoqqu giidi, pude xeellite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Устане бо нарід на нарід і царство на царство, й буде трус по місцях і буде голоднеча та буча: се почин горя. \t Aissi giikko, issi biittaa asai hara biittaa asaara olettana; qassi issi kawotettai hara kawotettaara olettana; biittaa qaattai ubbasan de7ana; koshaikka de7ana; shin hegee koiro leesso mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їй Ісус: Жінко, вір менї, що прийде час, коли нї на горі сїй, анї в Єрусалимі покланяти метесь ви Отцеві. \t Yaagin Yesuusi, “Ha maccaasee tana ammana; ha deriyan woi Yerusalaamen Aawaayyo intte goinnenna wodee yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "жонатий же журить ся про сьвітове, як угодити жінцї. \t SHin machchidaagee ba machchiyo ufaissanau koyiyo gishshau, sa7aabaa qoppees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инших же апостолів я не видїв, тільки Якова, брата Господнього. \t SHin Yesuusi kiittidoogeetuppe Godaa ishaa Yaaqoobappe attin, haratuura gaittabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се заповідую вам, щоб любили один одного. \t Taani inttena azaziyoogee hagaa; issoi issuwaara siiqettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ну, скаже хто: Ти віру маєш, а я дїла маю. Покажи менї віру твою з діл твоїх, а я тобі докажу з дїл моїх віру мою. \t SHin issi urai, “Neessi ammanoi de7ees; qassi taassi oosoi de7ees. Neeni ne ammanuwaa ne oosuwaappe shaakkada tana bessa; taanikka ta ammanuwaa ta oosuwan nena bessana” gaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вже мало сім день скінчитись, Азийські Жиди, побачивши його в сьвятилищі, збунтували ввесь народ, і наложили руки на него, \t Laappun gallassai wurana hanishin, Isiyaappe yiida Aihudati Beeta Maqidasiyan PHauloosa be7idi, asa ubbaa hanqqetissidi, “Israa7eela asau, nuna maaddite; Israa7eela asaa, Muuse higgiyaanne ha Beeta Maqidasiyaa ixxidi, ubbasan asa ubbaa tamaarissiyaagee ha bitaniyaa; gujjidi qassi Giriiketakka Beeta Maqidasiyaa gelissidi, ha geeshsha sohuwaa tunissiis” yaagidi wocamiiddi, PHauloosa oiqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ось ідемо в Єрусалим, і Син чоловічий буде виданий архиєреям та письменникам, і осудять вони Його на смерть, і видадуть Його поганам; \t “Be7ite; nuuni Yerusalaame ha77i kiyeettees; yaani tana, Asa Na7aa, qeese halaqatussinne higgiyaa tamaarissiyaageetussi aattidi immana. Eti ta bolli haiqo pirddaa pirddana; qassi Aihuda gidenna asaassikka tana aattidi immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сказав Павел сотникові й воїнам: Коли сї не зістануть ся на кораблї, то ви не можете спасти ся. \t PHauloosi mato halaqaanne wotaaddarata, “Hageeti markkabe giddon de7ana xayikko, intte attanau danddayekketa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зійшовши ж Петр до чоловіків, посланих до него від Корнелия, рече: Ось я, кого шукаєте? Що за причина, для котрої прийшли? \t PHeexiroosi asatukko wodhdhidi, “Intte koyiyoogee tana. Ai ekkana yiidetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "їм треба роти позатуляти; вони всі доми розвертають, навчаючи чого не треба, ради скверного надбання. \t Eti tamaarissanau bessenna pokkiya ogiyan miishsha demmanau tamaarissiyoogan keetta ubbaa mooriyo gishshau, eta haasayaa teqqana bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кого з пророків не гонили батьки ваші? і повбивали тих, що наперед звіщали про прихід Праведного, котрого ви тепер зрадниками й убийцями стались. \t Hananabaa yootiyaageetun intte aawati waissibeennai oonee? Xoossaa Na7ai Xilloi yaanaagaa kasetidi yootidaageetakka woridosona. Ha77i inttekka kiitanchchatu kushiyaappe Xoossaa higgiyaa ekkidi azazettibeennaageeti, Xilluwaa aatti immidi worideta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, прийшовши, жив у городі, що його звали Назарет, щоб справдилось сказане в пророків: Що звати меть ся Назореєм. \t Hananabaa yootiyaageeti, “Asai a, 'Naazireeta asa' giidi Xeesana” giidoogee polettana mala, Naazireeta giyo katamaa biidi de7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, зараз вийшовши з води, побачив небеса, що відчинились, і Дух, як голуб, злинув на Него. \t Yesuusi haattaappe kiyosaara saloi dooyettishiininne Geeshsha Ayyaanai ba bolli haraphphedan wodhdhishin be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Менї ж найлюбіш буде втрачуватись і втрачувати себе за душі ваші; хоч вельми вас люблячи, я менше люблений вами \t Taani intte shemppuwaayyo taayyo de7iyaabaa tanaara gattada ufaissan immana; yaatin, taani inttena keehi siiqiyo gishshau, intte tana ashshi siiquuteetiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж усе до життя і побожности дароване нам Божою силою Його, через познаннє Покликавшого нас славою і чеснотою (милостю), \t Nuuni Xoossaa bonchchuwaanne lo77otettaa laattana mala, nuna xeesidaagaa nuuni eriyoogan, Xoossaa milatidi de7anau nuna koshshiyaabaa ubbaa Xoossaa wolqqai nuuyyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще багато маю глаголати вам, та ви не можете носити нині. \t “Taani intteyyo odiyoobai darobai de7ees; shin ha77i intteyyo gelenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж, браттє, не в темряві, щов той день як злодій, захопив вас. \t SHin nu ishatoo, he gallassai intteyyo kaisoi yiyoogaadan yaanau intte xuman de7ekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, поклонившись Йому, вернулись у Єрусалим, з радощами великими; \t Eti ayyo goinnidi, daro ufaissan Yerusalaame simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї озвуть ся до него й сї, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, або жадного, або чуженицею, або нагого, або недужого, або в темницї, та й не послужили тобі? \t “He wode eti qassi hagaadan yaagidi zaarana; 'Godau, neeni namisettin woi saamettin, woi imatta gidada bin woi kallottin, woi harggin woi qashettin, aude be7idi, nena maaddennan ixxidonii?' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зрозумів же батько, що тієї самої години, котрої сказав йому Ісус: Що син твій живий; і увірував сам і ввесь дім його. \t Yaagin na7aa aawai Yesuusi baayyo, “Ne na7ai paxana” giidoogee likke he saatiyaana gididoogaa hassayiis. Hegaa gishshau, inne a so asai ubbai ammaniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І перевезлись на той бік моря, у землю Гадаринську. \t Eti abbaappe hefintti pinnidi, Gerggesenoona giyo biitti gakkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьвідкув бо: \"Що Ти єси сьвященик по вік по чину Мелхиеедековому.\" \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Malkki-Xedeqi qeese gididoogaadan, neenikka merinau qeese gidana” yaagidi markkattees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же охрестилась вона і дім її, благала, говорячи: Коли ви судили мене, що я вірна Господеві, то, ввійшовши в господу мою, пробувайте. І присилувала нас. \t Lidiyaa ba so asaara issippe xammaqettidoogaappe guyyiyan nuna, “Intte tana Godaa tumu ammanausu giidi qoppikko, ta sooni takkite” gaada woossaasu; minttada shoobbaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї торбини на дорогу, анї двох одежин, нї обувя, нї палиці: бо робітник достоєн харчі своєї. \t woi ogiyau qarcciita, woi naa77antto qole, woi caamma woi xam77a oiqqoppite. Aissi giikko, oosanchchau koshshiyaabaa immanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірне се сьвідченнє. З сієї ж то причини докоряй їх нещадно, щоб здорові були в вірі, \t I markkattidoogee tuma; hegaa gishshau, neeni etassi mino ammanoi de7anaadaaninne qassi Aihudatu haisiyaanne tumaa ixxida asatu azazuwaa eti siyennaadan, eta minttada seeranau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се дві оливинї, і два сьвічники, що перед Богом землї стоять. \t He naa77u markkati ha sa7aa Godaa sinttan eqqiya naa77u wogaratanne xomppiyaa wottiyo naa77u ballata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Замість щоб говорити вам: Коли Господь зводить та живі будемо. то зробимо се або те. \t Hegaa aggidi, “Godai giikko, nuuni de7ana; hagaa woi hegaa oottana” gaanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чув я наче голос народу великого, і наче голос многих вод, і наче голос сильних громів, що казали: Алилуя! обняв бо царство Господь Бог Вседержитель. \t Hegaappe guyyiyan, daro asadan wocamiya, wolqqaama shaafadan guummiya, wolqqaama dadaadan xuuqqiya cenggurssaa taani siyaas. He cenggurssai, “Xoossaa galatai gakko. Aissi giikko, nu Godai, Ubbaappe Wolqqaama Xoossai kawotiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І брали її семеро, та й не зоставили насіння; остання з усіх умерла й жінка. \t Laappunatikka o ekkidi, na7a yelennan haiqqidosona; ubbaappe guyyiyan, qassi he maccaasiyaa haiqqaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Видів же він у видінні ясно коло девятої години, як ангел Божий ввійшов до него й промовив йому: Корнелию! \t Issi gallassi uddufun saate heeran, “Qornneliyoosaa” giya Xoossaa kiitanchchai baakko gelishin, Qornneliyoosi ajjuutan geeshshidi be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же пійшов на гору Оливну. \t SHin Yesuusi Dabira Zaite Deriyaakko biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, привитавши їх, розказував про все, що зробив Бог між поганами через служеннє його. \t PHauloosi eta sarotidoogaappe guyyiyan, Aihuda gidenna asaa giddon ba baggaara Xoossai oottidobaa etassi wurssidi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і каменували Стефана, молячогось і глаголючого: Господи Ісусе, прийми дух мій. \t Isxxifaanoosi, “Ta Godaa Yesuusaa, ta shemppuwaa ekka” yaagidi xeesishin, eti shuchchan a caddoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І казали Йому ученики Його: Ти бачиш, як народ товпить ся до Тебе, та й питаєш: Хто приторкнув ся до мене? \t Erissiyo ashkkarati a, “Asai nena sugiyoogaa be7aidda, 'Tana oonee bochchidai?' yaagai?” giidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, почувши сказане слово, рече зараз школьному старшинї: Не лякайсь, тільки віруй. \t SHin Yesuusi eti giyoogaa siyidi, Aihuda woosa keettaa halaqaa, “Ammano xalaalaa ammanappe attin, yayyoppa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що й зробили, піславши до старших через руки Варнави та Савла. \t Eti hegaadan oottidi, miishshaa Barnnaabaasa bollinne Saa7oola bolli woosa keettaa cimatussi yeddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Самарянин же один, ідучи дорогою, прийшов до него й, побачивши його, милосердував ся, \t SHin Samaariyaa asa issoi he ogiyaara biiddi, akko yiis. A be7idi, ayyo qarettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і був я мертвий, і ось живу по вічні віки; амінь. І маю ключі пекла і смерти. \t Taani paxa de7iyaagaa. Taani haiqqaas; shin be7a, meri merinaukka paxa de7ais. Haiquwaa qulppeenne Si7ooliyaa qulppee ta kushiyan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове, \t Taani geeshshatu ubbaa giddon laafiyaagaa gidikkokka, Aihuda gidenna asau zawai bainna Kiristtoosa duretettaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyo ha qaadaa Xoossai taayyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то ніщо й той, хто садить, і хто поливає, а хто зрощує - Бог. \t Hegaa gishshau, dichchiyaagee Xoossaa gidaappe attin, tokkiyaageekka haattaa ushshiyaageekka aibanne gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Коли бо хто своїм домом не вміє правити, то як йому про церкву Божу дбати?) \t Aissi giikko, issi urai ba keettaa aissanau danddayennaagaa gidikko, Xoossaa woosa keettaa waati aissanau danddayii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо ніколи із волі чоловіка не виповідано пророцтво, а від Духа сьвятого розбуджувані, промовляли сьвяті люде Божі. \t Aissi giikko, hananabaa yootidobi ubbai geeshsha asati Geeshsha Ayyaanai kaalettin, Xoossaa qaalaa haasayidosonappe attin, asa sheniyan haasayettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Симона, що назвав Петром, та Андрея брата його. Якова та Йоана, Филипа та Вартоломея, \t Hegeeti PHeexiroosa yaagidi sunttido Simoona, a ishaa Inddiraasa, Yaaqooba, Yohaannisa, Piliphphoosa, Barttalamoosa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному, \t Hegaa gishshau, nuuni qassi hegaa siyido gallassaasappe doommidi, Xoossai intteyyo ba sheniyaa eriyo eratettaa, Xoossaa Ayyaanai immiyo aadhdhida eratettaaranne akeekaara issippe kunttidi immanaadan, ubba wode balennan Xoossaa woossoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Верстаючи ж дорогу, прибули до води; й каже євнух: Ось вода; що боронить менї охреститись? \t Eti ogiyaa oiqqidi biiddi, haattai de7iyoosaa gakkidosona; mureessai, “Haattaa hagaa be7a; xammaqettiyoogaa tana diggiyai aibee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І впав я на землю, і почув голос, глаголючий менї: Савле, Савле, чого мене гониш? \t Taani sa7an kundda uttada, 'Saa7oolaa, Saa7oolaa, tana aissi waissai?' giya qaalaa siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз, побігши один із них, і взявши губку, сповнивши оцтом і, настромивши на тростину, поїв Його. \t Sohuwaara etappe issoi woxxidi, gombbilla mala ispponjjiyaa ekkidi, caala woine eessaa kunttiis; hegaa shombboqo gatimaa xeeran wottidi, ushshanau a doonaakko shiishshiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, покликавши їх, рече: Пустіть дїток приходити до мене й не боронїть їм; таких бо царство Боже. \t Yesuusi guutta naata baakko xeesidi, “Guutta naati taakko yiyoogaa diggoppite; aissi giikko, Xoossaa kawotettai hageetu malaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж водитесь духом, то ви не під законом. \t SHin Xoossaa Ayyaanai inttena kaalettiyaabaa gidikko, higgee inttena haarenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а чом же не дав єси срібла мого у міняльню? і я, прийшовши, в лихвою виміг би його. \t Yaatin ta miishshaa aissi dichchau immabeikkii? Taani simmiyo wode ta miishshaa woriyaara ekkanaagaa shin attiis' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І висилають до Него учеників своїх з Іродиянами, говорячи: Учителю, знаємо, що ти правдивий вси, й на путь Божий правдою наставляєш, і нї про кого не дбаєш; бо не дивиш ся на лице людей. \t Qassi bantta erissiyo ashkkaratuppenne Heeroodisa baggatuppe amaridaageeta akko kiittidosona. Kiittin eti, “Tamaarissiyaagoo, neeni tumaa haasayiyoogaanne Xoossaa ogiyaa tumatettan tamaarissiyoogaa nuuni eroos; aissi giikko, neeni asappe asa shaakkakkanne dummayakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшині та власті игемоновій. \t Hegaassi injjetiya wodiyaa naagidi, Yesuusa haasayissiiddi, a doonaappe balabaa demmidi, a oiqqinne deriyaa haariyaagaa wolqqaassinne a alaafetettaassi aattidi immana mala, xillo milatiiddi xillo gidenna kafota akko yeddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покликавши ж десять слуг своїх, дав їм десять мин срібла, та й сказав до них: Орудуйте, поки прийду. \t Ba ashkkaratuppe tammata xeesidi, 'Taani yaanaashin, hagan zal77ite' yaagidi, tammu paunddiyaa etassi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрі служать образу і тїнї небесного, яко ж глаголано Мойсейові, як хотїв зробити скиню. \"Гледи бо\", рече, \"зроби все по взору, показаному тобі на горі.\" \t Eti qeesetuugaadan oottiyo oosoi saluwan de7iya oosuwau tumu leemisonne eesho; aissi giikko, Muusee Dunkkaaniyaa essana hanishin, Xoossai a, “Akeeka; ubbabaakka taani nena deriyaa huuphiyan bessido leemisuwaa kaallada ootta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Узявши ж пять хлібів та дві риби й поглянувши на небо, благословив їх, і ламав, і давав ученикам класти перед народом. \t Yesuusi ichchashu oittaanne naa77u moliyaa oiqqidi, saluwaa pude xeellidi, Xoossaa galatiis; he oittaanne moliyaa menttidi, “Daro asaa sintti aattite” yaagidi, erissiyo ashkkaratussi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто ж, засьвітивши сьвічку, не покрива її посудиною, або під ліжко її ставить; тільки ж на сьвічнику ставлять, щоб входячі бачили сьвітло. \t “Xomppe oittidi, keren qum77iyai woikko arssa giddon wottiya asi baawa; shin asai geliiddi, poo7uwaa be7ana mala, xomppiyaa qoncciyan wottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же почув Ісус, що Йоана видано, то перейшов у Галилею; \t Yohaannisi qashettidoogaa Yesuusi siyido wode, Galiila giyo biitti biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я наче шклянне море, змішане з огнем і тих, що побідили зьвіра, і образ його, як стояли на шклянному морі, маючи кобзи Божі. \t Qassikka taani burccukko abba milatiyaagaa tamaara walakettidaagaa be7aas. Qassi do7aa, a misiliyaanne a sunttaa qoodaa xoonidaageeta be7aas. Xoossai etayyo immido diittata oiqqidi, burccukko milatiya abbaa matan eti eqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і каже своїм: Мужі Ізраїлські, вважайте на людей сих, що маєте робити. \t Azazidi yaa7aa hagaadan yaagiis; “Israa7eela asatoo, intte ha asata oottana qoppiyooban inttena naagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Твердо ж нехай знав ввесь дім Ізраїлїв, що Господом і Христом зробив Його Бог, сього Ісуса, котрого ви розпяли. \t “Hegaa gishshau, Xoossai masqqaliyaa bolli misimaariyan ha intte xishidi kaqqido Yesuusa Godanne Kiristtoosa oottidoogaa Israa7eela zare ubbai tumaappe ero” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У пятнайцятий же рік правлення Тиверия кесаря, як був ігемоном Понтийський Палат в Юдеї, а четверовластником у Галилеї Ірод, Филип же, брат його, четверовластником в Ітуреї і Трахонській землї, а Лисаний четверовластником в Авилинї, \t Xibaariyoosi, Roome biittaa kawoi kawotido tammanne ichchashantta laittan, PHenxxeniyaa PHilaaxoosi Yihudaa haariyo wode, Heeroodisi Galiila haarees; a ishai Piliphphoosi, Ixuriyaasanne Xiraakonidoosa biittaa haarees; Lisaaniyoosikka Abilaaniisa biittaa haarees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приводить же до Симона Петра, й каже Йому той: Господи, Ти обмиваєш ноги мої? \t Yesuusi Simoon PHeexiroosakko yin PHeexiroosi, “Godau, neeni ta tohuwaa meeccanau hanaiyye?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я і Отець одно. \t Taanne ta Aawai issuwaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пребагато ж народу простилали одежу свою по дорозї; инші ж різали віттє з дерева і встилали дорогу. \t He daro asaappe dariya baggai ba maayuwaa ogiyan hiixxiis; qassi harati mittaa tashiyaa kari karidi, ogiyan hiixxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сами ж знаєте, що потребинам моїм і тим, хто бував зо мною, служили оці руки мої. \t taani ha ta kushiyan tananne tanaara issippe de7iyaageeta koshshidabaa oottidoogaa intte intte huuphen ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же каже: Хто зробив милость йому. Рече тоді йому Ісус: Їди й ти чини так. \t Yaagin higgiyaa tamaarissiyaagee, “Ayyo kehidaagee shoorotees” yaagiis. Yaagin Yesuusi a, “Baada neenikka hegaadan ootta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим що через Його маємо приступ обоє в одному Дусї до Отця. \t Aissi giikko, nuuni ubbai, Aihudatikka Aihuda gidennaageetikka, issi Geeshsha Ayyaanan Kiristtoosa baggaara Aawaa sintti shiiqanau danddayoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На кого ж Він гнівив ся сорок років? Чи не на тих, що грішили, котрих кости полягли в пустинї? \t Xoossai oitamu laittaa oona hanqqettidee? Ahai bazzuwan attido asata, nagaraa oottidaageeta gidokkonaayye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тому що й Христос, щоби привести нас до Бога, один раз пострадав за гріхи наші. Праведник за неправедних, що був умертвений по тїлу, но ожив духом, \t Aissi giikko, Kiristtoosi nuna Xoossaakko efaanau, baayyo xillo gidiiddi, makkalanchchatu gishshau, issitoo ubbaa nagarau haiqqiis; i ba asatettan haiqqiis; shin ayyaanan paxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маючи ж дарування по даній нам благодаті неоднакі: чи то пророцтво і (то й пророкуймо) по мірі віри; \t Xoossai nuuyyo immido aaro kehatettan dumma dumma imoi de7ees. Nu imoi Xoossaa qaalaa yootiyoobaa gidikko, nuuyyo de7iya ammanuwaa keenaa yotanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А з того престола виходять блискавки, громи і голоси; і сїм сьвічників огняних горять перед престолом, а се сїм духів Божих: \t Kawotaa araataappe wolqqanttai, kooshinchchainne dadaa gunttai kiyees; qassi kawotaa araataa sinttan laappun xomppeti poo7oosona. Hegeeti Xoossaa laappun ayyaanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то, маючи се служенне, яко же помилувані, не слабнемо, \t Simmi Xoossai nuuyyo ha oosuwaa ba maarotettan immido gishshau, nuuni salettokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Браттє, молїте ся за нас. \t Nu ishatoo, nuuyyo Xoossaa woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж вам глаголю: Хто спогляне на жінку жадібним оком, той уже вчинив перелюб із нею в серці своїм. \t SHin taani intteyyo odais; maccaaro xeellidi amottiya ubbai, ba wozana giddon he wode iira shaaramuxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а назавтра, одходячи, вийняв два денариї, дав гостинникові, та й каже йому: Доглядай його, і що над се видаси, я, вернувшись, оддам тобі. \t Wonttetta gallassi naa77u shilinggiyaa kessidi, imattai aqiyo sohuwaa naagiyaagaassi immidi, 'A naaga; neeni aani wurssiyo miishshai aappuna gidikkonne, taani guyye simmiyo wode, neessi qanxxana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи. блаженство ж се на обрізаннв, чи й на необрізаннє? глаголемо бо, що полічено Авраамові віру за праведність. \t Yaatin, ha Daawiti haasayido anjjoi qaxxarettida asaa xalaalaasseeyye? Woikko qassi qaxxarettibeenna asatussaaree? Aissi giikko nuuni, “Xoossaa maxaafai, 'Abrahaami Xoossaa ammaniis; Xoossai hegaa ayyo xillotettan qoodiis' yaagees” goos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як Сарра слухала Авраама, паном його зовучи, котрої ви стали дїтьми, добре роблячи і не лякаючи ся нїякого страху. \t Hegaadan Saara Abrahaama, “Ta godau” yaagada xeesaidda, ayyo azazettaasu; inttekka issibaunne yayyennan lo77obaa oottikko, i naata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инше ж упало на каменистому, де не мало землї багато, й зараз посходило, бо не мало глибокої землї; \t Qassi issi issi zerettai guutta biittai de7iyo shuchchaa anccuwaa bolli wodhdhiis; daro biittai bainna gishshau, he zerettai sohuwaara mokkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, перепливши, прибули в землю Генисарецьку, й причалили. \t Eti abbaa pinnidi, Gennssereexa giyo biittaa gakkidosona; gakkidi wolwoluwaa gaxaa shiishshi qachchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ся) час ув Азиї. \t Qassi bana maaddiyaageetuppe naa77ata Ximootiyoosanne Erasxxoosa Maqidooniyaa kiittidi, bau Isiyan amarida wodiyaa takkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "маючи віру і добру совість, котру деякі відкинувши, од віри відпали. \t Ammanoinne lo77o zoriya wozanai neeyyo de7o. Issooti issooti banttana zoriya wozanaa yeggi aggidi, laaggiyaabi bainna markkabee bayiyoogaadan, bantta ammanuwaa bashshidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І скаже: Глаголю вам, що не знаю вас, звідкіля ви: уступіть ся від мене, всї, що робите неправду. \t “Yaagin I qassi, 'Taani inttessi odais; intte awappe yiyaakko, taani inttena erikke; makkalati ubbaikka ta matappe haakkite' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давидового, сина Авраамового. \t Hagee Daawita zarenne Abrahaama zare gidida Yesuus Kiristtoosa yeletaa yootiya maxaafaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви знаєте, що як були ви поганами, то до ідолів безголосих воджено вас, мов ведених. \t Intte Xoossaa ammanenna wode, ubba wode kaalliyoogaadankka, haasayenna eeqatukko intte biidoogaa ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дав же зрадник Його знак їм, говорячи: кого поцілую, той і єсть Він; беріть Його, та й ведіть осторожно. \t Yesuusa aattidi immiyaagee he daro asaayyo, “Taani yeriyoogee a; a oiqqidi loitti naagidi, ekki efiite” yaagidi malaataa yooti wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розпав ся великий город на три частї, і городи поган попадали; і про Вавилон великий згадано перед Богом, дати йому чашу вина лютости гнїва Його. \t Gita katamai heezzu kiyidi za77iis. Biitta ubban de7iya katamati xayidosona. Xoossai gita Baabiloono qoppidi, ba iita hanqquwaa woine eessai kumido burccukkuwaappe woine eessaa Baabiloono ushshiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А сей народ, що не знає закону, проклятий. \t SHin higgiyaa erenna ha asai qanggettidaagaa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз дозволив їм Ісус. І вийшовши нечисті духи, увійшли в свині; і кинув ся гурт із кручі в море, (було ж їх тисяч зо дві,) та й потонули в морі. \t Yesuusi, “Biite” yaagiis. Yaagin iita ayyaanati bitaniyaappe kiyidi, gudunttatun gelidosona; naa77u sha7aa gidiya gudunttaa wudee kakaa huuphiyaara jaamiiddi, abban gelidi, meetetti bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж приведуть вас у школи, та до урядів, та до властей, не дбайте про те, як або чим боронити метесь, або що казати мете: \t “Inttena Aihuda woosa keettatukko, daannatukkonne deriyaa haariyaageetukko ehiyo wode, 'Waatidi zaaranee? Woi woigidi haasayanee?' yaagidi hirggoppite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввійшовши не знайшли тїла Господа Ісуса. \t SHin giddo gelidi, Godaa Yesuusa ahaa demmibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї ж рече їм Ісус явно: Лазар умер. \t Hegaa gishshau, Yesuusi geeshshidi eta, “Al77aazari haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Ісус і рече йому: Істино, істино глаголю тобі: Коли хто не народить ся звиш, не може видїти царства Божого. \t Yaagin Yesuusi zaaridi, “Taani neeyyo tumaa odais; ooninne naa77antto yelettana xayikko, Xoossaa kawotettaa be7anau danddayenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вбив же Якова, брата Йоанового, мечем, \t Doommidi Yohaannisa ishaa Yaaqooba bisuwan worissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже до Него царський: Господи, йди перш, ніж умре дитина моя. \t Halaqai zaaridi, “Godau, ta na7ai haiqqennan de7ishin, tanaara hinddarkkii” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зійшов же на гору Ісус, і сидїв там з учениками своїми. \t Yesuusi deriyaa kiyidi, yaani ba erissiyo ashkkaratuura issippe uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І писанне знаючи наперед, що Бог вірою оправдує поган, благовістило Авраамові: що в тобі благословлять ся всї народи. \t Xoossai Aihuda gidenna asaa ammanuwan xillissanaagaa Xoossaa maxaafai kaseti be7idi, “Ha sa7an de7iya asai ubbai nenan anjjettana” yaagidi, wonggeliyaa mishiraachchuwaa Abrahaamayyo kasetidi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже, хто думає стояти, нехай гледить, щоб не впав. \t Hegaa gishshau, bau eqqidobaa milatiyo urai ooninne kunddennaadan, bana naago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто звиш гряде, той. над усїма; хто від землї, той від землї, і від землї говорить; хто з неба гряде, той над усїма. \t Bollappe yiyaagee ubbaappe bolla. Sa7aappe beettidaagee sa7aabaa; i qassi sa7aabaa haasayees. Saluwaappe yiyaagee ubbaappe bolla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю твої дїла; ось дав я перед тобою незачинені двері, і нїхто не може зачинити їх; ти малу маєш силу, а схоронив моє слово, і не відрік ся імени мого. \t “'“Taani ne oosuwaa erais. Be7a, taani ne sinttan ooninne gorddanau danddayenna dooya penggiyaa wottaas; aissi giikko, ne wolqqai guutta gidikkokka, ta qaalaa naagadasanne ta sunttaakka erikke gabaakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же пробували там много днів, прийшов з Юдеї один пророк, на ймя Агав. \t Nuuni unddenna gallassaa uttidaashin, hananabaa yootiya issi Agaaboosa giyo bitanee Yihudaappe Qiisaariyaa yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшов Ісус у церкву Божу, й повиганяв усїх, що продавали да торгували в церкві, й поперевертав столи в міняльників, і ослони в тих, що продавали голуби; \t Yesuusi Beeta Maqidasiyaa gelidi, hegan baizziyaageetanne shammiyaageeta ubbaa kare yedettiis; qassi miishshaa laammiyaageetu xaraphpheezaanne haraphphiyaa baizziyaageetu oidiyaa aatti yeggidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Марта ж, як почула, що Ісус прийшов, вибігла назустріч Йому; Мария ж сиділа в хатї. \t Martta Yesuusi yiidoogaa siyada, a mokkanau kiyaasu; shin Mairaama sooni attaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, се промовивши, як дивились вони, знявсь угору, і хмара взяла Його від очей їх. \t Hegaa giidoogaappe guyyiyan, eti xeellishin, xoqqu xoqqu giiddi, saluwaa bin, eta aifiyaappe shaarai a genttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як були ми у вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити діла, нехай і не їсть. \t Aissi giikko, nuuni harai atto inttenaara de7iiddikka, “Oottanau koyenna urai ooninne mooppo” yaagidi inttena azazida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, зібрались у ранцї князі їх та старші, та письменники в Єрусалимі, \t Wonttetta gallassi, eta haariyaageeti, cimati, higgiyaa tamaarissiyaageeti, qeese ubbatu halaqai Haanni, Qayaafi, Yohaannisi Iskkinddirinne qeese ubbatu halaqaa dabboti ubbai Yerusalaamen yaa7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж буде достойно, щоб і мені йти, зо мною пійдуть. \t Qassi taani etaara baanau koshshikko, eti tanaara issippe baana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Потім, по чотирнайцятя лїтах, пійшов я знов у Єрусалим із Варнавою, взявши з собою й Тита. \t Hegaappe simmada taani tammanne oiddu laittaappe guyyiyan, Barnnaabaasaara naa77anttuwaa Yerusalaame baidda, Tiitakka tanaara ekkada baas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її? \t Qassikka Aihudati, “Ha Beeta Maqidasiyaa keexxanau oitamanne usuppun laittaa ekkiis; shin neeni heezzu gallassan keexxuutee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаємо ж, що скільки закон говорить, тим, що під законом, говорить, щоб усякі уста загородились, і винен був увесь сьвіт Богові; \t Asa ubbaa haasayaa diggana malanne kumetta sa7aa Xoossaa pirddaappe garssau aattana mala, higgiyaa giddon odettida ubbabai higgiyaappe garssan de7iya asau haasayiyoogaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всякий дух, котрий не визнає Ісуса Христа, що прийшов у тїлї, не є від Бога; се дух антихристів, про котрого чували, що прийде, і тепер вже єсть у сьвітї. \t Qassi Kiristtoosi asa gididi yiidoogaa ammanais geenna ayyaana ubbai Xoossaappe yibeenna; hegee Kiristtoosa morkkiya ayyaana. Intte he ayyaanai yaanaagaa kase siyideta; i harai atto ha77ikka ha sa7an de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Умію і смирити ся, умію й достаткувати; усюди й у всьому навчивсь і насищати ся, й голодувати, й достаткувати й недостаток терпіти. \t Taani metootidi de7iyoobi aibakko erais; qassi duretidi de7iyoobikka aibakko erais; awan gidinkka aude gidinkka, taani kaluwaanne namisaa qassi pacaanne palahaa tamaaraas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А се обітниця, котру обіцяв нам, - життє вічне. \t Qassi Kiristtoosi ba huuphen nuuyyo immana giidoogee merinaa de7uwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все бо задля вас, щоб богата благодать через благодареннє многих намножувалась вга славу Божу. \t Hagee ubbai intte gishshassa; Xoossaa aaro kehatettai daro asaa gakkiyo wode, asai Xoossaa bonchchuwaayyo daro galataa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звіщено бо менї про вас, браттє моє, від Хлоїних, що між вами єсть незгодини. \t Aissi giikko, ta ishatoo, Qaloo7i so asai inttebaa, intte giddon ooshshai de7iyoogaa, taassi yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю тобі: Не вийдеш звідтіля, доки не віддаси й останнього шеляга. \t Taani neeyyo tumaa odais; neeni issi santtimee attennan, ne maqqaccuwaa wurssada qanxxana gakkanaassi, mulekka qasho keettaappe kiyakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен, хто переступає, а не пробуває в науці Христовій, не має Бога; хто пробуває в науці Христовій, сей має і Отця і Сина. \t Kiristtoosa timirttiyaappe haakkiya uraunne qassi a timirttiyan de7enna urau Xoossai baawa. Kiristtoosa timirttiyan de7iya uraayyo Aawainne Na7ai de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Де бо є труп, там збирати муть ся вірли. \t “Gauxai de7iyoosaa ankkoi shiiqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей прийшов до Ісуса в ночі, і каже Йому: Рави, знаємо, що від Бога прийшов єси учителем; нїхто бо таких ознак не може робити, як Ти робиш, коли не буде Бог з ним. \t Niqoodimoosi qammi Yesuusakko yiidi, “Tamaarissiyaagoo, neeni Xoossai kiittido tamaarissiyaagaa gidiyoogaa nuuni eroos; aissi giikko, Xoossai aara de7iyo asappe attin, ha neeni oottiyo wolqqaama malaatata oottanau danddayiya asi baawa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не здолїли встояти проти премудрости й духа, яким глаголав. \t SHin Isxxifaanoosi aadhdhida eratettaaninne Ayyaanan haasayiyoogaa teqqanau danddayibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто визнає, що Ісус Син Божий, то в ньому пробуває Бог, а він у Бозї. \t Yesuusi Xoossaa Na7aa gidiyoogaa markkattiya o giddooninne Xoossai de7ees; ikka Xoossaa giddon de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж тодї закон? Задля переступів додано його, доки прийде насїнне, котрому обітувано; (і був він) уряджений через ангелів рукою посередника. \t Yaatin, higgee aissi de7ii? Higgee mooro ooso gidiyaabai aibakko bessanau Xoossai immana giidi haasayido Abrahaama zaree yaana gakkanaashin gujettiis; kiitanchchaa baggaara issi gaannatiyaagan imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли запрошений ти від кого на весїллє, то не сідай на первому місці, щоб часом поважнїший тебе не був запрошений від него, \t “Nena asi bullachchaa xeesikko, bonchcho sohuwan uttoppa. Neeppe bonchchettiya asi xeesettidaakkonne ooni erii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Обняв же страх усїх; і прославляли вони Бога, кажучи: Що пророк великий устав між нами, й навідав Бог людей своїх. \t Asa ubbai daro yayyidi, “Hananabaa yootiya goobai nu giddon beettiis; qassi Xoossai ba asaa maaddanau yiis” yaagiiddi Xoossaa galatidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І покликавши кожного з довжників пава свого, каже первому: Скільки ти винен панові моєму? \t “Ba godaappe miishshaa tal77ida asata huuphiyan huuphiyan xeesidi, koiro bitaniyaa, 'Neeni ta godaappe ai tal77adii?' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, йдучи Ісус попри море Галилейське, побачив двох братів, Симона, званого Петром, та Андрея, брата його, що закидали невід у море; були бо рибалки. \t Yesuusi Galiila Abbaa mataara aadhdhiiddi, naa77u ishantti PHeexiroosa giyo Simooninne a ishaa Inddiraasi, moliyaa oiqqiyaageeta gidido gishshau, gitiyaa abban yeggiyaageeta be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому Пилат: Що таке правда? І, се сказавши, знов вийшов до Жидів, і каже їм: Нїякої вини не знаходжу я в Йому. \t Yaagin PHilaaxoosi, “Tumatetti aibee?” yaagiis. PHilaaxoosi hegaa giidoogaappe guyyiyan, Aihudatukko kare kiyidi, “Taani aani ai balanne demmabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Салмон породив Вооза від Рахави; а Вооз породив Овида від Рути; а Овид породив Єссея; \t Solomoni Ra7aabo giyo maccaaseeppe Boo7eeza yeliis; Boo7eezi Uruto giyo maccaaseeppe Yobeeda yeliis; Yobeedi Isseya yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж говори, що личить здоровій науцї: \t SHin neeni de7uwaa demmanau giigiya timirttiyaa tamaarissanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою Йосиф, умираючи, про виход синів Ізраїлевих згадав, а про кости свої заповів. \t Yooseefi haiqqanau matiiddi, Israa7eela asai Gibxxeppe kiyanaagaa haasayidoogeenne ba meqettaa oottanabaa eta azazidoogee ammanuwaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почувши Ісус, рече до них: Не треба здоровим лїкаря, а недужим. Не прийшов я звати праведників, а грішників до покаяння; \t Yesuusi eti giyoogaa siyidi, “Hargganchchatuppe attin, payyatuyyo aakime koshshenna; taani nagaranchchata xeesanau yiidoogaappe attin, xillota xeesanau yabeikke” yaagidi etayyo zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сьміялись вони з Него, знаючи, що вмерла. \t A haiqqidoogaa eridi, asai a bolli miicciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж садить і хто поливає, сї одно, кожний же прийме нагороду свою по своїм труді. \t Tokkiyaageenne haattaa ushshiyaagee issi mala; shin Xoossai huuphiyan huuphiyan a daafuraa keenaa ayyo woitana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус ж рече до него: Йди слїдом за мною; нехай мертві ховають мерці свої. \t SHin Yesuusi a, “Neeni tana kaalla; haiqqidaageeti bantta haiqqidaageeta moogona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи бачите ж оце, що з дїл оправдуєть ся чоловік, а не з однієї віри? \t Asi ammano xalaalaana gidennan, oosuwan xilliyoogaa intte be7eeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "маючи ту ж боротьбу, яку в менї виділи, і тепер чуєте про мене. \t Taani kase baaxetishin intte be7idoogaa mala baaxeenne qassi ha77ikka taani baaxetiyoogaa intte siyiyoogaa malai inttena gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "я бо покажу йому, скільки мусить він за ймя моє терпіти. \t Aissi giikko, ta sunttaa gishshau, i woqqaa waayettanau bessiyaakko, taani a bessana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони перемінили істину Божу на лжу і поклонялись і служили тварі більш Творця, котрий благословен на віки. Амінь. \t Aissi giikko, eti Xoossaa tumatettaa wordduwan laammidosona; qassi medhdhida Xoossaa aggi bayidi, i medhdhidobau goinnidosonanne oottidosona. Xoossai merinau galatettidaagaa. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж усе сталось, щоб справдилось, що промовив пророк, глаголючи: \t Hananabaa yootiyaagee, “Xiyoone katamau, 'Be7a, ne kawoi ashkke gididi, hariyaa bolli, hare maraa bolli uttidi, neekko yees' yaagite” yaagidi haasayidoogee polettana mala, hagee haniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, прикликавши народ укупі з учениками своїми, рече їм: Хто хоче йти за мною, нехай одречеть ся себе, й візьме хрест свій, та й іде слідом за мною. \t Qassi Yesuusi daro asaanne ba erissiyo ashkkarata baakko xeesidi, hagaadan yaagiis; “Tana kaallana koyiya urai de7ikko, bana yeggi bayo; yaatidi ba masqqaliyaa tookkidi, tana kaallo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "злодійства, зажерливість, ледарство, підступ, роспутність, лихе око, хула, гордощі, дурощі: \t duretettaa amottiyoogaa, iitatettaa, geniyaa, amottiyoogaa, qanaatiyoogaa, cashshaa, ayyuwaa, azallatettaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витанне моєю рукою Павловою, котре єсть знав у всякому посланню; так пишу: \t Taani PHauloosi, ha kiitaa ta kushiyan xaafaas; ta kiita ubbau malaatai hagaa. Taani hagaadan xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се пишемо вам, щоб радість ваша була повна. \t Nuuni nu ufaissai polettana mala, hagaa intteyyo xaafoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А голос знов вдруге до него: Що Бог очистив, ти не погань. \t Qassi naa77anttuwaa, “Xoossai geeshshidoogaa neeni tuna gooppa” giya qaalai akko yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Авраам, отець наш, хиба не з дїл справдив ся, піднявши Ісаака, сина свого, на жертівник? \t Nu aawai Abrahaami ba na7aa Yisaaqa yarshshiyoosaa bolli wottido wode, ba oosuwan xillibeennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж намагали голосом великим, просячи Його розпяти. І перемогли голоси їх та архиєрейські. \t SHin Yesuusi masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi kaqettana mala, eti qaalaa xoqqu oottidi, minttidi yootidosona. Eta wocamainne qeese halaqatu qaalai darido gishshau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж йому Ісус: І видїв єси Його, й хто говорить з тобою, се Він. \t Yaagin Yesuusi bitaniyaa, “Neeni a be7adasa; ha nenaara haasayiyaageekka a” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пригорнувшись той до грудей Ісусових, каже Йому: Господи, хто се? \t Hegaa gishshau, he erissiyo ashkkarai Yesuusa haittaakko shiiqidi, “Godau, i oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, бачивши віру їх, рече йому: Чоловіче, оставляють ся тобі гріхи твої. \t Yesuusi eta ammanuwaa be7idi, “Bitaniyau, ne nagarai atto geetettiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знав же Ісус, що хотіли Його спитати, й рече їм: Про се розпитуєтесь між собою, що я сказав: Трохи, і не будете видїти мене, а знов: трохи, і побачите мене? \t Eti bana oichchanau koyiyoogaa Yesuusi eridi, eta yaagiis; “Taani, 'Guutta wodeppe guyyiyan, intte tana be7ekketa; qassi guutta wodeppe guyyiyan, intte tana be7ana' giidoogau intte issoi issuwaa oichcheetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, поприходивши деякі з Юдеї, навчали братів: що коли не обріжетесь по звичаю Мойсейовому, не можете спасти ся. \t Issi issi asati Yihudaappe Anxxookiyaa wodhdhidi, “Muuse wogaadan, intte qaxxarettennabaa gidikko, attanau danddayekketa” yaagidi ishantta tamaarissuwaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чом же й про себе не судите право? \t “Yaatin aissi intte intte huuphiyan xilluwaa pirddekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се бо хвала наша, сьвідченне совісти нашої, що ми в простоті і чистотї Божій, не в мудрости тілесній, а в благодати Божій жили на сьвітї, більше ж у вас. \t Nuuni ceeqettiyoogee hagaa; ha sa7an nuuni de7iyo de7oi, ubba qassi inttenaara nuuyyo de7iya issippetettai Xoossaa aaro kehatettaanappe attin, asa aadhdhida eratettaana gidennaagaa, qassi Xoossai immido geeshshatettaaninne suuretettan nuuni de7iyoogaa nuna zoriya wozanai nuuyyo markkattees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Будуть бо днї тиї горе, якого не було від почину творення, як творив Бог, до сього часу, й не буде. \t aissi giikko, Xoossai sa7aa koiro medhdhoosappe doommidi, ha77i gakkanaassi, mulekka de7ibeenna metoi, qassi hagaappe sinttaukka mule de7enna metoi asaa bolli he wode de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знав бо, що через зависть видали Його. \t Aissi giikko, eti qanaatidi Yesuusa oittidoogaa i erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог, Отець Господа нашого Ісуса Христа, будучи благословен на віки, знає, що я не обманюю. \t Merinau anjjettida Xoossai, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa Aawai, taani worddotennaagaa erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа вашого Ісуса Христа, \t Xoossai nu Aawainne nu Godai Yesuus Kiristtoosi intteyyo aaro kehatettaanne sarotettaa immo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Йоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салатіїлів, Нириїв, \t Yoodi Yoonaana na7aa; Yoonaani Reesa na7aa; Reesi Zarubaabeela na7aa; Zarubaabeeli Salaatiyaala na7aa; Salaatiyaali Neera na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І наповнив ся храм димом слави Бога, і сили Його; і нїхто не міг увійти в храм, доки не скінчилось сїм пораз семи ангелів. \t Xoossaa bonchchuwaappenne a wolqqaappe yiida cuwai Beeta Maqidasiyaa kumiis. Laappun kiitanchchati ehiido laappun boshati polettana gakkanaassi, Beeta Maqidasiyaa ooninne gelanau danddayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече стоячим коло него: Візьміть від него мину, а дайте маючому десять мин. \t “He sohuwan eqqida asata, 'He paunddiyaa appe wotti ekkidi, tammu paunddee de7iyoogaayyo immite' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "руйнуючи видумки і всяку висоту, що встає проти знання Божого, і займаючи в полонь усякий розум на послух Христу, \t Nuuni asa qofa xaissoos; qassi Xoossaa eratettaa bolli denddidi xubbiya otoro qofa ubbaa laaloos. He qofa ubbai Kiristtoosayyo azazettana mala omooddoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони зникнуть. Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають, \t Hegeeti ubbai xayana; shin neeni de7ana. Eti ubbaikka afaladan wurana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се я глаголав вам, щоб ви не поблазнились. \t “Taani hagaa intte xubettenna mala, intteyyo odaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перше ж мусить Він багато терпіти й відцураєть ся Його рід сей. \t SHin koiroora i daro waayiyaa ekkanaunne ha wodiyaa asan ixettanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стали ж собі другами Пилат та Ірод того дня; жили бо перше, ворогуючи між собою. \t Hegaappe kase bantta giddon morkketti uttida PHilaaxoosinne Heeroodisi he gallassi dabbotidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече до него Ісус: Істино глаголю тобі: Що сієї ночі, перше нїж півень запіє, тричі відречеш ся мене. \t Yesuusi PHeexiroosa, “Taani neeyyo tumaa odais; hachchi qammi kuttoi waassanaappe kase, neeni tana heezzutoo kaddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же оце й ми, маючи кругом нас таку тьму сьвідків, відложивши всяку гордість і гріх, що путав нас, терпіннєм біжім на боротьбу, що перед нами, \t Simmi nuuyyo hagaa keena daro asai, shaaraadan nu matan yuuyi aadhdhidi markkattiyaagee de7ishin, nuna xubbiya ubbabaanne baqqi oiqqiya nagaraa diggoos; diggidi nu sinttan de7iya nuuni woxxana wottaa genccidi woxxoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не увірували ж Жиди про него, що слїпим був і прозрів, аж доки покликали родителїв самого прозрівшого. \t Aihudati he xeellida bitaniyaa aayyiyoonne aawaa xeesidi oichchana gakkanaassi, bitanee qooqe gididoogaanne ha77i i xeelliyoogaa ammanibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече до них: Хиба ви не читали, що зробив Давид, як зголоднїв він і ті, що були з ним: \t SHin Yesuusi etassi hagaadan yaagiis; “Daawitinne aara de7iyaageeti namisettido wode, Daawiti oottidobaa nabbabibeekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ті, що посіяні між терниною, се ті, що слухали слово, \t Qassi aguntta giddon zerettidaageeti hageeta; eti qaalaa siyiyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх, \t Neeni geeshshata siiqiyoogaanne Godaa Yesuusa ammaniyoogaa taani siyiyo gishshau, Xoossaa woossaidda nena hassayiyo wode ubban, ta Xoossaa galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, обернувшись до жінки, рече Симонові: Чи бачиш ти сю жінку? Увійшов я в твою господу, - води на ноги мої не дав єси; ся ж слїзми обмила ноги мої, і волоссєм голови своєї обтерла. \t Yesuusi mishireekko xeellidi, Simoona hagaadan yaagiis; “Hanno mishiriyo be7ai? Taani ne soo yin, harai atto haattaa ta tohuwaassi immabaakka; shin hanna ba afuttan ta tohuwaa laagottada, ba huuphiyaa binnaanan quccaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо мав, тому дасть ся, й надто мати ме; а хто не мав, в того візьметь ся й те, що мав; \t Aissi giikko, de7iyoogau gujettana; au darana; shin bainnaagaappe harai atto, he de7iyaageekka ekettiichchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я вам глаголю: Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й одчинить ся вам. \t “Taani inttessi odais; woossite, intte ekkana; koyite, intte demmana; kare yiidi xeesite; karee intteyyo dooyettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи, що від Бога приймете нагороду наслїддя; Господу бо Хриету служите. \t Godaa Kiristtoosayyo intte oottiyo gishshau, i baageetuyyo immanau giigissi wottidoogaa intte laattanaagaa akeekite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече до него Ісус: Коли хочеш бути звершений, іди продай, що маєш, і дай убогим, а мати меш скарб на небі; і приходь, та й іди слїдом за мною. \t Yesuusi bitaniyaa, “Neeni polida asa gidanau koyikko, baada neeyyo de7iyaabaa baizzada, he miishshaa hiyyeesau imma; neeni saluwan duretana; yaatada yaada tana kaalla” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мария ж стояла перед гробом, плачучи, знадвору; як же плакала, нахилилась у гріб, \t SHin Mairaama he gonggoluwaa doonan eqqada yeekkausu. Yeekkaidda hokkada gonggoluwaa giddo xeellaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і там благовіствували. \t baqatidi, hegan wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся. \t Eti tumu yohuwaa siyiyoogaa aggidi, haisiyaa siyanau bantta haittaa wora zaarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече до говорячого йому: Хто се мати моя? і хто брати мої? \t SHin Yesuusi zaaridi, “Ta aayyiyaa oonee? Ta ishantti oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен (давай), яко ж постановляє в серці, не з жалю або з примусу; веселого бо дателя любить Бог. \t Xoossai ufaissan immiya uraa siiqiyo gishshau, qarettiiddi woi dosennan immiyoogaa gidennan, immiya urai huuphen huuphen ba wozanan qoppidobaa immo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всї ангели стояли кругом престола і старцїв і чотирьох животних, і впали перед престолом на лиця свої, і поклонились Богу, \t Kiitanchchati ubbai kawotaa araataa, cimatanne paxa de7iya oiddu meretata yuuyi aadhdhidi eqqidosona. Eti kawotaa araataa sinttan bantta som77uwan gufannidi Xoossaayyo goinniiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ублагав я Тита, й разом з ним послав брата. Хиба покористувавсь чим од вас Тит? Чи не тим же духом ходили ми? не тими ж слїдами? \t Tiitu inttekko baana mala, taani woossaas; qassi ammaniya ishaakka aara yeddaas. Yeddin Tiitu inttena cimmidee? Nuuni nu oosuwaa issi qofan oottibookkonii? Qassi nu hanoikka issuwaa gidenneeyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо ти відтятий від оливини, дикої по природі, і проти природи прищеплений до доброї оливини, то як більш сї, що по природі прищеплять ся до своєї сливини. \t Aissi giikko, Xoossai nena woran de7iya wogaraappe qanxxidi, ne meretaadan gidennan gaden tookkido wogaraara gatti qachchidabaa gidikko, yaatin, he karetti wodhdhida tasheta zaarettidi, eta anuwaara gatti qachchanau, a aibi waissanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Клавдий Лизия вельможному старості Феликсові: радуй ся. \t “Qalaudeyoosa Lusiyoosappe deriyaa haariyaagaassi, bonchcho Pilikisassi, sarotettai neessi gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сидїв народ круг Него; кажуть же Йому: Ось мати Твоя і брати Твої на дворі шукають Тебе. \t Daro asai a matan uttiis; he kiittidoogee a, “Be7a; ne aayyiyaanne ne ishantti karen eqqidi, nenaara gaittanau koyoosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрим би треба перед тебе прийти й винувати, коли б що мали проти мене. \t SHin Isiyaappe yiida issi issi Aihudati hegan de7oosona; eti ta bolli yoho koyikko, yiidi tana nenan mootanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Вам дано знати тайну царства Божого; тим же, що осторонь, у приповістях усе стаєть ся, \t Oichchin Yesuusi etassi hagaadan yaagiis; “Inttessi Xoossaa kawotettaa xuura yohuwaa erai imettiis; shin harati kawotettaappe kareera de7iyaageeti, xeeluwaa xeellidi be7enna mala, qassi sissaa siyidikka akeekenna mala, eti naa77anttuwaa Xoossaakko simmin, i eta nagaraa atto geenna mala, etayyo ubbabai leemisuwan odettiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Наймит же й хто не пастир, що не його вівцї, бачить вовка йдучого, та й кидав вівцї, та й утікав; а вовк хапа їх, і розсипав вівцї. \t Miishshaa ekkidi heemmiya urai wanggireelloi yiishin be7idi, dorssata yeggi bayidi baqatees. Aissi giikko, dorssati aageeta gidokkona; qassi ikka dorssata heemmiyaagaa gidenna. Hegaa gishshau, wanggireelloi dorssata oiqqeesinne laalees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почули се деякі з Фарисеїв, що були з Ним, і казали Йому: То й ми слїпі ? \t Aara de7iya amarida Parisaaweti hegaa siyidi, “Nuunikka qooqeeyye?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього побачивши Ісус лежачого, й відаючи, що довгий уже час нездужає, рече йому: Хочеш одужати? \t He bitanee hegan zin77idaagaa Yesuusi be7idi, qassi daro wodiyaa sahettidoogaa eridi bitaniyaa, “Paxanau koyai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї Ісус, шостого дня перед пасхою, прийшов у Витанию, де був Лазар, що був умер, котрого воскресив із мертвих. \t Paasikaa bonchchiyo gallassaappe usuppun gallassaa kasetidi, Yesuusi i haiquwaappe denttido Al77aazari de7iyo Biitaaniyaa giyo katamaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А Ісус Їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю. \t Yesuusi, “Taanikka hagaa ai alaafetettan oottiyaakko, intteyyo odikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи хто в обрізанню покликаний, нехай не притворюєть ся. Чи в необрізанню хто покликаний, нехай не обрізуєть ся. \t Ooninne qaxxaretti uttidi, Xoossaa ammanidobaa gidikko, ba qaxxaraa malaataa diggoppo. Qassi ooninne qaxxarettennan de7iiddi, Xoossaa ammanidobaa gidikko qaxxarettoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я вийшов од Отця, і прийшов на сьвіт. Знов оставляю сьвіт і йду до Отця. \t Taani Aawaa matappe sa7aa yaas; qassi sa7aa aggada Aawaakko baana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти? \t Gaana xayikko, 'Taani maana kahuwaa giigissa; ne afalaa laammada, taani miishiininne uyishin, taassi kiitetta. Guyyeppe neessi ma, uya' yaagennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь. \t Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettai inttenaara gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Післав же я братів, щоб похвала наша, що єсть про вас, не зробилась марна в сьому случаї, щоб, яко ж казав я, ви були готові, \t SHin taani etayyo giidoogaadankka nuuni ha yohuwan intteban gitatiyoogee hada gidenna mala, intte giigettidaageeta gidanaadan, ha ishantta inttekko kiittais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні милостиві, бо такі будуть помилувані. \t Maariyaageeti anjjettidaageeta; aissi giikko, Xoossai eta maarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я прийшов в імя Отця мого, і не приймаєте мене. Коли инший прийде в імя своє, того приймете. \t Taani ta Aawaa sunttan yaas; shin tana mokkibeekketa. Hara asi ba sunttan yiyo wode, a mokkeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "на котрому вся будівля, докупи споєна, росте в церкву сьвяту в Господї. \t I keettaa ubbaa issippe shiishshi oiqqidi, Xoossaa baggaara geeshsha beeta maqidase gidana mala dichchees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, пізнавши голос Петра, з радощів не відчинила дверей, а вбігши, сповістила, що Петр стоїть під дверима. \t Rooda PHeexiroosa qaalaa gididoogaa erido wode, bana ufaissin, kariyaa dooyennan guyye woxxada, PHeexiroosi karen eqqidoogaa asaassi odaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема ученика над учителя свого; звершений же - буде кожен, як учитель його. \t Tamaariyaagee bana tamaarissiyaagaappe aadhdhenna; shin tamaaridi wurssida ubbai tamaarissiyaagaa mala gidees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Не перейде рід сей, як усе теє станеть ся. \t Taani intteyyo tumaa odais; ha ubbabai hanana gakkanaassi, ha wodiyaa asai haiqqiichchenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Никодим до них, котрий приходив у ночі до Него, бувши один з них: \t Etappe kase issoi qammi Yesuusakko biida Niqoodimoosi eta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кажучи: Згрішив я, зрадивши кров невинну. Вони ж сказали: Що дам до того? ти побачиш. \t “Taani geeshsha asa oittada nagaraa oottaas” yaagiis. SHin eti a, “Hegee nuuyyo ai metoo? Hegee ne shene” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мали ж тоді знаного вязника, на прізвище Вараву. \t He wode issi Barbbaana giyo daro erettida iita asi qasho keettan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі ж слухавши з учеників Його казали: Жорстоке се слово; хто може його слухати? \t Yesuusi erissiyo ashkkaratuppe dariya baggai hegaa siyido wode, “Hagee gelenna timirtte; hagee ooyyo gelii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І каже Натанаїл до него: 3 Назарету хиба може що добре бути? Каже йому Филип: Іди та й подивись! \t Naatinaa7eeli zaaridi, “Naazireete katamaappe payyabi kiyanau danddayii?” yaagiis. Yaagin Piliphphoosi, “Yaada be7a” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одруживсь єси з жінкою? не шукай розводу. Розвів ся єси з жінкою, не шукай жінки. \t Neeni machchiyo ekkarggidobaa gidikko, o yeddanau koyoppa. Machchiyo ekkarggabeennabaa gidikko, ekkanau koyoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх? \t Bolla ubbai aife xalaala gidiyaakko, waatidi siyanau danddayii? Qassi bolla ubbai haitta xalaala gidiyaakko, waatidi singganau danddayii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось є останнї, що будуть перві, й перві, що будуть останні. \t Be7ite; ha77i guyyen de7iyaageeti sinttau aadhdhana; ha77i sinttan de7iyaageeti guyye aadhdhana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякую Богу моєму, що я більш усіх вас говорю мовами. \t Taani dumma dumma qaalan intte ubbaappe aattada haasayiyo gishshau, Xoossaa galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зробивши ж раду, купили за них ганчарське поле, щоб ховати на йому захожих. \t Yaagidi issippe zorettidi, asa biitta asayyo moogo gade oottanau urqqa miishsha medhdhiyaageetu gadiyaa shammidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У котру ж господу ввійдете, перше кажіть: Впокій домові сьому; \t “O keettanne intte geliyo wode koiroora, 'Sarotettai ha keettaassi gido' yaagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось прийду незабаром. Блаженний, хто хоронить слова пророцтва книги сієї. \t Yesuusi, “Be7a! Taani matan yaana. Ha maxaafan de7iya hananabaa naagiyaageeti anjjettidaageeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і казали: Радуй ся, царю Жидівський! і били Його в лице. \t Akko shiiqidi, “Aihuda kawuwau, shemppo gam77a!” yaagidi a qinxxalliyaa baqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так і сї сновиди опоганюють тіло, начальством же гордують, а на власть хулять. \t Hegaadan qassi he aimottiya asati bantta asatettaa tunissoosona; Xoossaa godatettaa karoosona; bonchcho meretatakka cayoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи, \t Ailleti bantta godatussi azazettana malanne, etaara palamettennan ubbaban eta ufaissana mala zora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Невірні ж Жиди підіймали й озлобляди душі поган на братів. \t SHin ammanibeenna Aihudati Aihuda gidennaageetu wozanaa laammidi, ishanttu bolli hanqetissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшовши ж один, сповістив їх, кажучи: Що ось чоловіки, що ви повкидали в темницю, стоять у церкві і навчають народ. \t Hegaappe guyyiyan, issi bitanee etakko yiidi, “Be7ite; qasho keettan intte yeggido asati Beeta Maqidasiyan eqqidi, asaa tamaarissoosona” yaagidi etau odiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як щодня був я з вами в церкві, не простягали рук на мене; та се ваша година й власть темряви. \t Taani Beeta Maqidasiyan gallassi gallassi inttenaara de7iyo wode tana oiqqibeekketa; shin hagee intte wodenne xumaa wolqqaa wode” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні; \t SHin laafa milatiya bollaa qommoti daro koshshiyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же пройшли Фригию та Галацьку сторону, заборонив їм сьвятий Дух промовляти слово в Азиї. \t Isiyan qaalaa yootenna mala, Geeshsha Ayyaanai eta diggido gishshau, Pirggiyaa biittaaranne Galaatiyaa biittaara aadhdhidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим, що ви потемки промовили, повидну чути муть; і що на ухо казали ви в коморах, проповідувати меть ся на домах. \t Hegaa gishshau, intte xuman haasayidobai ubbai gallassi poo7uwan siyettana; intte asi bainnasan haittan saasukkidi odidobai ubbai keettaa huuphiyan awaajettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стане батько різно проти сина, а син проти батька; мати проти дочки, а дочка проти матери; свекруха проти невістки своєї, і невістка проти свекрухи своєї. \t Aawai ba na7aa bolli, na7ai ba aawaa bolli, aayyiyaa ba na7ee bolli, na7iyaa ba aayee bolli, bollotiyaa ba na7aa machchee bolli, na7aa machchiyaa ba bollotee bolli, denddidi shaahettana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав же ся сотник і сказав: Господи, не заслужив я того, щоб Ти ввійшов під мою стелю; а промов одно слово, то й одужає слуга мій. \t SHin mato halaqai zaaridi yaagiis; “Ta Godau, nena ta soo gelissanau tau bessenna; shin neeni doona xalaalaa haasaya; ta ashkkarai paxana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз піславши цар ката, звелїв принести голову його; він же пійшовши, стяв його в темниці. \t Hegaa gishshau, sohuwaara zabainnaa kiittidi, Yohaannisa huuphiyaa ehaana mala azaziis; zabainnai qasho keettaa biidi, Yohaannisa qooriyaa muuciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж промовив, означуючи, якою смертю прославить Бога. І, сказавши се, рече йому: Йди слідом за мною. \t Yesuusi hegaa PHeexiroosi ai mala haiquwaa haiqqidi, Xoossaa bonchchissanaakkonne erissanau giis; qassi hegaa giidoogaappe guyyiyan, Yesuusi PHeexiroosa, “Tana kaalla” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, знаючи думки їх, рече їм: Кожне царство, проти себе розділившись, пустіє; і господа - проти господи, падає. \t SHin Yesuusi eta qofaa eridi, eta hagaadan yaagiis; “Ba giddon shaakettiya kawotetta ubbai xayana; shaakettiya keettaikka kunddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Без віри ж не можна угодити, вірувати мусить бо, хто приходить до Бога, що Він єсть, і хто Його шукає тих нагороджує. \t Ammanoi bainnan ooninne Xoossaa ufaissanau danddayenna; aissi giikko, Xoossaakko yiya ooninne Xoossai de7iyoogaanne bana koyiyaageetuyyo woituwaa immiyoogaa ammananau koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, вийшовши, почав проповідувати багато, й ширити кругом чутку; так, що Він не міг уже явно ввійти в город, а пробував осторонь у пустих місцях; і приходили до Него звідусюди. \t SHin bitanee biidi, yohuwaa ubbasan asa ubbau oduwaanne laalettaa doommiis; hegaa gishshau, Yesuusi qoncciyaa kiyidi, katama gelanau danddayibeenna; shin asi bainnasan gaxan de7iis; qassi asai ubbasaappe akko yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та казали: Тільки не в сьвято, щоб бучі не було в народі. \t “Asai ooshshaa kessenna mala, Paasikaa bonchchiyo gallassi hegaa oottokko” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрому й десятину з усього віддїлив Авраам (перше ж оце перекладом зветь ся цар правди, а потім і цар Салимський, чи то цар впокою), \t Abrahaami ba omooddido ubbaappe asirataa kessidi, ayyo immiis; Malkki-Xedeqa sunttau koiro birshshettai xillotettaa kawuwaa giyoogaa; qassi Saleema kawo i gidiyo gishshau, naa77antto birshshettai sarotettaa kawuwaa giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного, і для всіх. \t Ooninne iitaa gishshaa iitaa zaarenna mala naagettite; shin issoi issuwaayyoonne qassi asa ubbaayyo lo77obaa oottanau minnite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не змагати меть ся, і не кричати ме, й голосу його нїхто не чути ме по улицях ; \t I palamettenna; woi wocamenna. Ba qaalaakka ogiyan sissenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не тільки ж (се); а й Ревека, що почала за одним разом од Ісаака, отця нашого; \t Hegaa xalaalakka gidenna; Irbbiqa yelido mentte naatu aawai issuwaa; i nu aawaa Yisaaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо всяке створіннє Боже добре і шщо не гидке, коди з подякою приймаємо; \t Aissi giikko, Xoossai medhdhidobai ubbabaikka lo77o. Xoossaa galatidi ekkikko, wora yeggiyo aibinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю ж, що прийшовши до вас, в повнї благословення благовістя Христового прийду. \t Taani inttekko biyo wode, Kiristtoosa anjjoi tanan kumin baanaagaa erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж нас у кораблї всіх двісті сїмдесять і шість душ. \t Nuuni markkabiyan de7iyaageeti naa77u xeetanne laappun tammanne usuppuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим що немудре Боже мудріще від людей, а неміцне Боже кріпше людей. \t Aissi giikko, Xoossaa eeyyatettai asa aadhdhida eratettaappe aadhdhees; qassi a laafatettaikka asa minotettaappe minnees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же приймайте один одного яко ж і Христос прийняв вас у славу Божу. \t Hegaa gishshau, Kiristtoosi inttena mokkidoogaadan, Xoossaa bonchchuwau issoi issuwaa mokkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Од Жидів пять раз по сорок без одного прийняв я. \t Aihudati tana ichchashutoo, hasttamanne uddufunaa lissuwan garafidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Ним сотворене все, що на небесах і що на землї, видиме й невидиме, чи престоли, чи панства, чи князівства, чи власті, - все Ним і для Него сотворене. \t Aissi giikko, ubbabaikka aani merettiis; beettiyaageeti, beettennaageeti, ayyaanatuppe beettiya wolqqainne godatettai, halaqatettainne maatai, saluwaaninne sa7an de7iya ubbabaikka aaninne ayyo merettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо я не вхилявсь обявляти вам усяку волю Божу. \t Aissi giikko, Xoossai oottanau qoppidobaa ubbaa intteyyo ainne ashshennan yootaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І явились перед ними яко видумка слова їх, і не поняли віри їм. \t He maccaasatu qaalai pattenna haasaya misatin, Yesuusi kiittidoogeeti ammanibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І закричавши, й вельми потрясши ним, вийшов; і став наче мертвий; так що многі казали: Що вмер. \t He iita ayyaanai waassidi, na7aa keehi kokkorssidi, appe kiyiis. Na7ai haiqqidabaa milatin, daro asai, “Na7ai haiqqiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен же, хто бореть ся, від усього вдержуєть ся. Ті ж, щоб тлїнний вінець прийняти, а ми нетлїнний. \t Baaxetiya asai ubbai ubbaban bana naagees. Asai hegaa oottiyoogee huuphiyan wottiyo xayiya akiliiliyaa demmanaassa. SHin nuuni oottiyoogee huuphiyan wottiyo xayenna akiliiliyaa demmanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце же не лякайтесь: ви дорожчі многих горобців. \t Simmi yayyoppite; daro siine kafotuppe intte aadhdheeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так бо щедро дозволить ся вам вхід у вічне царство Господа нашого і Спаса Ісуса Христа. \t Hegaadan qassi nu Godaanne nuna ashshiya Yesuus Kiristtoosa merinaa kawotettaa geliyo kumetta shenee intteyyo imettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли тих назвав богами, до кого слово Боже було, та й не може поламатись писаннє, \t Xoossaa maxaafata laammanau danddayettenna; Xoossai ba qaalai yiido asata, 'xoossata' giidi xeesidobaa gidikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розпинателї Його поділили одежу Його, кинувши жереб на неї, що кому впаде. \t Eti masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi, a kaqqidosona; qassi oona gakkanaakko eranau a afalaa shaakkidi, saamaa yeggidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тоді їм Ісус: Дїти; чи маєте що їсти? Відказали Йому: Нї. \t Yesuusi eta, “Naatoo, mole oiqqibeekketiiyye?” yaagiis. Yaagin eti zaaridi, “Ainne oiqqibookko” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А десять рогів, що ти бачив на зьвірові, ті зненавидять блудницю, і спустошать її, і обнажать, і тіло її з'їдять, і спалять її в огнї. \t Qassi neeni be7ido tammu kaceenne do7ai shaaramuxiyo ixxana. Eti iyyo de7iya ubbabaa ekkirggana. Qassi o kallo ashshananne i ashuwaa mirggana; yaatidi eti o taman xuuggana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "осьвячуєть ся бо словом Божим і молитвою. \t Aissi giikko, he ubbabai Xoossaa qaalaaninne woosan anjjettidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А в господї знов ученики Його про се питали Ного. \t Eti soo simmido wode, erissiyo ashkkarati ha yohuwaabaa Yesuusa naa77anttuwaa oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Різдво ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Иосифові, перш ніж вони зійшли ся, постережено, що вона пала в утробі від сьвятого Духа. \t Yesuus Kiristtoosa yeletai hagaa mala; a aayyiyaa Mairaama Yooseefayyo giigaasu; a he wode Yooseefaara gaittennan de7aidda, Geeshsha Ayyaanau shahaaraasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І навчивсь Мойсей усієї Єгипецької мудрости, був же потужний у словах і в дїлах. \t Muusee Gibxxetu aadhdhida eratettaa ubbaa tamaaridi, qaalaaninne oosuwan wolqqaama asa gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зводили бо Македонці та Ахайцї удїлити дещо вбогим сьвятим, що в Єрусалимі. \t Aissi giikko, Maqidooniyaanne Akaayiyaa giyo biittatun de7iya woosa keettaa asati Yerusalaamen de7iya hiyyeesatussi miishsha immanau koyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсім, і ввесь ваш дух, і душа, і тіло нехай збережеть ся непорочне у прихід Господа нашого Іеуса Христа. \t Sarotettaa Xoossai ba huuphen inttena ubbaban geeshsho; qassi nu Godai Yesuusi Kiristtoosi yiyo wode, Xoossai intte ayyaanaa, shemppuwaanne kumetta asatettaa borettennaagaa oottidi naago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба ви на лице дивитесь? Коли хто певен у собі, що він Христів, нехай знов по собі думає так, Що, як він Христів, так і ми Христові. \t Intte sinttan de7iyaabaa xeellite; ooninne bana Kiristtoosabaa giidi qoppikko, hegaa gujji qoppo; Kiristtoosabaa i gididoogaadan, nuunikka qassi abaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вириваючи тебе від людей і від поган, до котрих тепер тебе посилаю, \t Eti tana ammanin, eta nagarai atto geetettanaadan, Xoossai doorido asaa giddon eti bantta sohuwaa demmanaadan, qassi xumaappe poo7uwaa simmanaadaaninne xalahiyaa godatettaappekka Xoossaakko simmanaadan, eta aifiyaa neeni dooyana mala, Israa7eela asaappenne taani nena etakko kiittiyo Aihuda gidennaageetuppe nena ashshana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було бо більш сорока років чоловікові тому, на котрому стада ся ся ознака сцїлення. \t He harggiyaappe pattiyo malaatai oosettido bitanee yelettoosappe laittai au oitamaappe aadhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що не від крові, нї від хотіння тілесного, нї від хотїння мужеського, а від Бога родили ся. \t Eti Xoossaappe yelettidoogaappe attin, asi yeliyo maaran woi asa sheniyan woi attumaasa sheniyan yelettibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба пятеро горобцїв не продають за два шаги? й один же з них не забутий перед Богом. \t “Ichchashu siine kafoti santtimiyan baizettokkonaayye? Etappe issinnonne Xoossai dogenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьвідкував же народ, що був із Ним, як Лязаря викликав із гробу й воскресив Його з мертвих. \t Al77aazari moogettido gonggoluwaappe Yesuusi a xeesidi, haiquwaappe denttido wode, Yesuusaara de7iya daro asai Yesuusayyo markkattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, засьвітивши сьвічку, не став лять під посудину, а на сьвічнику то й сьвітить вона всїм, хто в хатї. \t Xomppe oittidi, son de7iya asa ubbau poo7ana mala, xoqqiyaasan wottiyoogaappe attin, kere giddon qum77i wottiya asi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли сатана сатану виганяє, то розділив ся сам у собі; як же стояти ме царство його? \t Qassi Seexaanai Seexaanaa kessiyaabaa gidikko, ba giddon shaakettiis; yaatin, a kawotettai waanidi eqqanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І схопив змія, вужа вікодавнього, що то диявол і сатана, і звязав його на тисяч років; \t Kiitanchchai miimminttiyaa, he ceega shooshshaa, xalahe halaqaa woi Seexaanaa giyoogaa oiqqiis; oiqqidi sha7u laittau qachchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "перед котрого приходом проповідував Йоан хрещеннє покаяння всьому народові Ізраїлевому. \t Yesuusi yaanaappe kase Israa7eela asai ubbai bantta nagaraappe simmidi xammaqettana mala, Yohaannisi qaalaa yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому? \t Qassi paxa de7iya urainne tana ammaniya urai ubbai mulekka haiqqenna; hegaa neeni ammanai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І буде останнього дня, глаголе Бог, виллю я Духа мого на всяке тіло ; й пророкувати муть сини ваші і дочки ваші, і молодці ваші видїння бачити муть, і старшим вашим сни снити муть ся; \t “I haasayiiddi, 'Xoossai hagaadan yaagees; wodiyaa wurssettan hagaadan hanana. Taani asa ubbaa bolli ta Ayyaanaa gussana. Intte attuma naatinne intte macca naati hananabaa yootana. Intte wodalla naatikka ajjuutaa be7ana; intte cimatikka aimuwaa aimottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірне се слово і всякого прийняття достойне, що Христос Ісус прийшов у мир грішників спасти, між котрими я первий. \t Kiristtoos Yesuusi nagaranchchata ashshanau ha sa7aa yiis giyo haasayai ammanettidaagaanne asai ubbai tuma giidi ekkanau bessiyaabaa. Ubbaappe aadhdhiya nagaranchchai tana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб обувались у постоли й не вдягались у дві одежині. \t Intte tohuwan caammaa wottite; shin naa77u qole maayoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І спитав Його Пилат: Чи ти єси цар Жидівський? Він же озвавшись, рече йому: Ти кажеш. \t PHilaaxoosi a, “Neeni Aihudatu kawoo?” yaagidi oichchiis. Yesuusi zaaridi a, “Neenikka gaasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дізнавши ж помочи від Бога, аж до сего дня стою, сьвідкуючи малому й великому, нічого иншого не говорячи, як що пророки глаголали, що має бути, і Мойеей: \t Hegaa gishshau, taani Xoossaa maaduwaa ekkada, gitaassinne guuttaassi hachchi gakkanaassikka eqqada markkattais. Hananabaa yootiyaageetinne Muusee, 'Kiristtoosi waayettana bessees; qassi haiquwaappe koiro denddidi, Aihudatussinne Aihuda gidennaageetussi atotettaa poo7uwaa yootanau bessees' giidoogaadan, taanikka eti haasayidoogaappe haraa issibaakka haasayidobi baawa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А число войська кінного двісті тисяч тисячей; і чув я число їх. \t Olaa paraa toggiya asaa paidoi naa77u xeetu miiloone gidiyoogaa taani siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Отче праведний, і сьвіт Тебе не пізнав, я ж пізнав Тебе, і сї пізнали, що Ти мене післав. \t “Xillo Aawau, sa7ai nena erenna; shin taani nena erais. Qassi neeni tana kiittidoogaa hageeti eroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У перве моє одвітуваннє нїкого не було зо мною, а всї мене покинули; нехай не полічить ся їм. \t Koiro tana mootiyo wode, ubbaikka aggi bayidoogaappe attin, tana ooninne maaddibeenna. Xoossai hegaa etau qoodoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Думаю, що се добре задля теперішньої нужди, щоб чоловіку так бути. \t Simmi ha77i metuwaassi taayyo hagee lo77o milatees; asi hagaadan hanidi de7ikko lo77o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Потім ходив я в сторони Сирські і Киликийські, \t Hegaappe guyyiyan, Sooriyaa giyo biittaanne Kilqqiyaa giyo biittaa baas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А щоб і ви знали про мене, що я роблю, усе скаже вам Тихик, любий брат і вірний слуга в Господі, \t SHin taani waana de7iyaakkonne ai oottiyaakko inttekka eranaadan, nu siiqo ishai, Godaa oosuwan ammanettida ashkkarai Tikiqoosi, tabaa ubbaa intteyyo yootana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бувши ж осудженими, від Бога караємось, щоб з сьвітом не осудились. \t Nuuni pirddettiyo wode, ha sa7aara issippe pirddettenna mala, Godai nuna seerees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Брати, не заповідь нову пишу вам, а заповідь стару, котру маєте з почину; заповідь стара, се слово, котре ви чули з почину. \t Ta ishatoo, taani intteyyo koiroosappe de7iya ceega azazuwaa xaafaisippe attin, ooratta azazo xaafikke; he ceega azazoi intte siyido qaalaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи, що скоро оставлю оселю мою, яко ж і Господь наш Ісус Христос обявив менї. \t Nu Godai Yesuus Kiristtoosi tau qoncciyan yootidoogaadan, taani ha haiqqiya asatettaa gam77ennan qaara olanaagaa erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли про земне глаголав вам, і не віруєте,- як же, коли скажу вам про небесне, увіруєте? \t Taani intteyyo sa7aabaa yootin, intte ammanennaageeta gidikko, saluwaabaa yootin waani ammanuuteetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли ж скажемо: Від людей, то боїмо ся народу; всї бо мають Йоана за пророка. \t SHin nuuni, 'Asappe yiis' yaagikko, asai ubbai Yohaannisi hananabaa yootiyaagaa gididoogaa eriyo gishshau, asau yayyoos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрого Бог воскресив, розвязавши болестї смерти; яко ж бо не було можливе вдержаним Йому бути від неї. \t SHin haiqoi Yesuusa oiqqanau danddayibeenna gishshau, Xoossai haiquwaa seelaa appe xaissidi, a denttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Треба ж було Йому проходити через Самарию. \t Galiila biiddi, Samaariyaara aadhdhanaagee a ashshennabaa gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(котрі за мою душу шию свою клали, й котрим не тільки я дякую, та і всї церкви поган,) і домашню їх церкву. \t Eti ta shemppuwaa gishshau, bantta shemppuwaa aatti immidosona. Eta ta xalaala gidennan, Aihuda gidenna asaa woosa keetta ubbaikka galatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказали Йому: Ми насїннє Авраамове, й нї в кого не були в неволї ніколи. Як же Ти говориш, що вільнї будете? \t Eti zaaridi, “Nuuni Abrahaama zare; nuuni ooyyookka ailletibookko. Yaatin neeni woigada, 'Ailletettaappe intte kiyana' gai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дяка ж Богові за невимовний дар Його. \t Zawai bainna Xoossaa aaro kehatettaa gishshau, Xoossaa galatai gakko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Шукали тодї Ісуса, й говорили між собою, стоячи в церкві: Як вам здаєть ся? чи не прийде на сьвято? \t Eti Yesuusa koyoosona; Beeta Maqidasiyan eqqidi, “Ai qoppeetii? Paasikaa bonchchiyoosaa Yesuusi yeennee?” yaagidi issoi issuwaa oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І постив він сорок днів і сорок ночей, потім забажав їсти. \t Efin Yesuusi oitamu gallassaanne oitamu qammaa xoomidoogaappe guyyiyan namisettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Ісус: Істино, істино глаголю тобі: Коли хто не родить ся од води й Духа, не може ввійти в царство Боже. \t Yesuusi zaaridi, “Taani neeyyo tumaa odais; ooninne haattaappenne Geeshsha Ayyaanaappe yelettana xayikko, Xoossaa kawotettaa gelanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Иншої приповістї послухайте: Був один чоловік господар, що насадив виноградник, і обгородив його тином, і викопав у йому винотоку, й збудував башту, й вїддав його виноградарям, та й від'їхав. \t Qassikka Yesuusi hagaadan yaagiis; “Hara leemisuwaakka siyite; woiniyaa giyo turaa tokkida issi bitanee de7ees; woiniyaa turaa yuushshi aattidi diriis; qassi he woiniyaa gum77iyo ollaakka bookkiis; hegaa naagiya asaayyo adussa shuchchaa gimbbiis. Hegaappe guyyiyan, kottaa oottiya asau immidi, hara dere biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того часу Ірод четверовластник почув чутку про Ісуса, \t He wode oiddantto biittaa haariya Heeroodisi Yesuusabaa siyiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покликне тодї в церкві Ісус, навчаючи й глаголючи: І мене знаєте, й знаєте, звідкіля я! а від себе не прийшов я, єсть же правдивий Пославший мене, котрого ви не знаєте. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi Beeta Maqidasiyan tamaarissiiddi, ba qaalaa xoqqu oottidi, “Intte tana ereeta; qassi taani awappe yiidaakkokka ereeta. Taani ta shenen yabeikke; shin tana kiittidaagee tumanchcha; intte a erekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ангелові церкви, що в Филадельфиї, напиши: Се глаголе Сьвятий, Правдивий, що має ключ Давидів, котрий відчиняє, і нїхто не зачинить, і зачиняє, - і нїхто не відчинить: \t “Pilaadelifiyan de7iya woosa keettaa kiitanchchaayyo hagaadan yaagada xaafa; 'Daawita qulppiyaa oiqqidaagee, ooninne gorddanau danddayennaadan dooyiyaagee, qassi ooninne dooyanau danddayennaadan gorddiyaagee geeshshai, tumanchchai hagaadan yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я, що видїв ув Отця мого, глаголю; а ви, що видїли в отця вашого, робите. \t Taani ta Aawai tana bessidoogaa haasayais; qassi inttekka intte aawaappe siyidoogaa ootteeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто напоїть одного з сих малих тільки чашею холодної води, в імя ученика, істино глаголю вам: Не втеряє нагороди своєї. \t Ooninne ha ta erissiyo ashkkaratuppe guuxxiya issuwau tana kaalliyaagee a gidiyo gishshau, harai atto bule haatta xalaalaa uyanau immikkokka, taani intteyyo tumaa gais; i ba woituwaa ekkana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І що бачив і чув, про те й сьвідкує; і сьвідкування Його нїхто не приймає. \t I ba be7idobaanne siyidobaa markkattees; shin a markkatettaa ekkiyai baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли який вірний або вірна має вдовицї, нехай їм помагав, і нехай не, буде тягару для церкви, щоб правдивим удовицям помагати. \t Ammaniya maccaaseeyyo ainniyyookka dabbo am77eti de7ikko, a eta maaddanau bessees. Woosa keettai maadoi bessiyo tumu am77eta maaddana mala, eti woosa keettaayyo tooho gidoppona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "для чого й тогдашнїй сьвіт водою затоплений, погиб; \t Qassi hegaa gaasuwan, he wode de7iya sa7ai he haattan meetetti xayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Аминадавів,Арамів, Єсромів, Фаресів, Юдин, \t Na7asooni Aminadaaba na7aa; Aminadaabi Raama na7aa; Raami Arnna na7aa; Arnni Hexiroona na7aa; Hexirooni Paareesa na7aa; Paareesi Yihudaa na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, бачивши чоловіка з ними стоячого сцїленого, не мали нїчого сказати проти. \t Qassi paxida bitanee PHeexiroosaaranne Yohaannisaara eqqidaagaa asai be7idi, giyoobaa xayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв? \t Halaqatuppe woi Parisaawetuppe a ammanida asi de7ii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо я надумавсь, не знати нічого між вами, тільки Ісуса Христа, та й Його рознятого. \t Aissi giikko, taani inttenaara de7aidda, Yesuus Kiristtoosappenne qassi masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi i kaqettidoogaappenne attin, harabaa erennaadan, ta qofaa qachchaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли б я не прийшов і не глаголав їм, гріха не мали б вони; тепер же вимовки не мають вони за гріх свій. \t Taani yaada etau odennabaa gidiyaakko, etau nagara gidenna; shin ha77i eti oottiyo nagaraa gaasoyiyoobi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж близько пасха, сьвято Жидівське. \t Aihudati bonchchiyo Paasikaa gallassai gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірен же Господь, котрий утвердить вас і обереже від лукавого. \t SHin Godai ammanettiyaagaa; i inttena minttettananne qassi iitaappekka naagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не в писанню; йому ж похвала не від людей, а від Бога. \t SHin tumu Aihuda asa giyo urai garssa baggaara Aihuda asa gididaagaa; qaxxarettiyoogee Xoossaa Ayyaanan oosettiya wozanaa qaxxarappe attin, xaafettida higgiyaana gidenna; he urai ba galataa Xoossaappe ekkiyoogaappe attin, asappe ekkenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "старі жінки так само щоб убирались як годить ся сьвятнм, (були) не осудливі, не підневолені великому і пянству і навчали добра, \t Hegaadankka cima maccaasai geeshsha de7o de7iya maccaasatudan haniyaagaa, zigirennaagaa, woine eessassi haarettennaagaanne lo77obaa tamaarissiyaagaa gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усїма вами. Амінь. \t Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettai inttenaara ubbaara gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як скінчив ся день пятидесятниці, були всі однодушне вкупі. \t PHenxxaqosxxe giyo gallassai gakkido wode, ammaniyaageeti ubbati issippe gididi, issisaa shiiqidaashin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вже більш не буде жодного проклону; а престол Бога і Агнця буде в ньому, і слуги Його служити муть Йому \t He kataman qanggetti aibinne de7enna. Xoossaa kawotaa araatainne Dorssaa kawotaa araatai he kataman de7ana. Xoossaa ashkkarati Xoossaayyo goinnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж се, запалали серцем своїм, і скреготали зубами на него. \t Eti hegaa siyido wode, bantta wozanan Isxxifaanoosassi daro yiillotidi, bantta menttershshaa sa77idi manddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не кривіть словом один проти одного, скинувши з себе давнього чоловіка з ділами його, \t Issoi issuwau worddotoppite; aissi giikko, ceega meretaa a oosuwaara intteppe xaissirggidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І нїхто сам по собі не приймає чести, а хто покликаний од Бога, яко ж і Аарон. \t Xoossai Aaroona qeese ubbatu halaqa gidanau xeesidoogaadan, Xoossai xeesanaappe attin, ooninne qeese ubbatu halaqa gidiyo bonchchuwaa bau ekkanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ми анї на годину не поступились, порючись, щоб істина благовістя пробувала в вас \t SHin wonggeliyaa tumatettai inttenaara minnidi de7ana mala, nuuni harai atto issi saatiyaukka etayyo haarettibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось завіса церковня роздерлась надвоє од верху до низу, й земля затрусилась, і скелї порозпадались; \t Akeekite; Beeta Maqidasiyan kaqettida magalashoi qommoppe duge gakkanaassi, naa77u kiyidi, pooshetti wodhdhiis; biittai qaaxxiis. Qassi zaallaikka phalqqettiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Нї, щоб виполюючи кукіль, разом з ним і пшеницї не повиривали. \t “SHin i, 'CHii, zardduwaa intte shoddiiddi, gisttiyaara shoddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж не вдержять ся, нехай женять ся; лучче бо женитись, нїж розпалюватись. \t SHin amuwan xuugettiyoogaappe ekkiyoogeenne geliyoogee lo77o gidiyo gishshau, eti banttana naaganau danddayana xayikko, ekkonanne gelona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо приятель мій прийшов до мене з дороги, й не маю що поставити перед ним; \t Aissi giikko, ta laggee ogeppe ta soo yiis; taani a sintti aattiyoobi baawa' yaagikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А митник, оддалеки ставши, не хотів і очей до неба звести, а бив у груди себе, кажучи: Боже, милостивий будь менї грішному. \t “SHin giiraa shiishshiyaagee haahuwan eqqidi, harai atto saluwaa xeellanaukka dosibeenna. SHin, 'Xoossau, taani nagaranchcha; tana maara' yaagidi, ba tiraa bubbuxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і Фригиї, і Памфилиї, й Єгипті і в сторонах Ливийських, що коло Киринеї, і захожі Римляне, й Жиди, і нововірцї, \t Pirggiyan, PHinifiliyan, Gibxxen, Qareena baggan de7iya Liibiyaa woradatun de7iyaageeti, Roomeppe yiida imattati, Aihudati, Aihudatettau laamettida nuuppe amaridaageeti, Qarxxeese asatinne, Araba asati, Xoossai oottido gita oosuwaa nu qaalan eti haasayishin siyoos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мужі брати! треба було справдитись писанню сьому, що прорік Дух сьвятий устами Давидовими про Юду, що став ся проводирем тих, котрі схопили Ісуса. \t “Ta ishatoo, Yesuusa oiqqidaageeta kaalettida Yihudaabaa Geeshsha Ayyaanai kase Daawita doonan odido Xoossaa maxaafaa qaalai polettanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж, чого не хочу, те роблю, то вже .не я те роблю, а гріх, що домує в мені. \t SHin taani ixxiyoogaa oottiyaabaa gidikko, hegaa tanan de7iya nagarai oottiyoogaappe attin, ha77i hegaa oottiyaagee tana gidikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли Бог прославив ся в Йому, то Бог прославить і Його в собі, і скоро прославить Його. \t Xoossai ta baggaara, Asa Na7aa baggaara bonchchettikko, i ba huuphen tana Asa Na7aa bonchchana; qassi i tana sohuwaara bonchchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї пійшли Фарисеї, і радили раду, як би піймати Його на слові. \t Hegaappe guyyiyan, Parisaaweti biidi, a haasayaappe bala demmidi, a oiqqana mala maqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вона пійшовши, сповістила тих, що були з Ним, як сумували та плакали. \t A baada kase aara de7iyaageetuyyo, qarettiiddinne yeekkiiddi uttidaageetuyyo odaasu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не лякайтесь тих, що вбивають тіло, душі ж не здолїють убити; а лякайтесь більше того, хто зможе погубити і душу й тіло в пеклї. \t Ashuwaa woriyaageetuyyo yayyoppite; eti shemppuwaa woranau danddayokkona. SHin shemppuwaanne ashuwaa Gaannabiyan xaissanau danddayiya Xoossaassi yayyite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й нї Ірод; посилав бо Його до вето, й ось нїчого достойного емерти не знайдено в Ньому. \t Qassi Heeroodisi a nuukko haa yeddido gishshau, a bolli ainne demmibeennaagee erettees. Be7ite; ha bitanee bana worissanau bessiyaabaa ainne oottibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "промишляючи про добре не тільки перед Богом, та й перед людьми. \t Aissi giikko, nuuni Godaa sintta xalaalan lo77obaa oottanaagaa gidenna; shin asa sinttankka lo77obaa oottanaagaa qoppoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж сотник, що сталось, прославив Бога, кажучи: Справдї, чоловік сей праведний був. \t Mato halaqai hegaa be7idi, “Hagee tumu xillo asa” yaagidi Xoossaa galatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як церква корить ся Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому. \t SHin woosa keettai Kiristtoosayyo haarettiyoogaadan, maccaasai qassi bantta azinau ubbaban haarettanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почули ж апостоли та брати, котрі були в Юдеї, що й погане прийняли слово Боже. \t Yesuusi kiittidoogeetinne Yihudaa ubban de7iya ishantti, Aihuda gidennaageetikka Xoossaa qaalaa ekkidoogaa siyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По сьому пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо, і заповіді Його хоронимо. \t Nuuni Xoossaa siiqiyoogaaninne a azazuwaa naagiyoogan, Xoossaa naata siiqiyoogaa eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав йому Ісус: Душу твою за мене положиш? Істино, істино глаголю тобі: не запіє півень, доки мене відречеш ся тричі. \t Yesuusi zaaridi, “Ta gishshau haiqqanau hai tumu giiga uttadii? Taani neeyyo tumaa odais; kuttoi waassanaappe kase, neeni tana heezzutoo kaddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я иншого ангела, що летів серед неба, а в нього Євангелия вічна, що мав її благовіствувати домуючим на землї, і всякому народові, і родові, і язикові, і людові, \t Sa7an de7iya asa ubbaayyo, zare ubbaayyo, qommo ubbaayyo, dumma dumma biittaa qaala ubbaayyoonne yara ubbaayyo merinaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa awaajjanau, bolla saluwan paalliya hara kiitanchchaa taani be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо чи людей я тепер впевняю (шукаю), чи Бога? чи людям шукаю вгодити? Бо коли б я ще людям угождав, то не був би слугою Христовим. \t Hagee tana asappe saba koyiyaabaa milatissii? Akkai! Taani Xoossai lo77o giyoogaa koyais. Woikko taani asa ufaissanau koyiyaanaa? Taani ha77ikka asa ufaissanau koyiyaabaa gidiyaakko, Kiristtoosa aille gidikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже тоді ученик той, котрого любив Ісус, Петрові: Се Господь. Симон же Петр, почувши, що се Господь, підперезавсь (був бо нагий), та й кинувсь у море. \t Yesuusi siiqiyo ashkkarai PHeexiroosa, “Hagee Godaattennee!” yaagiis. Simooni PHeexiroosi Godaa i gididoogaa siyido wode, kallo de7iyo gishshau, ba maayuwaa maayidi, abbaa giddo guppi geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витають тебе усї, що зо мною. Витай тих, хто любить нас у вірі. Благодать з усїма вами. Амінь. \t Tanaara de7iya ubbati nena saro saro giidosona. Nuna ammanuwan siiqiyaageeta saro saro ga. Xoossaa aaro kehatettai inttenaara ubbaara issippe gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що легше? сказати: Оставляють ся тобі гріхи твої; або сказати: Встань та й ходи? \t 'Ne nagarai atto geetettiis' giyoogee mateeyye woi 'Dendda eqqada hemetta' giyoogee matee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Ісус до них: Спитаю вас: Що годить ся по суботам: добре робити, чи лихе робити? душу спасати, чи погубляти? \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi eta, “'Higgee Sambbatan lo77obaa oottanaagaa azaziiyye? Iitabaa oottanaagaa azazii? Asa shemppo ashshanaagaa azaziiyye woranaagaa azazii?' yaagada inttena oichchais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо хоч і в так звані боги, чи то на небі, чи то на землї (як многі боги і многі пани); \t Aissi giikko, daro xoossatinne daro godati de7oosona. SHin harai atto, saluwan gidin sa7an gidin, xoossata giyoogeeti de7ikkokka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се сьвідченнє Йоанове, як післали Жиди з Єрусалиму священиків та левитів, щоб спитали Його: Хто ти єси? \t Yerusalaamen de7iya Aihudati qeesetanne Leewata, “Neeni oonee?” giidi Yohaannisa oichchana mala, Yohaannisakko kiittin, Yohaannisi etau markkattido markkatettai hagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшов тодї Петр і другий ученик, і прийшли до гробу. \t Hegaa gishshau, PHeexiroosinne hinkko erissiyo ashkkarai aggidi, gonggoluwaakko biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знаю такого чоловіка (чи в тїлї, чи без тїла, не знаю; Бог знає), \t He bitaniyaa, heezzantto saluwaa pude ekettidaagaa, erais; i ba asatettaara biidaakkonne woikko ajjuutan biidaakko, taani erikke; Xoossai erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, пустивши голос великий, зітхнув. \t SHiishshin Yesuusi ba qaalaa xoqqu ootti waassidi, haiqqi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали. \t Intte nunaara Xoossaa oosuwaa oottiiddi, a aaro kehatettaa ekkidi go7ettana mala, nuuni inttena woossoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їй Ісус: Я воскресеннє і життє. Хто вірує в мене, коли й умре, жити ме. \t Yesuusi iyyo, “Taani denddonne de7o; tana ammaniya urai harai atto, haiqqikkokka paxa de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Ісус і рече; Не знаєте, чого просите. Чи зможете ви пити чашу, яку я пити му, й хреститись хрещеннем, яким я хрещусь? Кажуть йому: Зможемо. \t SHin Yesuusi zaaridi naata, “Intte ai woossiyaakko erekketa; taani uyana burccukkuwaappe uyanaunne taani xammaqettana xinqqatiyaa xammaqettanau danddayeetii?” yaagiis. Yaagin eti, “Ee danddayoos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "милость вам і впокій і любов нехай умножить ся. \t Maarotettai, sarotettainne siiqotettai inttenan kumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто має Сина, має життє; хто не має Сина Божого, життя не має. \t Xoossaa Na7ai de7iyo ooyyoonne de7oi de7ees; Xoossaa Na7ai bainna ooyyoonne de7oi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, покликавши їх, рече їм: Ви знаєте, що котрі, здаєть ся, князюють над поганами, панують над ними, й великі їх управляють ними. \t Yesuusi eta ubbaa baakko xeesidi, hagaadan yaagiis; “'Aihuda gidennaageeta haariyaageeta' giidi qoppiyoogeetinne hegeeta kaalettiya asati bantta asaa haariyoogaa ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись рече йому Ісус: Що сказано: Не будеш спокутувати Господа Бога твого. \t Yesuusi zaaridi a, “Qassikka Xoossaa maxaafai, 'Godaa ne Xoossaa paaccoppa' yaagees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо яким судом судите, вас судити муть; і якою мірою міряєте, вам одміряєть ся. \t Aissi giikko, intte haratu bolli pirddiyoogaadan, Xoossai intte bolli pirddana; qassi intte haratuyyo immanau makkiyooban i intteyyo makkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тома ж, один з дванайцяти, на прізвище Близняк, не був з ними, як прийшов Ісус. \t SHin tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuppe issoi, Mentte giyo Toomaasi, Yesuusi yiido wode etaara de7enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І післав до виноградарів у пору слугу, щоб у виноградарів узяв овощу винограднього. \t Woiniyaa aifiyaa maxiyo wodee gakkin, bana gakkiyaagaa ekkidi yaana mala, issi ashkkaraa ba kottaawatukko kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ваші ж очі блаженні, бо бачать, і уші ваші, бо чують. \t “SHin intte aifee xeelliyo gishshaunne intte haittaikka siyiyo gishshau, intte anjjettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ірод же, пошукавши його, й не знайшовши, судив сторожів, та й звелїв покарати їх. І перейшовши з Юдеї в Кесарию, жив (там). \t Heeroodisi PHeexiroosa Lal77issin, i xayido wode, naagiyaageeta qoridi, eta worana mala azaziis; hegaappe guyyiyan, Yihudaappe Qiisaariyaa wodhdhidi, hegan amarida wodiyaa uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече: Пустїть дїток, не з'упиняйте їх прийти до мене, бо таких царство небесне. \t SHin Yesuusi, “Guutta naati taakko yiyoogaa diggoppite; aissi giikko, saluwaa kawotettai hageetu malaassa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Фарисеї ж казали між собою: Бачите, що не вдїєте нїчого? ось увесь сьвіт за Ним пійшов! \t Hegaa gishshau, Parisaaweti issoi issuwaa, “Intte ainne oottanau danddayennaagaa be7eetii! Be7ite, dere ubbai a geeduwaa kaallees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Будьте ж чинителями слова, а не тілько слухателями, обманюючи себе самих. \t SHin Xoossaa qaalaa oottiteppe attin, sissa xallan intte huuphiyaa cimmoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І кожен, хто покинув доми, або братів, або сестер, або батька, або матїр, або жінку, або дїтей, або поля, задля імя мого, в сотеро прийме, й життє вічне осягне. \t Ta sunttaa gishshau, keettata woi ishantta woi michchentta, woi aawaa woi aayyiyo woi machchiyo, woi naata woi gadiyaa aggida ooninne, xeetu kushiyaappe dichchaa ekkana; qassi merinaa de7uwaakka laattana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І покликнувши голосом великим Ісус, рече: Отче, у Твої руки передаю духа мого! й, се промовивши, зітхнув духа. \t Yesuusi qaalaa xoqqu oottidi, “Ta Aawau, taani ta shemppuwaa ne kushiyan wottais” yaagidi haiqqi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша. \t Hegaa gishshau, taani intteban metootiyoogan intte hirggenna mala, inttena woossais; aissi giikko, taani intte bonchchuwau metootais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А що я правду глаголю, не віруєте менї. \t SHin taani tumaa haasayiyo gishshau, intte tana ammanekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо хто сїе тілу своєму, од тіла жати ме зотлїннє; а хто сїе духу, од. духа пожне життє вічне. \t Ba asatettaa amuwan zeriyaabaa gidikko, asatettaa amuwaappe haiquwaa cakkana. SHin Ayyaanan zeriyaabaa gidikko, Ayyaanaappe merinaa de7uwaa cakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Филип же опинивсь ув Азотї, і проходячи проповідував по всїх городах, аж доки прийшов у Кесарию. \t Piliphphoosi ba huuphiyau Azooxoosan de7iyoogaa eriis; qassi Qiisaariyaa yaana gakkanaassikka, katama ubban yuuyiiddi wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того ж то й дякуємо Богові без перестану, що ви, прийнявши слово проповідї Божої від нас, прийняли не яко слово чоловіче, а (яко ж справдї є,) слово Боже, котре й орудує в вас віруючих. \t Intte nuuppe Xoossaa qaalaa tuma gididoogaadan ekkido wode, Xoossaa kiitadan ekkidoogaappe attin, asa kiitadan ekkibeenna gishshau, nuuni Xoossaa ubba wode hegaa gaasuwan galatoos; Xoossaa qaalai ammaniyaageetun, inttenan oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, йдучи Ісус у Єрусалим, узяв дванайцять учеників на самоту в дорозї, й рече до них: \t Yesuusi Yerusalaame biiddi, ogiyan banaara biya tammanne naa77u erissiyo ashkkarata gaxaa kessidi, dumma etassi yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов заповідь нову пишу вам, що єсть правдиве і в Ньому і в вас: що темрява переходить, а сьвітло правдиве вже сьвітить. \t Gidikkokka, taani intteyyo naa77anttuwaa ooratta azazuwaa xaafais; he azazuwaa tumatettaikka Kiristtoosaaninne inttenan beettees. Aissi giikko, xumai xayees; tumu poo7oi ha77i poo7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж, коли постиш, намасти голову твою, і вмий лице твоє; \t “SHin intte xoomiyo wode, intte Aawai intte xoomiyoogaa eranaappe attin, asi erenna mala, intte som77uwaa meeccite; intte huuphiyaakka tiyettite; yaatikko, geeman de7iya intte Aawai intte oottiyoogaa geeman be7idi, intteyyo qoncciyan immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Амплия, любого мого в Господї. \t Godaara issippetettan de7iya ta siiqo laggiyaa Amppiliyatoosayyo ta sarotaa yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або посадите дерево добре, то й овощ його добрий; або посадите дерево пусте, то й овощ його пустий; бо дерево познаєть ся по овощу. \t “Lo77o aifiyaa demmanau lo77o mittaa dichchana bessees; iita mittaa intte dichchikko, iita aifiyaa demmana; aissi giikko, mittai erettiyoi ba aifiyo aifiyaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чого ж дивиш ся на порошину в оці брата твого, полїна ж у своєму оці не чуєш? \t “Ne aifiyan de7iya tuussaa be7akka; shin ne ishaa aifiyan de7iya suullaa aissi xeellai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постала ж думка між ними, хто був би більший з них. \t Erissiyo ashkkarati, “Nu giddon aadhdhiyaagee oonee?” yaagidi palamettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж почали смутити ся і казати до Него один по одному: Ажеж не я? і другий: Аже ж не я? \t Erissiyo ashkkarati dagammidi, huuphiyan huuphiyan a, “Tumu taneeshsha?” giyoogaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Увійшовши ж у школу, промовляв одважно три місяцї, розмовляючи і доводячи про царство Боже. \t PHauloosi Aihuda woosa keettaa gelidi, Xoossaa kawotettaabaa palamettiiddinne akeekissiiddi, asaara heezzu agina gidiyaagaa keenaa yayyennan haasayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і трудимось, працюючи своїми руками; нас лають, а ми благословляємо; нас гонять, ми терпимо; \t Nuuni nu kushiyan oottidi daafuroos. Nuna asi cayiyo wode, anjjoos. Nuna yedetti yuuyiyo wodekka danddayoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і що я ні від чого корисного не вхиляв ся, щоб не звістити вам і не навчати вас прилюдно і по домам, \t Nagaraappe Xoossaakko simmiyoogaanne nu Godaa Yesuus Kiristtoosa ammaniyoogaa Aihudatussinne Aihuda gidennaageetussi markkattaidda, yaa7ankka intte keettan keettankka inttessi yootada tamaarissidoogaappe attin, inttena go77iyaabaappe issibaanne pacissabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Що звяжете на землї, буде звязане на небі; а що розвяжете на землї, буде розвязане на небі. \t “Taani intteyyo tumaa gais; sa7an intte qachchiyo ubbai saluwankka qashetti uttiis; qassi sa7an intte birshshiyo ubbai saluwankka birshshetti uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Блаженні ж і ті, що слухають слово Боже, та й хоронять його. \t SHin Yesuusi, “Anjjettidaageeti Xoossaa qaalaa siyidi, he qaalai azaziyoogaadan oottiyaageeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо вони по силї - се я сьвідкую - і над силу доброхітні. \t Aissi giikko, eti bantta wolqqa keenaa qassi harai atto bantta wolqqaappekka dariyaagaa dosidi immidoogau taani markka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви вже ситі, вже забагатіли, без нас зацарювали. О, щоб ви зацарювали, щоб і ми з вами царювали! \t Ha77i intte kalliichchideta. Ha77i duretiichchideta. Nuuni bainnan intterkka kawotideta. Nuunikka inttenaara kawotanaadan, intte kawotidaakko lo77o shin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я хлїб живий, що з неба зійшов. Коли хто їсть сей хлїб, жити ме по вік; а хлїб, що я дам, се тіло моє, що я дам за життє сьвіту. \t Saluwaappe wodhdhida de7o oittai tana; ooninne ha oittaappe miikko, merinau de7ana; qassi ha sa7ai de7ana mala, taani immana oittai ta ashuwaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Браттє, хоч і впаде чоловік у яке прогрішенне, ви, духовні, направляйте такого духом тихости, доглядаючи себе, що,б і тобі не бути спокушеним. \t Ta ishanttoo, intte Ayyaanan de7iyaageeti issi urai ai mooro oottidi, beettikkonne, ashkketetta ayyaanan a suurissite; qassi intte paacettenna mala, intte huuphiyaa naagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витають тебе дїти сестри твоєї вибраної. Амінь. \t Xoossai doorido ne michchee naati nena saro saro yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб прийняли її в Господі, як личить сьвятим, і помагали їй, в якому дїлї вас потрібувати ме; бо вона була заступницею многим, і самому мені. \t Intte o geeshshati Godaa sunttan mokkiyoogaadan mokkite; qassi a intteppe koyiyoobai aiba gidikkokka, o maaddite; aissi giikko, a ba huuphen daro asaa maaddaasu; qassi tana ta huuphenkka keehi maaddaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж година третя, і розняли Його. \t Eti masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi a kaqqiyo wode, maallado heezzu saate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І було багато говірки про Него в народі: инші казали, що Він добрий; инші ж казали: Ні, а зводить народ. \t Asaa giddon daro zuuzunttai denddiis. Amarida asai, “I lo77o asa” yaagees; harati qassi, “Akkai; i asa balettees” yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Упавши тодї товариш його в ноги йому, благав його, кажучи: Потерпи менї, і все віддам тобі. \t “Cuullin he a lagge ashkkarai a sinttan gulbbatidi, 'Hai nanggashsharkkii; taani neeyyo ubbabaakka qanxxana' yaagidi a woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то, брати, старайтесь більше утвердити ваше покликаннє і вибраннє; се бо роблячи, ніколи не спотикнетесь. \t Hegaa gishshau, ta ishatoo, inttena Xoossai xeesidoogaanne dooridoogaa minttanau, kaseegaappe aadhdhi minnite; aissi giikko, intte hegaa oottiyaabaa gidikko, xubettekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І похвалив пан приставника неправедного, що мудро вчинив; сини бо віку сього мудріші над синів сьвітла в роді своїм. \t “He sunttai cinccatettan oottido gishshau, a godai a galatiis; aissi giikko, ha sa7aa asai babau poo7uwaa asaappe aadhdhida cincca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зробили телця в дні ті, і приносили посьвяти ідолу, і втїшались дїлами рук своїх. \t Mara milatissidi, he wode eeqaa oottidosona; he eeqaassi yarshshuwaa yarshshidi, bantta kushee oottido oosuwan ufaittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же сталось, що ми поплили, попрощавшись із ними, то просто верстаючи дорогу, прибули ми в Кон, другого ж дня в Родос, а з відтіля в Патару. \t Nuuni Efisoona cimatuppe shaahettidi, sitti giidi Qoose yiida; wonttetta gallassi Rooda gakkida; hegaappe PHaaxira biida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшов знов над море; а ввесь народ пійшов до Него, й навчав їх. - \t Yesuusi naa77anttuwaa Galiila Abbaa dooni biis; asai ubbai akko yiidaagaa tamaarissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І нїхто не міг па небі, анї на землі, анї під землею, розгорнути книгу, анї заглянути до неї. \t Saluwan gidin woi sa7an gidin, woi sa7aappe garssan gidin, he xaatta woraqataa birshshanau woi a gidduwaa xeellanau ooyyoonne danddayettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ангелові Ефєської церкви напиши: Се глаголе Той, що держить сїм звізд у правицї своїй, що ходить посеред семи сьвічників золотих: \t “Efisoonan de7iya woosa keettaa kiitanchchaayyo hagaadan yaagada xaafa; 'Ba ushachcha kushiyan laappun xoolinttiyaa oiqqidaagee, xomppeta wottiyo laappun worqqa ballatu gidduwaara hemettiyaagee, hagaadan yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і не давав, щоб хто носив посуд через церкву. \t ooninne aibakko tookkidi, Beeta Maqidasiyaa giddoora aadhdhanaagaa diggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, ситим! бо голодувати мете. Горе вам, що сьмієтесь тепер; бо сумувати мете да плакати мете. \t Intte digin namisettana gishshau, ha77i kallidaageetoo, intteyyo aayye7ana. Intte qarettana gishshaunne yeekkana gishshau, ha77i miicciyaageetoo, intteyyo aayye7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витає вас Аристарх, товариш мій у неводі, та Марко, сестринець Варнави (про нього маєте наказ: як прийде до вас, прийміть його), \t Tanaara qashuwan de7iya Arisxxirokoosinne Barnnaabaasayyo ishaa na7ai Marqqoosi inttena saro de7eetii goosona; taani inttena kase azazidoogaadan, Marqqoosi inttekko biikko, wozanappe a mokkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усе, що має Отець, - моє: тим я сказав, що з мого Він прийме, і звістить вам. \t Aawau de7iyaabai ubbai tabaa; minttettiyaagee tau de7iyaabaappe ekkidi, intteyyo odana taani giidoogee hegaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече менї: напиши: Блаженні, хто покликаний на вечерю весілля Агнцевого. І рече менї: сї слова Божі правдиві. \t Hegaappe guyyiyan, kiitanchchai tana, “Dorssaa bullachchaayyo xeesettidaageeti anjjettidaageeta yaagada xaafa” yaagiis. He kiitanchchai qassikka tana, “Hagee Xoossaa tumu qaalaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Остерегайтесь собак, остерегайтесь лихих робітників, остерегайтесь відрізання. \t Iitabaa oottiyaageetuppe, he kanatuppe, qaxxarai koshshees giya asatuppe naagettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже, любі мої, яко ж завсїди слухали ви мене, не тільки як се за мого побиту між вами, а й тепер ще більш за моїм непобитом, із страхом і трепетом про своє спасенне дбайте. \t Hegaa gishshau, ta dabbotoo, taani inttenaara de7iyo wode ubban intte tau azazettidoogaadan, ha77i taani intte matan de7enna wodekka, intte kaseegaappe aattidi tau azazettanau bessees; yashshatettaaninne kokkorssan intte atotettaa polanau oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що подобитесь гробам побіляним, що зверху являють ся гарними, в середині ж повні кісток мертвих і всякої нечисти. \t “Lo77o milatiya iitatoo, higgiyaa tamaarissiyaageetoonne Parisaawetoo, intteyyo aayye7ana. Aissi giikko, kare baggaara aannuwan tiyettidi, lo77i uttidi, qassi garssa baggaara haiqqida asa meqettinne wooqqidabai ubbabai kumido duufota milateeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зібралось до Него багато, народу, так що Він увійшов у човен, та й сїв; а ввесь народ стояв на березї. \t Keehi daro asai ba lanqqiyan yuuyi aadhdhidi shiiqettin, wolwoluwaa giddo gelidi uttiis; asai ubbai abbaa lanqqiyan eqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Дух Филипові: Приступи та пристань до воза сього. \t Geeshsha Ayyaanai Piliphphoosa, “He gaariyaakko shiiqada hemetta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Батьки наші на сїй горі покланялись; а ви кажете, що в Єрусалимі місце, де треба покланяти ся. \t nu aawati ha deriyan goinnidosona; shin Aihudati intte asi Xoossau goinnanau bessiya sohoi Yerusalaameena yaageeta” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мария ж, як прийшла, де був Ісус, й побачила Його, то впала в ноги Йому, кажучи до Него: Господи, коли б був єси тут, не вмер би брат мій. \t Mairaama Yesuusi de7iyoosaa baada Yesuusa be7ido wode, a tohuwaa bollan kunddaasu; kunddada, “Godau, neeni hagan de7idobaa gidiyaakko, ta ishai haiqqenna shin!” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав він, і каже: Чоловік, званий Ісус, зробив грязиво, й помазав мої очі, і рече менї: Іди до Силоамської купелї та вмий ся. Пійшовши ж і вмившись, прозрів я. \t I zaaridi, “Yesuusa giyo asi guutta urqqaa shugissidi, ta aifiyaa tiyiis. Tiyidi, 'Saliihooma giyo dagattida haattan baada ne aifiyaa meecetta' yaagiis. Taani baada meecettada xeellaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто вірує в мене, як рече писаннє, ріки води живої з черева його потечуть. \t Tanan ammaniyaagau, Xoossaa maxaafai giyoogaadan, a uluwaappekka de7o haattaa shaafai goggana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо і Христос не собі годив, а яко ж писано: Зневага зневажаючих Тебе упала на мене. \t Aissi giikko, harai atto Kiristtoosikka bana ufaissibeenna. SHin Xoossaa maxaafai, “Nena boridaageeti borido boree ta bolli wodhdhiis” giidoogaadan haniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi ba erissiyo ashkkarata, “Naa77anttuwaa Yihudaa biitti boos” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Збирайте ж собі скарби на небі, де нї міль, нї ржа не їсть, і де злодії не підкопують ся й не крадуть. \t SHin bil77inne qunoi bashshennasan, kaisoikka bookkidi wuuqqennasan intte huuphessi saluwan miishsha dagayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж, що Жидівською мовою говорив до них, ще більш утихомирились. \t PHauloosi etassi Ibraisxxe qaalan haasayiyoogaa siyidi, kaseppe keehi co77u giidosona. Gin i hagaadan yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слава на вишинах Богу, а на землї впокій, між людьми благоволеннє. \t Xoossaa galatiiddi, “Salo ubbaappe bolla saluwan de7iya Xoossaassi bonchchoi gido. Sa7an a ufaissiya asaassi sarotettai gido” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так що ви не маєте недостатку нї в однім даруванню, дожидаючись одкриття Господа нашого Ісуса Христа, \t Hegaadan intte nu Godaa Yesuus Kiristtoosa yuussaa naagishin, ayyaana imuwaappe harai atto issoinne inttessi paccenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба ж добро принесло мені смерть? Нехай не буде так. Нї, гріх, щоб явив ся гріхом, добрим завдав менї смерть, щоб гріх був без міри грішен через заповідь. \t Yaatin, lo77obai tau haiqo ehiidee? Mulekka gidenna; shin tau hegaa nagarai ehiis; asai nagari aibakko shaakkidi erana mala, nagarai lo77oban go7ettidi, tau haiqo ehiis. Qassi azazoi, “Ooninne nagara oottanau bessenna” yaagiyo gishshau, nagarai kaseegaappe aadhdhi iitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, годин через три після сього ввійшла й жінка його, не знаючи, що стало ся. \t Heezzu saate heerappe guyyiyan, Hanaaniyaa maccaasiyaa hegaa erennan de7aidda PHeexiroosi de7iyoosaa gelaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то не журіть ся, кажучи: Що їсти мем? або: Що пити мем? або: Чим зодягнемось? \t Simmi, 'Nuuni ai maanee? Woi ai uyanee? Woi ai maayanee?' yaagidi hirggoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Обявив я імя Твоє людям, що дав єси менї з еьвіта. Твої буди вони, а Ти менї їх дав, і слово Твоє хоронили вони. \t “Sa7aa asaappe neeni tau immidoogeeta nenaara eretissaas; eti neegeeta; qassi neeni eta tau immadasa. Eti ne qaalaukka azazettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А инше впало між тернину; й розвившись тернина в ним, поглушила його. \t Issi issi zerettai aguntta giddon wodhdhiis; wodhdhidi mokkidaagaa agunttai diccidi cuulliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Просите, та й не приймаєте, тому що погано просите, щоб обернути на розкоші ваші. \t Xoossaa intte woossiyo wode, intte amuwaa polanau woosseeta; qassi intte qofai iita gidiyo gishshau demmekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всіх. \t Oosuwaa oottanau dumma dumma ogee de7ishin, he oottiyo oge ubbaa asa ubbau qonccissiya Xoossai issuwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, перейшовши Ісус ізвідтіля, прийшов близько до моря Галилейського, й, зійшовши на гору, сів там. \t Yesuusi hegaappe denddidi, Galiila Abbaa mati biis; qassi issi deriyaa bolli kiyidi, hegan uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І визнав, і не відпер ся; а визвав: Що я не Христос. \t Yohaannisi, “Taani Kiristtoosa gidikke” yaagidi geeshshidi markkattidoogaappe attin, markkattiyoogaa ixxibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожні, \t Qassi hara ashkkaraa etakko kiittiis. Eti akka wadhdhidi kaushshidi, kushe mela yeddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же пробувають віра, надїя, любов, сї троє; більша ж із сих любов. \t SHin hegaa gidikko, ammanoi, hanana giidi ufaissan naagiyoogeenne siiqoi, hageeti heezzai minnidi de7oosona. De7inkka hageetuppe aadhdhiyaagee siiquwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви бо, браттє, стали послїдувателями церквам Божим, що в Юдеї в Христї Ісусї, тим що й ви пострадали від своїх земляків, як і вони від Жидів, \t Aissi giikko, ta ishatoo, Kiristtoos Yesuusayyo Yihudaa giyo biittan de7iya woosa keettatuura, intte leemisetteeta; hegeeti Xoossaa woosa keettata. Aihudati eta waissidoogaadan, intte biittaa asaikka inttena waissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Завіт бо після мертвих має силу: яко ж бо нїчого не стоїть, доки жив завітуючий. \t Aissi giikko, azazida urai haiqqido wode, i azazidoogee polettees; he azazidaagee paxa de7ishin, ainne polettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звістили ж воїводам паличники слова сї; і перелякались, почувши, дцо вони Римляне. \t Polise halaqati daannatussi hegaa yootin, PHauloosinne Sillaasi Roome biittaa asa gididoogaa siyido wode, yayyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й архиєреї, насьміхаючись один до одного з письменниками, казали: Інших спасав, себе не може спасти. \t Hegaadankka qeese halaqati higgiyaa tamaarissiyaageetuura issippe Yesuusa bolli qilliiccidi, hagaadan yaagidosona; “Harata ashshiis; shin bana ashshanau danddayenna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Як) істина Христова є в мені (так вірно), що похвала ся не загородить ся від мене в сторонах Ахайських. \t Kiristtoosa tumatettai tanan de7ishin, ha ta ceeqoi Akaayiyaa biittan awaaninne attenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як скінчив Ісус оцї приповістї, пійшов ізвідтіля. \t Yesuusi ha leemisota yootidi wurssidoogaappe guyyiyan, hegaappe denddidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї довести мені не можуть, у чому тепер винують мене. \t Eti ha77ikka tana mootiyoobaa shatimmanau danddayokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А вино нове в бурдюки нові наливають, то й буде все ціле. \t SHin ho77o woine eessa ooratta ogoron naaqqanau koshshees; eti issoi issuwaa naagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а найперш у Дамаску і в Єрусалимі і по всій землі Юдейській та й поганам проповідував, щоб покаялись та обернулись до Бога, роблячи діла, достойні покаяння. \t SHin taani kasetada, Damasqqooninne Yerusalaamen hegaappe guyyiyan, Yihudaa biitta ubban de7iyaageetussinne Aihuda gidennaageetussi bantta nagaraappe simmana mala, qassi nagaraappe simmanau bessiyaabaa oottiiddi, Xoossaakko simmana mala qaalaa yootaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому один з учеників Його, Андрей, брат Симона Петра: \t Qassi Yesuusi erissiyo ashkkaratuppe issoi, Simoon PHeexiroosa ishai Inddiraasi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Первого ж дня тижня, вельми рано, прийшли вони на гріб, несучи, що наготовили, пахощі, і другі з ними. \t SHin woggaa gallassi wonttimaattan maccaasati bantta giigissido shittuwaa ekkidi, Yesuusi moogettido gonggoluwaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А знайшовши кличе подруг та сусїдок, кажучи: Радуйтесь зо мною, бо я знайшла драхму, що була згубила. \t Demmido wode, a ba laggetanne ba shoorota issippe xeesada, 'Taani ta bayida shilinggiyaa demmido gishshau, tanaara ufaittite' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Подібно ж і ті, що на каменистому посіяні, котрі, як почують слово, зараз із радостю приймають його, \t Hegaadankka qassi shuchchaa anccoi de7iyo biittan zerettidaageeti hageeta; eti qaalaa siyidi, sohuwaara ufaissan ekkoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо не хочемо, браттє, щоб ви не відали про горе наше, що було нам в Азиї, що над міру і над силу тяжко було нам, так що не мали вже надії й жити. \t Nu ishatoo, nuuni Isiyaa biittan waayettido waayiyaa inttena hassayissanau koyoos; nu waayee nu wolqqaappe darin, nuna worees giidi, nuuni hirggana gakkanaassi, nuna wogi bainnaagaa deexxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, зупинившись Ісус, покликав їх, і рече: Що хочете, щоб зробив вам? \t Yesuusi ogiyan eqqidi, eta xeesiis; xeesidi, “Taani intteyyo ai oottanau koyeetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, покинувши Його, всі повтікали. \t Erissiyo ashkkarati ubbati a yeggi bayidi baqatidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А знов помолив ся, то й дало небо дощ, і земля зростила овощ свій. \t Naa77anttuwaa Xoossaa i woossin, saluwaappe irai bukkiis; sa7aikka ba kattaa mokkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кажучи: Остав! що нам і Тобі, Ісусе Назарянине? чи прийшов еси погубити нас? Знаю Тебе, хто еси: Сьвятий Божий. \t “Naazireeta Yesuusaa, neeni nuuppe ai koyai? Nuna xaissanau yaadii? Neeni oonakko erais; neeni Xoossaa geeshshaa gidikkii!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже, коли хто в Христї, той нове сотворіннє; старе минуло; ось стало все нове. \t Hegaa gishshau, ooninne Kiristtoosaara de7ikko, ooratta mereta; gal77ai aadhdhiis; be7ite, ubbabaikka ooraxxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Правдиво ви сьвідкуєте, і любі вам учинки батьків ваших; бо се вони повбивали їх, ви ж будуєте їм гроби. \t Simmi intte aawati hananabaa yootiyaageeta worin, intte eta duufuwaa bolli keettaa keexxiyo gishshau, 'Eta oosoi lo77o' yaagidi, etabaa markkatteeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Церкви ж утверджувались у вірі, і прибували числом що-дня. \t Hegaa gishshau, woosa keettati ammanuwan minnidi, qoodankka gallassappe gallassan dari dari biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же заходило сонце, всї, в кого були недужі на всякі недуги, приводили їх до Него; Він же, на кожного з них руки складаючи, сцїляв їх. \t Dumma dumma harggiyan ohettida asaa ubbaa awai wullin, akko ehiidosona. Ba kushiyaa eta ubbaa bolli huuphiyan huuphiyan wottidi, ubbaa pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Який же тоді мали ви овощ з того, чого тепер соромитесь? конець бо того - смерть. \t Inttena ha77i yeellayiya yohota he wode oottidoogaappe ai go77aa demmidetii? Aissi giikko, he yohotu wurssettai haiqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшовши вони, проповідували, щоб каялись. \t Tammanne naa77u erissiyo ashkkarati biidi, asai ba nagaraappe simmanaadan, qaalaa yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто мудрий та розумний міми вами, нехай покаже з доброго життя діла свої в лагідности і премудрости. \t Intte giddon aadhdhida eranchchinne akeekanchchi oonee? Ba lo77o de7uwan oosettida ba oosuwaa ashkketettaaninne aadhdhida eratettan besso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як виходив Він у дорогу, прибіг один, і втавши перед Ним на коліна, питав Його: Учителю благий, що робити менї, щоб життє вічне наслїдувати? \t Yesuusi baanau kiyido wode, issi bitanee woxxiiddi yiidi, a sinttan gulbbatidi, “Lo77o tamaarissiyaagoo, merinaa de7uwaa laattanau taani ai oottoo?” yaagidi a oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ставши ж Петр з одинайцятьма, зняв голос свій і промовив до них: Люде Юдейські, і всі жителї Єрусалимські, нехай се відомо вам буде, і вислухайте слово моє. \t SHin PHeexiroosi, Yesuusi kiittido hara tammanne isiinetuura denddi eqqidi, ba qaalaa xoqqu oottidi, etassi hagaadan yaagidi yootiis; “Aihudatoo, qassi Yerusalaamen de7iya ubbatoo, taani yootiyoogaa ezggite. Hagee intteyyo eretto; intte qoppiyoogaadan, hageeti mattottibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се наказуй, щоб непорочні були. \t Qassi ooninne eta borenna mala, ha azazuwaa imma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Полічено ж його до нас, і прийняв був долю служення сього. \t Aissi giikko, Yihudai nunaara de7ees; qassi nunaara issippe oottanaassi doorettiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один з двох, що чули від Йоана та й пійшли слїдом за ним, був Андрей, брат Симона Петра. \t Yohaannisi giidoogaa siyidi, Yesuusa kaallida naa77u asatuppe issoi, Simoon PHeexiroosa ishaa Inddiraasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж принесли. І рече їм: Чиє обличчє се й надпис? Вони ж сказали Йому: Кесареве. \t Eti au ehiidosona; “Ha merainne sunttai oogee?” yaagidi eta oichchidosona. Oichchin eti, “Roome biittaa Kawuwaa Qeesaaraagaa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тій жінці казали: Що вже не задля твого оповідання віруємо; самі бо чули, й знаємо, що се справді Спас сьвіту Христос. \t qassi eti maccaasiyo, “Nuuni nu huuphen i giyoogaa siyidi ammanidoogaappe attin, neeni markkattido gishshassa gidenna; qassi i tumu ha sa7aa ashshiyaagaa gidiyoogaakka nuuni eroos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Намножила ся ж благодать Господа нашого вірою і любовю, що в Христї Ісусї. \t Qassi nu Godai zawai bainna ba aaro kehatettaa ta bollan gussidi, Kiristtoos Yesuusa baggaara nubaa gidiya ammanuwaanne siiquwaa taayyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Візьміть ярмо мов на себе, й навчіть ся від мене: бо я тихий і смирний серцем; то й знайдете відпочинок душам вашим. \t Taani ashkkenne wozanappe kauyyiyaagaa gidido gishshau, ta qambbaran waaxettite; taappe tamaarite; intte shemppuwaukka intte shemppo demmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів. \t Yesuusi kiittidoogeetu kushiyan daro oorattabainne malaatai oosettin, asa ubbaa yashshai oiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "От же не вважаючи на часи незнання, Бог тепер повеліває всїм людям усюди каятись; \t Hegaa gishshau, Xoossai asai eribeenna wodiyaa aattiis; shin ha77i ubbasan asai ubbai nagaraappe simmana mala azazees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що ми бачили і чули, звіщаєм вам, щоб і ви мали спільність з нами; а спільність наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом, \t Qassi nunaara intteyyo issippetettai de7ana mala, nuuni be7idoogaanne siyidoogaa intteyyo yootoos; nuuyyo Aawaaranne a Na7aa Yesuus Kiristtoosaara issippetettai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай же не ганить ся ваше добре. \t Simmi neeni lo77obaa giyoobaa asi cayoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же нечистий дух вийде з чоловіка, то блукав по безвіддях, шукаючи впокою, і, не знайшовши, каже: Вернусь до домівки моєї, звідкіля вийшов. \t “Tuna ayyaanai asappe kiyiyo wode, baayyo shemppiyoosaa koyiiddi, haatti bainnasaara aadhdhees; au beettennan ixxikko, 'Taani aggada yiido ta keettaa simmana' yaagees;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою привів Авраам, спокушуваний, Ісаака (на жертву); единородного приніс, прийнявши обітницю, \t Abrahaami Yisaaqa yarshshanaakko yarshshennaakko, Xoossai eranau xomoosido wode, Abrahaami ammanuwan a yarshshiis. Xoossai Abrahaama, “Ne zaree Yisaaqa baggaara xeesettana” giidaashinkka, Abrahaami ba na7aa Yisaaqa yarshshanau giigiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Од инших церков брав я, приймаючи плату, на служеннє вам; \t Taani intteyyo oottanau hara woosa keettatun de7iya asaappe miishsha ekka ekkada, he woosa keettata bonqqaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(і) роздягти князівства і власти, вивів на дивовижу сьмілпво, побідивши їх на йому \t Kiristtoosi he masqqaliyan halaqatuppenne godatuppe wolqqaa wotti ekkidi, eta omooddidoogaa asa ubbaa qoncciyan yuushshi bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І тепер прошу тебе, панї, не яко нову заповідь пишу тобі, а котру мали ми від почину, щоб любили один одного. \t Siiqo godattee, ha77ikka nuuni ubbai issoi issuwaara siiqettana mala, taani nena woossais; ha azazoi kaseesappe nunaara de7iya azazoppe attin, taani neeyyo ooratta azazo xaafikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ставши ж Ісус, звелїв його привести до себе; як же наближив ся він, спитав його, \t Yesuusi eqqidi, he qooqe bitaniyaa baakko ehaana mala azaziis. Qooqee akko yiidi gakkana matishin, “Taani neeyyo ai oottanau koyai?” yaagidi a oichchiis. Oichchin qooqee, “Ta Godau, taani xeellanaagaa koyais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не малі чудеса робив Бог руками Павловими, \t Xoossai PHauloosa baggaara ooratta malaataa oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього пійшов Ісус і ученики Його в Юдейську землю; і там пробував з ними, й хрестив. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusinne erissiyo ashkkarati Yihudaa biitti biidosona; Yesuusi he biittan etaara amarida wodiyaa uttidi, asaa xammaqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї. \t SHin taani PHenxxaqosxxe giyo gallassai gakkanaassi Efisoonan gam77ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж йому: Коли Мойсея і пророків не слухають, то, коли б хто й з мертвих воскрес, не піймуть віри. \t “Abrahaami, 'Eti Muuseenne hananabaa yootiyaageeti xaafido maxaafaappe siyana xayikko, harai atto haiquwaappe issi urai denddikkokka ammanokkona' giis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж і сьому: І ти будь над пятьма городами. \t “A godai a, 'Neenikka ichchashu katamatuyyo alaafe gida' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали ж до Него брати Його: Зійди звідсїля, та й іди в Юдею, щоб і ученики Твої виділи діла Твої, що робиш. \t Hegaa gishshau, Yesuusa ishantti a, “Ne erissiyo ashkkarati neeni oottiyoogaa be7ana mala, hagaappe denddada Yihudaa biitti ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не кожен, хто говорить до мене: Господи, Господи! увійде в царство небесне, а той, хто чинить волю Отця мого, що на небі. \t “Saluwan de7iya ta Aawai giidoogaa oottiya urai saluwaa gelanaappe attin, 'Ta Godau, ta Godau' giya ubbai gelenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, перепливши море, що проти Киликиї та ПамФилиї, прибули в Мири Ликийські. \t Kilqqiyaa mataaninne PHinifiliyaa matan de7iya abbaa pinnidi, Luqiyan de7iya Mura gakkida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як промовив се, устав цар і игемон і Вереникия і ті, що сиділи з ними, \t Hegaappe guyyiyan kawoikka, Pisxxoosikka, Barnniiqakka, etaara uttida ubbaikka denddidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І повів він Його в Єрусалим, і поставив Його на крилї церковньому, й каже Йому: Коли ти Син Божий, кинь ся звідсіля вниз: \t Xalahe halaqai Yesuusa Yerusalaame efiidi, Beeta Maqidasiyaa xeeraa kessidi, “Neeni Xoossaa Na7aa gidikko, ane duge guppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і що поховано Його, і що встав третього дня по писанням, \t Haiqqidi moogettiis. Xoossaa maxaafai giyoogaadankka, heezzantto gallassi haiquwaappe denddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Писано бо, що Авраам мав два сини, одного від невольницї, а одного од вільної. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Abrahaamayyo ailleeppenne goqeeppe yelettida naa77u naati de7oosona” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Цар же, ввійшовши подивитись на гостї, побачив там чоловіка, не одягненого у весїлню одежу; \t “SHin kawoi qumaa maanau uttida asaa be7anau gelido wode, bullachchaa maayuwaa maayibeenna issi bitaniyaa hegan be7idi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи, що Христос, уставши з мертвих, уже більш не вмре: смерть над Ним більш не панує. \t Aissi giikko, Kiristtoosi haiquwaappe denddidoogaa, qassi naa77anttuwaa i haiqqennaagaanne haiqoi sinttappe a haarennaagaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а тільки чували, що гонивший нас колись тепер благовіствуе віру, що колись руйнував, \t SHin hara asai, “Nuna yedetti yuuyiya bitanee hagaappe kase i xaissanau koyiyo ammanuwaabaa ha77i yootees” yaagiyoogaa eti siyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли говоримо, що спільність маємо з Ним, а в темряві ходимо, то не говоримо по правді і не творимо правди; \t Nuuni nuuyyo aara issippetettai de7ees giidi xuman de7ikko, nu haasayaaninne nu oosuwan worddotoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кого бо любить Господь, карає; і, бє всякого сина, котрого приймає.\" \t Aissi giikko, i ba siiqiyo uraa qaxxayees; qassi ba na7adan ekkiyo ubbaakka lissuwan garafees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не приступили бо ви до гори, до котрої доторкаємої і до палаючого огню, і хмари, і темряви і бурі, \t Intte bochchanau danddayiyo deriyaakkonne eexxiya tamaakko, xumaakko, ciggaaraakkonne gotiyaakko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же Христос устав з мертвих; первістком між мертвими став ся. \t SHin Kiristtoosi haiqqidaageetu dendduwaassi baira gididi, haiquwaappe denddidoogee tuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов тодї відрік ся Петр, і зараз пївень запіяв. \t Oichchin PHeexiroosi qassikka kaddiis; sohuwaarakka kuttoi waassi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А шестий ангел вилив чашу свою на велику ріку Євфрат; і висохла вода його, щоб готова була дорога царям, що зі сходу сонця. \t Usuppuntta kiitanchchai ba keriyan de7iyaagaa wogga Efiraaxiisa giyo shaafan gussiis; gussin arshsho baggappe yaana kawotuyyo ogee giiganaadan, haattai meliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тепер прослав мене Ти, Отче, у Тебе самого славою, що мав я в Тебе, І перш нїж сьвіту бути. \t Ha77ikka qassi Aawau, sa7ai merettanaappe kase ne matan taayyo de7iya bonchchuwan ne sinttan tana bonchcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо ввійшов у громаду вашу чоловік з золотим перснем, в одежі осяйній, ввійшов же й вбогий в мізерній одежі, \t Aissi giikko, worqqa migido wottidi, lo77o maayo maayida issi asi intte shiiquwaa yiikko, qassi curqqa maayo maayida hiyyeesa asikka yiikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшовши слуга той, оповів панові своєму. Тодї прогнівившись господар, рече слузї своєму: Вийди хутко на дороги та на улицї городські, та вбогих, та калїк, та кривих, та слїпих поприводь сюди. \t “Ashkkarai simmidi, hegaa godaassi odiis. Odin godai daro hanqqettidi, ba ashkkaraa, 'Elle katamaa ogiyaanne toho ogiyaa baada, hiyyeesata, quunnida asata, wobbetanne qooqeta ekkada ya' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінки, коріть ся своїм чоловікам, як Господеві, \t Maccaasatoo, Godaayyo haarettiyoogaadan, intte azinatuyyo haarettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, плюючи на Него, брали тростину, й били по голові Його. \t A bolli cuchchidosona; he shombboqo gatimaa ekkidi, a huuphiyaa shocidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І простяг Ісус руку, й приторкнувсь до него, й рече: Хочу, очистись. І зараз очистилась проказа його. \t Yesuusi ba kushiyaa yeddidi, a bochchidi, “Taani koyais; paxa” yaagiis. Yaagin sohuwaarakka inchchirichchai bitaniyaa yeddi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа. \t Hegaa gishshau, hagaappe sinttan neeni Xoossaa na7a gidiyoogaappe attin, aille gidakka; qassi neeni a na7a gidikko, Kiristtoosa baggaara Xoossaabaa laattiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен бо огнем посолить ся, і кожна жертва сіллю посолить ся. \t “Aissi giikko, quman maxiniyaa yeggiyoogaadan, tamai asa ubbaa bolli yegettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж котора вдовиця дїти або внучата має, нехай вчять ся перше свій дім благочестиво спорядити і віддячувати родителяя; се бо добре і любо перед Богом. \t SHin am77eeyyo naati woikko naatu naati de7ikko, he naati Xoossaa milatiyoogaa bantta so asaa bessiyoogaanne qassi hegaa oottiyoogan banttana yelidaageetuyyo kushe zaariyoogaa tamaarona. Aissi giikko, hegee Xoossaa ufaissiyaabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й одягнутись у нового чоловіка, створеного по Богу в праведности і сьвятости правди. \t Tumu xillotettaaninne geeshshatettan Xoossaa leemisuwan merettida ooratta asatettaa maayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами, \t Aissi giikko, nuuni inttenaara de7iyo wode azallibeenna gishshau, intte nunadan hanidi de7anau bessiyoogaa intte intte huuphen ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як настала субота, почав у школї навчати; й многі, слухаючи, дивувались, кажучи: Звідкіля се в Него? і що се за розум, даний Йому, що дива такі руками Його роблять ся? \t Sambbata gallassi Aihuda woosa keettan tamaarissuwaa doommiis; i tamaarissiyoogaa siyida daro asai garamettidi, “Hagee ha ubbabaa auppe demmidee? Ha ayyo imettida aadhdhida eratettai aibee? Xoossai oottiyo malaataa i waatidi oottii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Подобне воно зерну горчицї, що взявши чоловік, кинув у город свій, і виросло воно, й стало дерево велике; й птаство небесне кублилось між гіллєм його. \t Xoossaa kawotettai sanaafici giyo qii mittee aifiyo milatees. He mittee aifiyo asai ekkidi zeriis; zerin mokkidaara diccada gita mitta gidaasu; gidin kafoi i tashiyaa bolli baassi keexxiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тайну закриту од віків і од родів, тепер же явлену сьвятим Його, \t Ha qaalai hagaappe kase bagga ubban, asa ubbau erettennan geemmidi de7ees; shin ba geeshshatuyyo Xoossai ha77i qonccissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "міру, щоб досягти і до вас. \t SHin nuuni Xoossai nuuyyo essido zawaa giddon ceeqettiyoogaappe attin, he zawaappe pinnidi ceeqettokko; he zawai inttekkokka gakkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийдуть же дні, коли візьметься від них жених, і тоді постити муть в ті дні. \t SHin machchiyo ekkiyaagaa eta matappe efaana wodee yaana; eti he wode xoomana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірен бо Бог, через котрого покликані ви в общеннє Сина Його, Ісуса Хрнста, Господа нашого. \t Ba Na7aa nu Godaa Yesuus Kiristtoosa issippetettaassi inttena xeesida Xoossai ammanettidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же в Христї Ісусї ви, що були колись далеко, стали близькі кровю Христовою. \t SHin intte kase haakkidi de7iyaageeti ha77i Kiristtoos Yesuusaara de7idi, Kiristtoosa haiquwan mataa shiiqideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ійшло ж слідом за Ним велике множество народу й жінок, що голосили й ридали по Йому. \t Yeekkiiddinne waassiiddi uttida maccaasatinne keehi daro asai issippe a kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так, брате, нехай маю потіху з тебе в Господї, звесели серце моє в Господї. \t Ee ta ishau, Godaa baggaara neeppe go77a demmanau koyais. Kiristtoosa baggaara tana minttetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І постали голоси, і громи, і блискавки, і трясеннв постало велике, якого не було, від коли люде на землї постали; таке трясеннє! таке велике! \t Hegaappe guyyiyan, wolqqanttai wolqqammiis; gunttai siyettiis; dadaikka xuuqqiis. Qassi biittai pala qaattaa qaaxxiis. Asi sa7an merettoosappekka biittai hegaa mala qaattaa qaaxxi erenna; hegee ubbaappe aadhdhida qaatta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та й ні в церкві не знайшли мене, щоб я до кого промовляв, або робив усобицю в народі, нї по школах, нї в городі; \t Aihudati tana Beeta Maqidasiyan gidin, Aihuda woosa keettan gidin, kataman gidin, oonaaranne palamettishin woi asa shiishshada maqqishin, issi uraaranne be7ibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та Ісус, на прізвище Юст, котрі з обрізання. Сї одні помічники мої в царство Боже, котрі буди менї втїхою. \t Yosxxoosa giyo Yesuusikka inttena saro saro gees; Aihuda asatuppe tanaara Xoossaa kawotettaayyo oottiyai, ha heezzu asatuppe harai baawa; hageeti tana daro maaddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Первого дня в тижні нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тоді, як прийду, складку робити. \t Intte taani yaa biyo wode, miishshaa shiishshenna mala, intte ubbai Woggaa gallassi gallassi, intte demmiyo keenaappe intte keettan dagayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про воскресеннє ж мертвих хиба не читали, що сказано вам од Бога, глаголючого: \t SHin haiqqidaageetu dendduwaabaa gidikko, Xoossai, 'Taani Abrahaama Xoossaa, Yisaaqa Xoossaa, Yaaqooba Xoossaa' yaagidi intteyyo odidoogaa mulekka nabbabibeekketii? Xoossai paxa de7iyaageetu Xoossaa gidiyoogaappe attin, haiqqidaageetu Xoossaa gidenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Двері бо великі й широкі відчинились мені, і багато (в мене) противників. \t Taassi oosoi kumido aaho penggee yaani dooyettiis. Qassi taassi daro morkketi de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "прийняв Ізраїля, слугу свого, на спомин милости, \t Nu aawatussi odidoogaadan, Abrahaamassinne a zariyaassi Xoossai maarotettaa merinau immanau hassayidi, ailliyaa Israa7eela maaddiis” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєя розвязати ременя обувя Його. \t I taappe guyyeera yees. Taani a caammaa qashuwaa birshshanaukka bessikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встав инший сьвященик, \t Malkki-Xedeqa mala hara qeesee yiidobaa gidiyaakko, hagee aadhdhidi erettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що віддав себе за гріхи наші, щоб збавити нас від сього віку лукавого, по волї Бога й Отця нашого, \t Nu Xoossaa, nu Aawaa sheniyan Kiristtoosi ha iita oosoi oosettiyo wodiyaappe nuna ashshana mala, nu nagaraa gishshau, ba huuphiyaa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пристигши ж Лизия тисячник, з великим насильством узяв його з наших рук, \t shin shaalaqaa Lusiyoosi yiidi, wolqqan nu kushiyaappe a wotti ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поважай батька твого і матїр: се перва заповідь із обітуваннем: \t “Neeyyo ubbabai lo77anaadaaninne sa7an ne laittai aduqqanaadan, ne aawaanne ne aayyiyo bonchcha” giya azazoi Xoossai immana giidoogaara de7iya koiro azazuwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то, яко ж лїтний єси, і нї зимний нї гарячий, викину тебе з уст моїх. \t Neeni irxxa woi misho gidennan, bol77o gidiyo gishshau, taani nena ta doonaappe cuchchana hanais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось тими днями: Прийшов Ісус із Назарету Галилейського, й охрестивсь у Йоана в Йордані. \t Yesuusi he wode Galiila biittan de7iya Naazireete katamaappe yin, Yohaannisi Yorddaanoosa SHaafan a xammaqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, довідавшись, що Він присуду Іродового, післав Його до Ірода, що також був у Єрусалимі тими днями. \t PHilaaxoosi Heeroodisi heemmiyo biittan Yesuusi de7iyoogaa eridi, he wode Yerusalaamen de7iya Heeroodisakko a yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "оддалеки стоячи задля страху перед мукою її, говорячи: Горе, горе (тобі,) великий городе, Вавилоне, городе кріпкий, одної бо години настиг суд твій! \t Eti he katamee sahuwau yayyido gishshau, haakki eqqidi, “Ha gita katamee! Wolqqaama katamee! Baabiloonee, neeyyo aayye7ana! Neeni ai mala tuggataneeshsha. Neeni issi saate giddon ne pirddaa ekkadasa” yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же роздав ся сей голос, зійшлось множество, і стрівожились, бо чув кожен, що вони говіркою їх розмовляють. \t Ha gunttaa siyido wode, asai ubbai shiiqiis; shiiqidi ammaniyaageeti eta qaalan haasayishin siyido gishshau, giyoobaa xayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як пять хлїбів ламав я на пять тисяч, скільки кошиків повних ламаного назбирали ви? Кажуть Йому: Дванайцять. \t Taani ichchashu oittaa ichchashu sha7u asau battido wode, aappun samppaa kumida xarzzaa denttidetii?” yaagiis. Yaagin eti, “Tammanne naa77u samppaa kumida xarzzaa denttida” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши його за праву руку, звів угору, і зараз його ноги й колїна окрепились, \t Yaagidi, wobbe bitaniyaa ba ushachcha kushiyan oiqqidi, pude denttiis; sohuwaarakka a tohoinne meeshi meqettai minni aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими, \t Intte azazettennan ixxido gishshaunne intte nagaraa gishshau, kase wodiyan ayyaana haiquwaa haiqqideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж полюбив мене Отець, і я полюбив вас; пробувайте в любові моїй. \t Aawai tana siiqidoogaadan, taanikka inttena siiqaas; ta siiquwan de7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почасту і всяково промовляючи здавна Бог до батьків через пророків, \t Xoossai beni wode, nu aawatuyyo hananabaa yootiyaageetu baggaara dumma dumma ogiyaaninne daro wodiyan haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бажаєте, та й не маєте; убиваєте і завидуєте, та й не можете осягти; сваритесь і воюєте, та й не маєте, тим що не просите. \t Intte amotteeta; shin demmekketa; hegaa gishshau woreeta. Mintti koyeeta; shin demmanau danddayekketa; hegaa gishshau, ooyetteetanne oletteeta. SHin Xoossaa woossenna gishshau, intte koyiyoobaa demmekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всяка бо природа, зьвірей і птиць, гадів і морських (зьвірів) вгамовуєть ся і вгамовано природою чоловічою; \t Aissi giikko, do7atu kafotu zariyaa, tiran gooshettiya shooshshatu zariyaanne abban de7iya meretatu zariyaa ubbaa asi aadissiis; qassi etikka aadidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу; \t Solomoni Robi7aama yeliis; Robi7aami Abiiya yeliis; Abiiyi Asaafa yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поглянув я, і ось, біла хмара, а на хмарі сидїв подібний Синові чоловічому, а на голові Його вінець золотий, а в руцї Його гострий серп. \t Qassikka taani be7aas. Be7ite, bootta shaarai de7ees. SHaaraa bollan Asa Na7aa milatiyaagee uttiis; a huuphiyan worqqa akiliilee, qassi a kushiyan qara baacai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І роздав ся зразу гук (шум) із неба, мов би од віючого буйного вітру, й сповнив увесь дім, де вони сиділи. \t gagantti yeggiya gotiyaadan guummiya gunttai akeekennan saluwaappe yiidi, eti uttido keettaa ubbaa kumiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вельми рано первого дня тижня приходять до гробу, як сходило сонце. \t Woggaa gallassi maallado daro guuran xalqqee kiyishin, he gonggoluwaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Роджене від тїла - тїло, а роджене від Духа - дух. \t Asappe yelettidaagee asa; Ayyaanaappe yelettidaagee ayyaana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "пять бо чоловіків мала, та й тепер которого маєш, не чоловік тобі; у сьому правду сказала єси. \t Neeni ichchashu azinaa geladasa; ha77i nenaara de7iya bitanee ne azina gidenna. Neeni ha77i tau odidoogee tuma” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, браттє моє, і ви вмерли закону тілом Христовим, щоб бути вам иншому, що встав із мертвих, щоб принесли ми овощ Богові. \t Ta ishatoo, hegaadan intte qassi Kiristtoosa asatettaappe issi bagga gidiyo gishshau, higgiyaa qoppiyaabaa gidikko, intte haiqqideta. Qassi nuuni Xoossaa go77iya ooso oottana mala, intte Xoossai haiquwaappe denttido Kiristtoosabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зібрав їх в одно місце, що зоветь ся по еврейськи Армагедон. \t He iita ayyaanati kawota Ibraisxxe qaalan Armmageedoona giyo sohuwaa shiishshidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же один о них, власний їх пророк: Критяне завсїди брехуни, люті зьвіри, черева лїниві. \t Eta giddoppe issoi, hananabaa yootiya etaagee, “Qarxxeese asai ubba wode, worddanchcha, iita do7anne yoranchcha qassi azalla asa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо напоїть вас чашею води в імя моє, що ви Христові, істино глаголю вам: не втеряє нагороди своєї. \t Taani intteyyo tumaa odais; intte taageeta Kiristtoosaageeta gidiyo gishshau, ooninne intteyyo ta sunttan bule haatta uyanau immikkokka, ba woituwaa ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І благословив їх Симеон, і рече до Мариї, матери Його: Ось Сей лежить на паданнє і вставаннє многих в Ізраїлі і на ознаку, проти котрої говорити муть, \t Simooni eta anjjiis; anjjidi a aayyiyo Mairaamo, “Israa7eelan de7iya darotu kunddettaassinne dendduwaassi a ixissiyaageetussi Xoossaappe malaata gidanau, qassi darota wozanan de7iya geemmida qofai qonccana mala, ha na7ai Xoossaappe doorettiis. Ne wozanaakka qara bisuwaadan, qaretai qanxxana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І погибне через твоє знаннє недужий брат, за котрого Христос умер. \t Yaanikko ha shugo ammanuwaara de7iya ne ishai, Kiristtoosi a gishshau haiqqidoogee, ne eratettan bayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто не пришивав шматка нового сукна до старої одежини, бо відодреть ся його латка від одежини, й дірка буде гірша. \t “Ceega maayo bolli ooratta woto wotti sikkiya asi baawa; aissi giikko, he wotoi maayuwaa peererettana; peerettaikka kaseegaappe darana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, як вернувсь Ісус, прийняв Його народ: всі бо дожидали Його. \t Ubba asai Yesuusa naagiiddi uttido gishshau, i simmido wode mokkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши чашу, й оддавши хвалу, подав їм, і пили з неї всі. \t Burccukkuwaa ekkidi, Xoossaa galatidi, etayyo immiis; immin ubbaikka he burccukkuwaappe uyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж, скінчивши плаванне від Тира, пристали в Птоломаїдї, і, привитавши братів, пробули в них один день. \t Nuuni abbaa ogiyaa wurssidi, Xiiroosappe PHexelemaise gakkida; ishantta sarotiiddi, eta matan issi gallassaa pe7ida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тільки ж умалив себе, прийнявши вид слуги, бувши в подобиї чоловічому, \t SHin i ba shenen ubbabaa aggi bayidi, ashkkara meretaa ekkiis; qassi asa milatidi qoncciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Терпіть же й ви, утвердіте серця ваші, бо прихід Господень наближуєть ся. \t Inttekka qassi genccite; yayyoppite. Aissi giikko, Godaa yuussai matattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Завтрішнього ж дня, що після пятницї, зібрались архиєреї та Фарисеї до Пилата, \t Sambbataassi giigettiyo gallassaappe wonttetta gallassi, qeese halaqatinne Parisaaweti PHilaaxoosaara gaittidi, hagaadan yaagidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же дивив ся пильно на них, сподіваючись що від них прийняти. \t Wobbe bitanee etappe aibakko ekkanau qaaqqatidi, etakko xeelliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же противились Жиди, був я змушений покликатись до кесаря, не яко би мав чим обвинувати нарід мій. \t SHin hegaa Aihudati maayennan ixxido wode, 'Tabaa Qeesaari pirddo' gaanaagee tana koshshiisippe attin, taani ta zariyaa mootiyoobai taassi de7iina gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І Він голова тїлу і церкві. Він початок, перворідень з мертвих, щоб у всьому Йому передувати. \t I ba bollau, woosa keettau huuphe; i ubbaappe bolla gidana mala, kasetidi haiquwaappe denddida baira Na7a gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а ноги Його подібні до мідї, наче в печі розпаленої; а голос Його, як шум многих вод; \t A tohoikka coociyaa taman seeridi phooliya nahaase giyo birataa milatees; a cenggurssaikka gita shaafaa gunttaa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же полічено йому? чи як він в обрізанню був, чи в необрізан-ню? Не в обрізанню, а в необрізанню. \t Yaatin, hagee aude hanidee? Abrahaami qaxxarettidaashiineeyye? Woi qaxxarettennan de7ishiinee? Qaxxarettennan de7ishiinappe attin, qaxxarettiina gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече до него пан його: Гаразд, слуго добрий і вірний: у малому був еси вірен, над многим поставлю тебе. Увійди в радощі пана твого. \t A godai a, 'Hayyanaashsho! Neeni lo77onne ammanettiya ashkkara; neeni guuttaban ammanettadasa. Taani nena darobaayyo alaafe oottana; haa gelada ne godaara ufaitta' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас. \t Ubbaban galatite. Aissi giikko, Kiristtoos Yesuusa baggaara Xoossai intteppe koyiyoobai hegaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як уже настав вечір, бо була пятниця, чи то перед суботою, \t Sa7ai omarido wode, yaa7aa asan bonchchettida issi Yooseefa giyo bitanee, Xoossaa kawotettai yaanaagaa naagi uttidaagee, Armmaatiyaasa giyo katamaa asi yiis; he gallassai wonttetta Sambbataayyo giigettiyo gallassa gidido gishshau, Yooseefi xalidi PHilaaxoosakko biidi, Yesuusa ahaa ekkanau woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам. \t Taani intteyyo ha77i odido qaalaa gaasuwan, intte geeshsha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожному ж дасть ся явленне Духа на користь. \t SHin asa ubbaa maaddanau, Geeshsha Ayyaanaa qonccissiyo wolqqai ubbaayyo huuphiyan huuphiyan imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І наказував їм, глаголючи: Гледїть, остерегайтесь квасу Фарисейського й квасу Іродового. \t Yesuusi eta, “Inttena erite; Parisaawetu irshshuwaappenne Heeroodisa irshshuwaappe naagettite” yaagidi azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж вам глаголю: Не клянїть ся зовсім: нї небом, бо воно престол Божий; \t SHin taani intteyyo odais; mulekka caaqqoppite; saloi Xoossaa kawotaa araataa gidiyo gishshau, saluwan mulekka caaqqoppitenne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Будете ж видавані й від родителїв, і братів, і родини, й приятелїв; і вбивати муть деяких з вас. \t Harai atto inttena yelidaageetikka, ishantti, dabboti, laggetikka, inttena aattidi immana. Intteppekka issuwaa issuwaa eti worana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього, призначеного радою і провидїннєм Божим виданого, ви, взявши руками беззаконних, і пригвоздивши, вбили. \t Yesuusi inttessi imettana mala, Xoossai kase ba sheniyaaninne ba eran ba qofaa qachchi wottiis; yaatin, a intte nagaranchchatu kushiyan masqqaliyaa bolli misimaariyan xishissidi, kaqissi worideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І багато Жидів поприходило до Марти та Мариї, щоб розважати їх по братові їх. \t Daro Aihudati Marttonne Mairaamo eta ishai haiqqidoogau minttettanau yiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же мені Дух ійти з ними, нічого не розбираючи. Пішли яе зо мною і шість братів, і ввійшли ми в господу до чоловіка; \t Gakkin taani sirennan etaara baana mala, Ayyaanai taassi yootiis. Qassi ha usuppun ishantti Yoophpheppe tanaara Qiisaariyaa bin, nuuni Qornneliyoosa soo gelida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді зрозуміли, що не казав остерегатись квасу хлїбного, а науки Фарисейської та Садукейської. \t Erissiyo ashkkarati Yesuusi banttau odidoogee, Parisaawetu timirttiyaappenne Saaduqaawetu timirttiyaappe eti naagettanaagaa gididoogaappe attin, oittan tigiyo irshshuwaappe naagettanaagaa gidennaagaa he wode akeekidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко, \t Xoossai ba xuura qofaa taayyo qonccissidi, tana erissiis; erissin taani hegaa qanttan xaafaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сї, пійшовши попереду, підождали нас у Троядї. \t Hegeeti sinttau biidi, nuna Xiro7aadan naagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Плащ, що зоставив я в Троядї в Карпа, ідучи, принеси, і книги, особливо ж кожані. \t Neeni yaidda, Xiro7aada giyo kataman Karppoosaagan taani yeggada yiido ta waaruwaanne qassi maxaafata taayyo ekkada ya. SHin galbban xaafettidaageeta ai gidikkonne, ekkennan yooppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж маємо певнїше слово пророче, і ви добре робите, вважаючи на него, як на сьвітильника, що сьвітить в темному місці, аж День засияє, і денниця зійде в серцях ваших; \t Qassi hegaappe keehi aadhdhiya hananabaa yootiyaageeti haasayido nuna keehi ammanttiya qaalai nuuyyo de7ees; intte he qaalaa naagiyaabaa gidikko loittideta. Aissi giikko, hegee sa7ai wonttana gakkanaassinne maallado xoolinttiyaa poo7oi intte wozanan poo7ana gakkanaassi, xuman poo7iya poo7uwaa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І відказали, що не знають, звідкіля. \t Hegaa gishshau eti, “He alaafetettaa i awappe ekkidaakkonne nuuni erokko” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той же, що утверджує нас із вами у Христа й намастив нас - Бог, \t Xoossai Kiristtoosa baggaara nunanne inttena minttetteesinne tiyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече: Я голос покликуючого в пустинї: Випростайте дорогу Господню, як глаголав Ісаїя пророк. \t Yohaannisi zaaridi, “Hananabaa yootiya Isiyaasi giidoogaadan, bazzon ba qaalaa xoqqu oottidi, 'Godaa ogiyaa sitti oottite!' giya cenggurssai taagaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стільки луччнй будучи від ангелів, скільки славнїще над їх наслїдував імя. \t Xoossai ayyo immido sunttatettai kiitanchchatuugaappe xoqqa gidiyoogaadankka, etappe a keehi xoqqu oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж, чого не хочу, те роблю, то хвалю закон, що добрий. \t Taani ixxiyoogaa oottiyaabaa gidikko, higgee lo77o gidiyoogaa markkattais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вже ж він ішов, зустріли його слуги його й звістили, кажучи: Що хлопчик твій живий. \t I ba soo biishin, a ashkkarati aara ogiyan gaittidi a, “Ne na7ai paxa de7ees” giidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ніхто, пивши старе, не бажав зараз нового; каже бо: Старе лучче. \t Gam77ida woine eessa lo77o yaagiyo gishshau, a uyirggidi, oorattaa uyanau koyiyai ooninne baawa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Через Сильвана, вірного вам брата, як думаю, коротко написав, наповідаючи і сьвідкуючи, що се правдива благодать Божа, в котрій стоїте. \t Hagee Xoossaa tumu aaro kehatettaa gidiyoogaa taani intteyyo markkattaiddanne inttena zoraidda, intteyyo qanttan xaafido dabddaabbiyaa ammanettiya isha gaada taani qoppiyo Sillaasa bolli kiittaas; he aaro kehatettan minnite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і радились, щоб узяти Ісуса підступом і вбити. \t asi erennan Yesuusa oiqqidi, woranau maqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї виходили до него Єрусалим, і вся Юдея, і вся околиця Йорданська, \t Asai he wode Yerusalaameppe, Yihudaa biitta ubbasaappenne Yorddaanoosa giyo shaafaa heeran de7iya biitta ubbaappe akko yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як увійшов він у Божий дом за Авиятара архиерея, та й їв хлїби показні, що не годилось їсти, як тільки священикам, і дав і тим, що були з ним? \t Abiyaataari qeese ubbatu halaqa gidido wode, Daawiti Xoossaa keettaa gelidi, qeesetu xalaalai maanaappe attin, ooninne maanau higge gidennaagaa Godaa sinttan wottido oittaa miidi, banaara de7iyaageetuyyookka immiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Буде бо виданий поганам, і насьміхатимуть ся з Него, й зневажати муть Його, й плювати муть на Него, \t Aissi giikko, eti tana Aihuda gidenna asaassi aattidi immana; ta bolli qilliiccana; cuchchana; qassi tana waissana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зробили так, і посадовили всіх. \t Erissiyo ashkkarati i giidoogaadan, ubba asaa utissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, слухаючи народ, дивував ся наукою Його. \t Daro asai hegaa siyidi, a timirttiyan garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж і другий: Пійду слїдом за Тобою, Господи; перше ж дай менї попрощатись із тими, що в дому моїм. \t Qassi hara bitanee, “Godau, taani nena kaallana; shin koiroora ta so asaa saro goo?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "читає, нехай розуміє), тодї хто в Юдеї, нехай втїкає на гори; \t “SHin hananabaa yootiya Daaneeli odido bashshaa tunatettai eqqanau bessennasan eqqidaashin intte be7iyo wode, hegee woigiyoogaakko, nabbabiyaagee akeeko; Yihudaa biittan he wode de7iyaageeti deriyaakko baqatona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "рече до них: Уступіть ся: не вмерло бо дївча, а спить. І насьміхались із Него. \t “Kare kiyite; guutta na7iyaa xiskkaasuppe attin, haiqqabeikku” yaagiis. Yaagin asai a bolli keehi miicciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їм: Мойсей задля жорстокости сердець ваших дозволив вам розводитись із жінками вашими; у починї ж не було так. \t Yesuusi zaaridi, “Intte intte maccaasaa yeddana mala, Muusee inttena azazidoogee, intte yootin siyennaageeta gidido gishshaassappe attin, koiro hegaa mala gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же ми відзволились од закону умершого, котрим були держані, щоб служити нам (Богові) в обновленню духа, а не у ветхости писання. \t SHin ha77i nuuni nuna qachchidaagau haiqqido gishshau, Xoossai nuna higgiyaa qashuwaappe birshshiis. Hegaa gishshau, nuuni Geeshsha Ayyaanai giigissido ooratta ogiyan Xoossau azazettanaagaappe attin, xaafettida higgee nuussi giigissido ceega ogiyan azazettokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хто ж хулити ме на Духа сьвятого, не має прощення во віки, а винен вічного осуду: \t shin Geeshsha Ayyaanaa bolli iitabaa haasayiya ooyyoonne merinau nagara gidanaappe attin, Xoossai mulekka atto geenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому Петр: Господи, чому не можу за Тобою йти тепер? Душу мою за Тебе положу. \t Yaagin PHeexiroosi, “Godau, taani nena ha77i kaallanau aissi danddayikkinaa? Taani ne gishshau, haiqqanaukka giiga uttaas!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сусїди ж, що видїли його перше, що був слїпий, казали: Чи се не той, що сидїв та просив ? \t Bitaniyaa shoorotinne bitanee kase woossishin be7ida asainne, “Hagee uttidi woossiya bitaniyaa gidenneeyye?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ті, що були в човнї, приступивши, поклонились Йому, кажучи: Істино Божий Син єси. \t Wolwoluwaa giddon de7iya erissiyo ashkkarati Yesuusa, “Neeni Xoossaa Na7aa gididoogee tuma” yaagidi au goinnidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чим найбільші і дорогі обітницї даровані нам, щоб через них були ви спільниками Божої природи, ухиляючись від тлїнного хотіння, що в сьвітї, \t Intte a imuwaa baggaara sa7an de7iya bashshiya amuwaappe kessi ekkanaadaaninne Xoossaa xoossatettaa laattanaadan, i ba immana giido daro wolqqaamanne al77o imuwaa nuuyyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я рознятий з Христом; живу ж уже не я, а живе Христос у менї; а що живу тепер у тїлї, то живу вірою в Сина Божого, що полюбив мене і видав себе за мене. \t Taani Kiristtoosaara a masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettada kaqettaas; simmi, ha77i paxa de7iyaagee tana gidikke. SHin Kiristtoosi ta giddon de7ees; taani ha77i de7iyo de7oi, tana siiqidi, ta gishshau, ba huuphiyaa immida Xoossaa Na7an de7iya ammanuwaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І шукати муть в днї ті люде смерти, і не знайдуть її; і бажати муть вмерти, і втїкати ме смерть від них. \t He gallassatun asai haiquwaa koyana; shin demmenna. Qassi haiqqanaukka amottana; shin haiqoi asaappe baqatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони і великою честю пошанували нас, а як ми відпливали, надавали, чого нам треба (було). \t Paxin nuna daro bonchchuwaa bonchchidosona; nuuni markkabiyan baanau denddido wode, ogiyau nuna koshshiyaabaa nuussi immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і одягнувшись у нового, що обновляєть ся в розумі по образу Того, хто сотворив його, \t Xoossai, a medhdhidaagee, bana milatissanaunne baayyo de7iya eratetta ubbaa immanau, ubba wode ooraxissiyo ooratta meretaa maayideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе тобі, Хоразине! горе тобі, Витсаїдо! бо коли б у Тирі та Сидонї стались чудеса, що стали ся в вас, давно б, у веретищі та в попелї сидячи, покаялись. \t “Koraaziine katamau, neeyyo aayye7ana; Beetasaida katamau, neeyyookka aayye7ana; aissi giikko, intte bolli Xoossai oottido malaatai Xiiroosa katamaaninne Sidoona kataman oosettidobaa gidiyaakko, eti waaruwaa maayidi, bidinttaa tisttidi, beni bantta nagaraappe simmanaagaa shin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я иншу ознаку на небі, велику і чудну; сїм ангелів, а в них сїм останніх пораз, котрими скінчив ся гнїв Божий. \t Taani saluwan hara gitanne garamissiya malaataa be7aas. Xoossaa hanqqoi eta bollan polettiyo gishshau, wurssetta laappun boshaara de7iya laappun kiitanchchati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й зачне бити своїх товаришів, та їсти й пити з пяницями; \t ba lagge ashkkarata waraa doommikko, mattottiyaageetuura miikkonne uyikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же зійшов засїв, та приніс овощ, показавсь тоді й кукіль. \t SHin gisttee mokkidi, aifido wode, zarddoikka a giddon beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю вам: пійшов сей до дому свого оправданий більш, нїж той; бо кожен, хто несеть ся вгору, принизить ся; хто ж принижуєть ся, пійде вгору. \t “Taani inttessi odiyoogee aibee giikko, hagee Parisaawiyaappe xillidi, ba soo biis. Aissi giikko, bana xoqqu oottiya urai kauyyana; shin bana kaushshiya urai xoqqu gaana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та й повиганяв їх із судища. \t Yaagidi pirdda keettaappe kare eta kessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Богу ж дяка, що завсїгди дає нам побіду в Христї, і пахощі знання свого обявляє через нас у всякому місцї. \t SHin Kiristtoosa baggaara ubba wode nuna xoonuwau kaalettiya Xoossaa, Qassi Kiristtoosa timirttiyaa nu baggaara shittodan, ubbasaa gattiyaagaa galatai gakko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні голодні й жадні правди, бо такі наситять ся. \t Namisettiyaageetinne saamettiyaageeti kattaa haattaa koyiyoogaadan, xillobaa oottanau laamotiyaageeti anjjettidaageeta; aissi giikko, Xoossai eta kalissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто инше вчить і не приступає до здорових словес Господа нашого Ісуса Христа і до науки побожної, \t Ai asinne dumma timirttiyaa tamaarissiyaabaa gidikko, qassi nu Godaa Yesuus Kiristtoosa tumu qaalaaranne nu haimaanootiyaa timirttiyaara gaittenna urai daro otorettees; ainnekka erenna. Qassi qaalaa bollan palamettanaunne ooyettanau etau giigenna qofai de7ees. Hegee qanaatiyaa, palamaa, cashshaa, iita siriyaa kaalettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав ранок, зробили раду всі архиєреї й старші людські \t Maallado guuraara qeese halaqati ubbatinne dere cimati Yesuusa woranau maqettidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кажуть Йому ученики Його: Оттепер явно глаголеш, і приповісти ніякої не кажеш. \t Erissiyo ashkkarati zaaridi Yesuusa, “Be7a, ha77i neeni qoncciyan haasayaasa; leemison ainne haasayakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На пресвитера обвинувачення не приймай, хиба при двох або трьох сьвідках. \t Naa77u woi heezzu markki bainnan, woosa keettaa cimaa mootiyoobaa siyoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постав же крик великий; і, вставши письменники части Фарисейської, змагались, говорячи: Нїчого лихого не знаходимо в чоловікові сему; коли ж дух промовив до него або ангел, то не воюймо з Богом. \t Gita wocamai denddiis; Parisaawetu baggappe higgiyaa tamaarissiyaageeti denddi eqqidi, “Ha bitaniyaa bolli ainne bala demmibookko; ayyo ayyaani woi kiitanchchi haasayennan aggenna” yaagidi palamettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось приходить один із школьних старшин, на ймя Яір, і, побачивши Його, упав у ноги Йому, \t Yaa7iroosa giyoogee, Aihuda woosa keettaa halaqatuppe issoi, Yesuusa be7ido wode akko yiidi, a tohuwan kunddiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж йому Бог: Безумний, сієї ночі душу твою візьмуть у тебе; що ж надбав єси, кому буде? \t “SHin Xoossai a, 'Laa ha eeyyau, neeni hachchi qamma haiqqaasa; yaatin, ha neeni shiishshidobai oossi gidanee?' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хто бо його витає, бере участь в дїлах його лихих. \t Aissi giikko, a saro giya urai a iita oosuwaa aara shaakkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже! \t Yiidi, he kottaa oottiyaageeta wori wurssidi, woiniyaa turaa kottaa oottiya hara asau immana” yaagiis. Asai hegaa siyidi, “Hegee hanoppo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони бо самі про нас звіщають, який вхід мали ми до вас і як ви обернулись до Бога од ідолів, служити Богу живому і правдивому, \t Aissi giikko, nuuni inttekko biido wode, intte nuna waati mokkidaakkonne qassi intte intte eeqaa aggidi, worddotenna de7o Xoossaayyo oottanau waani simmidaakko, eti bantta huuphen haasayoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А семий ангел вилив чашу свою на повітрє; і вийшов великий голос з храму небесного, від престола, глаголючи: Стало ся. \t Laappuntta kiitanchchai ba keriyan de7iyaagaa carkkuwan gussiis; gussin, Beeta Maqidasiyan de7iya araataappe, “Polettiis” yaagiya wolqqaama cenggurssai yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І до сорока літ годував їх у пустині. \t Bazzuwan oitamu laitta keenaa nu aawata i danddayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж се, домякли серцем, і казали до Петра та до инших апостолів : Що ж робити нам, мужі брати? \t Asai PHeexiroosi giidoogaa siyido wode, asau wozanai maashin, PHeexiroosanne Yesuusi kiittido harata, “Ishanttoo, yaanin nuuni ai oottanee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ї, взявши дівча за руку, рече їй: Талита куми, що єсть перекладом: Дівчинко, тобі глаголю: встань. \t Yesuusi na7ee kushiyaa oiqqidi, “Xaalitaa, quumii” yaagiis; hegaa birshshettai, “Guutta na7ee, taani nena dendda gais” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли можна, скільки (се) од вас, з усїма людьми майте мир. \t Asa ubbaara sarotettan de7anau, intte baggaara, intteyyo danddayettidabaa ubbaa oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нї від рук чоловічих служеннє приймає, дознаючи нужду в чому; сам бо дає всїм життє, і диханнє, і все; \t Aibakko paccido asadan, asa kushe i xeellenna; aissi giikko, i ba huuphen de7uwaa shemppuwaanne ubbabaa asa ubbaassi immees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вернувшись знайшов їх знов сплячих: були бо їх очі важкі; і не знали вони, що Йому відказати. \t Erissiyo ashkkaratukko guyye simmidi i yiyo wode, xiskkidaageeta demmiis; eta aifiyaa xiskkoi goozi wottido gishshau, ayyo ai haasayiyaakkokka eribookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо і ті, що обрізались, і самі закону не додержують, а хочуть, щоб ви обрізувались, аби в вашому тїлї хвалитись. \t Aissi giikko, eti intte qaxxarettidoogan ceeqettanau inttena qaxxarettona goosonappe attin, harai atto qaxxarettidaageetikka bantta huuphen higgiyaa naagokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той був сьвітильник горючий і сьвітючий; ви ж хотіли повеселитись на часину еьвітлом його. \t Yohaannisi muqaaddadan, eexxiisinne poo7issiis; qassi intte amarida wodiyaa a poo7uwan ufaittanau koyideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хоч бо я й неук словом, та не розумом; ні, ми знані у всьому між вами. \t Taani haasayiyo haasayan tamaarabeenna asa gidikkokka, eratettan gidikke; shin nuuni intteyyo ha yohuwaa asa ubbaa giddon ubba baggaara qonccissida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І підбурили народ, і старшину, й письменників, і напавши схопили його, і привели в раду, \t SHammidi dere asaa, cimatanne higgiyaa tamaarissiyaageeta hanqetissidosona; Isxxifaanoosakko yiidi a oiqqidi, yaa7aakko ehin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрий, окрім надії, в надії увірував, що бути йому отцем многим народам, по реченному: Так буде насїннє твоє. \t Xoossaa maxaafai Abrahaama, “Ne zerettai hagaa keena gidana” yaagidoogaadan, hagaa keena gidana giidi, ufaissan naaganau danddayenna wode, Abrahaami ammanidinne sinttappe demmana giidi, ufaissan naagidi, daro zaretuyyo aawa gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввійшов ізнов у школу; й був там чоловік, що мав суху руку. \t Yesuusi Aihuda woosa keettaa naa77anttuwaa geliis; hegan kushee silido issi bitanee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все бо рождене від Бога сьвіт побіждає; і ся побіда, побідивша сьвіт, віра наша. \t Aissi giikko, Xoossaa na7a gidiya ooninne ha sa7aa xoonanau danddayees; nuunikka ha sa7aa xoonanaagee nu ammanuwaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, ввійшовши в господу, знайшли хлопятко з Мариєю, матїрю його, й, припавши, поклонились йому; й, відкривши скарби свої, піднесли йому дари: золото, ладан і миро. \t Soo gelidi, na7ai ba aayee Mairaamiira de7iyaagaa be7idosona; gulbbatidi ayyo goinnidosona; hegaappe guyyiyan, bantta saaxiniyaa dooyidi, worqqaa, ixaanaanne karbbiyaa ayyo immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А Ісус, озвавшись, рече йому: Чи бачиш сю велику будівлю? не зоставить ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано. \t Yesuusi zaaridi, “Ha gita shuchcha keettata be7ai? Ha keettatun de7iya issi shuchchinne attennan ubbai qolettana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Де б ви нї зайшли в яку господу, там пробувайте, аж поки вийдете звідтіля. \t Qassikka eta, “Inttena asi awan mokkikkokka, katamaappe kiyana gakkanaashin, he keettan utti bayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Марно стільки ви терпіли? Коли б тільки марно! \t Intte daafura ubbau ainne go77i baawee? Tumaappe go77ai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а яко ж писано: Кому не звіщено про Него, побачать, і котрі не чули, зрозуміють. \t SHin Xoossaa maxaafai, “Abai odettibeennaageeti a be7ana; qassi abaa siyibeennaageeti akeekana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І після сього поглянув я, і ось, відчинив ся храм скинї сьвідчення на небі; \t Hegaappe guyyiyan, taani saluwan de7iya Beeta Maqidasee dooyettidaagaanne a giddon de7iya markkatettaa dunkkaaniyaa be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус і рече їм: Одно діло зробив я, і всі дивуєтесь. \t Yaagin Yesuusi, “Taani issi wolqqaamabaa oottin, intte ubbai garamettideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "держімо непохибне визнаннє надії (вірен бо Той, хто обіцяв) \t Nuuyyo immana giida Xoossai ammanttiyo gishshau, nuuni demmana giidi ufaissan naagi uttidoogaa mintti oiqqoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Авраам, отець ваш, рад був видїти день мій; та він увидїв, і зрадїв. \t Intte aawai Abrahaami, ta gallassaa be7anau laamotiis; be7idikka ufaittiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то молїть ся ось як: Отче наш, що на небі! Нехай святить ся імя твоє. \t Simmi intte hagaadan yaagidi, Xoossaa woossite; 'Saluwan de7iya nu Aawau, ne geeshsha sunttai anjjetto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Підхопивши ж Ісус, рече: Чоловік один йшов з Єрусалиму в Єрихон, і попав ся розбійникам, котрі, обдерши його й рани завдавши, дійшли, зоставивши півмертвого. \t Yesuusi zaaridi, “Issi bitanee Yerusalaameppe Yarkko bees; biishin, panggati a bolli kiyidosona. Eti a maayuwaa qaari ekkidi, a shocidi, haiquwaappenne paxaappe gidduwan yeggidi biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їй Ісус: Не приторкайсь до мене; ще бо не зійшов до Отця мого, а йди до братів моїх, та скажи їм: Я схожу до Отця мого й Отця вашого, й Бога мого й Бога вашого. \t Yesuusi o, “Taani biron ta Aawaakko babeenna gishshau, tana bochchoppa; shin ta ishanttukko baada, 'Taani ta Aawaakkonne intte Aawaakko, ta Xoossaakkonne intte Xoossaakko, pude bais giis' gaada etau oda” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що истина в Ісусї, \t Abaa tumu siyideta; qassi tumatettaikka Yesuusan de7iyoogaadan, appe tamaarideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та й Тит, що був зо мною, не був, яко Грек, примушений обрізатись. \t SHin harai atto tanaara de7iya Tiita i Giriike biitta asa gidishin, qaxxaretto giidi godatibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи не всї ж вони служебні духи, посилаєм! на служеннє про тих, що хочуть наслідувати спасенне? \t Kiitanchchati ubbai Xoossau oottanaunne atotettaa demmana asata maaddanau Xoossai kiittido ayyaanata gidokkonaayye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Там буде плач і скреготаннє зубів, як побачите Авраама, та Ісаака, та Якова і всіх пророків у царстві Божому, себе ж вигнаних геть. \t “Abrahaami, Yisaaqi, Yaaqoobinne hananabaa yootiyaageeti ubbai karen intte eqqidaashin, Xoossaa kawotettan de7iyaageeta intte be7iyo wode, intte yeekkananne achchaa garccana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийде Син чоловічий у славі своїй, і всї сьвяті ангели з ним, тодї сяде він на престолї слави своєї; \t “Taani, Asa Na7ai, kiitanchcha ubbatuura bonchchuwan yiyo wode, ta bonchcho kawotaa araatan uttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось, плата робітників, що порали ниви ваші, задержана од вас, голосить; і голосїннв женцїв до ушей Господа Саваота дійшло \t Akeekite; intte gaden kattaa cakkida asatuyyo qanxxibeenna keraa miishshai waassees; eta waasoi wolqqaama Godaa haittan siyettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і припливши в Сиракузу, пробули (там) три дні. \t Nuuni Siraakuse giyo katamaa gelidi, yaani heezzu gallassaa uttida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Питали ж його й воїни, кажучи: А нам що робити? І рече до них: Нїкому не робіть насилля, анї обвинувачуйте криво, і вдовольняйтесь платою вашою. \t Wotaaddarati, “Qassi nuuni ai oottanee?” yaagidi a oichchidosona. Oichchin, “Wolqqan dafidi, woi wordduwan mootidi, ooppenne miishsha ekkoppite. Intte damoozai intteyyo gidana yaagidi, ufaittidi de7ite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і Йоанна, жінка Хузана, Іродового приставника, й Сусанна, й инших багато, що послугували Йому з добра свого. \t Heeroodisa keettan azaziya Kuza machchiyo Yohaano, Sosinonne Yesuusau banttassi de7iyaagaappe immida daro asata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї віруємо, що благодаттю Господа Ісуса Христа спасемось, яко ж і вони. \t SHin Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettan eti attidoogaadan, nuunikka attidoogaa ammanoos” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бачити Ісуса, хто Він, та не зміг за народом, бо малого був вросту. \t Zakkiyoosi Yesuusi oonakko be7anau koyiis; shin i qantta gidido gishshaunne asai daro gidido gishshau, be7anau danddayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим і силкуємось, чи то будучи дома, чи далеко від дому, бути Йому любими. \t Hegaa gishshau, nuuni qassi sooni de7in de7ana xayin, nu qofai a ufaissanaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Бажаннєм забажав я сю пасху їсти з вами, перш нїж прийму муки: \t Uttidi yaagiis; “Taani waayettanaappe kasetada, inttenaara ha Paasikaa Baalaa bonchchiyo gallassan miyo qumaa maanau daro amottaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же хто віддає заміж, добре робить; а хто не віддає, лучче робить. \t Hegaa gishshau, geela7iyo ekkiya urai loittiis; qassi ekkennaagee ubba daro loittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І схопилась велика вітряна буря, а филї заливали човен, так що вже тонув. \t Wolqqaama gotee denddin, beetai wolwoluwaa shocin, haattai kumana gakkanaassi wolwoluwaa giddo geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж як не поняли вони віри з радощів та дивувались, рече їм: Маєте що їсти тут? \t Hegee eta ufaissin, eti garamettidi, biron ammananau danddayibeenna gishshau i, “Hagan aibakko inttessi miyoobi de7ii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се промовивши Ісус, зворушив ся духом, і сьвідкував і рече: Істино, істино глаголю вам, що один із вас ізрадить мене. \t Yesuusi hegaa haasayidoogaappe guyyiyan, ba wozanan daro metootiis; metootidi, “Taani intteyyo tumaa odais; tana intteppe issoi aatti immana” giidi qoncciyan odiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз прозрів, та й пійшов слїдом за Ним, прославляючи Бога; і ввесь народ, побачивши се, оддав хвалу Богові. \t Sohuwaarakka a aifee xeelli aggin, Xoossaa galatiiddi, Yesuusa kaalli bayiis. Asa ubbai hegaa be7idi, Xoossaa galatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А хто відречеть ся мене перед людьми, того й я відречусь перед Отцем моїм, що на небі. \t shin asa sinttan tana kaddiya oonanne taanikka qassi saluwan de7iya ta Aawaa sinttan a kaddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не дивуйтесь сьому, бо прийде час, що в гробах почують голос Його, \t “Hagan garamettoppite; aissi giikko, duufuwan de7iyaageeti a cenggurssaa siyiyo wodee yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "То, покаравши, підпущу Його. \t Hegaa gishshau, taani a lissuwan garafada, birshsha yeddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прибувши ж Фест у ту країну, по трох днях пійшов у Єрусалим з Кесариї. \t Pisxxoosi auraajjaa gelido heezzantto gallassaappe guyyiyan, Qiisaariyaappe Yerusalaame biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ті бо, що жили в Єрусалимі, і князї їх, не зрозумівши сього і голосів пророчих, читаних що - суботи, сповнили їх, осудивши Його, \t Aissi giikko, Yerusalaamen de7iya asainne eta halaqati Yesuusanne Sambbata gallassa ubban nabbabettiya hananabaa yootiyaageetu qaalaa akeekibeenna gishshau, a bolli pirddidi, hananabaa yootiyaageetu qaalaa polidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кажучи: Чи не заказом же заказувано вам навчати в імя се? І ось сповнили ви Єрусалим наукою вашою, і хочете навести на нас кров Чоловіка того. \t “Inttena nuuni he bitaniyaa sunttan tamaarissenna mala minttidi azazibookkonii? Be7ite; intte timirttiyaa Yerusalaame katamaa muleera gattideta; qassi he bitaniyaa shemppuwan nuna oittanau qoppeeta!” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз одчинив ся йому слух, і розімкнулись окови язика його, й заговорив добре. \t Bitaniyaa haittai sohuwaara dooyetti aggiis; qassi a dooqettida inxxarssaikka birshshetti aggiis; bitanee ainne waayettennan haasayi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм: Оце ж слова, що глаголав я до вас, ще бувши з вами, що мусить справдити ся все, писане в законі Мойсейовому, й пророках, і псальмах про мене. \t I eta, “Taani inttenaara de7aidda, 'Muuse higgiyan, hananabaa yootiyaageetu maxaafaaninne Daawita mazamuriyaa maxaafan tabai xaafettidaagee ubbai polettanau bessees' yaagada, inttessi yootido yohoi hagaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай чоловік оддає жінці, яку треба, любов; так само й жінка чоловікові. \t Azinai ba machcheessi bessiyaabaa ootto; qassi hegaadan, machchiyaakka ba azinaassi bessiyaabaa oottu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема бо в Бога вважання на лиця. \t Aissi giikko, Xoossaa aifiyan asai ubbai issi mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і слова Його не маєте пробуваючого в вас; бо кого післав Він, тому ви не віруєте. \t I kiittidoogaa intte ammanenna gishshau, a qaalai intte wozanan baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не про всіх вас глаголю: я знаю кого вибрав; та щоб писаннє справдилось: Хто їсть зо мною хлїб, підняв на мене пяту свою. \t “Taani intte ubbaabaa haasayikke. Taani dooridoogeeta erais; shin Xoossaa maxaafai, 'Taani barssidoogee ta kushiyaa saxxiis' giidoogee tuma gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Черпайте тепер, та й несїть до старости. І понесли. \t Yesuusi eta, “Ha77i duuqqidi, bullachchaa alaafiyau immite” yaagiis; eti ayyo efiidi immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Господь: Симоне, Симоне, ось сатана жадав собі вас, щоб просівати, як пшеницю; \t Godai, “Simoonaa, Simoonaa, akeeka; asai gisttiyaa harqqiyoogaadan, Seexaanai inttena harqqanau Xoossaa woossin, Xoossai ero giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо у сьому слово правдиве: що инший, хто сіє, а инший, хто жне. \t Aissi giikko, 'Issoi zerees; qassi issoi cakkees' giyo haasayai tuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо каже хто: Я Павлів; другий же: Я Аполосів; то хиба ж не тілесні ви? \t Aissi giikko, intteppe issoi, “Taani PHauloosaagaa” giikko, harai qassi, “Taani Aphiloosaagaa” giikko, ha sa7aa asa mala gidekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як минула субота, Мария Магдалина, та Мария Яковова, та Саломия купили пахощів, щоб, прийшовши, намастити Його. \t Sambbatai aadhdhidoogaappe guyyiyan, Magddala katamaappe yiida Mairaama, Yaaqooba aayyiyaa Mairaamanne Salooma biidi, Yesuusa ahaa tiyanau shittuwaa shammidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приймає жнець плату, й збирає овощ у житте вічне, щоб і хто сїє радував ся, і хто жне. \t Zeriyaageenne cakkiyaagee issippe ufaittana mala, cakkiyaagee damoozaa ekkeesinne kattaa merinaa de7uwau shiishshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, яко ж не вподобалось їм мати Бога в розумі, передав їх Бог ледачому уму, робити неподобне, \t Eti Xoossaa eranau dosennan ixxidoogaa keenaa Xoossai eti bessennabaa oottana mala, etau pattenna qofaa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, побачивши одну смоківницю на дорозї, прийшов до неї, і нічого не знайшов на ній, тільки саме листе, і рече до неї: Щоб нїколи з тебе овощу не було до віку. І зараз усохла смоківниця. \t Ogiyaa doonan issi balase giyo mittiyo be7idi, ikko biis; biidi he balasen haitta xalaalappe attin, aife ainne demmibeenna; o, “Naa77anttuwaa merinaukka aifoppa” yaagin, he balasiyaa sohuwaara mela aggaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "слово здорове, недокорене, щоб осоромив ся противник, не маючи нїчого казати про нас докірно. \t Ne morkketi nuna zigiriyoobai etassi xayiyo wode eti yeellatana mala, neeni borettenna lo77o haasayaa haasaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Суд бо без милосердя тому, хто не зробив милости, і вихваляеть ся милосерде суду (понад суд). \t Aissi giikko, asa maaribeenna uraa Xoossai maarennan pirddana; maarotettai pirddaa xoonees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай бо не думав такий чоловік, що прийме що від Бога. \t Aissi giikko, naa77u qofai de7iyo urai, ba oge ubban ba qofaa qachchennaagee, he urai Godaappe ainne demmanau qoppoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вже більш вас не зву слугами, бо слуга не знає, що робить пан його; вас же назвав я другами, бо все, що чув я від Отця мого, обявив вам. \t “Ashkkarai ba godai oottiyoobaa erenna gishshau, taani inttena hagaappe sinttau ashkkarata giikke; shin taani inttena ta laggeta gaas. Aissi giikko, ta Aawaappe siyido ubbabaa taani intteyyo yootaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і вийде зводити народи на чотирьох краях сьвіта, Гога і Магога, і збирати їх на війну, котрих число як пісок морський. \t I Sa7an ubbasan de7iya asa zareta balettanau kiyana; hegee Googanne Maagooga geetettiyaagaa. Seexaanai abba shafe keena zareta olaayyo shiishshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У тї ж дні, як намножилось учеників, було наріканнє Єленян на Євреїв, що у щоденному служенню не дбають про вдовиць їх. \t He wode, kaalliyaageetu qoodai dari dari biishin, Giriike qaalaa haasayiya Aihudatinne Yihudan de7iya Aihudati ooyettidosona; aissi giikko, Giriike qaalaa haasayiya Aihudati, “Ubba gallassi yeziyo quman nu am77eti naaqettoosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же присудив, щоб сталось до просьбі їх. \t eti woossiiddi uttido pirddaa PHilaaxoosi Yesuusa bolli pirddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почув Ісус, що вигнали його геть, і, знайшовши його, сказав йому: Ти віруєш у Сина Божого? \t Eti bitaniyaa kare kessidoogaa Yesuusi siyiis; Yesuusi bitaniyaa demmidi, “Asa Na7aa ammanai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшов у Назарет, де був зрощений, і прийшов звичаєм своїм, субітнього дня в школу, і став читати. \t Haroodeegaadan Sambbata gallassan Aihuda woosa keettaa gelidi, nabbabanau denddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стала ся ж часу того немала трівога про Господень путь. \t Godaa ogiyaa gishshau, he wode daro wocamai kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Добро сіль; коли ж сіль несолона стане, то чим солити Ті? Майте в собі сіль, і майте впокій між собою. \t Maxinee lo77o; shin i mal77ana xayikko, zaaridi a waati mal77ettuuteetii? Inttenan maxinee de7o; yaatidi issoi issuwaara sarotettan de7ite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо зійшов я з неба, не щоб чинити волю мою, а волю Пославшого мене. \t Aissi giikko, taani tana kiittidaagee koyiyoogaa oottanau saluwaappe yaasippe attin, ta koyiyoogaa oottanau yabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, обернувшись і побачивши її, рече: Дочко, бодрись; віра твоя спасла тебе. І спаслась жінка з того часу. \t SHin Yesuusi simmidi o xeellidi, “Ta na7ee, yayyoppa; nena ne ammanoi pattiis” yaagiis. He sohuwaarakka maccaasiyaa paxa aggaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блажен чоловік, котрому не полїчить Господь гріха. \t Godai a nagaraa qoodenna asi anjjettidaagaa” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "жінки приймали мертвих своїх з воекресення; инші ж побиті бували, не прийнявши збавлення, щоб лучче воскресенне одержати; \t Maccaasati bantta haiqqidaageeti haiquwaappe paxidaageeta ekkidosona. Qassi harati qashuwaappe birshshettanaagaa ixxidi, kehiya de7uwaayyo haiquwaappe denddanau, bukettidi haiqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю твої дїла і любов і служеннє, і віру, і терпиливість твою, і дїла твої, і що останнїх більше, як первих. \t “'“Taani ne oosuwaa, ne siiquwaa, ne ammanuwaa, ne maaduwaanne ne genccaa erais; neeni koiro oottiyoogaappe ha77i darissada oottiyoogaa taani erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І 8 великою силою давали апостоли сьвідченнє воскресення Господа Ісуса, й ласка велика була на всїх їх. \t Yesuusi kiittidoogeeti Godaa Yesuusi haiquwaappe denddidoogaa gita wolqqan markkattoosona; qassi Xoossai eta ubbau aaro kehatettaa darissidi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І казали між собою: Хто відкотить нам каменя від дверей гробу? \t Eti bantta giddon issoi issuwaara, “Gonggoluwaa doonaappe nuuyyo shuchchaa oonee gonddorssidi digganaishsha?” yaagidi haasayoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не яка спокуса настигла на вас, тільки чоловіча; вірен же Бог, котрий не допустить, щоб ви були спокушені більш, нїж що здолїєте (знести); а зробить із спокусою й вихід, щоб ви здолїли знести. \t Inttena gakkiya paacee, asa ubbaa gakkiya paace malappe attin, ainne dummatenna. Intte wolqqai danddayiyoogaappe aadhdhiya paaciyan intte paacettanau koyenna Xoossai ammanettidaagaa. SHin inttena paacee gakkiyo wode, he paaciyaa i inttena danddayissana. Qassi he paaciyaappe intte kessi ekkiyo ogiyaakka immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почув я з храму великий голос, що глаголав семи ангелам: Ідіть і вилийте чаші гнїва Божого на землю. \t Hegaappe guyyiyan, laappun kiitanchchatuyyo, “Biidi Xoossaa hanqquwaa laappun keriyaappe sa7an gussite” yaagidi, Beeta Maqidasiyaappe haasayiya wolqqaama cenggurssaa taani siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "додержати сю заповідь чистою, без докору, до явлення Господа нашого Ісуса Христа, \t Nu Godaa Yesuus Kiristtoosi qonccana gakkanaassi, qiti bainnaaninne boree bainnan he azazuwaa naaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього Ісуса воскресив Бог; Йому всї ми сьвідки. \t “Xoossai ha Yesuusa haiquwaappe denttidoogaassi nuuni ubbai markka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А війська, що на небі, йшли слїдом за Ним на білих конях, з'одягнені у виссон білий і чистий. \t Saluwaa wotaaddarati bootta geeshsha liinuwaa giyo kiriyan dadettida maayuwaa maayidi, bootta parata toggidi, a geeduwaa kaalloosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се промовляємо не ученими словами людської премудрости, а навченими Духом сьвятим, духовні (речи) духовним (словом) подаючи. \t Nuuni ayyaanaa yohuwaa ayyaanaa yohuwaara likkissidi, Ayyaanai nuna tamaarissido qaalan hagaa haasayeetteesippe attin, asa aadhdhida eratettai nuna tamaarissido qaalan haasayokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввіходив і виходив з ними в Єрусалимі. \t Saa7ooli Yerusalaamen yuuyiiddinne Godaa Yesuusa sunttan yayyennan qaalaa yootiiddi, Yesuusi kiittidoogeetuura issippe de7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кажуть елїпому знов: Ти що кажеш про Него, що відкрив твої очі? Він же сказав: Що Він пророк. \t Hegaa gishshau, Parisaaweti bitaniyaa, “I ne aifiyaa dooyido gishshau, abaa woigai?” yaagidosona. Yaagin bitanee, “I hananabaa yootiyaagaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не тільки ж (се), а хвалимось і горем, знаючи, що горе робить терпінн, \t Hegaa xalaala gidenna; nuuni nu waayiyankka ufaittoos; aissi giikko, waayee danddayaa ehiyoogaa, qassi danddayai paaciyaa, paacee qassi demmanau ufaissan naagi uttidoogaa ehiyoogaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Говорить Він їм се, аж ось приходить один старшина, і, вклонившись Йому, каже: Дочка моя тільки що скінчилась; та прийди положи на неї руку твою, то й оживе. \t Yesuusi etayyo hegaa odishin, Aihuda halaqatuppe issoi akko yiidi, a sinttan gulbbatidi, “Ta na7iyaa ha77i haiqqaasu; shin neeni yaada ne kushiyaa i bolli wottarkkii; haiquwaappe a paxana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "на звершенне сьвятих, на дїло служення, на збудуваннє тїла Христового, \t I hegaa geeshshati ubbai ammaniya asa ooso oottanaadaaninne Kiristtoosa bollaa keexxanaadan giigissanau oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Послали ж ми з ним і брата, котрого похвала в євангелию по всіх церквах. \t Wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyo ba oosuwan woosa keetta ubban daro bonchchettida ishaa nuuni aara issippe kiittoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як вийшов Ісус ізвідтіля, ійшліо слїдом за Ним двоє слїпих, і, порикуючи, казали: Сину Давидів, помилуй нас. \t Yesuusi hegaara aadhdhidi biishin, naa77u qooqeti bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Daawita na7au, nuna maararkkii” yaagiiddi a kaallidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і визволив його з усякого горя його, і дав йому ласку та премудрість перед Фараоном, царем Єгипецьким; і настановив його той правителем над Єгиптом і над усією господою своєю. \t A waaye ubbaappekka a kessiis; qassi Gibxxe kawuwaa sinttankka nashuwaanne aadhdhida eratettaa ayyo immiis; Gibxxe kawoi Yooseefassi Gibxxe biittaanne ba keetta ubbaa haaranaadan, sunttatettaa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, зоставивши все, уставши пійшов слїдом за Ним. \t Yaagin Leewi ubbabaa aggi bayidi, denddi eqqidi, a kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірне слово, і хочу, щоб про се ти впевняв, щоб котрі увірували в Бога, старались пильнувати добрих дїл. Добре воно і користне людям. \t Ha haasayai ammanettidaagaa; Xoossaa ammaniyaageeti lo77o oosuwaa oottanau giiganaadan, ha yohuwaa etassi neeni minttada yootanau koyais; hageeti asau lo77onne go77iyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та задля (ухилення) перелюбу, кожен свою жінку нехай має, і кожна свого чоловіка нехай має. \t SHin shaaramuxa gaaso gishshau, attumaasaassi huuphiyan huuphiyan machchiyaa de7u. Qassi maccaasaassikka huuphiyan huuphiyan azinai de7o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І що сїєш, не тіло будуче сієш, а голе зерно, як лучить ся, пшеничне, або яке инше. \t Neeni zeriyoogee gistte gidin woi hara qommo katta gidin, aife xalaalappe attin, mokkidi kiyiya bollaa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Розносило ся ж слово Боже по всій тій сторонї. \t Godaa qaalai he biitta ubbaa gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і сьвітло сьвічника вже не засьвітить у тебе, й голосу жениха й невісти не буде вже чути у тебе; твої бо купці були вельможі земні, і твоїми чарами зведені всї народи. \t Xomppiyaa poo7oikka naa77anttuwaa ne giddon poo7enna. Machchiyaagaa cenggurssainne bullashettiyaari cenggurssai sinttanau ne giddon siyettenna. Ne zal77anchchati sa7a ubban erettida wolqqaamata. Ne bitiyoogan asa zare ubbai cimettiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши бо жінка, в котрої дочка її мала духа нечистого, приступила і впала в ноги Йому \t SHin ba guutta na7ee bolli iita ayyaanai de7iyo issi maccaasiyaa Yesuusabaa siyada, sohuwaara akko yanne a tohuwan gufanna wodhdhaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Подививсь бо на себе, та й одійшов, та зараз і забув, який він був. \t I bana xeellidi bees; biidi sohuwaarakka i ai malakkonne dogi aggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вийшовши Ісус, побачив багато народу, й жалкував над ними, й сцїлив недужих їх. \t Yesuusi wolwoluwaappe kiyido wode, daro asaa be7idi, he asau qarettiis; yaatidi etaara de7iya hargganchchata pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І глаголав їм у науцї своїй: Остерегайтесь письменників, що люблять в шатах ходити, та витання на торгах, \t Yesuusi tamaarissiiddi, hagaadan yaagiis; “Higgiyaa tamaarissiyaageetuppe naagettite; eti adussa maayuwaa maayidi yuuyiyoogaanne giyaa sohuwankka asai eta bonchchidi sarotiyoogaa dosoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече до них: Ідїть і ви у виноградник, і що буде право, дам вам, Вони й пійшли. \t eta, 'Inttekka qassi ta woiniyaa turaa gidduwaa oottanau biite; taani intteyyo bessiya waagaa qanxxana' yaagiis; yaagin eti biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Крисп же, шкільний старшина, увірував у Господа з усїм домом своїм, і многі з Коринтян, почувши, увірували, та й охрестились. \t Aihuda woosa keettaa halaqai Qarisphphoosi ba so asaa ubbaara Godaa ammaniis; Qoronttoosa asatuppekka daroti Xoossaa qaalaa siyido wode, ammanidi xammaqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знане се стало по всій Йоппиї, і многі увірували в Господа. \t Ha yohoi Yoophphe katama ubban laalettiis; laalettin daro asai Godaa ammaniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я сьвітлом у сьвіт прийшов, щоб усякий, хто вірує в меие, в темряві не пробував. \t Tana ammaniya ubbai xuman de7enna mala, taani poo7o gidada sa7aa yaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вставши дійшов; і ось чоловік із Єтіопиї, євнух, вельможа Кандакиї, царицї Єтіопської, що був над усїм скарбом її; він приходив поклонитись у Єрусалим; \t Piliphphoosi denddidi biis. Hinddake giyo Toophphiyaa kaweessi biittaa haariya i miishsha ubbaakka naagiya Toophphiyaa asa issi mureessai de7ees; de7iyaagee goinnanau Yerusalaame biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо сам я чоловік під властю, і маю воїни під собою; і скажу сьому: Йди, то й іде; а другому: Прийди, то й прийде, а слузї моєму: Роби те, то й робить. \t Aissi giikko, taani taappe bollaara de7iyaageetuyyo haarettiya asa; qassi taappe garssaara wotaaddarati de7oosona. Taani issuwaa, 'Ba' giikko bees; qassi hinkkuwaa, 'Haaya' giikko yees; ta ashkkaraa, 'Hagaa ootta' giikko oottees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не шукали ми нї від людей слави, нї од вас, нї од инших, можучи в повазї бути, яко Христові апостоли. \t Nuuni Kiristtoosi kiittidoogeeta gidiiddi, intteppe bonchcho ekkanau danddayikkokka, ooppenne intteppe gidin woi haratuppekka gidin, bonchcho koyibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірний у найменшому і в великому вірний, а в найменшому неправедний, і в великому неправедний. \t Daro guuttaban ammanettiya urai qassi gitaban ammanettees. Daro guuttaban ammanettenna urai gitabankka ammanettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правді, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь. \t Aikkonne baawa; milatissiyo yootonne gido woikko tumu yootonne gido, ai ogiyaaninne Kiristtoosabaa yootikko, taani hegan ufaittais. Sinttanaukka qassi taani ufaittana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чували бо про життє мов колись у Жидівстві, що без міри гонив я церкву Божу, та руйнував її, \t Kase taani Aihuda ammanuwan de7iyo wode, waana de7idaakko, intte siyideta; taani Xoossaa woosa keettaa qareti bainnan yedettaasinne xaissanau baaxetaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пробувайте в менї, і я в вас. Яко ж вітка не може овощу родити від себе, коли не пробувати ме на виноградині, так анї ви, коли в мені не будете пробувати. \t Ta giddon de7ite; taanikka intte giddon de7ana. Woiniyaa turaa marai anoora issippe de7ennan xayikko, he marai barkka aife aifanau danddayennaagaadan, inttekka ta giddon de7ennan xayikko, aife aifanau danddayekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а через вас пройти в Македонию, і знов з Македониі прийти до вас, а ви щоб провели мене в Юдею. \t Taani Maqidooniyaa baidda inttenaara gaittanaagaanne qassi yaappe simmaidda intte mataara Yihudaa aadhdhishin, intte tana maaddanaagaa qoppa uttaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов же спитав їх: Кого шукаєте? Вони ж сказали: Ісуса Назорея. \t Yesuusi qassikka, “Oona koyeetii?” Yaagin eti, “Naazireeta Yesuusa koyoos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "зробивши джгута [скрутля, плетїнку] з мотузків, повиганяв усїх із церкви, й вівці й воли, а міняльникам порозсипав гроші, і столи поперевертав; \t I golaa xurqqayyiyaa dooqqidi, eta ubbaa dorssaaranne miizzaara Beeta Maqidasiyaappe kare kessidi yedettiis. Miishshaa laammiyaageetu xaraphpheezaakka aatti yeggidi, eta miishshaa laaliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І росло слово Боже, і намножувалось число учеників у Єрусалимі вельми, й велике множество сьвящеників покорилось вірі. \t Xoossaa qaalai aakki aakki biis; kaalliyaageetu qoodainne Yerusalaamen keehi dari dari biis; qassi daro qeesetikka ammanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли витаєте тільки братів ваших, то що надто робите? хиба й митники не так роблять? \t Intte intte ishanttu xalaalaa sarotikko, harati oottiyoogaappe aadhdhiyaabaa ai oottidetii? Harai atto, Xoossaa ammanenna asaikka hegaadan oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "слава ж, честь і впокій усякому, хто робить добре, Жидовинові перше, та й Грекові. \t SHin Xoossai lo77o ooso oottiya ubbatuyyo galataa, bonchchuwaanne sarotettaa immana. Kasetidi Aihudatuyyo immana; kaallidi qassi Aihuda gidennaageetuyyo immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж жінка, що не втаїть ся, трясучись приступила й, припавши перед Ним, з якої причини приторкнулась до Него, сповістила Його перед усім народом, і як одужала зараз. \t Maccaasiyaa qosettada attanau danddayennaagaa erada, kokkoraidda Yesuusa sinttan gufannaasu; a Yesuusa aissi bochchidaakkonne qassi waanada sohuwaara paxidaakko asa ubbaa sinttan Yesuusau yootaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих. \t Ha guutta naatuppe issuwaa balettiyoogaappe gaacciyo woxaa ba qooriyan qachchidi, abban mitettiyoogee au keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "дорогою новою і живою, котру обновив нам Він завісою, се єсть тілом своїм, \t Kiristtoosi nuuyyo ooratta ogiyaanne de7o ogiyaa magalashuwaa baggaara, hegaa giyoogee ba bollaa baggaara dooyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вважайте оце, як слухаєте: хто бо має, дасть ся тому; а хто не мав і що, здаєть ся, мав, візьметь ся від него. \t “Simmi, intte siyiyo yohuwaa ezggidi siyite; aissi giikko, issibai de7iyo urau gujji immana. Bainnaagaappe harai atto, he au de7iyaabaa milatiyaagaakka ekkirggana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто голодний, дома нехай їсть, щоб на суд не сходились. Про остальне ж, як прийду, дам порядок. \t Ooninne namisettidabaa gidikko, issippe shiiqiyo wode Xoossaa pirddan intte gelenna mala, ba sooni mo. Attidabaa taani yaa baada giigissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшов Він на гору, й покликав, кого схотів сам, і поприходили до Него. \t Yesuusi deriyaa bolli kiyidi, ba koyido asata baakko xeesiis; xeesidoogeeti akko biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто мав уші слухати, нехай слухав. \t Siyiyo haitti de7iyo urai siyo!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече Ісус: Зніміть каменя. Каже Йому сестра умершого Марта: Господи, уже смердить; чотири бо днї йому. \t Yesuusi, “SHuchchaa pogite!” yaagidi azaziis. Haiqqida bitaniyaa michchiyaa Martta, “Godau, i haiqqoosappe oiddu gallassa gidido gishshau, ha77i xinqqana!” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І обернувшись Господь, поглянув на Петра. І згадав Петр слово Господнє, як глаголав йому: Що перш ніж півень запіє, відречеш ся мене тричі. \t Godai guyye simmidi, PHeexiroosa xeelliis. Xeellin PHeexiroosi Godai bana, “Neeni hachchi kuttoi waassanaappe kase, heezzutoo tana kaddana” giidoogaa hassayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скільки бо перше написано, нам на науку написано, щоб через терпіннє та утїшеннє (з) писання мали надію. \t Xoossaa maxaafai nuuyyo immiyo genccaaninne minttettuwan nuuni demmana giidi ufaissan naagi uttidoogee de7ana mala, Xoossaa maxaafan xaafettida ubbabai nuna tamaarissanau xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чув я голос великий, що говорив в небі: Тепер настало спасеннє і сила і царство Бога нашого, і власть Христа Його; бо скинуто винувателя братів наших, що винував їх перед Богом нашим день і ніч. \t Hegaappe guyyiyan, taani saluwaappe hagaadan yaagiya cenggurssaa siyaas; “Xoossaa atotettai ha77i yiis. Xoossai bau Kawo gidiyoogaadankka ba wolqqaa bessiis; a Kiristtoosi ba maataa bessiis. Aissi giikko, qamminne gallassi Xoossaa sinttan eqqidi, nu ishantta mootiyaagee saluwaappe duge olettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І явно слово гляголав. І взявши Його Петр, почав докоряти Йому. \t Hegaa i etayyo geeshshidi odiis; PHeexiroosi a issi baggi zaaridi, zoretaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай же розгледить чоловік себе і так нехай хлїб їсть і чашу пє. \t SHin asi ba huuphiyaa qoro. Yaatidi oittaa mo. Burccukkuwaappekka uyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мов би не мав я до вас прийти, так розгордїли деякі. \t Taani inttena be7anau inttekko yeennabaa misatin, otorettiya issi issi asati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усе робіть без нарекання і розбирання, \t Geellanne nagaranchcha asaa giddon borettennaageeta, ashkketanne Xoossaa naatudankka pokkoi bainnaageeta gidite; qassi zuuzummennan woikko iitabaa qoppennan ubbabaa oottite. He asaa giddonkka saluwan poo7iya xoolinttedan poo7iiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ниневяне встануть на суд із кодлом сим, та й осудять його; бо покаялись по проповіді Йониній; а ось більший Йони тут. \t Nanawe asai Yoonaasi yootidoogan bantta nagaraappe simmido gishshau, pirddaa gallassi denddidi, intte bolli pirddana; be7ite; Yoonaasappe aadhdhiyaagee hagan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, вислухавши, прославляли Господа, і рекли йому: Бачиш, брате, скільки тут тисяч Жидів, що увірували, а всі вони ревнителї закону. \t Eti hegaa siyido wode Xoossaa galatidi, PHauloosa hagaadan yaagidosona; “Nu ishau, Aihudatu giddon Xoossaa ammanidaageetuppe aappun sha7ai de7iyaakko be7aasa; eti ubbaikka higgiyaa mintti naagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то, відложивши всяку злобу, і всякий підступ і лицемірство і зависть і всяку осуду, \t Hegaa gishshau, intteppe iitatetta ubbaa, cimo ubbaa, lo77o milatiya iitatetta, qanaatenne zigirssa ubbaa diggite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Премудрість же промовляємо між звершеними, та премудрість не віка сього, анї князів віка сього, що зникають, \t Nuuni ayyaanan wozannaamidaageetu giddon aadhdhida eratettaa haasayoos. SHin hegeekka ha sa7aa aadhdhida eratettaa gidenna; woi ha sa7aa haariya xayiyaageetu aadhdhida eratettaa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай же не царює гріх у смертному вашому тїлї, так щоб коритись йому в похотях його; \t Hegaa gishshau, intte intte asatettaa amuwau azazettana mala, nagarai haiqqiya intte asatettaa haaroppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Махнувши ж їм рукою, щоб мовчали, оповів їм, як Господь вивів його з темниці. Рече ж: Сповістіть Якова та братів про се. І, вийшовши, пійшов у друге місце. \t SHin eti co77u gaana mala, PHeexiroosi ba kushiyan malaatidi, Godai qasho keettaappe a waati kessidaakko, etassi qonccissi yootidi, “Hagaa Yaaqoobassinne ishanttussi yootite” giidi, kiyidi harasaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Утік же Мойсей за словом сим, і зайшов у землю Мадиямську, де зродив двох синів. \t Muusee hegaa siyido wode Gibxxeppe baqatidi, Midiyaama biittan bete gididi de7iiddi, naa77u attuma naata yaani yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "видали такого сатанї на погибель тїла, щоб дух спас ся в день Господа Ісуса. \t he bitaniyaa ayyaanai Godaa Yesuusa gallassan attana mala, a bollaa bashshanau Seexaanaassi intte immanaadan, taani pirddaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема Його тут; устав бо, як казав: Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь. \t I hagan baawa; aissi giikko, i ba giidoogaadankka haiquwaappe denddiichchiis; haa yiidi, i zin77idosaa be7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глядїть, яку любов дав нам Отець, щоб ми дїти Божі звались. Тим то не знає нас сьвіт, що не пізнав Його. \t Nuuni Xoossaa naata geetettidi xeesettana mala, Xoossai nuna ai keenaa siiqidaakkonne be7ite. Nuuni tumukka a naata. Ha sa7ai Xoossaa erenna gishshau, nunakka erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та се в мене найменша річ, щоб мене судили ви або людський суд; ні, я й сам себе не суджу. \t SHin intte woi harai tana pirddikko, ainne gidenna. Harai atto, taanikka ta huuphiyaa bolli pirddikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви яг гледїть: ось я наперед сказав вам усе. \t SHin intte naagettite; taani intteyyo ubbabaa kasetada odaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ангелові церкви в Тиятирі напиши: Се глаголе Син Божий, що має очі свої, як поломінь огняна, і ноги Його подобні міді: \t “Tiyaaxiroonan de7iya woosa keettaa kiitanchchaayyo hagaadan yaagada xaafa; 'Xoossaa Na7ai, tamaa lacuwaa milatiya aifee de7iyoogee, qassi coociyaa taman seeridi phooliya nahaase giyo birataa milatiya tohoi de7iyoogee, hagaadan yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І так, бувши довготерпилив, одержав обітницю. \t Hegaadankka, Abrahaami gencci naagidi, Xoossai immana giidoogaa ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб прославилось імя Господа яашого Ісуса Христа в вас, а ви в Ньому, по благодатї Бога нашого і Господа Ісуса Христа. \t Hegan nu Xoossaa aaro kehatettaaninne qassi nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettan, Godaa Yesuusa sunttaa intte bonchchana; inttenakka i bonchchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, посідавши, стерегли Його там; \t Hegaappe guyyiyan, a naaganau hegan utti bayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І видів його ввесь народ ходячого й хвалячого Бога. \t I hemetettishiininne Xoossaa galatishin, asai ubbai a be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Визнаю ж тобі се, що в сьому путю, котрий вони звуть єрессю, служу так отецькому Богу, віруючи всьому, що по закону і що в пророках написане, \t “SHin taani hagaa neessi yootais; taani higgiyan de7iyaabaanne hananabaa yootiyaageeti xaafido ubbabaa ammanada, nu aawatu Xoossaassi eti worddo giyo ogiyan goinnais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На те я й подвизаюсь, щоб мати по всяк час чисту совість перед Богом і людьми. \t Hegaa gishshau, taani qassi, Xoossaa sinttaaninne asaa sinttan ubba wode, pokkoi bainna zoriya wozanai taassi de7ana mala minnais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хлїб наш щоденний дай нам сьогодні. \t Hachchi hachchi koshshiya qumaa nuuyyo hachchi imma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшов же й Никодим, що приходив перше до Ісуса в ночі, принїсши змішаної смирни й алое фунтів із сотню. \t Qassi Niqoodimoosi hegaappe kase Yesuusakko qammi yiidaagee, karbbiyaaranne godare uuttaara walahettida oitamanne ichchashu kilo giraame gidiyaagaa keena shittuwaa oiqqi ekkidi, Yooseefaara yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб у всьому збагатились на всяку щирість, котра через нас робить подяку Богу. \t Daro asai intte immiyo imuwaa nuuppe ekkidi, Xoossaa galatanaadan, intte ubba wode darissidi immiyaageeta gidana mala, Xoossai inttena ubba baggaara dureyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У приниженню Його суд Його взято; рід же Його хто з'ясує? бо береть ся з землї життв Його. \t I kauyyidoogan au xillo pirddi xayiis. A de7oi ha sa7aappe pude ekettiichchido gishshau, a zariyaabaa oonee yootanai?” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І мали волоссє, як волоссє жіноче; а зуби їх, наче левині, \t A binnaanaikka maccaasa binnaanaa milatees; a achchaikka gaammo achcha milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У премудростї ходіть перед тими, що осторонь, викупляючи час. \t Intteyyo de7iya wodiyaa go77i bainnasan xaissennan, ammanennaageetu matan hayyottidi de7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хочу ж, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова Христос, голова жінці чоловік, голова ж Христу - Бог. \t SHin Kiristtoosi attumaasa ubbaayyo huuphe gidiyoogaa, attumaasi maccaasassi huuphe gidiyoogaanne qassi Xoossai Kiristtoosassi huuphe gidiyoogaa intte erana mala koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то, що докучав менї вдова ся, помщусь за неї, щоб, без перестану ходячи, не докучала менї. \t ha am77e maccaasiyaa tana waissiyo gishshau, qassi ubba wode ya yaada tana daafurssenna mala, iyyo pirddana' giis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Трудящому ратаєві перш подобає овощу скоштувати. \t Daro daafuridi oottida biittaa goyiya bitanee shiiqida kattaappe bana gakkiyaagaa koiro ekkanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розійшов ся поголос про Него скрізь по всій околицї. \t Yesuusabai hegaa heeran de7iya biitta ubbaa gakki aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось. \t He maccaasati biishin, gonggoluwaa naagiya wotaaddaratuppe amaridaageeti katamaa biidi, hanidabaa ubbaa qeese halaqatuyyo odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А хоч і писав я вам, то не задля того, хто скривдив, і не задля того, хто скривджений, а щоб явилось у вас дбаннє наше про вас, перед Богом. \t Hegaa gishshau, taani he dabddaabbiyaa intteyyo xaafidabaa gidikkokka, naaqqida uraa woi naaqettida uraa gishshassa gidenna; shin intte nuuyyo woqqaa qoppiyaakkonne Xoossaa sinttan intteyyo qonccissanau taani xaafaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не може добре дерево родити лихого овощу, анї пусте дерево родити овощу доброго. \t Lo77o mitti iita aife aifanau danddayenna; qassi iita mittikka lo77o aife aifanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшли тодї воїни, й первому поломили ноги, й другому рознятому з Ним. \t Hegaa gishshau, wotaaddarati yiidi, Yesuusaara kaqettida koiro bitaniyaa suiliyaa menttidosona; qassi aara kaqettida naa77antto bitaniyaa suiliyaakka menttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І взявши за руку слїпого, вивів його осторонь села; й, плюнувши на очі його, положив руки на него, й спитав його, чи що бачить. \t Yesuusi qooqe bitaniyaa kushiyaa oiqqidi, qeeri katamaappe gaxaa kessiis; a aifiyan cuchchidi, ba kushiyaa a bolli wottidi, “Neeyyo aibakko beettii?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж і надпись над Ним письмом Грецьким та Римським, та Єврейським : Се цар Жидівський. \t Qassi, “Hagee Aihudatu kawuwaa” giidi, Giriike qaalan, Roomaisxxe qaalaaninne Ibraisxxe qaalan xaafido xifatee a huuphessaara de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте один одного у цїлуванню любови. Впокій вам усїм, що в Христі Ісусї. Амінь. \t Siiqo yeretaa yerettiiddi, issoi issuwaa sarotite. Intteyyo, Kiristtoosaara de7iya ubbatuyyo sarotettai gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Товаришували йому до Азиї Сосипатр Вериєць і Солуняне Аристарх та Секунд, та Гай Дервянин, та Тимотей, і Азияне Тихик та Трофим. \t PHauloosa moissidaageeti, Beeriyaappe PHarihaasa na7aa Sosiiphaaxiroosa, Tasalonqqeppe Arisxxirokoosanne Sikonddisa, Daribeppe Gaayoosanne Isiyaappe Tikiqoosanne Xirofiimoosa, qassi Ximootiyoosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дало море мертвих, що в ньому, і смерть і пекло дали мертвих, що в них; і суджено їх, кожного по дїлам їх. \t Abbai ba giddon de7iya haiqqidaageeta immiis; haiqoinne Si7oolee bantta giddon de7iya haiqqidaageeta immidosona. Ubbatikka bantta oosuwaadan pirddettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече: Істино глаголю вам: Коли не навернетесь, та не станете як діти, то не ввійдете в царство небесне. \t “Taani intteyyo tumaa odais; Xoossaakko intte simmidi, guutta naatudan hanana xayikko, saluwaa kawotettaa mulekka gelanau danddayekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і Єрея великого над домом Божим, \t Nuuyyo Xoossaa keettan sunttettida gita qeesee de7iyo gishshau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же втрете каже до них: Яке ж бо зло зробив сей? Нїякої вини смерти не знайшов я в Йому. То покаравши, випущу Його. \t Heezzanttuwaa PHilaaxoosi eta, “Aissi? I ai iitabaa oottidee? SHemppo worissiya iitabaa a bolli demmabeikke; hegaa gishshau, lissuwan a garafada, birshsha yeddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І за се пішле їм Бог орудуваннє підступу, щоб вони вірували брехнї, \t Hegaa gishshau, tumatettaa ammanibeenna asati, nagara oottiyoogan ufaittiyaageeti ubbai pirddettanaadaaninne worddo gidiyaabaa ammananaadan, Xoossai wolqqaama balaa eta giddo yeddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ізраїль же, вганяючи за праведностю, не настиг закону праведности. \t shin Israa7eela asai banttana xillissiya higgiyaa koyidaageeti he higgiyaa demmibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І винуватили Його архиєреї багато. \t Qeese halaqati Yesuusa daroban mootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не тому, що ми пануємо над вірою вашою; нї, ми помічники вашої радости, бо ви стоїте вірою. \t Nuuni inttena ufaissanau inttenaara issippe oottiyaageeta gidiyoogaappe attin, intte ammaniyooban inttena godatanau koyiyaageeta gidokko; aissi giikko, intte intte ammanuwan minnidi de7eeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так треба було оддати срібло моє міняльникам, і, прийшовши, взяв би я своє з лихвою. \t Yaatin, neeni ta miishshaa bankkiyan wottidobaa gidiyaakko, taani simmiyo wode ta miishshaa woriyaara ekkanaagaa shin attiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшовши знайде її виметену й прибрану. \t simmidi yiyo wode, keettai pitettidi, giigi uttidaagaa demmees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Трохи, і не будете видїти мене; а знов трохи, і побачите мене; бо я йду до Отця. \t “Guutta wodeppe guyyiyan, intte tana be7ekketa; qassi guutta wodeppe guyyiyan, intte tana be7ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши тоді Ірод, що мудрцї насьміялись із него, розлютував ся вельми, та й послав повбивати всїх дїтей у Витлеємі й у всіх гряницях його, од двох років і меньще, по тому часу, що про него він пильно довідував ся в мудрцїв. \t Hegaappe guyyiyan, Heeroodisi arshsho baggappe yiidaageeti bana cimmidoogaa erido wode, daro hanqqettiis; hanqqettidi xoolinttee kase beettido wodiyaabaa etappe siyidoogaadankka, wotaaddarata yeddidi, Beetaliheemeeninne Beetaliheeme heeran de7iya naa77u laitta attuma naatanne qassi naa77u laittappe guuxxiya attuma naata ubbaa worissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли Бог ангелів, що згрішили, не пощадив, а кинув їх в окови пекельної темряви, і передав, щоб хоронено їх на суд; \t Nagara oottida kiitanchchatuyyo Xoossai qarettennan, pirddaa gallassai gakkanaassi xuma ollan eti qashetti uttido Gaannabiyan yeggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У чому бо сам пострадав, спокушуваний бувши, може і тим, що спокущують ся, помогти. \t Aissi giikko, i ba huuphen paacettido gishshaunne waayettido gishshau, paacettiyaageeta maaddanau danddayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А вони нїчого того не зрозуміли; й було слово се закрите від них, і не розуміли глаголаного. \t SHin erissiyo ashkkaratussi i yootidobaappe aibinne gelibeenna; i yootidobai etappe geemmin, eranau danddayibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пробував же Павел цїлих два роки в найнятій хаті своїй, і приймав усїх, хто приходив до него, \t PHauloosi kera keettan naa77u laitta kumettaa de7iiddi, baakko yiya ubbaa mokkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По чоловічи глаголю ради немочи тіла вашого: як ви оддавали члени ваші в слуги нечистоті і беззаконню на беззаконнє, так тепер оддайте члени ваші в слуги правді на сьвятість. \t Intte mereta daafuranchcha gidiyo gishshau, taani ooyyookka geliya haasayaa haasayais; intte kase intte kumetta asatettaa moorobaa oottanau, tunatettaunne moorobau aille oottidi immideta; ha77i hegaadankka intte kumetta asatettaa geeshshabaa oottanau, xillotettau aille oottidi immite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І понїс мене духом на гору велику, і високу, і показав менї город великий, сьвятий Єрусалим, що сходив з неба від Бога, \t Kiitanchchai tana daro xoqqa deriyaa huuphiyaa Ayyaanan kessiis. Kessidi geeshsha katamiyaa, Yerusalaama saluwaappe Xoossaa matappe duge wodhdhiyaaro tana bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я сьвідкую про себе, й сьвідкує про мене пославший мене Отець. \t Taani tabaa ta huuphen markkattais; qassi tana kiittida ta Aawaikka tabaa markkattees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вам же глаголю, і иншим, що в Тиятирі, скільки їх не мають сієї науки, і котрі не пізнали гдибинї сатаниної, як кажуть, що не кину на вас иншого тягару; \t “'“SHin Tiyaaxiroonan de7iya haratoo, ha iita timirttiyaa tamaaribeennaageetoo, harati, 'Seexaanaa ciimma yohuwaa' giyoogaa intte tamaaribeekketa; taani inttena hara deexo toossikke gais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І в який город чи село ввійдете, роспитайте, хто там є достойний; там і пробувайте, аж поки вийдете. \t “Intte geliyo kataman woi qeeri kataman ubban inttena mokkanau ufaittiyai oonakkonne akeekan xomoosite; intte hegaappe kiyana gakkanaashin, aagan uttite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чого бо менї й тих судити, що осторонь (вас)? Хиба не тих, що в серединї, ви судите? \t Aissi giikko, woosa keettappe kareera de7iyaageetu bolli pirddanau tana aibee gattiyai? Intte giddon woosa keettan de7iyaageetu bolli intte pirddekketiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І їли, й наситились усї; і назбирано остальних у них окрушин дванайцять кошів. \t Asa ubbai miidi kalliis; kallin attida xarzzai tammanne naa77u samppaa kumidaagaa denttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, тодї коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або: Дивись, он; де йміть віри. \t “He wode ooninne inttena, 'Be7ite; Kiristtoosi hagan de7ees' woi, 'Be7ite; Kiristtoosi hegan de7ees' yaagikko, hegaa ammanoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всяке створіннє, що в небі, і на землі, і під землею, і що на морю, і все, що в них, чув я, що говорило: Сидячому на престолі і Агнцеві благословенне, і честь, і слава і держава по вічні віки. \t Hegaappe guyyiyan, sa7an, saluwan, sa7aappe garssaaninne abbaa giddon de7iya mereta ubbainne qassi hegeetun de7iya mereta ubbai, “Kawotaa araataa bolli uttidaagaayyoonne Dorssaayyo galatai, bonchchoi, sabainne wolqqai meri merinau gido!” yaagidi yexxishin siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо хто думає, що він що єсть, бувши нїчим, сам себе обманює. \t Aissi giikko, issi urai ainne hanennan de7iiddi, aibakko i hanidobaa ayyo milatikko, ba huuphiyaa cimmees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же там один чоловік, що трийцять і вісім років був у недузї. \t He sohuwan hasttamanne hosppun laitta sahettida issi bitanee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сїм оце братів було; й перший узяв жінку, і вмираючи, не зоставив насїння; \t Issi wode laappun ishantti de7iyaageetuppe bairai machchiyo ekkidi, na7a yelennan haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І їли всї, й понаїдались; і назбирали останків ламаного сїм повних кошів. \t Asai ubbai miidi kalliis; miishin attida laappun samppaa kumida xarzzaa erissiyo ashkkarati denttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто не пробував в менї, буде викинутий геть, як вітка, і всохне, й зберуть їх, та й кинуть в огонь, і згорять. \t Ta giddon de7enna urai tura maradan, karen yeggin melana; melidaagaa shiishshidi taman wottin, i eexxana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать вам і впокій од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа. \t Xoossaa nu Aawaappenne Godaa Yesuus Kiristtoosappe, aaro kehatettainne sarotettai intteyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І навчав, глаголючи їм: Хиба не писано: Що дом мій дом молитви звати меть ся у всіх народів? ви ж зробили його вертепом розбійників. \t Yesuusi asaa hagaadan yaagidi tamaarissiis; “Xoossaa maxaafan, 'Ta keettai Aihuda gidenna asai ubbai Xoossaa woossiyo keetta geetettana' yaagettidi xaafetti uttiis; shin intte a panggati qosettiyo gonggolo kessideta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, не знайшовши, як би внести його кріз натовп, вилїзли на хату, й кріз черепяну стелю спустили його з постїллю в середину перед Ісуса. \t Asai darido gishshau, soo a gelissanau etassi ogee xayin, keettaa huuphiyaa kiyidi, kaaraa lukkidi, bitaniyaa a halaara duge yeddidi, Yesuusa sinttan de7iya asaa giddon wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий був переданий за погрішення наші, і воскрес на оправданнє наше. \t Xoossai a nu nagaraa gishshau, haiquwau aattidi immin, i nuna xillissanau haiquwaappe denddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов післав инші слуги, говорячи: Скажіть запрошеним: Ось я обід мій наготовив; воли мої й годоване побито, і все налагоджене; ідіть на весїллє. \t “Qassi hara ashkkarata, 'Xeesettidaageeta, “Taani qumaa giigissaas; ta sanggatinne ta daddaroti shuhettidosona; ubbabaikka mahettiis. Bullachchaa haa yiite” yaagite' yaagidi kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема Його тут, а встав. Згадайте, як Він промовляв до вас, ще бувши в Галилеї, \t I denddiichchiis; hagan baawa. Yesuusi, 'Tana Asa Na7aa asai nagaranchchatussi aattidi immin, masqqaliyaa bolli tana misimaariyan xishin, taani kaqettanaunne heezzantto gallassi denddanau bessees' yaagidi kase Galiilan de7iyo wode, inttessi odidoogaa hassayite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто веде в полон, то пійде (сам) в полон; коли хто мечем вбиває, то мусить сам бути вбитий мечем. Осьде терпиливість і віра сьвятих. \t Omoodettana asi de7ikko, ooninne omoodettana. Bisuwan shuhettana asi de7ikko, ooninne bisuwan shuhettana. Geeshshatu danddayainne ammanoi hagan erettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не буваймо марнославні, один одного роздражнюючи і один одному завидуючи. \t Ane otorettiyoogaa, woikko issoi issuwaa yiilloyiyoogaa, woikko issoi issuwaa qanaatiyoogaa aggoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж терпи лихо, яко добрий воїн Ісуса Христа. \t Yesuus Kiristtoosayyo ammanettida wotaaddaradan, tanaara waayetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто бо ще. ніколи тіла свого не зненавидів, а годує, і грів його, яко ж і Господь церкву; \t Aissi giikko, ba bollaa ixxiya asi mulekka baawa; shin Kiristtoosi woosa keettaa miziyoogaadaaninne naagiyoogaadan ooninne ba bollaa mizeesinne naagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І породила сина, хлопятко, що має пасти всї народи жезлом залїзним; і взято дитятко її до Бога і до престола Його. \t Mishiriyaa attuma na7aa, Aihuda gidenna asaa ubbaa birata xam77an haaranaagaa yelaasu. SHin na7ai Xoossaakkonne a araataakko, pude eesuwan ehettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Страху нема в любові, а звершена любов геть виганяє страха, бо страх має муку, і хто лякаєть ся, той не звершений в любові. \t Siiquwan yashshi baawa; shin tumu siiqoi yashshaa kessi olees. Yashshainne qaxxayoi issippe biyo gishshau, yayyiya uraa siiqoi kumetta gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пустивши ся ж із Пафи ті, що круг Павла, прийшли в Пергию Панфилську; Йоан же, відлучившись від них, вернувсь у Єрусалим. \t PHauloosinne aara de7iyaageeti PHaafuppe denddidi, PHinifiliyan de7iya PHergge markkabiyan biidosona; Yohaannisi etappe shaahettidi, Yerusalaame simmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так мусять чоловіки любити своїх жінок, як свої тіла; хто бо любить свою жінку, себе самого любить. \t Simmi qassi azinai ba maccaasiyo ba bollaadan siiqanau bessees; ba machchiyo siiqiyaagee bana siiqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зрозумійте нас: ми нїкого не скривдили, нікого не зопсували, нї з кого не здирали. \t Intte uluwaa nuna bessite; nuuni oonanne naaqqibookko; oonanne bashshibookko; qassi oonanne cimmibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та, бачивши сильний вітер, злякавсь, і, почавши тонути, кричав, говорячи: Господи, спаси мене. \t SHin wolqqaama carkkuwaa be7idi yayyiis; haattai bana mituwaa doommido wode, ba qaalaa xoqqu oottidi, “Ta Godau tana ashsharkkii!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вона ж озвалась, та й каже до Него: Так, Господи; тільки ж і собаки під столом їдять кришки від дітей. \t Mishiriyaa zaarada, “Tumakka ta Godau, harai atto masoofiyaa lanqqiyan de7iya zairotikka naatuppe attida suuppaa moosona” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийнявши їжу, покрепив ся. Був же Савло з учениками, що в Дамаску, днїв кілька. \t Qumaa miidi gasttidi, Damasqqon de7iya kaalliyaageetuura amarida gallassaa takkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Істино, істино глаголю вам: Що нема нікого, хто покинув господу, або родителїв, або братів, або жінку, або дїти задля царства Божого, \t Yesuusi, “Taani inttessi tumaa gais; Xoossaa kawotettaa gishshau giiddi, keettaa woi aawaanne aayyiyo, woi ishantta, woi machchiyo, woi naata aggida asi ooninne ha77i baassi de7iyaagaappe daruwaa ekkana; qassi sinttappe yaana wodiyankka merinaa de7uwaa ekkana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж скажемо? чи зостанемось у грісі, щоб благодать помножилась? Нехай не буде (так). \t Yaatin, nuuni woiganee? Xoossaa aaro kehatettai daranaadan, nagaran minnidi de7anee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дивували ся ж усї, хто, слухав Його, розумом і відповідями Його. \t A doonaappe kiyiyaabaa siyida ubbai i immiyo era zaaruwan garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Подавши їй руку, підвів її, покликавши ж сьвятих та вдовиць, поставив її перед ними живу. \t PHeexiroosi o ba kushiyan maaddidi, dentti essiis; hegaappe guyyiyan, ammaniyaageetanne am77eta xeesidi, paxidaaro etassi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли хто вас поспитає: На що одвязуєте? так скажіть йому : Що Господеві треба його. \t Ooninne inttena, 'Hegaa aissi birshsheetii?' yaagidi oichchikko, 'Godai hagaa koyees' yaagite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І тоді побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах, з силою великою і славою. \t He wode taani, Asa Na7ai, gita wolqqaaranne bonchchuwaara shaaraa giddoora yiishin, eti be7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж досьвід його знаєте; тим, що як батькові дитина, так він служив зо мною в благовістї. \t SHin na7i ba aawau oottiyoogaadan, Ximootiyoosi tanaara issippe gididi, wonggeliyaa oosuwaa oottidoogan, ammanettiya asa gidiyoogaa erissidoogaa intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві. \t Naagiyaageeti kiitanchchau yashshaa kokkoridi, haiqqida asadan hanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же увірували Филипу, що благовіствував про царство Боже й імя Ісуса Христа, то хрестились і чоловіки й жінки. \t SHin Piliphphoosi Xoossaa kawotettaabaanne Yesuus Kiristtoosa sunttaabaa attumaageetussinne maccaageetussi yootin, eti abaa ammanidi xammaqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приводять же письменники та Фарисеї до Него жінку, схоплену в перелюбі, і, поставивши її посередині, \t Higgiyaa tamaarissiyaageetinne Parisaaweti shaaramuxishin oiqqido issi mishiriyo akko ekki ehiidosona. Eti asa ubbaa sinttan o essidi Yesuusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Урбана, помічника нашого в Христї, і Стахия, любого менї. \t Kiristtoosa oosuwaa nunaara issippe oottiya Urbbaanoosanne taani siiqiyo Isttakuusa saro giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не про того ж одного тільки писано було, що полічено йому, \t “Ayyo xillotettan qoodiis” giya qaalai a xalaalau xaafettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж не розуміли слова, й боялись Його спитати. \t SHin etau i giyoogee gelibeenna; qassi a oichchanaukka yayyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і видить двох ангелів у білому сидячих, один у головах, а один у ногах, де лежало тїло Ісусове. \t Bootta maayuwaa maayida naa77u kiitanchchati Yesuusa ahai zin77idosan issoi huuphessaara issoi tohossaara uttidaageeta be7aasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як сидів Він за столом а ними, взявши хліб, благословив, і переломивши, подав їм. \t Etaara qumaa maanau uttidi, oittaa ekkidi anjjiis; menttidi etassi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се Він глаголав у школі, навчаючи в Капернаумі. \t Yesuusi Qifirinaahooma kataman Aihuda woosa keettan tamaarissiiddi, hagaa yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж йому Ісус: Чого мене звеш благим? нїхто не благий, тільки один. Бог. \t Yesuusi zaaridi, “Tana aissi lo77o gai? Xoossaa xalaalaappe attin, hara lo77oi ooninne baawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "за архиєреїв Анни та Каяфи, стало ся слово Боже до Йоана, Захаріїного сина, у пустинї. \t Haanninne Qayaafi qeese halaqa. He wode bazzon de7iya Zakkaariyaasa na7aa, Yohaannisakko Xoossaa qaalai yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "по провидінню Бога Отця, через осьвяченнє Духа, на послуханнє і кропленнє крові Ісус-Христової: Благодать вам і мир нехай намножить ся. \t Yesuus Kiristtoosayyo intte azazettana malanne a suuttan geeyana mala, Xoossai Aawai doorido intteyyo ba Ayyaanan geeshshidoogeetuyyo, aaro kehatettainne sarotettai gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знайшовши ж Ісус осля, сїв на него, як написано: \t Xoossaa maxaafai, “Xiyoone katamau, yayyoppa! Be7a, ne kawoi hare maraa bolli uttidi yees” giyoogaadan, Yesuusi hare maraa demmidi, a toggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи нам же роздражати Господа? хиба ми дужчі Його? \t Woikko nuuni Godaa qanaatissanau koyiyoo? Nuuni appe minniyoonii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як здумілись вони від сього, ось два Чоловіки стояли перед ними в шатах ясних. \t Maccaasati, “Haha! Laa hagee waaniichchidee?” yaagishin, phooliya maayuwaa maayida naa77u asati eti akeekennan eta matan eqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, сплівши вінець із тернини, положили на голову Йому, а тростину в правицю Його; і кидаючись на коліна перед Ним, насьміхались із Него, кажучи: Радуй ся, царю Жидівський! \t Qassi agunttaa akiliiliyaa giigissidi, a huuphiyan wottidosona; a ushachcha kushiyan shombboqo gatimaa oittidi, a sinttan gulbbatidi, “Aihudatu kawuwau, saro de7ai!” yaagidi, a bolli qilliiccidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Достоєн єси. Господи, приняти славу і честь і силу; Ти бо створив єси усе, і волею Твоєю (усе) єсть, і створено. \t “Nu Godau Xoossau, neeni bonchchuwaa, sabaanne wolqqaa ekkanau bessaasa. Aissi giikko, ubbabaa neeni medhdhadasa; qassi ubbabaikka neeni koyidoogaadan haniisinne de7iis” yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось розум, в котрого мудрість. Сїм голов се сїм гір, де жінка сидить на них, і царів сїм; \t “Hagee aadhdhida eratettanne akeeka koyees. Laappun huuphee mishiriyaa uttiyo laappun dereta; hegeeti qassi laappun kawota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли б Господь не вкоротив днїв, то не спасло ся б жадне тїло; та задля вибраних, що вибрав їх, укоротив днї. \t Godai he gallassatu qoodaa guuttiyoi bainnaakko, asa gididai ooninne attenna; shin i ba doorido asatu gishshau, he gallassatu qoodaa guuttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще бо в череслах отецьких був, як зустрів його Мелхиседек. \t Aissi giikko, Malkki-Xedeqi Abrahaamaara gaittiyo wode, Leewi biron yelettibeenna; shin ba zariyaa Abrahaama gulbbatan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вона ж, приступивши, поклонилась Йому, кажучи: Господи, поможи мені. \t SHin a yaada, “Ta Godau, tana maaddarkkii!” yaagada au goinnaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийнявши ж хлїби Ісус, і оддавши хвалу, подав ученикам, ученики ж сидячим; так само й риби, скільки хотіли. \t Yesuusi oittaa ekkiis; Xoossaa galatidi, hegan uttida asaayyo gishiis. Moliyaakka hegaadan oottiis; oottin asai ba koyidoogaa keenaa miis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А третього дня було весїллє в Кані Галилейській; і була мати Ісусова там; \t Heezzantto gallassi Galiila biittan Qaana giyo kataman bullachchi bullashettiis; Yesuusa aayyiyaa he bullachchan de7ausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пророки ж нехай по двоє і по троє говорять, а инші нехай міркують. \t Hananabaa yootiyaageetikka naa77u gididi woi heezzu gididi haasayona. Qassi harati eti giyoobaa pirddona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто не бере її від мене, а я кладу її від себе. Маю власть положити її, і маю власть знов прийняти її. Сю заповідь прийняв я від Отця мого. \t Taani dosada ta shemppuwaa aatta immiyoogaappe attin, taappe ooninne ekkenna. Taayyo ta shemppuwaa aatta immiyo maatai de7ees; qassi zaarettada ekkanaukka maatai de7ees. Taani ha azazuwaa ta Aawaappe ekkaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не в страстї похотній, яко ж і погане, що не знають Бога; \t Xoossaa erenna ammanenna asatudan, keehi amottiyoogan ekkanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мойсей бо від стародавніх родів має проповідуючих його по городах, і читаний по школах що-суботи. \t Aissi giikko, Muuse higgiyaa kase yeletaappe doommidi Sambbatan Sambbatan Aihuda woosa keettatun nabbabiiddi, a qaalaa katamaa ubban yootiyaageeti de7oosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Де бо двоє або троє зберуть ся в імя моє, там я посеред них. \t Aissi giikko, naa77u urai woi heezzu urai ta sunttan shiiqiyoosan, taani hegan eta gidduwan de7ais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, ставши над нею, погрозив пропасниці, і покинула її; зараз же уставши, послугувала їм. \t I matan eqqidi, qoxuwaanne mishuwaa agga gin, mishoinne qoxoi o aggiis. Sohuwaara denddada etayyo ootta aggaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякому, хто просить у тебе, дай, і хто бере що твоє, не доповняй ея. \t “Nena woossiya ubbau imma; ne miishshaa ekkiya uraappe guyye zaara yaagada oichchoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до него Ісус: Не боронїть, хто бо не проти нас, той з нами. \t SHin Yesuusi a, “Intte giyoobaa phalqqenna urai intte bagga gidiyo gishshau, a diggoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же благаю вас, прийміть їжи; воно бо для вашого спасення; нї в кого бо з вас і волос не впаде з голови. \t Hegaa gishshau, guutta qumaa intte maana mala, taani inttena woossais; aissi giikko, intte paxa de7anau guutta qumaa maana koshshees; harai atto intte huuphiyaa binnaanaappe issoikka xayenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тоді станете казати: Ми їли перед Тобою й пили, й по улицях наших навчав єси. \t “He wode intte, 'Nuuni nenaara miida; uyida; neeni nu biittan tamaarissadasa' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Єліюд породив Єліазара; а Єліазар породив Маттана; а Маттан породив Якова; \t Eliyuudi El77aazara yeliis; El77aazari Maataana yeliis; Maataani Yaaqooba yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та дух лукавий озвавшись, казав: Ісуса знаю, і Павла знаю; ви ж хто такі? \t Iita ayyaanai etassi zaaridi, “Taani Yesuusa erais; PHauloosakka erais. SHin intte oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо по тїлу, ті Богу вгодити не можуть. \t Bantta asatettau azazettiyaageeti Xoossaa ufaissanau danddayokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж сказали до неї: Збожеволіла єси. Вона ж таки говорила, що се так. Вони ж казали: Се ангел його. \t Odin asai o, “Hannee neeni gooyaasa” yaagiis. Rooda PHeexiroosa gididoogaa geeshshada odaasu. Eti, “Hegee a kiitanchchaa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю бо, що не живе в мені (се єсть в тїлї моїм), добре; бо хотіннє є в мене, зробити ж що добре, не знаходжу (способу). \t Tanan, hegeenne ta asatettan lo77obai de7ennaagaa taani erais; aissi giikko, lo77obaa oottiyo amoi tanan de7ikkokka, taani he lo77obaa oottanau danddayikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "за підмогою і вашої за нас молитви, щоб за те, що нам даровано стараннем многих, многі за нас і дякували. \t Intte woossido daro woosan nuuyyo anjjoi simmido gishshau, daro asai nu gishshaa Xoossaa galatana mala, inttekka qassi nuna woosan maaddana koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А двайцять і чотири старцї, що перед Богом сидїли на престолах своїх, впали на лиця свої, і поклонились Богу, \t Siyettin bantta araatan uttida laatamanne oiddu cimati Xoossaa sinttan duge gufannidi, Xoossaayyo goinniiddi hagaadan yaagidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, ввійшовши в човен, плили на той бік моря у Капернаум. І вже стемнїло, й не приходив до них Ісус. \t wolwoluwan gelidi, abbaa pinnidi, Qifirinaahooma biidosona. Sa7aikka qammiichchiis; shin Yesuusi biron etakko yibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І звелів їм садовити всіх купа коло купи на зеленій траві, \t Yesuusi ba erissiyo ashkkarata asa ubbaa citan citan shaakki shaakkidi, maatan utissana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшов у Галилею, прийняли Його Галилейцї, бачивши все, що зробив у Єрусалимі на сьвята: бо й вони ходили на сьвята. \t Yesuusi Galiila gakkido wode, Galiila asai a mokkiis; aissi giikko, Paasikaa bonchchiyo gallassi eti Yerusalaamen de7iyo gishshau, i oottido ubbabaa be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж і навчились од Єпафра, любого нашого товариша слуги, котрий єсть вірний служитель Христів, за вас, \t Intte hegaa nunaara issippe ashkkara gidida siiqo Eppaafirappe tamaarideta; i nu gishshaa Kiristtoosayyo ammanettidi oottiyaagee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же вповання нехай сповнить вас усякими радощами й упокоєм у вірі, щоб ви збагатились упованнвм, силою Духа сьвятого. \t Intte ekkana giidi ufaissan naagiyoogee Geeshsha Ayyaanaa wolqqan diccanaadan, intteyyo immana giida Xoossai, intte a ammaniyo gishshau, intteyyo ufaissaanne sarotettaa kunttidi immo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "скинутий змій великий, вуж вікодавній, званий дияволом і сатаною, що зводить цїлу вселенну, скинутий на землю, і ангели його з ним скинуті. \t Gita miimminttee, xalahe halaqaa woikko Seexaanaa giyoogee, beni shooshshai, sa7a ubbaa balettiyaagee olettiis; i ba kiitanchchatuura issippe duge sa7au olettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я зьвіра, і царі земні, і війська їх зібрані, щоб воювати війну з сидячим на конї, і з військом Його. \t Paraa toggidaagaaranne a wotaaddaratuura olettanau, do7ainne sa7aa kawoti qassi eta wotaaddarati issisaa shiiqi uttidaageeta taani be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, йдучи мимо, побачив чоловіка, сліпого зроду. \t Yesuusi biiddi, yelettoosappe qooqe gididi de7iya issi bitaniyaa be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей, \t Nuuni Xoossaa milatiyoogan, geeshshatetta ubban, sarotettaaninne ashkketettan de7ana mala, asa ubbau, kawotuyyoonne sunttatettai de7iyo ubbatuyyo, Xoossaa oichchanau, woossanau, gaannatanaunne galatanau bessiyoogaa ubbabaappe kasetada taani nena erissais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любий, молю ся, щоб у всьому добре тобі вело ся, і ти здоров був, яко ж добре ведеть ся душі твоїй. \t Ta siiquwau, neeni ayyaanan lo77o gidiyoogaa taani eriyoogaadan, nena aibinne waissenna malanne qassi neeni payya de7ana mala, Xoossaa woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "осудників, поклїпників, богоневавидників, гордувників, хвастунів, пишних, видумщиків лихого, родителям непокірних, \t zigiriyaageeta, Xoossaa ixxiyaageeta, cayiyaageeta, otorettiyaageeta, ceeqettiyaageeta, iitabaa oottanau koyiyaageetanne bantta aayeeyyoonne aawaayyo azazettennaageeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, будучи повний сьвятого Духа, споглянувши на небо, побачив славу Божу, й Ісуса, стоячого по правиці у Бога, \t SHin Isxxifaanoosi banan Geeshsha Ayyaanai kumin, saluwaa pude tishshi ootti xeellidi, Xoossaa bonchchuwaanne Yesuusi Xoossaappe ushachcha baggan eqqidaagaa be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У тім же дому зоставайтесь, ївши й пивши, що в в них: достоєн бо робітник нагороди своєї. Не ходїть од хати до хати. \t Oosanchchaassi damoozaa qanxxanau koshshiyo gishshau, eti immiyoobaa miiddinne uyiiddi he keettan utti bayite; ha sooppe ya soo booppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Савло ж руйнував церкву, входячи в доми та хапаючи і виволікаючи чоловіків і жінок, і передавав у темницю, \t SHin Saa7ooli woosa keettaa xaissees; ubbaa keettaa geli gelidi, attumaasaanne maccaasaa goochchi goochchidi, qasho keettaa yeddees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що жеруть доми удовиць, і задля виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд. \t Eti am77etu keettaa bonqqidi, banttau lo77o milatanau Xoossaa woosaa adussoosona; eti ubbaappe aadhdhiya pirddaa ekkana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж про Христа проповідуеть ся, що Він з мертвих устав, то як се деякі між вами кажуть, що нема воскресення мертвих? \t Kiristtoosi haiquwaappe denddidoogaa yootiyoobaa gidikko, intteppe issi issi asati yaatin woigidi, “Haiqqidabai haiquwaappe denddenna” yaagiyoonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кажуть йому: Господи, щоб очі наші відкрились. \t Qooqeti, “Godau, nu aifiyaa pattarkkii” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же старостував Галион в Ахаї, напали однодушне Жиди на Павла, та й повели його перед суд, \t Gaaliyoosi Akaayiyaa biittaa haariyo wode, Aihudati issippe PHauloosa bolli denddidi, pirdda keettaa a efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли иншим я не апостол, то все ж вам; ви бо печать апостолування мого в Господї. \t Taani haratuyyo Yesuusi kiittidoogaa gidana xayikkokka, intteyyo Yesuusi kiittidoogaa gidiyoogee erettidaagaa; aissi giikko, taani Godan Yesuusi kiittidoogaa gidiyoogau intte markka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм Ісус: Ще малий час сьвітло з вами. Ходїть, доки сьвітло маєте, щоб темрява вас не захопила; а хто ходить у темряві, не знає, куди йде. \t Yaagin Yesuusi, “Poo7oi inttenaara guutta wodiyaa takkana. Intteyyo xumenna mala, poo7oi de7ishin, poo7uwan hemettite. Xuman hemettiya urai au biyaakkonne erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, узявши Ісуса, повели Його до Каяфи архиерея, де письменники та старші зібрались. \t Yesuusa oiqqidaageeti qeese ubbatu halaqaa Qayaafakko, higgiyaa tamaarissiyaageetinne cimati shiiqidosaa ekki efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь до них Ісус: Хиба не написано в законї вашому: Я сказав, ви боги? \t Yaagin Yesuusi zaaridi, “Intte higgiyan Xoossai, 'Intte xoossata' giidoogee xaafettibeennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим то ми вблагали Тита, щоб, яко ж перше почав, так і скінчив у вас благодать сю. \t Hegaa gishshau, nuuni ha lo77o oosuwaa doommida Tiitu gujji oottanaadaaninne inttena maaddidi, he oosuwaa polissanaadan a woossida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Йому Филип: За двісті денариїв хлїба не стане їм, щоб кожному з них хоч трохи досталось. \t Piliphphoosi zaaridi Yesuusa, “Huuphiyan huuphiyan, harai atto issi issi barssa gattanau, naa77u xeetu biran shammido oittaikka gidenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вийшовши Ісус, пійшов із церкви; і приступилиученикиЙого, показати Йому будівлю церковну. \t Yesuusi Beeta Maqidasiyaappe kiyidi biishin, Beeta Maqidasiyaa dirssa giddon de7iya keettata bessanau erissiyo ashkkarati akko yiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб у порядкуванню сповнення времен зібрати все в Христї, те, що на небесах, і те, що на землї, \t Xoossai wodiyaa wurssettai gakkiyo wode polanau qoppido qofai Kiristtoosa waanna oottidi, saluwaaninne sa7an de7iya mereta ubbaa issippe aani shiishshanaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Де бо скарб ваш, там і серце ваше буде. \t Aissi giikko, intte wozanai intte miishshai de7iyoosan de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли сьвіт вас ненавидить, знайте, що мене перш вас зненавидів. \t “Sa7ai inttena ixxikko, kasetidi tana ixxidoogaa akeekite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "їх і отці, з них і Христос по тїлу, що над усїм Бог, благословенний по віки. Амінь. \t Eti aawatu zare; qassi Kiristtoosikka ashuwan eta zare. Xoossai, ubbaappe bolla gididi haariyaagee, merinau galatetto. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нам, що не дивимось на вйдоме, а на невидоме; що бо вйдоме, дочасне, що ж невидоме, вічне. \t Nuuni beettennabaa xeelliyoogaappe attin, beettiyaabaa xeellokko; aissi giikko, beettiyaabai ha77issau de7iyaagaa; shin beettennabai merinau de7iyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про що ж ви писали до мене, то добре б чоловікові до жінки не приставати. \t Intte taassi xaafido yohuwaassi asi maccaariira gaittennaagee lo77o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота, \t Qassi geeshshatu ubbaara Kiristtoosa siiqoi ai keena aahokko, adussakko, xoqqakkonne ciimmakko eriyo wolqqaa intte demmanaadan, taani Xoossaa woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же оце смерть в нас орудує, а жнтте в вас. \t Hegaa gishshau, haiqoi nu giddon oottees; shin de7oi qassi intte giddon oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж пишу до вас, ось вам перед Богом, що не обманюю. \t Taani intteyyo xaafiyoogan worddoi baawa; taani intteyyo wordduwaa odennaagau Xoossai markka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не будьте спотиканнєм нї Жидам, нї Грекам, нї церкві Божій, \t Intte Aihuda asatussi woi Giriike asatussi woikko Xoossaa woosa keettaassi xube gidoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, се промовивши, пійшла та й покликала Марию, сестру свою, нишком, кажучи: Учитель прийшов, і кличе тебе. \t Martta hegaa giidoogaappe guyyiyan, baada ba michcheeyyo geeman xeesada, “Tamaarissiyaagee yiidi, nena koyees” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Соломон же збудував йому храм. \t SHin ayyo keettaa keexxidai Solomona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яков, слуга Божий і Господа Ісуса Христа, дванайцяти родам, що розсіяні: Витайте. \t Taani Yaaqoobi Xoossaa ailleenne Godaa Yesuus Kiristtoosa aillee, biitta ubban laalettida tammanne naa77u zerettatuyyo sarotaa kiittais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І охрестившись Ісус, вийшов зараз із води; й ось відчинилось Йому небо, і побачив він Духа Божого, що спустивсь як голуб, і злинув на Него. \t Yesuusi xammaqettidoogaappe guyyiyan, sohuwaara haattaappe kiyiis; saloi dooyettin, Xoossaa Ayyaanai haraphphedan yiishiininne ba bolli wodhdhishin be7iis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Анї бо від чоловіка не прийняв я його, анї не навчивсь, а через одкриттє Ісуса Христа. \t Aissi giikko, taassi Yesuus Kiristtoosi qonccissiisippe attin, taani wonggeliyaa asappe ekkabeikke; asinne tana tamaarissibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Господь у нічному видінню Павлу: Не бій ся, тільки говори й не мовчи: \t Godai issi qammi ajjuutan PHauloosa, “Yayyoppa; yoota; co77u gooppa. Taani nenaara de7iyo gishshau, nena qohanau iitaban yeggana asi ooninne baawa; aissi giikko, taassi ha kataman daro asai de7ees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нинї ж хвалитесь у гордощах ваших. Усяка така хвала лиха. \t SHin intte ha77i intte gitatettan ceeqqeeta; hegaa mala ceeqo ubbai iita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшов у Капернаум, і, бувши в господі, спитав їх: Про що ви дорогою між собою міркували? \t Eti Qifirinaahooma giyo katamaa biidosona; biidi soo gelidoogaappe guyyiyan, Yesuusi eta, “Ogiyan ai haasayeetii?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гледїть, пильнуйте й молїть ся, не знаєте бо, коди пора. \t He wodee aude gidanaakko, intte erenna gishshau, naagettite; minnite; Xoossaa woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А що ви сини, то послав Бог Духа Сина свого в серця ваші, що покликує: Авва, Отче! \t Xoossai intte a naata gidiyo gishshau, “Abbaa, ta Aawau” giidi waassiya ba Na7aa Ayyaanaa, nu wozanaa giddo kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же виходили вони з школи, просили їх погане, щоб і другої суботи говорили слова сї. \t PHauloosinne Barnnaabaasi Aihuda woosa keettaappe kiyishin, asai eta naa77antto Sambbatankka hegaa gujjidi yootana mala woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось даю вам силу наступати на гадюки й на скорпиони, й на всю силу ворожу, й ніщо вам не шкодити ме. \t Intte shooshshaanne masimasuwaa yedhdhidi hemettana mala, morkkiyaa wolqqaa ubbaa bolli inttessi godatettaa immaas. Inttena qohiyaabi aibinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кодло гадюче, як можете промовляти добрі речі, бувши лихими? бо від переповнї серця уста промовляють. \t SHooshshatoo, intte iita gidiiddi, waatidi lo77obaa haasayanau danddayeetii? Aissi giikko, doonai wozana giddon kumidabaa haasayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розійшлось слово се по всїй Юдеї про Него й по всїй околицї. \t Hagee i oottidobai Yihudaa biittaa ubbaaninne hegaa heeran de7iya biitta ubban haasayettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маючи бо закон тінь будучих благ, а не самий образ річей, щороку тими самими жертвами, які приносять без перестану, нїколи не може звершити приступаючих. \t Aissi giikko, higgiyau yaana lo77obaa eesho xalaalai de7ees; ayyo tumu leemisoi baawa. Ubba wode laittan laittan issi mala yarshshoi yarshshettees; hegaa gishshau, higgee Xoossaakko shiiqiya asa he yarshshon bali bainna asa oottanau mulekka danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Окаянний я чоловік! хто мене збавить од тіла смерти сієї? \t Taani aiba ufaissi bainna asee! Tana haiquwau efiya ha asatettaappe ashshanai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо ви шукаєте в менї доказу глаголючого в мені Христа, котрий до вас не немочний, а потужний в вас. \t Aissi giikko, Kiristtoosi ta baggaara haasayiyoogaa erissiyaabaa intte koyeeta. I inttenaara haasayiyo wode wolqqaama gidiyoogaappe attin, intte giddon daafuranchcha gidenna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "маючи совість добру, щоб, у чому судять вас, яко лиходїїв, осоромились ті, що докоряють добре життє ваше в Христї. \t Qassi Kiristtoosan intte de7iyo lo77o de7uwaa iitabaa oottidobaadan, inttena cayiya asai ba zigiriyooban yeellatana mala, inttena zoriya wozanai geeshsha gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось бо і коням узди в роти вкладаємо, щоб слухали нас, і все тїло їх повертаємо. \t Parati nuuyyo azazettana mala, bixaalaa barssidi, nuuni koyiyoosaa ubbaa eta efeettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж я Вельзевулом виганяю біси, то сини ваші ким виганяють їх ? Тим суддями вашими вони будуть. \t Tau Bi7eeli-Zeebuli wolqqaa immin, taani xalaheta kessiyaabaa gidikko, intte asau wolqqaa ooni immin, xalaheta kessanee? Hegaa gishshau, eti intte bolli pirddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому Петр: Не мити меш ніг моїх до віку. Відказав йому Ісус: Як не обмию тебе, не мати меш части зо мною. \t Yaagin PHeexiroosi, “Neeni ta tohuwaa mulekka meeccakka!” yaagiis. Yesuusi a, “Taani ne tohuwaa meeccana xayikko, neeyyoonne taayyoonne issippetetti baawa” yaagidi zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се). \t Inttena xeesiyaagee ammanettidaagaa; qassi hegaa i polana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус: Я біса не маю, а шаную Отця мого; ви ж не шануєте мене. \t Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “Ta bolli xalahee baawa. Taani ta Aawaa bonchchais; shin intte tana kaushsheeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пильнуйте та молїть ся, щоб не ввійшли у спокусу. Дух-то охочий, тіло ж немошне. \t Paaciyan intte gelenna mala, naagitenne Xoossaa woossite; ayyaanai giigi uttiis; shin ashoi daafuranchcha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же видано Йоана, прийшов Ісус у Галилею, проповідуючи євангелию царства Божого, \t Yohaannisi qashettiichchidoogaappe guyyiyan, Yesuusi Xoossaa kawotettaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiiddi, Galiila biitti biis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов Ісаїя глаголе: Буде корінь Єссеїв, Той, що встане, владикувати над поганами; на Него погане вповати муть. \t Qassikka Isiyaasi, “Isseya zaree yaana; yiidi Aihuda gidenna asaa haaranau denddana. Qassi eti a baggaara demmana giidi ufaissan naagana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як мене післав єси в сьвіт, і я післав їх у сьвіт. \t Neeni tana sa7aa kiittidoogaadan, taanikka eta sa7aa kiittaas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати. \t Qassi daro markkati de7iyoosan taappe neeni siyido yohota harata tamaarissanau danddayiya ammanettida asatuyyo hadaraa imma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши хлїб, та оддавши хвалу, переломив, і дав їм, глаголючи: Се єсть тїло моє, що за вас даєть ся. Се чинїть на мій спомин. \t Qassi oittaa ekkidi, Xoossaa galatiis; he oittaa menttidi, etassi immidi, “Hagee intteyyo imettida ta ashuwaa; hagan tana hassayite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж зневажили вбогого. Хиба не багаті підневолюють вас, і не вони г тягнуть вас на судища? \t SHin intte hiyyeesata toochchideta. Dureti inttena tuggayiyaageeta gidokkonaayye? Eti inttena daannan mootiyaageeta gidokkonaayye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так що люде дивувались, бачивши, що нїмі говорять, калїки здорові, криві ходять, а слїпі бачять; і прославляли Бога Ізраїлевого. \t Hegaa gishshau, asai duudeti haasayishin, quunati sitti giishin, wobbeti hemettishin, qooqeti xeellishin be7idi garamettidi, Israa7eela asaa Xoossaa galatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правді? \t Kase lo77o ootteeta; shin tumatettaayyo intte azazettenna mala, oonee inttena diggidai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же й полічено йому за праведність. \t Hegaa gishshau, Xoossai qassi a ammanuwaa xillotettan qoodiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли визнаєм гріхи наші, то Він вірний і праведний, щоб простив нам гріхи, і очистив нас од всякої неправди. \t SHin nuuni Xoossau nu nagaraa paaxikko, i nu nagaraa atto gaanaunne nu mooro ooso ubbaappe nuna geeshshanau, ammanttiyaagaanne tumubaa oottiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та, щоб знав сьвіт, що я люблю Отця, і, яко ж заповідав менї Отець, так чиню. Уставайте, ходімо з відсїля. \t SHin taani Aawaa siiqiyoogaa sa7ai eranau bessees; qassi taanikka Aawai tana azazidoogaadan oottais. Denddi eqqite; hagaappe boos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як Він молив ся на одному місці, і як перестав, сказав один з учеників до Него: Господи, навчи нас молитись, як і Йоан навчив учеників своїх. \t Yesuusi issi sohuwan woossees. Woosaa wurssido wode, i erissiyo ashkkaratuppe issoi, “Godau, Yohaannisi ba erissiyo ashkkarata tamaarissidoogaadan, nuuni woigi woossanaakko, nuna tamaarissa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І (знов): У починї Ти, Господи, землю оснував еси, і небеса - дїло рук Твоїх. \t Xoossai hagaadan yaagees; “Godau, koiro neeni sa7aa medhdhadasa; saluwaakka ne kushiyan medhdhadasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступили тодї до Него ученики, Йоанові, говорячи: Чого ми та фарисеї постимо часто, а твої ученики не постять. \t He wode Yohaannisi erissiyo ashkkarati Yesuusakko yiidi, “Nuuninne Parssaaweti xoomoos; shin neeni erissiyo ashkkarati aissi xoomokkonaa?” yaagidi a oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Правда бо Божа в йому відкриваєть ся до віри в віру, яко ж написано: Праведний вірою жив буде. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Xilloi ammanuwan de7ana” yaagiyoogaadan, Xoossai asaa koiroppe wurssettaa gakkanaassi, ammanuwan xillissiyoogaa wonggelee qonccissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо не прийняли ви духа неволї, знов на боязнь, а прийняли духа всиновлення, нимже покликуємо: Авва, Отче! \t Aissi giikko, nuuni nu qaalaa xoqqu oottidi, “Abbaa! Ta Aawau” yaagidi xeesiyo, nuna Xoossaa naata kessiya Geeshsha Ayyaanaa Xoossaappe ekkidoogaappe attin, naa77anttuwaa yayyanau aille kessiya ayyaanaa ekkibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "узяв він Його на руки свої, і благословив Бога, і сказав: \t Simooni he na7aa idimmidi, Xoossaa galatiiddi yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І задля намноженого беззаконня, прохолоне любов многих. \t Makkalai dariyo gishshau, daro asaa siiqoi irxxana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо й нездужав мало що не до смерти, та Бог помилував його; не його ж тільки, та й мене, щоб не було менї смутку на смуток. \t I tumu sakettidi, haiqqiichchidi attiis; shin Xoossai au qarettiis; a xalaalaayyo gidennan azzanoi azzanuwaa bolli gujettennaadan, taayyookka qarettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Од віку не чувано, щоб одкрив хто очі зроду слїпому. \t Qooqe gididi yelettida asa aifiyaa ooninne pattin, sa7ai merettoosappe doommin, siyetti erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступивши ж розбудили Його, кажучи: Наставниче, наставниче, погибаємо! Він же вставши, погрозив вітрові та буянню води; й з'пинились, і настала тишина. \t erissiyo ashkkarati Yesuusakko biidi, “Godau, Godau, nuuni xayoos” yaagidi, xiskkuwaappe a denttidosona. Yesuusi denddidi, gotiyaanne beetaa aggite gin, goteenne beetai woppu giidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нагодили ся ж деякі того часу, оповідуючи Йому про Галилейців, котрих кров Пилат змішав з жертвами їх. \t Issi issi asai he wode yiidi, Galiila asatubaa Yesuusassi odiiddi, “PHilaaxoosi Galiila asata woridi, eta suuttaa eti yarshshiyoobaara walakkiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не робіть шкоди вемлї нї морю, нї деревині, доки не попечатаєм слуг Бога нашого на чолї їх. \t Xeesidi, “Nu Xoossaa ashkkaratu som77uwan nuuni maatafaa wottana gakkanaashin, sa7aa gidin woi abbaa gidin, woi mitta gidinkka qohoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І схоплено зьвіра, а з ним лжепророка, що робив ознаки перед ним, котрими зводив тих, що приняли пятно зьвіра, і що покланялись образові його. Живцем вкинуто обох в озеро огняне, палаюче сіркою. \t He do7ai a sinttan Xoossai oottiyo malaataa oottida wordduwaa hananabaa yootiyaagaara issippe ohettiis. Do7aa malaatai de7iyoogeetanne do7aa misiliyau goinnidaageeta i balettidoogee he oottiyo malaatatuuna. Do7ainne wordduwaa hananabaa yootiyaagee naa77aikka dinniyaara eexxiya tama abban paxa yegettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече йому: Юдо, цілуваннєм Сина чоловічого зраджуєш? \t SHin Yesuusi a, “Yihudaa, neeni tana Asa Na7aa yerada aatta immai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я нове небо й нову землю, перве бо небо і перва земля перейшла, а моря вже більше не було. \t Hegaappe guyyiyan, taani ooratta saluwaanne ooratta sa7aa be7aas. Koiro saloinne koiro sa7ai xayiis. Abbaikka xayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того часу зрадїв духом Ісус, і рече; Дякую Тобі, Отче, Господи неба й землї, що втаїв се від премудрих і розумних, а відкрив недоліткам. Так, Отче: бо так воно вподобалось, перед Тобою. \t Yesuusi he wode Geeshsha Ayyaanan ufaittidi, hagaadan yaagiis; “Ta Aawau, saluwaa sa7aa Godau, neeni hagaa aadhdhida eranchchatuppenne akeekanchchatuppe genttada, erenna naatussi qonccissido gishshau, nena galatais; ee, ta Aawau, aissi giikko, hegee ne shenedan oosettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Питали ж Його упеники Його, кажучи: Що се за приповість оця? \t I erissiyo ashkkarati, “Yaatin, ha leemisuwaa birshshettai aibee?” yaagidi Yesuusa oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ясон прийняв їх; і всї вони йдуть проти уставів кесаревих, говорячи, що єсть иншій цар, Ісус. \t Yin Yaasooni eta ba sooni wottiis; hageeti ubbai, 'Yesuusa giyo hara kawoi de7ees' giidi Qeesaara azazuwaa menttoosona” yaagidi, qaalaa xoqqissidi haasayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то й стоїть в писанню: \"Ось, владу в Сионї угольний, камінь, ви. браний, дорогий; і віруючий в Него не осоромить ся.\" \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Be7ite, taani Xiyoone giyo kataman keettaa godaa xaphuwaa minttiya, doorettida, al77o shuchchaa wottais; aani ammaniya ooninne yeellatenna” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Йоан сьвідкує про Него, й покликував, глаголючи: Се той, про кого казав я: За мною грядущий поперед мене був; бо перш мене був. \t Yohaannisi abaa markkattiis; ba qaalaa xoqqu oottidi, “Taani, 'Taappe guyyeera yiyaagee taappe wolqqaamees; aissi giikko, taappe i kase de7iis' gaada markkattidoogee hagaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ще бо не родились, анї зробили нічого доброго або лихого (щоб постанова Божа у вибранню пробувала, не по дїлам, а від Того, хто кличе). \t SHin issi na7aa dooroi Xoossai ba huuphen qoppidoogaa gidanaadan, Xoossai Irbbiqiyyo, “Bairai kaaluwau azazettana” yaagiis; i hegaa eti yelettanaappenne iitabaa woi lo77obaa ainne oottanaappe kase giis. Hegaa gishshau, Xoossaa dooroi a xeesidoogaadaanippe attin, eti oottidoogaana gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Безумні! хиба, хто зробив верх, і середини не зробив. \t Eeyyatoo, gaxaa medhdhida Xoossai gidduwaa medhdhibeenneeyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же не бачив я від сяйва того сьвітла, то ведений за руку від тих, що були зо мною, увійшов я в Дамаск. \t He wolqqaama poo7uwaa gishshau, ta aifee qooqin, tanaara de7iya asati ta kushiyaa oiqqidi, tana goochchin, Damasqqo gakkaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вони, явившись у славі, говорили про смерть Його, яку мав сповнити в Єрусалимі. \t Eti bonchchuwaara beettidi, Yesuusi Xoossaa qofaa polanau Yerusalaamen haiqqanaagaa aara haasayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового. \t Yesuus Kiristtoosi Xoossai koyidoogaa oottido gishshau, ba ashuwaa naa77anttennan issitoo yarshshidoogan nuuni nu nagaraappe geeyi aggida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Остерегайте ся ж, щоб часом не обтягчились ваші серця прожорством та пянством, та журбою життя сього, й щоб несподівано на вас не настиг день той. \t “SHin muussan, ushshan, mattooninne aqossi hirggiyooban intte wozanai balenna mala, qassi intte qoppennan he gallassai intte bolli yeennaadan, inttena naagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю бо вам: Що коли ваша правда не переважить письменників та Фарисеїв, то не ввійдете в царство небесне. \t Aissi giikko, taani intteyyo odais; intte xillotettai higgiyaa tamaarissiyaageetu xillotettaappenne Parisaawetu xillotettaappe darana xayikko, saluwaa kawotettaa intte mulekka gelekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо де скарб ваш, там буде й серце ваше. \t Aissi giikko, ne wozanai ne miishshai de7iyoosan de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Привели бо ви чоловіків сих, що ні сьвятого не крали, нї богинї вашої не хулили. \t Aissi giikko, hageeti Beeta Maqidasiyaa miishshaa wuuqqibeennaageeta nu Xoossatakka cayibeennaageeta ehiideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се жерела безводні, хмари, хуртовиною гонимі, котрим чорна темрява на віки захована. \t He asati meliichchida pulttuwaa mala; qassi gotee tookkidi efiyo shaaraa mala; Xoossai etau sakkana xumaa giigissi uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо сьвятий Дух учити ме вас тієї години, що треба говорити. \t aissi giikko, intte he wode gaanau bessiyaabaa inttena Geeshsha Ayyaanai tamaarissana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Устануть бо лжехрйсти й лжепророки, й давати муть ознаки великі й дива, щоб, коди можна, звести й вибраних. \t Aissi giikko, worddanchcha Kiristtoosatinne wordduwaa hananabaa yootiyaageeti denddana; denddidi banttau danddayettikko, harai atto Xoossai dooridoogeetakka balettanau gita malaataanne garamissiyaabaa bessana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його. \t Saluwaappe yiidi minttettiya kiitanchchai ayyo beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не дав йому наслїддя в нїй нї на ступінь ноги. а обіцяв дати йому її в державу і насінню його після него, як не було в него дитини. \t I ha biittaappe harai atto, tohuwan yedhdhiyo sohuwaakka Abrahaamassi immibeenna; shin ayyo na7i xayikkokka, Xoossai a, 'Taani neeyyoonne neeppe guyyiyan, ne zerettaayyo ha biittaa laata oottada immana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любов моя з усіма вами у Христї Ісусї. Амінь. \t Kiristtoos Yesuusan de7iya inttenaara ubbaara ta siiqoi gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приведено тодї до Него біснуватого, слїпого й нїмого; і сцїлив його так що слїпий і нїмий розмовляв і бачив. \t Hegaappe guyyiyan, amarida asati xalahee oiqqin duudida issi qooqe bitaniyaa Yesuusakko ehiidosona; Yesuusi he duude bitaniyaa pattidi, haasayissiisinne a aifiyaakka xeelissiisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо ходячи в тїлї, не по тїлу воюємо: \t Aissi giikko, nuuni ha sa7an de7ikkokka, ha sa7aa asadan olettokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшовши проходив через Єрихон. \t Yesuusi Yarkko giyo katamaara aadhdhees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як се не розумієте, що не про хлїб я казав вам, остерегатись квасу Фарисейського та Садукейського? \t Taani inttena Parisaawetu irshshuwaappenne Saaduqaawetu irshshuwaappe naagettite giyoogaappe attin, oittabaa intteyyo haasayabeennaagaa intte waanidi akeekekketii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви. \t Ha77i taani ta naatuyyo haasayiyoogaadan, intteyyo haasayais; nuuni inttena nu uluwaa bessidoogaadan, inttekka nuna intte uluwaa aassi dooyidi bessite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Удовицю ж вибирати не меньше лїт шестидесяти; таку щоб була одному мужу жінкою, \t Usuppun tammu laittai kumibeenna am77ee sunttaa mazggafan xaafoppa. Hegaa bollan qassi a issi azinaappe haraa gelabeennaaro gidanau koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж у нас сім братів; і первий, оженившись, умер, і, не мавши васїння, покинув жінку свою братові своєму; \t Nunaara laappun ishantti de7oosona; bairai machchiyo ekkidi, na7a yelennan haiqqiis; haiqqin a machchiyo a ishai aissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ним благословляємо Бога і Отця, і ним кленем людей, що постали поподобию Божому. \t Nuuni inxxarssan nu Godaanne Xoossaa galatoos; qassi aanikka Xoossaa leemisuwan merettida asaa qanggoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Думаннє бо тілесне - смерть, а думаннє духовне - життє і впокій. \t Asatettaabaa qoppiyoogee haiquwaa ehees; shin Geeshsha Ayyaanaabaa qoppiyoogee de7uwaanne sarotettaa ehees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо три їх, що сьвідкують на небі: Отець, Слово і сьвятий Дух, і сї три - одно. \t Aissi giikko, heezzu markkati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж рука Господня на тебе, й будеш слїпий, і не бачити меш сонця до часу. І зараз обняв його туман і темрява й слоняючись (мацяючи) шукав, хто б його провів за руку. \t Be7a; ha77i Godaa kushee ne bolli de7ees; neeni qooqe gidana; amarida wodee gakkanaashin, awaa poo7uwaa be7akka” yaagiis. Yaagin sohuwaara ciggaarainne xumai a aifiyaa goozin, ba kushiyaa oiqqidi, kaalettiya uraa koyiiddi yuuyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече: Се я; і бачити мете Сина чоловічого, сидячого по правиці сили і йдучого на хмарах небесних. \t Yesuusi zaaridi, “Ee tana; intte tana, Asa Na7aa, wolqqaama Xoossaappe ushachcha baggaara uttidaashiininne saluwaa shaaraara yiishin be7ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се любов, щоб ми ходили по заповідям Його. Се заповідь, яко ж ви чули від почину, щоб у нїй ходили. \t Siiquwaa giyoogee nuuni Xoossaa azazuwaa naagiiddi de7iyoogaa giyoogaa. Qassi koiroosappe intte siyidoogaadankka, a azazoi aibee giikko, intte ubbai siiquwan de7anaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Бог отцїв наших вибрав тебе розуміти волю Його, й видїти Праведника, й чути голос із уст Його. \t “Xeellin i tana hagaadan yaagiis; 'Nu aawatu Godai neeni a qofaa eranau, a xillo Na7aa be7anaunne a doonaappekka haasayaa siyanau nena kase dooriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Другого ж дня явив ся їм, як бились, і приводив їх до поєднання, говорячи: Мужі, ви брати; за що ви обижаєте один одного? \t “Wonttetta gallassi naa77u Israa7eela asati issoi issuwaara warettiyaageeta demmidi, eta sigettanau koyidi, 'Asatoo, Ishantti intte aissi issoi issuwaa naaqqeetii?' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І будуть ознаки на сонцї, й місяці, й зорях, а на землї переполох народів у ваколотї; як зареве море та филї. \t “Awa aifiyaaninne aginan xoolinttiyan malaatai beettana; sa7an de7iya issi issi dere asai abbainne beetai guummiyoogaa siyidi, hananabai etassi erettennan ixxin metootana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дїточки, нехай нїхто вас не обманює: хто робить правду, той праведний, яко ж Він праведний, \t Ta naatoo, ooninne inttena balettoppo. Kiristtoosi xillo gidiyoogaadan, xillobaa oottiya urai xillo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Отець любить Сина, і все дав у руки Йому. \t Xoossai ba Na7aa siiqees; siiqidi ubbabaa a kushiyan wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та перші сїдалища по школах, та перші місця на бенкетах; \t Eti Aihuda woosa keettatun daro lo77iya oidiyaa dosoosona; qassi asi banttana imattiyoosankka bonchcho sohuwaa dosoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж робить правду, йде до сьвітла, щоб виявились його вчинки бо в Бозї роблені. \t SHin tumaa oottiya ooninne Xoossai azazidoogaadan, i oottidoogaa poo7oi qonccissana mala, poo7uwaakko shiiqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшовши ж у Єрусалим, прийняті були від церкви і апостолів і старших, і сповістили про все, що Бог з ними зробив. \t Eti Yerusalaame gakkido wode, woosa keettai, Yesuusi kiittidoogeetinne cimati eta mokkidosona; mokkin Xoossai banttanan oottidobaa ubbaa odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до учеників своїх: Тим глаголю вам: Не журіть ся душею вашою, що їсти мете, анї тілом, чим з'одягнетесь. \t Yesuusi erissiyo ashkkarata, “Hegaa gishshau, taani intteyyo odais; intte paxa de7anau maanabaassinne woi intte bollau maayanabaassi hirggoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж пильнуйте: (не знаєте бо, коли пан господи прийде, увечері, чи опівночі, чи в півні, чи вранці;) \t “Hegaa gishshau, minnite; aissi giikko, keettaawai omarssa gidin, woi qamma bilahe gidin, woi kuttoi waassiyo wode gidin, woi maallado guuraara gidin aude yaanaakko, intte erekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, відпустивши народ, узяли Його, яв був в човні. І инші ж човни були з Ним. \t Erissiyo ashkkarati daro asaa yeggi bayidi, Yesuusi kase geli uttido wolwoluwan gelidi, Yesuusa banttanaara efiidosona; hara wolwolotikka hegan de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї Петр, сповнившись Духом сьвятим, рече до них: Князї людські та старші Ізраїлеві! \t He wode PHeexiroosi banan Geeshsha Ayyaanai kumin, eta hagaadan yaagiis; “Deriyaa haariyaageetoo, cimatoo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав вечір, прийшов чоловік заможний з Ариматеї, на ймя Йосиф, що й сам учив ся в Ісуса. \t Sa7ai omariyo wode, Yooseefa giyo issi dure bitanee, Armmaatiyaasa katamaa asi yiis; i ba huuphenkka Yesuusa kaalliyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшовши тисячник промовив до него: Скажи мені, чи Римлянин єси ти? Він же рече: Так. \t SHaalaqai PHauloosakko shiiqidi, “Neeni Roome asee? Tau yoota” yaagiis. Yaagin PHauloosi, “Ee” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав. \t Intte ha77i eesuwan biidi, Yesuusi erissiyo ashkkaratuyyo, 'Yesuusi haiquwaappe denddiichchiis. Qassi i intteppe kasetidi, Galiilaa bees; intte a yaani be7ana' yaagidi odite. Be7ite, taani intteyyo odaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Споглянувши ж на них Ісус, рече: У людей неможливе, та не в Бога; все бо можливе в Бога. \t Yesuusi eta tishshi ootti xeellidi, “Hagee Xoossau danddayettiyoogaappe attin, asau danddayettenna; aissi giikko, Xoossau ubbabaikka danddayettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та казати: Горе, горе (тобі), городе великий, з'одягнений у виссон, і багряницю, та кармазин, та озолочений золотом, і в каміннях дорогих, та перлах. \t Qassi, “Liinuwaa giyo kiriyan dadettida maayuwaa, teera ochcha milatiya maayuwaanne zo7o maayuwaa maayada, worqqa alleequwan, bonchcho shuchchaaninne inqquwaa giyo al77o shuchchan alleeqettida, he gita katameeyyo aayye7ana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб засияв сидячим у темряві і тїнї смертній, щоб направити ноги наші на дорогу впокою. \t he poo7oi nuna sarotaa ogiyaa kaalettanau, xumaaninne haiquwaa kuwan de7iyaageetussi poo7ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли ж Христос не воскрес, то марна проповідь наша, марна ж і віра ваша. \t Kiristtoosi haiquwaappe denddibeennabaa gidikko, yaatin nuuni yootiyoogeekka mela; qassi intte ammanoikka mela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому? \t Eti bantta giddon palamaa doommidi, “Nuuni woiganee? 'Xoossaappe yiis' yaagikko, i nuna, 'Yaatin Yohaannisi yootidoogaa aissi ammanibeekketii?' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І привели його до Ісуса; й, накинувши свою одежу на осля, посадили Ісуса. \t hare maraa Yesuusakko ehiidi, bantta maayuwaa a zokkuwan hiixxidi, Yesuusa togissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшли ми в Рим, сотник передав вязнику воїводї; Павлу ж дозволено жити окреме з воїном, що стеріг його. \t Nuuni Roome gelido wode, PHauloosi bana naagiya wotaaddaraara barkka de7ana mala azazettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же проходили городи, передавали їм хоронити устави, постановлені від апостолів та старших, що в Єріусалимі. \t Eti katamatuura biiddi, Yesuusi kiittido Yerusalaamen de7iyaageetinne cimati wottido higgiyaa ammaniyaageeti naagana mala, etassi yootiiddi aadhdhidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо одним Дихом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всі одним Духом напоєнї. \t Aissi giikko, nuuni Aihuda asa gidikkonne woi Giriike asa gidikko, woi aille gidikkonne woi goqa gidikko, ubbai issi Geeshsha Ayyaanan issi bolla gidanau xammaqettida. Qassi nuuni ubbaikka issi Geeshsha Ayyaanaa uyida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Петр і каже до Него: Виясни нам сю приповість. \t Yaagin PHeexiroosi zaaridi, “Ha leemisuwaa birshshettaa nuuyyo odarkkii” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки маю дещо проти тебе, бо даєш жінці Єзавелї, що зове себе пророкинею, учити і зводити моїх слуг, жити в перелюбі і їсти ідолські жертви. \t SHin taani nena boriyoobi de7ees; bana, 'Taani hananabaa yootiyaaro' yaagiya maccaasiyo Elzzaabeelo ainne gaakka; he maccaasiyaa ta ashkkarati ziittanaadaaninne eeqau yarshshido qumaa maanaadan, tamaarissausunne balettausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли ж дїти, то й насдїдники, наслїдники Божі, а спільні наслїдники Христові, коли тільки з Ним страждемо, щоб з Ним і прославитись. \t Nuuni a naata gidikko, i ba asau minjjido anjjuwaa laattana; qassi nuuni Xoossai Kiristtoosau minjjidoogaakka aara laattana; nuuni Kiristtoosa waayiyaa aara shaakkikko, a bonchchuwaakka aara shaakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус. \t Hegaa gishshau, Yesuusi haiquwaappe denddidoogaappe guyyiyan, erissiyo ashkkarati i hegaa giidoogaa hassayidosona. Qassi eti Xoossaa maxaafaagaanne Yesuusi haasayidoogaa ammanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та ми по правді; по заслузї бо за те, що коїли, приймаємо; сей же нічого недоброго не зробив. \t Nuuni nu oosuwaa malaa ekkiyo gishshau, nuussi imettida pirddai bessiyaagaa; shin hagee ainne iitabaa oottibeenna” yaagidi a hanqqettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Господня земля і повня її. \t Aissi giikko, sa7ainne sa7an de7iyaabai ubbai Godaabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Багато ж инших ознак робив Ісус перед учениками своїми, що не написані в книзї сїй. \t Yesuusi ha maxaafan xaafettibeenna hara daro malaatata ba erissiyo ashkkaratu sinttan oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж закричали голосом великим, позатуляли уші свої, та й кинулись однодушне на него, \t Qaalaa xoqqu oottidi wocamiiddi, bantta haittaa tuccidi, issippe akko wottaa shoddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того дня просити мете в імя моє, і не глаголю вам, що я просити му Отця за вас. \t Taani he gallassi, intte ta sunttan Aawaa woossana; qassi intte gishshau, taani Aawaa woossana giikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і навчають звичаїв, котрих не годить ся нам приймати, анї робити, бувши Римлянами. \t Nuuni Roome biittaa asa gidiiddi, ekkanaunne oottanau woga gidennabaa tamaarissoosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "се бо єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаеть ся на оставленнє гріхів. \t aissi giikko, hagee daro asaa nagarai atto geetettana gishshau gukkiya ta suuttaa; ta suuttai ooratta maachchaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як вам здаєть ся? коли буде в якого чоловіка сотня овечок, та заблудить одна з них, чи не покине він девятьдесять і девять, та не пі йде в гори, й не шукати ме заблудної? \t “Issi asayyo xeetu dorssati de7iyaageetuppe issoi bayikko, uddufun tammanne uddufunaa deriyan yeggi bayidi, he bayidaagaa koyanau beennee? Intte woigeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожному ж з нас дана благодать по мірі даровання Христового. \t SHin Kiristtoosi immido imuwaadan, nuuni huuphiyan huuphiyan dumma imuwaa ekkida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і прославляли у мені Бога. \t Siyidi taban Xoossaa galatidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розмовляв що-суботи в школї, і пересьвідчував Жидів і Єленян. \t PHauloosi Sambbata ubban Aihudatanne Giriiketa ammanttanau Aihuda woosa keettan palamettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І побачивши, обявили слово, сказане їм про хлопятко се. \t Eti be7ido kiitanchchai ha guutta na7aabaa etassi odidoogaa erissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто їсть тіло моє і пє мою кров, має життє вічне, і я воскрешу його останнього дня. \t Ta ashuwaa miya uraunne, ta suuttaa uyiya uraunne merinaa de7oi de7ees. Taani wurssettaa gallassi a denttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а один з воїнів проколов Йому списом бік, і зараз вийшла кров і вода. \t Gidikkonne, wotaaddaratuppe issoi a miyyiyaa tooran caddiis; caddin sohuwaarakka suuttainne haattai goggi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "наперед призначивши нас на всиновленнє собі через Ісуса Христа, по благоволенню хотїння свого, \t Xoossai ba sheniyan ba dosidoogaadan, Yesuus Kiristtoosa baggaara nuna ba naata oottanau kasetidi qoppi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(бо Фарисеї і всі Жиди, поки по локіть не помиють рук, не їдять, додержуючи переказу старших; \t Aissi giikko, Parisaawetinne Aihuda asai ubbai bantta aawatu wogaa naagidi, bantta kushiyaa loitti meecettennan mookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа, \t Hegaa gishshau, intte biidi, asa ubbaa tana kaalliyaageeta oottite; Aawaa sunttan, Na7aa sunttaaninne Geeshsha Ayyaanaa sunttan eta xammaqite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так і воскресеннє мертвих. Сїєть ся у зотлїннє, устає у нетлінню. \t Qassi haiqqidaageeti haiquwaappe denddiyo wode hegaadan hanana; haiqqiya bollai moogettidi, haiqqenna bolla gididi denddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Очистьте ж старий квас, щоб ви були нове місиво, яко ж ви й є безквасні, бо пасха наша, Христос, заколена за нас. \t Intte ooratta gidana mala, nagaraa irshshoi caalidaagaa kessite. Intte irshshoi bainna munaqa mala. Aissi giikko, nuuni Paasikaa gallassaa bonchchiyo dorssai, Kiristtoosi yarshshettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Через неї бо були сьвідчені старі. \t Xoossai beni ceega asaayyo markkattidoogee, eti ammanidoogaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді питали Його Фарисеї та письменники: Чом ученики Твої не живуть по переказу старших, а їдять хлїб непомитими руками? \t Parisaawetinne higgiyaa tamaarissiyaageeti Yesuusa, “Ne erissiyo ashkkarati aissi aawatu wogaa kaallennan ixxidi, bantta kushiyaa meecettennan oittaa miyoonaa?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов же промовляв їм Ісус, глаголючи: Я сьвітло сьвіту. Хто йде слїдом за мною, не ходити ме в темряві, а мати ме сьвітло життя. \t Qassikka Yesuusi asau, “Taani sa7au poo7o; tana kaalliya ooninne de7o poo7uwaa ekkanaappe attin, xuman mulekka hemettenna” yaagidi haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб утвердити серця ваші непорочні в сьвятостї перед Богом, Отцем нашим у прихід Господа наглого Ісуса Хриота з усіма сьвятими Його. \t Nu Godai Yesuus Kiristtoosi ba geeshshatu ubbaara yiyo wode, nu Xoossaa, nu aawaa sinttan geeshshatanne borettennaageeta oottidi, inttena i minttetto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А небо зникло, як лист звинутий, і всяка гора і виспа двигнулись із місць своїх; \t Saloi xaatta woraqatai xaaxettiyoogaadan, xaaxettidi xayi bayiis; dere ubbatinne haruuro ubbati bantta sohuwaappe kichchi aggidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тілу, і в Господї. \t Simmi hagaappe sinttau Anaasimoosi aille gidenna; shin ailleppe i keehi aadhdhees; i taayyo ai keena siiqo ishee! Qassi i neeyyo asa baggaarakka Godaa baggaarakka ai keena aadhdhida isha gidanddeeshsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же, вставши, побіг до гробу; й нахилившись побачив тільки полотно, що лежало, й пійшов, сам у собі дивуючись тим, що сталось. \t SHin PHeexiroosi denddidi, gonggoluwaa woxxiis; hokkidi gonggoluwaa giddo xeellidi, moogido afalaa xalaalaa be7iis. Hegaa be7idi garamettiiddi, ba soo biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом. \t Yohaannisi erissiyo naa77u ashkkarati Yohaannisi giyoogaa siyidi, Yesuusa kaallidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам! що будуєте гроби пророкам, батьки ж ваші повбивали їх. \t “Intte aawati worido hananabaa yootiyaageetussi duufuwaa bolli keettaa intte keexxiyo gishshau, inttessi aayye7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же дозволив, тоді Павел, ставши на сходах, махнув рукою до народу, й як настало велике мовчаннє, промовив Жидівською мовою, говорячи: \t SHaalaqai a, “Haasaya” yaagin, PHauloosi yedhdhidi kiyiyoosan eqqidi, asai co77u gaana mala, ba kushiyan asaakko malaatiis. Asai co77u gin, Ibraisxxe qaalan haasayiiddi, hagaadan yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим що ми члени тіла Його, від тіла Його і від костей Його. \t Aissi giikko, nuuni a bollaa shaaho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Заклинаю перед Богом, і Господом Ісус-Христом, і вибраними ангелами, щоб се хоронив без пересуду, нічого не роблячи по привичцї (пристрастї). \t Neeni ainne asa som77o xeellennan, issuwaa issuwaappe dummayennan ha azazuwaa naagana mala, Xoossaanne Godaa Yesuus Kiristtoosa doorettida kiitanchchatu sinttan nena taani zorais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж се тричі; і взято знов посудину на небо. \t Heezzutoo hegaadan giis; hegaappe guyyiyan, sohuwaara he gita afala milatiyaagee pude saluwaa eketti aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийміть же оце його в Господї з усякими радощами, і таких держіть у повазї, \t Hegaa gishshau, Godan de7iya ishadan, kumetta ufaissan a mokkite; qassi a milatiya asa ubbaakka bonchchite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Подібне бо царство небесне чоловіку господареві, що вийшов рано вранцї наймати робітників у виноградник свій. \t “Saluwaa kawotettai woiniyaa giyo turaa gidduwaa oosanchchata keraa ootissanau, maallado guuraara kiyida woiniyaa turaa godaa milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відпустив же їм за бунт і убийство вкинутого в темницю, котрого просили; Ісуса ж видав на їх волю. \t Yaatidi kase eti birshshissarkkii yaagidi woossiiddi uttido bitaniyaa birshshissiis; birshshettidaagee ooshshaa gishshaunne shemppuwaa worido gishshau qashettida bitaniyaa. SHin eti Yesuusa bantta koyidoogaadan oottana mala, PHilaaxoosi a etassi aattidi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "маю бо пять братів; нехай сьвідкує їм, щоб і вони не прийшли у се місце муки. \t Aissi giikko, taassi ichchashu ishantti de7oosona. Eti qassi ha meto sohuwaa yeenna mala, etau Al77aazari biidi markkatto' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "устає зза вечері і скидає одежу; і, взявши рушник, підперезавсь. \t Yesuusi miyoosaappe denddi eqqidi, bolla bagga maayuwaa qaari wottidi, pooxaa ba xeessan gixxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не обманюйте себе: 3 Бога насьміятись не можна, що бо чоловік сїе, те й жати ме. \t Inttena intterkka cimmoppite. Ooninne Xoossaa bolli qilliiccanau danddayenna; aissi giikko, asi ba zeriyoogaa zaarettidi cakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, озвавшись Ісус, рече до неї: Щоб нїколи з тебе по вік нїхто овощу не їв. І чули ученики Його. \t Yesuusi he balasiyo, “Neeppe naa77antto merinau asi aife mooppo” yaagiis. Erissiyo ashkkarati i giyoogaa siyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо погане, не маючи закону, по природі законне чинять, то вони, закону не маючи, самі собі закон: \t Aihuda gidenna asau higgee baawa; shin banttana zoriya wozanan higgee azaziyoogaa oottoosona; etau higgee xayikkokka, eti bantta huupheyyo higge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чесна женитва у всіх і ложе непорочне; блудників же і перелюбників судити ме Бог \t Ekkiyoogaanne geliyoogaa asai ubbai bonchchanau bessees; qassi azinainne machchiyaa issoi issuwau ammanettanau bessees; aissi giikko, Xoossai shaaramuxanau qaaqqatiyaageetanne shaaramuxiyaageeta pirddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж одно се нехай не буде перед вами тайне, любі, що один день у Господа, як тисяч лїт, а тисяч лїт, як один день. \t SHin ta siiqotoo, ha issi yohiyo dogoppite; Godaa matan, issi gallassai sha7u gallassa mala gidiyoogaanne, qassi sha7u gallassai issi gallassa mala gidiyoogaa dogoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його? \t “Daawiti Kiristtoosa, 'Godaa' giidi xeesikko, yaatin Kiristtoosi waanidi, Daawita na7a gidii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, коли через провину одного смерть царювала через одного, много більше ті, хто прийняв наддостаток благодати і дар правди, царювати муть в життю одним Ісусом Христом. \t Aissi giikko, issi bitaniyaa nagaraa gaasuwan, a nagaraa baggaara, haiqoi kawotidoogee tuma; shin issi urai, Yesuus Kiristtoosi oottidobai ai keena daro; Xoossaa daro aaro kehatettaanne xillotettaa imuwaa ekkiya ubbai Kiristtoosa baggaara xoonidi de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не сотворено чоловіка ради жінки, а жінку ради чоловіка. \t Aissi giikko, maccaara attumaagaa gishshau merettaasuppe attin, attumaagee maccaari gishshau merettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не хочу ж, браттє, щоб ви не знали, що отці наші всі під хмарою були, і всі через море переходили; \t Hegaa bollan ta ishatoo, taani intte hagaa erana mala koyais. Nu aawati ubbai shaaraappe garssaara de7idosona; ubbaikka abbaa giddoora pinnidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов, удруге відійшовши, молив ся, глаголючи: Отче мій, як не може ся чаша мимо йти від мене, коли не пити му її, нехай станеть ся воля твоя. \t Yesuusi qassi naa77anttuwaa biidi, “Ta Aawau, taani ha burccukkuwaappe uyennan de7ishin burccukkuwaa denttanaagee danddayettennabaa gidikko, neeni koyiyoobai hano” yaagidi Xoossaa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усї бо Атиняне і захожі чужоземці ні про що инше не дбали, як говорити або слухати що нове. \t Ateena asai ubbainne hegan de7iya imattati oorattabaa haasayiiddinne siyiiddi pe7iyoogaappe attin, haraban pe7okkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А лжебратам, що крадькома ввійшли, щоб підгледіти волю нашу, що маємо в Христї Ісусї, щоб нас підневолити, \t Gidinkka, wordduwaa nuuyyo ishantta milatidi yiidi, nunaara walahettida daro asati a qaxxaranau koyidosona. He asati Kiristtoos Yesuusan nuuyyo de7iya nuuni koyidoogaadan hanana danddayiyo sheniyaa xomoosanau, wuuqettidi nu giddo gelidosona. Gelidi nuna aille oottanau koyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "смирність, тихість і довготерпіннє, \t Hegaa gishshau, Xoossai dooridoogeetudan, geeshshanne siiqidoogeeta gididi, maarotettaa, qaretaa, kehatettaa, intte huuphiyaa kaushshiyoogaa, ashkketettaanne danddayaa maayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і не було в них дитини: бо Єлисавета була неплідна, й обоє постарілись у днях своїх. \t Elssaabeexa maine gidido gishshau, etassi na7i baawa; naa77aikka daro cimidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Ісус: Устань, візьми постіль твою, та й ходи! \t Yaagin Yesuusi a, “Dendda eqqa; ne arssaa tookkada ba” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав же мені голос удруге з неба: Що Бог очистив, ти не погань, \t “Qaalai saluwaappe naa77anttuwaakka, 'Xoossai geeshshidoogaa neeni tuna gooppa' yaagidi taassi zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо хто добре дияконував, степень собі добрий здобував і велику одвагу у вірі, що в Христї Ісусї. \t Aissi giikko, woosa keettaa maaddiyaageeta gididi, lo77o ooso oottiyaageeti bantta huuphiyau gita bonchchuwaa demmoosona; qassi Kiristtoos Yesuusan banttau de7iya ammanuwaa keehi xalidi haasayanau danddayoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той мене прославить: бо з мого прийме і звістить вам. \t I tana bonchchana; aissi giikko, i taayyo de7iyaabaappe ekkidi, intteyyo odana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголю вам: Хоч і не дасть йому, вставши, що він йому друг, та задля докучання його, вставши, дасть йому, скільки йому треба. \t Taani inttessi odiyoogee aibee giikko, i a lagge gidido gishshau, denddi eqqidi, ayyo ainne immennan ixxikkokka, a laggee a oichchiiddi waissido gishshau, denddidi i koyiyoobaa ubbaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усі ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми. \t Intte ubbai poo7uwaa asanne gallassaa asa; nuuni qammaa asa woi xumaa asa gidokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нї злодії, нї зажерливі, нї пяницї, нї злоріки, нї хижаки царства Божого не наслідять. \t woi kaisoti woi miishshaa amottiyaageeti woi mattottiyaageeti woi cayiyaageeti woi bonqqiyaageeti Xoossaa kawotettaa laattokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же каже: Сто мір оливи. І каже йому: Візьми твою розписку, та сївши хутко, пиши пятьдесять. \t “'Taani xeetu baattaa kumida zaitiyaa tal77aas' yaagiis. “Yaagin, 'Ne paramaa hei; uttada eesuwan ishatama gaada xaafa' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима, \t Taani qashuwan de7aidda ayyo aawa gidido ta na7aa Anaasimoosa gishshau, nena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і зробив з однієї крови ввесь рід чоловічий, щоб жила на всему лиці землї, відграничивши наперед призначені часи і гряницї домування їх, \t Xoossai asa zare ubbaa issi uraappe medhdhidi, biitta ubban wottiis; i ba huuphen eti de7ana wodiyaanne sohuwaa kase zawayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі ж з них казали: Вельзевулом, князем бісовським, виганяв біси. \t SHin etappe issoi issoi, “Xalahetu halaqaa Bi7eeli-Zeebuli baayyo wolqqaa immin, xalaheta kessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як се стало ся, то й инші на острові, що мали недуги, приходили та й сцїлялись. \t Hegaappe guyyiyan, he haruuruwan harggiya hara asaikka qassi yiidi paxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кого бо післав Бог, той слова Божі говорить; бо не мірою дає Бог Духа. \t Xoossai kiittidoogee Xoossaa qaalaa yootees; aissi giikko, Xoossai ba Geeshsha Ayyaanaa palahissidi immees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече до них: Дайте ви їм їсти. І кажуть Йому: Хиба, пійшовши, купимо за двістї денариїв хлїба, й дамо їм їсти? \t SHin Yesuusi zaaridi eta, “Asau miyoobaa intte immite” yaagiis. Yaagin eti, “Nuuni biidi, naa77u xeetu biran oittaa shammidi, asai maanau immanee?” yaagidi a oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей прийшов на сьвідкуванне, щоб сьвідкувати про сьвітло, щоб усї вірували через него. \t Asai ubbai poo7uwaa baggaara ammanana mala, poo7uwaabaa markkattanau markka gididi yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, обернувшись до учеників на самоті, рече: Блаженні очі, котрі бачять, що ви бачите: \t Yesuusi ba erissiyo ashkkaratukko guyye simmidi, eta xalaalaa hagaadan yaagiis; “Intte be7iyoogaa be7iyaageeti anjjettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же хотів Павел увійти між народ, не пустили його ученики. \t PHauloosikka asai shiiqidosaa gelana koyiis. SHin kaalliyaageeti a diggidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Добро сіль; коли ж сіль вітріє, то чим приправити? \t “Maxinee lo77o; shin laqilaqana xayikko, naa77antto a waatidi laqilaqissanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли і Жиди ознак доповняють ся, і Греки премудростї шукають, \t Aihudati malaataa oichchoosona. Qassi Giriike asati aadhdhida eratettaa gita koshshaa koyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що все на погибель через надужиток по заповідям і наукам людським? \t Ha ubbabaikka asi medhdhido higgenne timirtte gidiyo gishshau, polettoogaappe guyyiyan xayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече до него: Симоне, маю тобі щось сказати. Він же каже: Учителю, скажи. \t Yesuusi zaaridi, “Simoonaa, neessi taani odiyoobai de7ees” yaagiis. Yaagin, Simooni, “Tamaarissiyaagoo, yoota” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж йому Ісус: Остав мертвим ховати своїх мерців, ти ж іди, проповідуй царство Боже: \t Yaagin Yesuusi a, “Haiqqidaageeti bantta haiqqidaageeta moogona; nena gidikko baada, Xoossaa kawotettaabaa yoota” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не бувайте ж спільниками їх. \t Simmi hegaa mala asaara zuppetoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А Юда Іскариоцький, один з дванайцятьох, пійшов до архиєреїв, щоб їм зрадити Його. \t Tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuppe issoi Yihudaa Asqqoroota giyoogee, Yesuusa qeese halaqatuyyo aattidi immanau etakko biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже їм Симон Петр: Пійду рибиловити. Кажуть вони йому: Пійдемо й ми з тобою. Вийшли та й улїзли зараз у човен; та не піймали тієї ночі нїчого. \t Simoon PHeexiroosi etau, “Taani mole oiqqanau bais” yaagiis. Yaagin eti, “Nuunikka nenaara baana” yaagidi, kiyidi wolwoluwaa giddo gelidosona; shin eti he gallassi qammi mole ainne oiqqibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "положив його у новім своїм гробі, що висік у скелї; й прикотивши великого каменя до дверей гробу одійшов. \t Xaaxidi baayyo moogettanau shuchchaa woocido ooratta gonggoluwaa giddon a ahaa wottiis; qassi he gonggoluwaa doonan gita shuchchaa gonddorssi wottidi, aggi bayidi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен своїм порядком: Первісток Христос, а потім Христові у приході Його. \t SHin ubbaikka ba kayan kayan denddana. Kiristtoosi ubbaappe kasetidi denddiis; hegaappe guyyiyan, Kiristtoosaageeti Kiristtoosi yiyo wode denddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як буди за днїв перед потопом, що їли, й пили, женились, і віддавались, аж до дня, коли увійшов Ной у ковчег, \t Aissi giikko, bashshiya haattaa yuussaappe kase wode, Nohee markkabiyan gelido gallassai gakkanaashin, asai meesinne uyees; qassi attumaasai machcheesinne maccaasai azinaa gelees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто побідить, зроблю його стовпом в храмі Бога мого, і вже не вийде геть; і напишу на ньому імя Бога мого, і ймя города Бога мого, нового Єрусалиму, сходящого з неба від Бога мого, і ймя моє нове. \t Taani xooniya uraa ta Aawaa Beeta Maqidasiyan tuussa oottana; i hegaappe mulekka kiyenna. Taani ta Xoossaa sunttaa, ta Xoossaa katamaa sunttaanne ta Xoossaa matappe wodhdhana ooratta Yerusalaame sunttaa a bolli xaafana. Qassi taani ta ooratta sunttaakka a bolli xaafana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж де учеників: Прийдуть дні, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого вь'дїти, та й не побачите. \t Yesuusi erissiyo ashkkaratussi odiiddi, hagaadan yaagiis; “Asa Na7ai beettana gallassatuppe issuwaa intte amottana; shin be7ekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказуючи йому Ісус, рече до него: Допусти тепер, бо тав годиться нам чинити всяку правду. Тодї допустив Його. \t SHin Yesuusi zaaridi a, “Nuuni xillotetta ooso ubbaa hagaadan polanau bessiyo gishshau, ha77i tau eeno ga” yaagiis. Yaagin Yohaannisi au eeno giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І йшло за Ним багато народу, бо бачили Його ознаки, що робив над недужими. \t I hargganchchatu bolli oottido wolqqaama malaataa be7ido gishshau, daro asai a kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "розвязано чотирьох ангелів, що були приготовані на годину, і день, і місяць, і рік, щоб убили третю часть людей. \t Yaagin asa zariyaappe heezzantto kushiyaa woranau, ha saatiyaassi, gallassaassi, aginaassinne laittaassi giigissi wottido, oiddu kiitanchchati birshshettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи думаєте, що впокій прийшов я дати на землї? Нї, глаголю вам, а роздїленне: \t Taani sa7aassi sarotettaa ehaanau yiidabaa inttessi milatii? CHii, chii, taani intteyyo odais; taani asaa gidduwan shaahotettaa medhdhanau yiidoogaappe attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли прийде о другій сторожі, або о третій сторожі прийде, і знайде так, блаженні слуги ті. \t Omarssa gidin, woi qamma bilahe gidin, audenne eta godai yiidi, eta giigi uttidaageeta be7ikko, eti waani anjjettanddonaashsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ераст зоставсь у Коринтї, а Трофима зоставив я в Милетї недужного. \t Erasxxoosi Qoronttoosa giyo kataman attiis. SHin Xirofiimoosi sahettido gishshau, Miliixe giyo kataman a yeggaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А все множество народу молилось ізнадвору під час кадження. \t Ixaanaa i cuwayiyo wode, asai ubbai karen eqqidi, Xoossaa woossees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і отцем обрізання не тільки тим, що з обрізання, а й тим, хто ходить по слїдам віри, яку (мав) у необрізанню отець наш Авраам. \t I qaxxarettidaageetuyyookka aawaa; gidikkokka, eti qaxxarettido gishshassa gidenna; shin nu aawaa Abrahaami qaxxarettanaappe kase ammaniyo ammanuwaa malaa kaalliyaageetuyyookka aawaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб ви чесно ходили проти тих, що осторонь (вас), і не ввали нужди нї в чому. \t Hegaa gidikko, ammanennaageetu matan intte bonchchettananne qassi inttena koshshiyaabau oonanne auddashekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Упевнив ся бо я, що ні смерть, нї життє, нї ангели, ні князівства, нї сили, нї теперішнє, нї будуче, \t Aissi giikko, haiqo gidin, de7o gidin, kiitanchchata gidin, haariyaageeta gidin, ha77i de7iyaagaa gidin, sinttappe yaanaagaa gidin, wolqqaamata gidin, bolla saluwaa gidin, garssa sa7aa gidin, ai mereta gidinkka, Kiristtoos Yesuusan de7iya Xoossaa siiquwaappe nuna shaakkanau danddayennaagaa taani eraas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж у кого з вас недостав премудрости, нехай просить у Бога, котрий дає всім щедро та й не осоромлює, то й дасть ся йому. \t SHin intteppe ooninne baayyo aadhdhida eratettai xayikko, borennan ubbau kehatettan immiya Xoossaa woosso. I ayyo immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хрещеннє Йоанове з неба було чи від людей? \t Yohaannisi xammaqiyo alaafetettaa ekkidoi Xoossaappeeyye woi asappee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто цураеть ся мене, й не приймає словес моїх, має собі суддю: слово, що я глаголав, воно судити ме його останнього дня. \t Tana ixxiya oonanne qassi ta qaalaa ekkenna oonanne pirddiyaagee de7ees. Taani yootido qaalai wurssettaa gallassi he uraa pirddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се промовивши, упав на колїна свої, і моливсь із усїма ними. \t PHauloosi hegaa haasayi wurssidi, eta ubbaara issippe gulbbatidi, Xoossaa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ви розгордїли, а не лучче б сумувати вам, щоб вилучено з між вас такого, що дїло се робить? \t Inttekka otorettideta. Hegaappe intte azzananau bessennee? Hegaa mala borssuwaa oottida bitanee intte shiiquwaappe kichchanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та не за ворога вважайте його, а навчайте, яко брата. \t SHin ishadan a seeriteppe attin, morkkedan xeelloppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, оставивши їх, увійшов знов у човен, і поплив на той бік. \t Qassi eta hegan yeggi bayidi, naa77anttuwaa wolwoluwan gelidi, abbaappe hefintti pinniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же вже не я роблю се, а гріх, що домує в мені. \t Hegaa gidikko, he yohuwaa tanan de7iya nagarai oottiyoogaappe attin, ha77i taani oottikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та бачите й чуєте, що не то в Єфесї, а мало не по всій Азиї сей Павел, пересьвідчивши, одвернув багато народу, говорячи, що нема богів рукотворних. \t Hegee PHauloosi, 'Asa kushee oottidoogeeti xoossata gidokkona' yaagidi, Efisoona xalaalan gidennan amarida biittatuppe attin, Isiyan ubban daro asaassi odi maizzidoogaanne balettidoogaa intte be7idetanne siyideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "по ревности гонив я церкву, по праведности законній непорочен. \t Aihuda ammanuwau mishettiyoogaa gidikko, taani woosa keettaa waissaas; issi urai higgiyau azazettidi xilliyoogaa baggaa gidikko, tanan boree beettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось чоловік, на ймя Йосиф, що був радник, чоловік добрий і праведний, \t Yaa7aa alaafetuppe issi Yooseefa giyo lo77o xillo bitanee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшов инший кінь рижий; а, що сидїв на йому, тому дано взяти впокій із землї, і щоб один одного вбивали; і дано йому великий меч. \t Qassi hara daama parai kiyiis. Asai issoi issuwaara shuhettana mala, he paraa toggidaagaayyo sa7an olaa denttiyo wolqqai imettiis. Wogga bisoikka ayyo imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почали деякі плювати на Него, й закривати лице Йому, й бити по щоках Його, й казали Йому: Проречи; і слуги знущались над Ним. \t Etappe issooti issooti a bolli cushettaa doommidosona; a aifiyaa goozidi dechchidi, “Nena dechchidai oonee? Ane hananabaa yoota!” yaagidosona; qassi naagiyaageetikka a qinxxalliyaa baqqiiddi ekki efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я пастир добрий: пастир добрий душу свою кладе за вівцї. \t “Taani dorssaa loitta heemmiyaagaa; dorssaa loitti heemmiyaagee he dorssatu gishshau haiqqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його, і овощу не дало. \t Issi issi zerettai aguntta giddon wodhdhiis; wodhdhidi mokkidaagaa agunttai diccidi cuullin, aifennan attiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Плата бо за гріх смерть, даруваннє ж Боже - життє вічне в Христї Ісусї, Господі нашім. \t Aissi giikko, nagarai qanxxiyo miishshai haiquwaa. SHin Xoossai nu Godaa Kiristtoos Yesuusa baggaara immiyo imoi merinaa de7uwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поприходили також Фарисеї та Садукеї й, спокушуючи Його, бажали від Него, щоб показав їм ознаку з неба. \t Issi issi Parisaawetinne Saaduqaaweti Yesuusakko yiidi, a paaccanau koyidosona; yaatidi banttana saluwaappe malaata bessana mala woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А народи, що будуть спасені, ходити муть у сьвітлї його; а царі земні принесуть славу і честь свою до нього. \t Asa zerettai katamee poo7uwan hemettana. Sa7aa kawotikka bantta bonchchuwaa he katameekko ehaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По сьому знати муть усї, що ви мої ученики, коли любов мати мете один до одного. \t Intte issoi issuwaara siiqettikko, ta erissiyo ashkkarata gidiyoogaa asai ubbai erana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же проїв усе, настала голоднеча велика в землі тій; і почав він терпіти недостаток. \t Ayyo de7iyaabai ubbai wuriichchidoogaappe guyyiyan, he biittan wolqqaama koshai gelin, i tuggatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ійдїть подивіть ся на чоловіка, котрий сказав менї все, що я зробила; чи се не Христос? \t “Taani oottidobaa ubbaa taayyo yootida bitaniyaa be7anau hinddite; hegee Kiristtoosa gidanddeeshsha?” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов глаголе: Звеседїть ся, погане, з людьми Його. \t Qassikka, “Aihuda gidenna asatoo, Xoossaa asatuura ufaittite” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, озвавшись до него, рече Ісус: Геть від мене, сатано, писано бо: Кланяти меш ся Господеві Богу твоєму, й Йому одному служити меш. \t Yesuusi zaaridi, “Xoossaa maxaafai, 'Godau, ne Xoossau goinna; a xalaalau ootta' yaagees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "пята сардоних, шеста сард, сема хризолит, восьма бериль, девята топаз, десята хризопрас, одинайцята гиякинт, дванадцята аметист. \t ichchashantti sarddonkkisa, usuppuntti sarddiyoona, laappuntti kiristtilooba, hosppuntti biralle, uddufuntti tophaaziyooniyaa, tammantti kirisphphiraasisa, tammanne isiinintti yaakinttiyaa, tammanne naa77antti ametesxxinoosiyaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тому ж, що може вас утвердити до благовістю моєму і проповіданню Ісус-Христовому, по відкриттю тайни від часів вічних умовчаної, \t Nuuni Xoossaa galatoos. Taani wonggeliyaa baggaara Yesuus Kiristtoosabaa yootidoogaadaaninne daro wodeesappe geemmidi, ha77i qonccida tumatettaadan, intte ammanuwan inttena Xoossai minttettanau danddayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А підвалини муру городського всяким дорогим каміннем украшені. Перва підвалина яспис, друга сафир, третя халькидон, четверта смарагд, \t Katamee dirssaayyo hiixettida shuchchai bonchchettida shuchcha ubban alleeqettiis; koiro hiixettida shuchchai yasphphiidiyaa, naa77antti sampperiyaa, heezzantti kelqqedooniyaa, oiddantti baluura,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "з усякою смирнотою й тихостю, з довготерпіливостю, терплячи один одного в любови, \t Ubba wode intte intte huuphiyaa kaushshiyaageeta, ashkketanne danddayanchchata gidite; issoi issuwaa maaddiyoogan intte siiquwaa bessite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийде пан виноградника, то що зробить він виноградарям тим? \t “Simmi woiniyaa turaa godai yiyo wode, he kottaawata waatanee?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, прийшовши, кажуть Йому: Учителю, знаємо, що праведний єси, й не дбаєш нї про кого, бо не дивишся на лице людей, а на путь Божий правдою наставляєш. Годить ся данину кесареві давати, чи нї? Давати нам, чи не давати? \t Kiittin yiidi, “Tamaarissiyaagoo, neeni tumaa haasayiyoogaanne asappe asa shaakkennaagaa nuuni eroos; aissi giikko, neeni asa dummayakka; qassi Xoossaa ogiyaa tumatettan tamaarissaasa. Nuuni Roome biittaa Kawuwaa Qeesaarayyo giiraa giiriyoogee wogeeyye woga gidennee? Giiraa giiraneeyye digganee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Богу ж дяка, що дав нам побіду через Господа нашого Ісуса Христа. \t SHin nu Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaara nuna xoonissiya Xoossaa galatai gakko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей буде великий, і Сином Вишнього звати меть ся, і дасть Йому Господь Бог престол Давида, отця Його: \t I gita gidana; qassi Ubbaappe Bolla Xoossaa Na7a geetettana; Godai ayyo a aawaa Daawita kawotettaa immana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим хочу, щоб молоді вдовицї йшли заміж, дїтей рожали, домом правили і нїякої причини не давали противному до поговору. \t Hegaa gishshau, nu morkketi nu bolli haasayiyo iitabaa demmenna mala, yelaga am77eti azinaa gelidi, na7a yelidi, bantta keettaa aissana mala zorais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було бо до пяти тисяч чоловіка. Рече ж до учеників своїх: Садовіть їх купами по пятьдесятеро. \t Aissi giikko, he sohuwan ichchashu sha7u gidiya asai de7ees. Yesuusi ba erissiyo ashkkarata, “Ishatamu ishatamu asaa citan citan shaakki shaakki utissite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У руці в Него лопата, й перечистить Він тік свій, і збере пшеницю свою в клуню, а полову спалить огнем невгасимим. \t A kushiyan kattaa suraggiyo laidai de7ees. Kattaa qoxxiyo audiyaa keehi geeshshees; ba gisttiyaa gootaran qolana; shin dalaa to77enna taman xuuggana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Терпите бо, як хто підневолює вас, як хто жере (вас), як хто обдирає (вас), як хто величаєть ся, як ганбе вас у лице. \t Aissi giikko, ooninne inttena ailleyikko, woi inttebaa miikko, woi inttebaa bonqqikko, intte bolli otorettikko, woi intte qinxxalliyaa baqqikko, gencceeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "язик огонь, сьвіт неправди; так, язик стоїть між членами нашими, сквернячи все тіло, і палючи круг природи, а запалюючись од геєнни. \t Inxxarssaikka tama mala. I nu asatettaa giddon iitabaa ubbaa oottana danddayees; asatetta ubbaa tunissees. Qassi nu de7uwaa wottaakka taman xuuggees; Gaannabiyaa taman i xuugettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і багато витерпіла від многих лїкарів, і витратила все, що мала, й нїякої пільги не дїзнала, а ще більш їй погіршало, \t Daro aakimeti o aakimishinkka, a paxa kaa7ettaasu; ba miishshaa ubbaa wurssinkka iyyo haa iitidoogaappe attin, ainne o maaddibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сповістили ж їх і ті, що бачили, як спас ся біснуватий. \t Hegaa be7ida asati xalaheti oiqqido bitanee waani paxidaakko, asaassi yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зібравши їх і инших сього дїла робітників, каже: Люде, ви знаєте, що з сього заробітку прожиток наш; \t Hegeetanne etaagaa mala oosuwaa oottiyaageeta issippe shiishshidi, hagaadan yaagiis; “Asau, nu duretettai ha oosuwaana gidiyoogaa intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були ж і жінки, оддалеки дивлячись, між котрими була й Мария Магдалина, й Мария, Якова меншого та Йосиї мати, й Саломия, \t Hegan haahuwan eqqidi xeelliya amarida maccaasati de7oosona; eta giddon Magddala giyo katamaappe yiida Mairaama, kaaluwaa Yaaqoobanne Yoosa aayyiyaa Mairaamanne Salooma de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, купивши плащеницю і знявши Його, обгорнув Його плащеницею, та й положив Його у гробі, що був висічений із скелї, та й прикотив каменя до дверей гробу. \t Yooseefi moogo afalaa shammiis; Yesuusa ahaa masqqaliyaappe wottidi, afalan xaaxidi, shuchchaa woocido asa moogiyo gonggoluwaa giddon a ahaa wottiis; qassi he gonggoluwaa doonan gita shuchchaa gonddorssidi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї Жиди: Ось як Він любив його! \t Hegaa gishshau, Aihudati, “Al77aazara i ai keenaa siiqiyaakko be7ite!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і примирити з Богом обох ув одному тїлї хрестом, убивши ворогуваннє на ньому; \t Kiristtoosi masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi haiqqido ba haiquwan morkketettaa xaissiis; qassi masqqaliyaa baggaara naa77u zaretakka issi asa ootti sigettidi, Xoossaakko ekki ehiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почасту в огонь кидав його і в воду, щоб погубити його. Тільки ж, коли що зможеш, поможи нам, змилосердившись над нами. \t A woranau daro wode tamaaninne haattan oliis; shin neeni danddayikko, nuuyyo qarettada nuna maaddarkkii” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, почавши від Мойсея і від усіх пророків, виясняв Їм у всіх писаннях про Него. \t Yaagidi Muuse maxaafaappenne hananabaa yootiyaageetu maxaafaappe doommidi, Xoossaa maxaafatu ubban babai xaafettidaagaa etassi birshshiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же царство нерухоме приймаючи, маємо благодать, котрою тре-5а нам служити до вподоби Богу з шанобою і страхом \t Nuuni qaaxxanau danddayenna kawotettaa ekkiyo gishshau, ane Xoossaa galatoosinne a ufaissoos; au bessiyoogaadan bonchchuwaaninne yashshatettan au goinnoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се одвага, котру маємо до Него, що, коли чого просимо по волї Його, Він слухає нас; \t Xoossai koyiyoogaadan, ainne nuuni a woossikko, i siyiyoogaa nuuni eriyo gishshau, a sinttan yayyokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Більшої сієї любови нїхто не має, як щоб хто душу свою положив за другів своїх. \t Ba shemppuwaa ba laggiyaayyo aattidi immiyoogaappe aadhdhiya siiqoi ooyyookka baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви. \t Ha xuurai wolqqaama tumatetta; shin taani hagee Kiristtoosabaanne woosa keettaabaa yootees yaagais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи: Благословен грядущий пар в імя Господнє; впокій на небі, і слава на вишинах! \t “Godaa sunttan yiya kawoi anjjettidaagaa; saluwan sarotettai gido. Qassi salo ubbaappe bolla saluwan de7iya Xoossai bonchchetto” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А письменники, поприходивши з Єрусалиму, казали, що Вельзевула має, і що бісовським князем виганяє біси. \t Higgiyaa tamaarissiya issi issi asati Yerusalaameppe yiidi, “A bolli Bi7eeli-Zeebuli de7ees” yaagidosona; qassi harati, “Xalahetu halaqai baayyo wolqqaa immin, xalaheta kessees” yaagidi haasayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголе бо Мойсейові: Помилую, кого помилую, і змилосерджусь, над ким змилосерджусь. \t Aissi giikko, Muuseyyo i, “Taani maaranau koyiyoogeeta maarana; qassi qarettanau koyiyoogeetuyyookka qarettana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "або: Хто зійде в безодню? (се єсть: Христа з мертвих угору звести.) \t woikko,'Duge sa7aa garssi wodhdhanai oonee?' gooppa. Hegee Kiristtoosa haiquwaappe denttanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо роблю се охотою, маю нагороду; коли ж проти волї, то роблю службу, звірену менї. \t Aissi giikko, taani hagaa dosada oottikko, taassi woitoi de7ees. SHin taani dosennan ixxikkokka, wonggeliyaa gishshayyo hadaraa Xoossai taassi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маттея та Тому, Якова Алфєєвого та Симона, на прізвище Зилота, \t Maatiyoosa, Toomaasa, Ilppiyoosa na7aa Yaaqooba, ba biittaassi mishettiya Simoona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як народ товпивсь до Него слухати слово Боже, Він стояв коло озера Генисарецького. \t Asai Xoossaa qaalaa Yesuusappe siyiiddi a sugin, Yesuusi Genssereexa abbaa lanqqiyan eqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се глаголав я вам, щоб у менї впокій мали. У сьвітї горе мати мете, тільки ж бодріть ся: я побідив сьвіт. \t Intte ta giddon de7iiddi, saro de7ana mala, taani hagaa intteyyo odaas. Sa7an intte waayettana. SHin minnite; taani sa7aa xoonaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а якесь страшне сподїваннє суду і огняний гнїв, що мав пожерти противників. \t SHin yashshiya pirddaa naagiyoogeenne Xoossaa ixxiya ubbaa maanau wolqqaama tamai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і названий від Бога архиєреєм по чину Мелхиседековому. \t Qassi Xoossai Malkki-Xedeqa sunttatettaadan, qeese ubbatu halaqa gidana mala, a sunttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголю бо вам: Що многі пророки й царі хотіли бачити, що ви бачите, та й не бачили, й чути, що ви чуєте, та й не чули. \t Taani inttessi yootiyoogee aibee giikko, hananabaa yootiyaageetuppe darotinne kawoti intte be7iyoogaa be7anau koyidosona; shin be7ibookkona; intte siyiyoogaakka siyanau koyidosona; shin siyibookkona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх. \t Attuma na7a a yelana; qassi neeni Yesuusa gaada a sunttana; aissi giikko, i ba asaa eta nagaraappe ashshana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж глаголю вам, слухаючим: Любіть ворогів ваших, добре робіть ненавидникам вашим, \t “SHin taani yootiyoogaa siyiyaageetoo, taani intteyyo odais; intte morkketa siiqite; inttena ixxiyaageetussi lo77obaa oottite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і одна жінка, бувши в кровотічі років дванайцять, котра, на лїкарів витративши ввесь прожиток, не могла нї від кого вигоїтись, \t Tammanne naa77u laittaasappe doommidi, i bollaappe suuttai goggiyo issi maccaasiyaa de7ausu. Aakimetussi qanxxaidda ba miishsha ubbaa wurssaasu; shin ooninne o pattanau danddayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї до слуг своїх: Весїллє налагоджене, запрошені ж не були достойні. \t Hegaappe guyyiyan, ba ashkkarata, 'Bullachchai mahettiis; shin xeesettidaageeti bullachchau bessiya asa gidokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьвітло тїлу око; тим, коли око в тебе ясне, то й все тїло твоє буде сьвітле. \t “Bollaa xomppee aifiyaa; hegaa gishshau, ne aifee payya gidikko, ne bolla ubbai poo7o gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько. \t Asai ubbai intte ashkketettaa ero; Godai matan yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема страху Божого перед очима їх. \t Qassi Xoossaassi yayyiyoobi eta qofan baawa” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і хто хоче між вами бути першим, нехай вам буде рабом, \t Qassi intte giddon ubbaappe bolla gidana koyiyai ooninne intteyyo aille gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хто робить гріх, той від диявола, бо від почину диявол грішить. На се явив ся Син Божий, щоб зруйновати дїла диявола. \t Xalahe halaqai koiroosappe nagaraa oottido gishshau, nagara ubba wode oottiya urai xalahe halaqaassa; hegaa gishshau, Xoossaa Na7ai xalahe halaqaa oosuwaa xaissanau qoncciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І глаголе менї: Не печатай слів пророцтва книги сієї; час бо близько. \t Hegaappe guyyiyan, kiitanchchai tana, “Hanana giido ha maxaafaa qaalaa maatafan gorddoppa. Aissi giikko, ha ubbabai polettiyo wodee matattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, коли хто очистить себе від сього, буде посудиною на честь, осьвяченою і потрібною владиці, на всяке дїло добре наготовленою. \t Hegaa gishshau, ooninne ha iitabaa ubbaappe bana geeshshikko, i ba Godaa go77iya ooso oottanau bana immido gishshau, bonchcho ooso oottiyo miishsha gidana. Qassi lo77o ooso ubbaa oottanau giigettidaagaa gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сталось бо се, щоб писаннє справдилось: Кість Його не буде переломлена. \t Hegee hanidoogee Xoossaa maxaafai, “A meqettatuppe issoinne meqqenna” giidoogee polettanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і що з малку сьвяте писаннє знаєш, котре може тебе вмудрити на спасенне вірою в Христа Ісуса. \t Neeni guutta naatettaasappe doommada Kiristtoos Yesuusa ammanada, atotettai beettiyo aadhdhida eratettaa immanau danddayiya geeshsha maxaafata eradasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хиба не Його сестри між нами? Звідкіля ж се все в Него ? \t A michchentti ubbai nunaara de7okkonaayye? Yaatin, i hagaa ubbaa awappe demmidee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус і рече йому: Коли хто любить мене, слово моє хоронити ме, і Отець мій любити ме його, і до него прийдемо, і оселю в него зробимо. \t Yaagin Yesuusi, “Tana siiqiya ooninne ta qaalaa naagana; ta Aawai a siiqana; qassi ta Aawainne taaninne akko yiidi, aara de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чого мене питаєш? Спитай тих, Що слухали, що я глаголав їм; ось вони знають, що я казав \t Yaatin, neeni tana aissi oichchai? Taani odidoogaa siyida asaa oichcha; he asai taani odidoogaa erees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сповнених усякої неправди, перелюбу, лукавства, зажерливостя, злоби, сповнених зависти, убийства, сварнї, підступу, лихих звичаїв, \t Etan geellatettai, iitatettai, yiiqeenne iita hanotai kumiis; qassi etan qanaatee, shemppo woriyo qofai, palami, cimoinne iita qofai kumiis; qassi eti soqiyaageeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чей зродить овощ; коли ж нї, тоді зрубаєш її. \t Laitti a aifikko lo77o; shin aifennan ixxikko qanxxettu' giis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо ми не себе самих проповідуємо, а Христа Ісуса Господа, себе ж самих слугами вашими Ісуса ради. \t Aissi giikko, Yesuus Kiristtoosi Goda gidiyoogaanne a gishshau nuuni nu huuphen intteyyo ashkkara gidiyoogaa yooteetteesippe attin, nu huuphebaa yootokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи голосом великим: Достоєн Агнець, заколений, приняти силу й багацтво, й премудрость, і кріпость, і честь і славу. \t He kiitanchchati bantta qaalaa xoqqu oottidi, “SHuhettida Dorssai wolqqaa, duretettaa, aadhdhida eratettaa, minotettaa, bonchchuwaa, sabaa, galataa ekkanau bessees!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я відчинене небо, і ось, кінь білий, а що сидїв на ньому, Того зовуть Вірним і Правдивим, а судить Він і воює до правдї. \t Yaatin, saloi dooyettidaagaa taani be7aas. Hegan bootta parai de7ees; he paraa toggidaagaa Ammanettiyaagaanne Tumanchchaa giidi xeegettees. Toggidaagee xillotettan pirddeesinne ba olaakka olettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж, зрозумівши, що нїчого достойного смерти він не зробив, а як і (сам) він покликнув ся до Августа, то й присудив я післати його. \t SHin i ainne haiqossi bessiyaabaa oottidobaa taani demmabeikke; i ba huuphen, 'Augisxxoosi Qeesaari tabaa pirddo yaagada oichchais' giido gishshau, Qeesaarakko a yeddanau ta qofaa qachchaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Написав же й лист такого змісту: \t SHaalaqai Pilikisassi hagaadan giya dabddaabbiyaa xaafiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Мария до ангела: Як буде се, коли чоловіка не знаю? \t Mairaama kiitanchchaa, “Taani geela7o gidishin, hegee waanidi hananee?” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На сьвято ж відпускав він їм одного вязника, про которого просили. \t PHilaaxoosayyo Paasikaa Baalaa bonchchiyo gallassan asai koyiyo issi uraa qashuwaappe birshshiyo meezee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Шо ж, скажемо, Авраам, отець наш, знайшов по тілу? \t Yaatin, nuuni nuuyyo ashuwan zare gidiya Abrahaami ai demmiis gaanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та й волосина з голови вашої не загине. \t intte huuphiyaa binnaanaappe issoinne xayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А послані були з Фарисеїв. \t Qassi Parisaaweti kiittido asati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всяк бо, хто призове імя Господнє, спасеть ся. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Godaa sunttaa xeesiya ooninne attana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лицеміре, перш вийми в себе самого з ока ломаку; тодї добре бачити меш, як вийняти братові твоєму з ока порошину. \t Laa ha lo77o milatiya iitau, kasetada ne aifiyaappe tuussaa kessargga; hegaappe guyyiyan, ne ishaa aifiyaappe suullaa kessanau geeshshada xeellana danddayaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "старих жінок, як матїрок, молодших, як сестер, з усякою чистотою. \t qassi cima maccaasa ne aayeedan, yelaga maccaasa ne michcheedan, kumetta geeshshatettan bonchcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж царювала смерть од Адама аж до Мойсея і над тими, хто не згрішив по подобинї переступу Адамового, котрий єсть образ будучого. \t SHin Addaame wodiyaappe, Muuse wodiyaa gakkanaassi, haiqoi asa ubbaa haariis; harai atto Addaamee Xoossaa higgiyau azazettennan ixxidoogaadan, nagara oottibeennaageetakka haiqoi haariis. Aissi giikko, Addaamee yaanaagau leemiso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і перенесено їх у Сихем, і положено в гробі, що купив Авраам цїною срібла в синів Ємора Сихемевого. \t Eta ahai he sohuwaappe Sekeema giyo biittaa toohettidi, yaani Abrahaami Hamoora naatuppe daro biran shammido makkaanan moogettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не вже ж із вас хто сьміє, мавши дїло з другим, судитись перед неправедними, а не перед сьвятими? \t Intteppe issi uraassi ba ishaara mootoi de7iyaabaa gidikko, geeshshatu bolli pirddettanaagaa aggi bayidi, ammanennaageetu bolli pirddettanau waani xalidi bii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як вирік бо Мойсей всяку заповідь по закону всім людям, то взявши крови телячої та козлиної з водою та червоної вовни та гисопу, покропив і саму книгу і ввесь народ, \t Aissi giikko, higgiyan de7iya azazo ubbaa Muusee asa ubbau yootiis; hegaappe guyyiyan, galo maraa suuttaanne deeshshaa suuttaa, haattaara, zo7o dorssa ikisiyaaranne hiisoophphiyaa giyo mittaa bonccuwaara issippe ekkidi, “Hagee inttena Xoossai azazido maachchaa suuttaa” yaagidi, higgiyaa maxaafaa bollinne asa ubbaa bolli caccafiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб не подужав нас сатана; бо нам відомі задуми його. \t Seexaanai nuukko yiidi, nuna cimmenna mala, taani atto gaas; aissi giikko, nuuni a qofaa ereettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же рече до него: Нехай срібло твоє з тобою буде на погибель, бо дар Божий думав єси за гроші здобути. \t SHin PHeexiroosi ayyo hagaadan yaagiis; “Neeni Xoossaa imuwaa miishshan shammanau qoppido gishshau, ne miishshai nenaara coo xayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб оправданнв закону сповнилось в нас, которі не по тїлу ходимо, а по духу. \t Geeshsha Ayyaanai koyiyoogaadan de7iyaageetuppe attin, nu asatettai koyiyoogaadan de7ennaageetu bolli, nu bolli, higgiyaa xillo azazoi polettana mala, Xoossai hagaa oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которий стоїть твердо в серці, не маючи примусу, та мав власть над своєю волею, і розсудив так у серцї своїм, щоб держати дівицю свою, добре робить. \t SHin asi ba wozanan minnikko, aikko baawa. Qassi bana naagidi, ba giigissido geela7iyo ekkennan agganaagaa, ooninne wolqqanttennan ba wozanan qofaa qachchidabaa gidikko loittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я одну з голов його, наче на смерть вбиту, і смертня рана її вилїчена, і дивувала ся ціла земля, (ідучи) в слїд за зьвіром. \t He do7aa huuphetuppe issoi haiqqidabaa milatiyaagaa taani be7aas; shin woriya masunttai paxiis. Sa7aa asai ubbai garamettidi, he do7aa geeduwaa kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же противились вони і хулили, струснувши він одежу, рече до них: кров ваша на голови ваші; я чистий; від нинї між погане йду. \t SHin eti PHauloosa haasayaa phalqqiininne a cayin, PHauloosi ba maayuwaappe buhiyaa qoqqofiiddi, “Intte palai inttena oiqqo; taani hegan gelikke; hagaappe hini baggan taani Aihuda gidenna asaakko bais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино бо глаголю вам: Що многі пророки а праведники бажали бачити, що ви бачите, та й не бачили; й чути, що ви чуєте, та й не чули. \t Taani intteyyo tumaa odais; hananabaa yootiya darotinne xilloti intte be7iyoogaa be7anau amottidosona; shin be7ibookkona. Intte siyiyoogaa siyanau amottidosona; shin siyibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї поприводили до Него дїток, щоб положив руки на них, та помолив ся; ученики ж заказували їм. \t Yesuusi he wode ba kushiyaa guutta naatu bolli wottidi, Xoossaa woossana mala, issi issi asai naata akko ehiis; shin erissiyo ashkkarati he asaa hanqqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або думаєте, що марно писаннє глаголе: до зависти пре Дух, що вселив ся в нас?\" \t Woi Xoossaa maxaafai, “Xoossai nunan wottido Ayyaanai wolqqaama amuwaa amottees” giyoogaa intteyyo coo giyoobaa milatii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же багато членів, а тїло одно. \t SHin qommoti daro gidikkokka, bollai issuwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж нести меть ся вгору, принизить ся, а хто принизить ся, пійде вгору. \t Bana gitayiya oonikka kauyyana; qassi bana kaushshiya oonikka gitatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж мовчали; перемовлялись бо між собою в дорозї, хто більший. \t SHin eti biidi ogiyan, “Nu giddon nu ubbaappe aadhdhiyaagee oonee?” yaagidi palamettido gishshau, co77u giidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвалась жінка і каже: Не маю чоловіка. Рече їй Ісус: Добре сказала єси, що чоловіка не маєш; \t Maccaasiyaa zaarada, “Tau azini baawa” yaagaasu. Yaagin Yesuusi o, “Tau azini baawa giyoogaa balabaakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі ж з народу увірували в Него, й казали: Що, як прийде Христос, чи більші сих ознак робити ме, які Сей зробив? \t SHin daro asai Yesuusa ammanidi, “Kiristtoosi yiyo wode, ha bitanee oottido malaataappe xoqqiyaagaa oottaneeyye?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж сказав, вивідуючи його, бо сам знав, що має роботи. \t I hegaa Piliphphoosa paaccanau giis; aissi giikko, i ba huuphen ai oottanaakkonne erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось також другої суботи: ввійшов Він у школу та й навчав; а був там чоловік, що рука в него права була суха. \t Yesuusi hara Sambbatan Aihuda woosa keettaa gelidi tamaarissiis. Hegan ushachcha kushee gunddido issi bitanee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А я Йоан бачив город той сьвятий, новий Єрусалим, що сходив від Бога з неба, приготований, як невіста украшена чоловікові своєму. \t Geeshsha katamiyaa ooratta Yerusalaama, ba azinaayyo gixxa giigida bullashettiya maccaaseedan, giiga uttidaara saluwaappe Xoossaa matappe duge wodhdhiyaaro taani be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел же, вибравши Силу, пійшов, переданий благодатї Божій від братів, \t SHin PHauloosi Sillaasa doorin, ishantti a hadaraa Xoossaa aaro kehatettau immidoogaappe guyyiyan biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І питав Його один старшина, кажучи: Учителю благий, що робивши життв вічне насліджу. \t Yihudaa biittaa haariyaageetuppe issoi, “Lo77o tamaarissiyaagoo, taani merinaa de7uwaa laattanau ai oottoo?” yaagidi Yesuusa oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приступають до Него Яков та Иоан, сини Зеведеєві, кажучи: Учителю, хочемо, щоб, про що просити мем, зробив нам. \t Zabddiyoosa naati Yaaqoobinne Yohaannisi Yesuusakko yiidi, “Tamaarissiyaagoo, nuuni nena woossiyo ubbabaa nuuyyo oottarkkii” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх. \t Yesuusi ashkkarata, “Baattatun haattaa kunttite” yaagiis; yaagin eti baattatuyyo doonaa gakkanaassi haattaa kunttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же спитали Його Фарисеї, кола прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм, \t Parisaaweti, “Xoossaa kawotettai aude yaanee?” yaagidi Yesuusa oichchidosona. Oichchin Yesuusi, “Xoossaa kawotettai beettiya malaataara yeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почав одважно говорити в школі. Слухаючи ж його Авкила та Прискила, прийняли його, і виложили йому доладнїщ путь Господень. \t Yaatidi Aihuda woosa keettan yayyennan haasayaa doommiis. PHirisqqilanne Aqiili i yootiyoogaa siyido wode, banttanaara soo a efiidi, Xoossaa ogiyaa kaseppe sittayidi, ayyo geeshshidi yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж наперед сказав я вам. \t Be7ite, taani intteyyo hegaa kasetada yootaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не знайшли, що б зробити Йому; народ бо ввесь горнувсь до Него слухаючи. \t SHin asai ubbai a haasayaappe issoi attennan ezggi uttido gishshau, a woriyo ogee etau xayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку, все ж від Бога. \t Aissi giikko, maccaara attumaagaappe merettidoogaadan, hegaadan qassi attumaageekka maccaarippe yelettiis. Qassi ubbabaikka Xoossaappe yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою, покликаний Авраам, послухав, щоб вийти на те місце, котре мав прийняти в наслїддє, і вийшов, не знаючи, куди йде. \t Abrahaami laattanaadan, Xoossai baayyo immana giido biittaa baana mala, Xoossai bana xeesido wode, azazettidoogee ammanuwaana; i ba biittaappe kiyidi biyo wode, au biyaakkonne erennan kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече до них: Чого ж се й ви переступаєте заповідь Божу ради переказу вашого? \t Yesuusi zaaridi, eta hagaadan yaagiis; “Intte intte wogaa gishshau, Xoossaa azazuwaa poliyoogaa aissi ixxeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо многі через него приходили від Жидів, та й увірували в Ісуса. \t Aissi giikko, Al77aazara gaasuwan daro Aihudati banttana kaalettiyaageeta aggi bayidi, Yesuusa ammanoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Ісус і рече їм: Не миркайте між собою. \t Yesuusi zaaridi, “Issoi issuwaara zuuzummiyoogaa aggite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Опісля ж усїх умерла й жінка. \t Hegaappe guyyiyan, qassi he maccaasiyaa haiqqaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли молиш ся, не будь таким, як лицеміри; бо вони люблять молитись, стоячи в школах та по росхідних улицях, щоб їх бачили люде. Істино глаголю вам: Мають вони нагороду собі. \t “Xoossaa woossiiddi, lo77o milatiya iitatudan hanoppite; aissi giikko, banttana asi be7ana mala; Aihuda woosa keettatuuninne ogetu doonan eqqidi, Xoossaa woossiyoogaa dosoosona; taani intteyyo tumaa odais; eti bantta woituwaa muleera ekkiichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж вам: Що не пити му від нинї з сього плоду винограднього аж до дня того, коли його пити му з вами новим у царстві Отця мого. \t SHin taani intteyyo odais; taani ta Aawaa kawotettan ooratta woine eessaa inttenaara uyana gallassai gakkanaashin, naa77anttuwaa ha woine eessaa mulekka uyikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І був я в вас у слабосиллї, в страсї і в великій трівозї. \t Taani daafuraaninne yashshan daro kokkorssan inttenaara de7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Утїшитель же, Дух сьвятий, котрого пішле Отець в імя моє, Той научить вас усього, й пригадав вам усе, що я глаголав вам. \t shin Geeshsha Ayyaanai, minttettiyaagee, Aawai ta sunttan kiittanaagee, inttena ubbabaa tamaarissana. Taani intteyyo odido ubbabaakka inttena hassayissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вродма Сина свого перворідня, і сповила Його, й положила Його в ясла, бо не було їм місця в гостинницї. \t ba baira na7aa yelaasu; imattai aqiyo keettan sohoi bainna gishshau, maayuwan na7aa xaaxada, miizzai kattaa wottin miyo qoriyan zin77issaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе), \t Ta ishatoo, Isxxifaanoosinne a so asai Giriiken koiro ammanidaageeta gidiyoogaanne geeshshatussi oottanau banttana immidoogaa intte ereeta. Inttekka eta mala asaassinne, etaara oottiya ubbaassi daafuriya ubbaassi haarettanaadan, taani inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаємо бо, що закон духовний, я ж тілесний, проданий під гріх. \t Nuuni higgee Xoossaabaa gidiyoogaa eroos; shin taani tana nagarau baizzida haiqqiya asa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим і премудрість Божа глаголе: Пішлю до них пророків та апостолів, і инших з них вони вбивати муть та гонити муть, \t Hegaa gishshau, Xoossaa aadhdhida eratettai, 'Taani hananabaa yootiyaageetanne kiitettidaageeta etakko kiittana; kiittidoogeetuppe issuwaa issuwaa eti worana; issuwaa issuwaa tuggayana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вернув ся дух її, і встала зараз; і звелїв їй дати їсти. \t Na7ee shemppoi simmin, sohuwaara na7iyaa dendda aggaasu. Yesuusi, “Iyyo miyoobaa immite” yaagidi azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж писано: Якова злюбив я, а Ісава зненавидів. \t Xoossaa maxaafai, “Yaaqooba siiqaas; shin Eesawa ixxaas” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде. \t Xoossaa Beeta Maqidasiyaaranne eeqaara aiba zuppetetti de7ii? Aissi giikko Xoossai, “Taani eta giddon de7ananne eta giddon hemetettana. Taani eta Xoossaa gidana; qassi etikka ta asata gidana” giidoogaadan, nuuni de7o Xoossaa beeta maqidase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вставиш Ісус, пійшов за ним, і ученики Його. \t Yaagin Yesuusi denddidi, ba erissiyo ashkkaratuura issippe a kaallidi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "рече до розслабленого:) Устань, візьми постїль твою, та й іди до дому твого! \t SHin sa7aa bollan nagara atto gaanau taayyo, Asa Na7aayyo, alaafetettai de7iyoogaa taani inttena erissana” yaagidi, hegaappe he bollai silido bitaniyaa, “Dendda eqqa; yaatada ne halaa tookkada, ne soo ba” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само ж і левит, лучившись на те місце, приступивши й подивившись, пройшов мимо. \t Hegaadankka qassi Leewa zaree he sohuwaara biiddi, bitaniyaa be7idi, yeggi bayidi, harasaara aadhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А хто не прийме вас, анї слухати ме вас, то, виходячи звідтіля, обтрусіть і порох із під ніг ваших, на сьвідкуванне їм. Істино глаголю вам: Одраднїще буде Содомові та Гоморі суднього дня, ніж городові тому. \t Inttena asi mokkennasaa woi intte yootiyoobaa siyennasaa awa gidikkokka, he biittan de7iya asaayyo hegee markka gidana mala, he sohuwaappe kiyidi, intte tohuwaappe buhiyaa shocite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чув я инший голос з неба, що глаголав: Вийди з неї, народе мій, щоб не мати вам спілки в гріхах її, і щоб не приняти вам пораз її. \t Hegaappe guyyiyan, taani saluwaappe hagaadan yaagiya hara cenggurssaa siyaas; “Ta asau, ippe kiyite! I nagaraa iira koxxoppite! I qixaatiyaa shaakkoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в доказ праведного суду Божого, щоб удостоїтись вам царства Божого, ради котрого й страждаєте. \t Intte waayettiyo Xoossaa kawotettaayyo bessiyaageeta gididi qoodettana mala, Xoossai pirddiyo xillo pirddau hagee malaata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї деякі з Єрусалимців: Чи не се Той, що шукають убити Його? \t Hegaa gishshau, Yerusalaame asaappe issooti issooti, “Eti woranau koyiyo bitanee hagaa gidennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і поважайте їх вельми високо в любові за діло їх. Живіть мирно між собою. \t Eti oottiyo oosuwaa gishshau, eta keehi bonchchitenne siiqite. Issoi issuwaara sarotettan de7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постеріг же Ісус лукавство їх, і рече: Що ви мене спокутуєте, лицеміри? \t SHin Yesuusi eta iita qofaa eridi, “Ha lo77o milatiya iita asatoo, aissi tana paacceetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, розмовляючи з ним, увійшов, і знаходить многих, що посходились. \t PHeexiroosi Qornneliyoosaara haasayiiddi, soo geliis; i geliyo wode daro asai shiiqidaagaa demmidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та не поступлять вони далїй; безумство бо їх явлене буде всім, як і тих було. \t SHin Yaaneesa eeyyatettainne Yambbareesa eeyyatettai qassi qonccidoogaadan, eta eeyyatettaikka asa ubbau qonccana gishshau, eti kaseegaappe aadhdhidi go7ettokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инше ж упало на каменистому, де не мало доволї землї, і зараз посходило, бо не мало глибокої землї. \t Issi issi zerettai guutta biittai de7iyo shuchchaa anccuwaa bolli wodhdhiis; daro biittai bainna gishshau, he zerettai sohuwaara mokkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дух, де хоче, дише, й голос його чуєш, та не знаєш, звідкіля виходить, і куди йде; так усякий народжений од Духа. \t Carkkoi ba koyidosaa carkkees. Neeni a kooshinchchaa siyaasa; shin i auppe yiyaakko woi au biyaakko, neeni erakka. Ayyaanaappe yelettida ubbai hegaa mala” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І тоді поблазнять ся многі, й видавати муть одно одного, й ненавидіти муть одно одного. \t He wode daroti ammanuwaa aggana; bantta giddon issoi issuwaa aattidi immananne issoi issuwaa ixxana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Плакали ж усї й голосили по нїй; Він же рече: Не плачте; не вмерла, а спить. \t Ubbai na7eessi, “Aayyee aayyee!” yaagidi yeekkoosona. SHin Yesuusi, “Yeekkoppite; na7iyaa xiskkausuppe attin, haiqqabeikku” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж писано: задля тебе вбивають нас увесь день, полічено нас як овечок на заріз. \t Xoossaa maxaafai, “Nuuni ne gishshau, gallassaa muumiyaa olettida; goora7anau efiyo dorssadan qoodettida” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ніч і день ревно молячись, щоб видїти лице ваше і доповнити недостаток віри вашої? \t Nuuni inttena be7anaunne intte ammanuwau paccidabaa kunttanau, qamminne gallassi nu kumetta wozanaappe Xoossaa woossoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як же став повен, то витягли його на беріг, і посїдавши, вибрали що добре, у посуд, а що погане, те геть повикидали. \t Molee gitiyaa kumido wode, moliyaa oiqqiya asati abbaappe gaxaa kessidi uttidosona; uttidi lo77o moliyaa qoridi, keeshiyan yeggidosona; shin iita moliyaa wora olidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Братньою любовю (бувайте) один до одного ніжні; честю один одного більшим робіть; \t Issoi issuwaara ishanttudan siiqettite; issoi issuwaa bonchchiyoogan ufaittite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим я глаголю до них приповістями: бо, дивлячись, не бачять, і слухаючи, не чують, анї розуміють. \t Taani eti xeelliiddi demmenna gishshaunne siyiiddikka siyenna gishshau, woi qassi eti akeekenna gishshaunne etau leemisuwan odais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз висохло жерело крові її і почула вона в тїлї, що спїлилась од недуги. \t Ippe goggiya suuttai sohuwaarakka aggi bayiis; a ba waayiyaappe paxidoogaa ba bollan era aggaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або самі оці нехай скажуть, чи знайшли в менї яку неправду, як стояв я перед радою, \t Woi taani eta giddon eqqada, 'Haiqqidaageeti denddanaagaa ammaniyo gishshau, hachchi intte sinttan ta bolli pirddoosona' gaada ha xoqqissada haasayido issi qaaleeppe attin, yaa7aa sinttan eqqidaashin, tanan issi mooro demmidobaa gidikko, hageeti bantta huuphen hagan yootona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дійшло ж про них слово до ушей церкви, що в Єрусалимі, і післали Варнаву, щоб пійшов аж до Антиохиї; \t Ha yohoi Yerusalaamen de7iya woosa keettaa asaassi siyettin, woosa keettaa asai Barnnaabaasa Anxxookiyaa kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вернулись сїмдесять назад з радощами, кажучи: Господи, й біси корять ся нам в імя Твоє. \t Laappun tammu asati, “Godau, harai atto xalahetikka ne sunttan nuussi azazettidosona” yaagiiddi ufaissan simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Не дурію, вельможний Фесте, а слова правди й розуму глаголю. \t SHin PHauloosi hagaadan yaagiis; “Bonchcho Pisxxoosaa, taani tumu yohuwaanne wozanaa qofaa haasayiyoogaappe attin gooyikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї скаже він і до тих, що по лївицї: Ідїть од мене, прокляті, ув огонь вічний, приготовлений дияволові та ангелам його: \t “He wode, taappe haddirssa baggaara de7iyaageeta taani yaagana; 'Ha qanggettidaageetoo, ta matappe kichchite; biidi xalahe halaqaayyoonne a kiitanchchatuyyo giigida merinaa taman gelite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї їм; А тепер хто має сакву, нехай бере так само й торбину: а хто не має, нехай продасть одежу, та купить меч. \t Yesuusi eta, “SHin ha77i korjjoi woi qarcciiti de7iyoi ooninne ekki efo. Bisoi bainna urai ooninne ba maayuwaa baizzidikka issi biso shammo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякую Богові через Ісуса Христа, Господа нашого. Оце ж умом сам я служу закону Божому, тілом же закону гріховному. \t Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaara Xoossau galatai gido. Simmi taani ta wozanaa qofan Xoossaa higgiyau haarettais. SHin ta asatettan tana nagaraa ootissiya higgiyau haarettais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "То нехай нїхто ним не гордує, а випроводіть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм. \t Hegaa gishshau, ooninne a karoppo. SHin i taakko saro simmana mala, a maaddidi sarotettan moissite. Aissi giikko, taani i ishanttuura simmanaagaa naaga uttaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, вийшовши, розпустили про Него чутку по всїй землї тій. \t SHin asati biidi, he biitta ubban Yesuusabaa odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так і Отець мій небесний робити ме вам, як не прощати мете кожен братові своєму від сердець ваших провин їх. \t “Intte huuphiyan huuphiyan intte ishau wozanappe atto gaana xayikko, he godai ba ashkkaraa oottidoogaadan, saluwan de7iya ta Aawaikka inttena hegaadan oottana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав тоді йому Господь, і рече: Лицеміри, хиба не кожен з вас у суботу одвязув вода свого або осла від ясел, та веде поїти? \t Godai zaaridi, “Ha lo77o milatiya iita asatoo, intteppe issoinne Sambbatan booraa woi hariyaa gaaxaataappe birshshidi, haattaa ushshanau efeennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чув я голос великий з неба, що глаголав: Ось, оселя Божа з людьми, і, дому вати ме з ними; а вони будуть Його люде, і сам Бог буде з ними, Бог їх. \t Gita cenggurssai araataappe hagaadan yaagidi, haasayishin, taani siyaas; “Xoossaa keettai asaara de7ees; Xoossai asaara issippe de7ana. Eti a asa gidana; Xoossai ba huuphen etaara de7ana. I eta Xoossaa gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Душевний же чоловік не приймає, що єсть Духа Божого; дурощі бо воно йому, і не може зрозуміти, бо се духовно треба розбірати. \t SHin Geeshsha Ayyaanai bainna asi Xoossaa Ayyaanaa yohuwaa ekkenna; aissi giikko, hegee ayyo eeyyatetta. Yohoi Geeshsha Ayyaanan qorettiyo gishshau, i eranau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все передане менї від Отця мого, й нїхто не знає Сина, тільки 0тець; анї Отця нїхто не знає, тільки Син, та кому хоче Син одкрити. \t “Ta Aawai taassi ubbabaa immiis; Aawaappe harai Na7aa erenna; Na7aappenne Na7ai Aawaa bessanau koyiyo asatuppe attin, harai Aawaa erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галидеї, \t Yesuusi Yerusalaame biiddi, Galiilappenne Samaariyaappe gidduwaara aadhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гнівайтесь та й не грішіть: нехай сонце не зайде у гнїві вашому. \t Hanqqettite; shin intte hanqquwan nagaraa oottoppite. Intte hanqqetti uttidaashin, awai wulloppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Можна бо було се миро продати дорого та дати вбогим. \t Aissi giikko, ha shittuwaa al77o waagan baizzidi, miishshaa hiyyeesau immanau danddayettees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Входять вони в господу, і знов сходить ся народ, так що не могли анї хлїба з'їсти. \t Yesuusi soo biis; naa77anttuwaakka qassi daro asai shiiqin, inne erissiyo ashkkarati harai atto, qumaa maanaukka danddayibookkona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми бо духом од віри надїї праведности ждемо. \t Nuna gidikko, nuuni Xoossaa Ayyaanaa baggaara ammanuwan xillanau ufaissan naagoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече: Тим глаголав вам, що ніхто не може прийти до мене, коли не буде дано йому від Отця мого. \t Qassikka Yesuusi, “Aawai ba geennan ooninne taakko yaanau danddayenna taani giidoogee hegaa gishshassa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі ж, що там стояли, почувши, казали: Що Ілию кличе сей. \t Hegan eqqida asaappe issoi hegaa siyidi, “Ha bitanee Eelaasa xeesees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж, мали ми батьків, тїла нашого карателїв, та й поважали їх, то чи не геть більше коритись нам Отцю духів, і жити мемо? \t Hegaa bollan qassi, nuna yelida nu aawati nuna qaxxayido wode, nuuni eta bonchchida. Yaatin, nuuni waanidi ayyaanatu Aawaayyo keehi darissi haarettidi de7okkonii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече: Ось, виджу небеса відчинені, і Сина чоловічого, стоячого по правицї в Бога. \t Be7idi, “Xeellite, taani saloi dooyettin, Asa Na7ai Xoossaappe ushachcha baggan eqqidaagaa be7ais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вести муть вас, видаючи, не дбайте заздалегідь, що казати мете, анї надумуйтесь, а, що дасть ся вам тієї години, те й промовляйте: не ви бо промовляєте, а Дух сьвятий. \t Eti inttena pirdda keettaa ehiyo wodenne aattidi immiyo wode, woigidi haasayanaakkonne koiroora hirggoppite; he saatiyan Xoossai intteyyo immiyoobaa haasayite. Aissi giikko, Geeshsha Ayyaanai haasayanaappe attin, haasayiyaageeti inttena gidekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся. \t Naa77u maccaasati issi sohuwan gaacciyaageetuppe issinniyo efin, issinniyaa attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знайшов же там одного чоловіка, на ймя Єнея, що на ліжку лежав вісїм років, будучи розслабленим. \t Wodhdhidi hegan hosppun laittaasappe silidi, arssan zin77idi de7iya issi Eeniyaa giyo bitaniyaa demmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходять знов у Єрусалим; і, як по церкві ходив Він, приступають до Вето архиєреї, та письменники, та старші, \t Eti qassikka Yerusalaame biidosona; Yesuusi Beeta Maqidasiyan hemetettishin, qeese halaqati, higgiyaa tamaarissiyaageetinne cimati akko yiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "боявсь бо тебе, що ти чоловік жорстокий: береш, чого не клав єси, і жнеш, чого не сіяв. \t Aissi giikko, neeni meqetti bainna asa gidiyo gishshau, neessi yayyaas. Neeni nebaa gidennabaa ekkaasa; zerabeennabaakka cakkaasa' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже до Него: Которі? Ісус же рече: Оцї: Не вбивай, Не роби перелюбу, Не крадь. Не сьвідкуй криво; \t Bitanee, “Augeeta?” yaagidi oichchiis. Oichchin Yesuusi zaaridi, “Woroppa; shaaramuxoppa; wuuqqoppa; worddo markkattoppa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їй: Оставляють ся гріхи твої. \t Yesuusi mishiriyo, “Ne nagarai attiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і всі ту саму їжу духовну їли; \t Eti ubbai he issi ayyaana qumaa miidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж траву, що сьогоднї на полї, а завтра буде в піч вкинута, Бог так з'одягає; то як більше вас, маловіри? \t Laafa ammanoi de7iyoogeetoo, Xoossai hachchi de7idi, wontto coociyaa taman eexxiya dembbaa maataa maizziyaagee, inttena etaagaappe aattidi, waati maizzennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "прийде пан того слуги дня, котрого не сподїваєть ся, і години, котрої не знав, та й відлучить його, й долю його з невірними положить. \t he ashkkaraa godai i qoppibeenna gallassaaninne qassi i eribeenna saatiyan yaana. Yiidi a qanxxerettidi, ammanettenna asai de7iyoosan wottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господі. \t Qassi soo geliiddi sarotite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се бо духи бісовські, що роблять ознаки, що виходять на царів землі і цїлої вселенної, зібрати їх на війну в день той великий Бога Вседержителя. \t Eti Xoossai oottiyo malaataa oottiya xalahetu ayyaanata. He heezzu iita ayyaanati Ubbaappe Wolqqaama Xoossaa gita gallassan, sa7aa kawota ubbaa olaayyo shiishshanau baana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же сказав до архиєреїв і до народу: Нїякої не знаходжу вини в чоловікові сьому. \t PHilaaxoosi qeese halaqatussinne asaassi odiiddi, “Ha bitaniyaa bolli taani harai atto issi moorokka demmabeikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Явні ж дїла тілесні; оце вони: перелюб, блуд, нечистота, розпуст, \t Asatettaa oosoi erettidaagaa; ikka aibee giikko, shaaramuxiyoogaa, tunatettaa, yeellaa xayiyoogaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшовши слуги ті на шляхи, зібрали всїх, кого знайшли, й лихих і добрих; і було весїллє повне гостей. \t He ashkkarati ogiyaa biidi, bantta demmido asa ubbaa lo77uwaa iitaa shiishshidi, bullachchaa daasiyaa kunttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і щоб пильно дбали (про те, щоб) бути тихими, та чинити своє, та робити своїми руками, яко ж ми заповідали вам, \t Nuuni kase intteyyo yootidoogaadan, woppu giida de7uwaa de7ite. Qassi intte huuphe oosuwaa oottidi, inttena koshshiyaabaa demmite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступивши тоді ученики, рекли до Него: Чи знаєш, що Фарисеї, чувши слово, поблазнились? \t Hegaappe guyyiyan, erissiyo ashkkarati akko yiidi, “Parisaaweti neeni haasayidoogaa siyidi, hanqqettidoogaa akeekai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І каже менї: нї, глянь, я бо слуга-товариш твій, і братів твоїх пророків, і тих, що хоронять слова книги сієї: Богу поклони ся. \t SHin kiitanchchai tana, “Hegaa oottoppa. Taani nenadaaninne hananabaa yootiya ne ishanttudan, qassi maxaafan de7iyaabau azazettiya ubbatudan ashkkara. Xoossaayyo goinna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З народу ж вивели Александра, і Жиди попихали його наперед. Александр же, махнувши рукою, хотів був оправдуватись перед народом. \t Aihudati Iskkinddira aatti bessin, issi issi asai i haasayana mala, asaa giddoppe sinttau a aattiis; aattin asai co77u gaana mala, i ba kushiyan malaati bessidi, asaassi mootettanau koyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто се, що побіждає сьвіт, як не той, хто вірує, що Ісус Син Божий? \t Ha sa7aa xoonanau danddayiyai oonee? Yesuusi Xoossaa Na7aa gidiyoogaa ammaniyaagaa xalaalai xoonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо в сьому служить Христу, той любий Богові і шануваний між людьми. \t Aissi giikko, Kiristtoosayyo hagaadan oottiya urai ooninne Xoossaa ufaissees; asaikka a galatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Син бо чоловічий прийшов спасати загублене. \t Aissi giikko, taani, Asa Na7ai, bayidaagaa ashshanau yaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його. \t Issi issi zerettai aguntta giddon wodhdhiis; wodhdhidi mokkidaagaa agunttai diccidi cuulliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "доповняючись, що єсть угодне Богові. \t Godaa ufaissiyaabai aibakko tamaarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж хто робить, нагорода не полїчуєть ся по благодаті, а по довгу. \t Oottiya urai ekkiyo miishshaa bau bessin ekkeesippe attin, au imodan qoodettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як мала дитина, не ввійде в него. \t Taani intteyyo tumaa gais; Xoossaa kawotettaa guutta na7adan ekkenna urai ooninne he kawotettaa mulekka gelenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І третїй ангел вилив чашу свою на ріки і жерела водні; і стала кров. \t Heezzantto kiitanchchai ba keriyan de7iyaagaa shaafatuuninne pulttotun gussiis; gussin eti suutta gididosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Споглянувши ж Петр на него з Йоаном, рече: Подивись на нас. \t Woossin PHeexiroosi Yohaannisaara a tishshi ootti xeellidi, “Nuukko haa xeella” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко незнані, та познані; яко вмираючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані; \t Nuuni asi erenna asa mala; shin asai ubbai nuna erees; nuuni haiqqida asa mala; shin intte be7iyoogaadankka de7oos; qaxxayettida asa mala; shin haiqqibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стояли ж архиєреї та письменники, завзято винуючи Його. \t Qeese halaqatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti a minttidi mootiiddi, hegan eqqi bayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі ж перві будуть останнї, а останні перві. \t SHin daroti ha77i sinttan de7iyaageeti guyye aadhdhana; qassi daroti ha77i guyyen de7iyaageeti sinttau aadhdhana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чув я голос, що глаголав до мене: Встань, Петре, заколи та й їж. \t Qassi, 'PHeexiroosaa, dendda; shukkada ma' giya qaalaa taani siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І міркували вони між собою, кажучи: Се, що хлїба не маємо. \t Eti bantta giddon, “I hagaa giyoogee nuussi qumi bainna gishshaassa” yaagidi haasayaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же споминайте, що ви (були) колись погане в тїлї, звані необрізаннєм від рекомого обрізання у плотї, рукотвореного; \t Hegaa gishshau, inttenoo zariyan Aihuda gidenna asatoo, bantta asatettaa bolli kushiyan oosettidoogan, banttana qaxxarettidaageeta giya Aihudati, qaxxarettibeennaageeta giidi xeesiyoogeetoo, intte kase oonakko akeekite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Павел: Що робите, плачучи та рвучи мені серце? я бо не то звязаним бути готов, а й умерти в Єрусалимі за ймя Господа Ісуса. \t SHin PHauloosi zaaridi, “Intte yeekkiiddinne ta wozanaa qaretissiiddi waaneetii? Taani Godaa Yesuusa sunttaa gishshau qashettanaagaa xalaala gidennan, harai atto Yerusalaamen haiqqanaukka giiga uttaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їй Ісус: Іди поклич чоловічка твого, та й приходь сюди. \t Yaagin Yesuusi o, “Baada ne azinaa xeesada haa ya” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як переплив Ісус човном ізнов на той бік, зібралось багато народу до Него; а був Він над морем. \t Yesuusi simmidi, wolwoluwan gelidi, abbaa pinnidoogaappe guyyiyan, daro asai abbaa lanqqiyan a mati yuuyi aadhdhidi shiiqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба од вас слово Боже вийшло? або до вас одних досягло? \t Xoossaa qaalaa koiro intte ehiidetii? Woikko intte xalaalaakko yiidee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Там оце положили Ісуса задля пятницї Жидівської; бо поблизу був гріб. \t He gonggoloi matan de7iyo gishshaunne qassi Aihudati Sambbatau giigettiyo gallassa gidiyo gishshau, Yesuusa yaani wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Син Божий Ісус Христос, вам вами проповідуваний, мною та Сильваном, та Тимотеем, не був \"так\" і \"нї\", а було у Йому \"так\". \t Aissi giikko, taani, Sillaasinne Ximootiyoosi Intte giddon yootido Xoossaa Na7ai, Yesuus Kiristtoosi “Ee” nne “CHii” nne giyoogaa gidenna. SHin Xoossaa baggaara i ubba wodekka “Ee”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж надіємось по вас, любі, луччого і ближчого до спасення, хоч і говоримо так. \t SHin nu siiqotoo, nuuni hagaadan haasayiyaabaa gidikkokka, intte atotettau gidiya lo77obai intteyyo de7iyoogaa eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж, браттє, осиротівши без вас на час-годину, лицем, а не сердцем, ще більш старались з великим бажаннєм бачити лице ваше. \t SHin ta ishatoo, nuuni nu qofan gidennan, asatettaa xalaalan intteppe guutta wodiyau shaahettido wode, inttena daro laamotidi, be7anau keehi koyida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після ж тих днїв зачала Єлисавета, жінка його, й втаїлась пять місяцїв, говорячи: \t He wodiyaappe guyyiyan, a machchiyaa Elssaabeexa shahaarada, ichchashu aginau bana genttaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж треба було, щоб образи небесного сим очищались, саме ж небесне луччими жертвами, ніж сї. \t Hegaa gishshau, saluwan de7iyaageeta milatiyaageeti he yarshshuwan geeyanau koshshees; shin saluwan de7iyaageetikka bantta huuphen geeyanau aadhdhiya yarshshuwaa eta koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши виноградарі слуг його, одного побили, другого вбили, иншого ж укаменували. \t Kottaawati a ashkkarata oiqqidi, issuwaa wadhdhidosona; issuwaa woridi, qassi hinkkuwaa shuchchan caddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж казали йому: В Витлеемі Юдейському, бо ось як написано в пророка: \t Oichchin eti zaaridi, “Yihudaa biittan Beetaliheeme kataman yelettana. Hananabaa yootiyaagee, 'Yihudaa biittan de7iya Beetaliheemee, neeni Yihudaa biittaa haariyaageetuppe ainne laafakka. Aissi giikko, ta asaa, Israa7eela haariyaagee neeppe kiyana' giidi xaafiis” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, покликавши двох із сотників, каже: Наготовте дві сотні воїнів, щоб ішли в Кесарию, та сїмдесять комонників, та дві сотні стрельцїв на третю годину ночи; \t SHaalaqai mato halaqatuppe naa77aa xeesidi, “Qiisaariyaa baanau, naa77u xeetu wotaaddarata, laappun tammu paraasatanne naa77u xeetu tooraasata qammaappe heezzu saatiyan giigissite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А що глаголе: \"новий\", то обветшив первого; що ж обветшало і зстарілось, те близьке зотлїння. \t Xoossai ooratta maachchaa giidi haasayiyoogan koiroogaa ceegettiis; qassi ceeggiyaabainne wuriyaabai eesuwan xayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не ввійде до него нїщо погане, анї хто робить гидоту та лож, тільки ті, що написані в книзі життя Агнцевій. \t SHin tunabai woi kaushshabaa oottiyaagee, woi worddotiyaagee ooninne he katamiyo gelenna. Qassi Dorssaa de7o maxaafan sunttai xaafettidoogeetu xalaalai he katamiyo gelana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ви оце тепер смуток маєте; знов же побачу вас, і звеселить ся серце ваше, і радощів ваших піхта не візьме од вас. \t Hegaa gishshau, inttekka intte wozanan hirggeeta; shin taani naa77anttuwaa inttena be7ana; qassi intte wozanai keehi ufaittana; intte ufaissaa ooninne intteppe ekkenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж Ісус віру їх, рече до розслабленого: Сину, оставляють ся тобі гріхи твої. \t Yesuusi eta ammanuwaa be7idi, he bollai silido bitaniyaa, “Ta na7au, ne nagarai atto geetettiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одно тїло й один дух, яко ж і покликані в одній надїї вашого покликання; \t Xoossai inttena xeesido ufaissai, intte demmana giidi naagi uttidoogee mexi issuwaa giyoogaadan, issi asatettainne issi Geeshsha Ayyaanai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, йдучи мимо, побачив Левію Алфєєвого, сидячого на митниці, і рече йому: Йди слїдом за мною. І, вставши, пійшов слїдом за Ним. \t Hegaara aadhdhiiddi, Ilppiyoosa na7aa Leewa, giyoogee giiraa giiriyoosan uttidaagaa demmidi, “Tana kaalla” yaagiis. Yaagin Leewi denddi eqqidi, a kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаю ж оце вас, будьте послїдувателями моїми. \t Simmi tanadan hanite yaagada inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали. \t Qassi heezzantto ashkkaraa kiittiis. Kiittidoogaa masunxxissidi, woiniyaa turaa giddoppe gaxi kessi olidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скільки бо без закону згрішило, (стільки їх) без закону й погине, а скільки в законї згрішило, (стільки Їх) законом суд прийме \t Muuse higgee bainnan nagara oottida ubbai higgee bainnan xayana. Muuse higgee de7ishin, nagara oottida ubbai higgiyan pirddettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Первого ж дня тижня приходить Мария Магдалина вранці, як ще було темно, до гробу, і бачить, що каменя одвалено від гробу. \t Woggaa gallassi guuran, biron daabidaabiyaagan, Magddala giyo katamaappe yiida Mairaama Yesuusi moogettido gonggoluwaakko baasu; baada shuchchai he gonggoluwaa doonaappe denddiichchidaagaa be7aasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не в рукотворену бо сьвятиню ввійшов Христос, зроблену взором правдивої, а в саме небо, щоб нинї являтись лицю Божому за нас, \t Aissi giikko, Kiristtoosi tumu geeshshasan leemisettiya asi oottido geeshshasaa gelibeenna; shin i ha77i nu gishshaa Xoossaa sinttan beettanau yaa saluwaa geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хто ж ненавидить брата свого, той в темряві, і в темряві ходить, і не знає де йде, бо темрява осліпила очі його. \t SHin ba ishaa ixxiya ooninne xuman de7ees; xuman hemettees. Xumai a aifiyaa qooqissi wottido gishshau, awu biyaakkonne erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас, \t Nuuni intteyyo Xoossaa woossiyo wode, Xoossaa nu Godaa Yesuus Kiristtoosa Aawaa, ubba wode galatoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж хоронив єси слово терпиливости моєї, то й я тебе схороню від години спокуси, що має прийти на цїлу вселенну, спокусити домуючих на землї. \t Neeni genccanau ta azazuwaa naagido gishshau, sa7an de7iya asaa paaccanau kumetta sa7aa bolli yiya waaye wodiyaappe taanikka nena naagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи; Амінь, благословенне, і слава, і премудрость, і подяка, і честь, і сила і кріпость Богу нашому по вічні віки. Амінь. \t “Amin77i! Anjjoi, bonchchoi, aadhdhida eratettai, galatai, sabai, wolqqai, minotettai merinaappe merinaa gakkanaassi nu Xoossaayyo gido. Amin77i!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всї сьвідкували Йому, й дивувались благодатнїми словами, виходячими з уст Його. І казали: Хиба сей не син Йосифів? \t Ubbai ayyo markkattidosona. A doonaappe kiyiya aaro kehatettaa qaalaa garamettidi, “Hagee Yooseefa na7aa gidennee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же зібрались Фарисеї, питав їх Ісус, \t Parisaaweti issisaa shiiqidaashin Yesuusi eta, “Kiristtoosabaa woigi qoppeetii? I o na7ee?” yaagidi oichchiis. Oichchin eti, “Kiristtoosi Daawita na7aa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любі, стараючись з усією пильностю писати вам про спільне спасенне, вважав я за конечне написати вам, вговорюючи, щоб боролись за віру, сьвятим раз передану. \t Ta dabbotoo, nuuni issippe shaakki ekkana atotettaabaa intteyyo xaafanau taani daro daafuriyo wode, Xoossai geeshshatuyyo naa77anttennan issitoo immido ammanuwau intte baaxetana mala, inttena zorada xaafanau koshshiyoogaa akeekaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим і ви будьте готові; бо, котрої години не думаєте, Син чоловічий прийде. \t Taani, Asa Na7ai, intte qoppenna wodiyan yaana gishshau, inttekka qassi giigi uttanau bessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І того дня в мене не питати мете. Істино, істино глаголю вам: Що чого нї попросите в Отпя імям моїм, дасть вам. \t “He gallassi intte tana ainne woossekketa. Taani intteyyo tumaa odais; intte ta sunttan woossiyoobaa ubbaa Aawai intteyyo immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почали міркувати письменники та Фарисеї, кажучи: Хто сей, що говорить хулу? Хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог? \t Yaagin, higgiyaa tamaarissiyaageetinne Parisaaweti, “Laa hagee Xoossaa bolli iitabaa haasayiyaagee oonee? Xoossaa xalaalaappe attin, harai ooni nagara atto gaanau danddayii?” yaagidi, bantta giddon qofaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вийшли з води. Дух Господень ухопив Филипа, і не бачив його більш євнух; і пійшов дорогою своєю, радуючись. \t Eti haattaappe gaxaa kiyido wode, Godaa Ayyaanai Piliphphoosa liphphi oottidi, efi aggiis; naa77anttuwaa mureessai Piliphphoosa be7ibeenna; shin ba ogiyaa ufaittiiddi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від дурного ж і невченого змагання вхиляй ся, знаючи, що воно родить сварки. \t SHin eeyyatu palamainne ainne erennaageetu palamai ooshsha kaalettiyoogaa erada appe baqata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і вельми благав Його, говорячи: Дочка моя кінчить ся, прийди й положи на неї руки, нехай одужає і буде жива. \t kunddidi, “Ta na7iyaa harggada haiqqana hanausu; a paxada payya de7ana mala, yaada ne kushiyaa i bolli wottarkkii” yaagidi Yesuusa minttidi woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поживши ж (там) три місяці, як засіли на него Жиди, коли хотів був плисти в Сирию, надумавсь вернутись через Македонию. \t I hegan heezzu agina uttidi, markkabiyan Sooriyaa baanau qoppishin, Aihudati bana woranau koyiyoogaa be7idi, Maqidooniyaara guyye simmanau ba qofaa qachchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "за праведність, і другом Божим наречено його.\" \t Xoossaa maxaafai “Abrahaami Xoossaa ammaniis. Xoossaikka hegaa ayyo xillotettan qoodiis” giidoogee polettiis; qassi Xoossaa dabbo geetettidi i xeesettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаєте ж, що Він явив ся, щоб гріхи наші взяти, і що гріха нема у Ньому. \t Kiristtoosi asaa nagaraa xaissanau qonccidoogaa intte ereeta; aani nagari baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости. \t Eta matan yeella giyoobi baawa; eti shaaramuxettiyo qaaqqau bantta huuphiyaa aatti immoosona; qassi tunabaa ubbaa paci bainnan oottoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почавши ж Петр, виложив їм рядом, говорячи: \t SHin PHeexiroosi hanidabaa koiruwaappe doommidi, maaran maaran hagaadan yaagidi yootiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пославший мене Отець сам сьвідкував про мене. Анї голосу Його не чули ви нїколи, анї виду Його не бачили; \t “Qassi tana kiittida Aawaikka ba huuphen tabaa markkattees. Intte a cenggurssaa mulekka siyibeekketa; a meraakka be7ibeekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любов довго терпить, милосердує; любов не завидує; любов не величаєть ся, не надимаєть ся, \t Siiqoi danddayanchcha. Siiqoi kehees. Siiqoi qanaatenna. Ceeqettenna; qassi otorettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "приступаймо з щирим серцем в повнотї віри, окропивши серця від совісти лукавої, і обмивши тїло водою чистою; \t Nuuni suure wozanaara, tumu ammanuwaara, iitabaa zoriya wozanaappe geeyida wozanaaranne qassi xillo haattan meecettida bollaara Xoossaakko shiiqoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр та Йоан ійшли вкупі до церкви на молитву о девятій годинї. \t Issi gallassi, PHeexiroosinne Yohaannisi Xoossaa woossanau uddufun saatiyan Beeta Maqidasiyaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сьвідки Його в словах сих ми й Дух сьвятий, котрого дав Бог тим,, хто корить ся Йому. \t Hegaassi nuuni markka; qassi Xoossai baassi azazettiyaageetussi immido Geeshsha Ayyaanaikka markka” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо не проти вас, той за вас. \t aissi giikko, nubaa ixxenna urai nu bagga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А я сказав: Господи, вони знають, що я вкидав у темниці та бив по школах тих, що вірували в Тебе. \t “Taani, 'Ta Godau, Aihuda woosa keetta ubban nena ammaniyaageeta oiqqada wadhdhidoogaanne qasho keettan yeggidoogaa eti eroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам духа премудрости й відкриття на познаннє Його, \t Qassi Godaa Yesuus Kiristtoosa Xoossai, bonchcho Aawai, Xoossaa intte eranaadan, inttena aadhdhida eranchcha oottiya qassi Xoossaa intteyyo qonccissiya Geeshsha Ayyaanaa intteyyo immanaadan, taani woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знищивши рукописаннє наукою, що була проти нас, і взяв Його з середини, прибивши на хресті, \t Nuna ixxiya, acuwaa paramaa a maachchaara issippe Xoossai daakkiis; daakkidi, masqqaliyaa bollan xishidi, ogiyaappe diggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єсть бо скопцї, що з утроби матерної родились так; і в скопцї, що скопились од людей; і в скопцї, що скопили себе задля царства небесного. Хто може змістити, нехай містить. \t aissi giikko, bantta aayee uluwaappe yelettiyo wodekka, attumatetti bainnan yelettidaageeti de7oosona; qassi asi qaaratidoogeetikka de7oosona; qassi saluwaa kawotettaa gishshau, banttana qaaratidaageeti de7oosona; ha timirttiyaa eranau danddayiya ooninne ero” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар; \t Aissi giikko, intte Xoossaa aaro kehatettan, ammanuwan attideta; hagee Xoossaa imoppe attin, intte oosuwaana gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо серце сього народу затверділо, й ушима тяжко чують, і очі свої позаплющували, щоб не виділи очима, і ушима не чули, і серцем не розуміли, і не навернулись, щоб я сцїлив їх. \t Aissi giikko, ha asaa wozanai dammiis; bantta haittaa tulissidosona; bantta aifiyaakka qilimmidosona. Hegee bainnaakko, bantta aifiyan be7ana; eta haittaikka siyana; eta wozanaikka akeekana; eti taakko Xoossaakko simmana. Qassi taanikka eta pattana” yaaga' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вислухавши се і сповнившись гнївом, закричали, говорячи: Велика Артемида Єфеська! \t Asai hegaa siyido wode hanqquwaa xuuqqidi, “Efisoona Arxxemiisa gita” yaagidi wocamiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Узявши ж він кусок, зараз вийшов; була ж ніч. \t Yihudai oittaa me7ettaa ekkidi, sohuwaarakka kare kiyiis; he wode sa7ai qamma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте всякого сьвятого в Христї Ісусї. Витають вас брати, що зо мною. \t Kiristtoos Yesuusabaa gidiya geeshsha ubbata saro giite. Tanaara hagan de7iya ishantti inttena saro goosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшов бо Йоан до вас дорогою правди, й не вірували йому; митники ж та блудницї вірували йому; ви ж, бачивши, не одумались навпослї, щоб вірувати йому. \t Aissi giikko, Xammaqiya Yohaannisi xillotettaa ogiyaa tamaarissiiddi, inttekko yin, i giyoogaa ammanibeekketa. SHin giiraa ekkiyaageetinne shaaramuxati i giyoogaa ammanidosona; intte harai atto hegaa be7idikka, intte nagaraappe simmidi, i giyoogaa ammanibeekketa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Люде ж, що йшли з ним, стояли з'умівшись, чуючи голос, нікого ж не бачивши. \t Saa7oolaara ogiyan biya asati ainne haasayennan eqqi bayidi, qaalaa siyoosona; shin oonanne be7ibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ой коли б ви трохи потерпіли моє безумство! а таки потерпите мене. \t Intte ta eeyyatettaa guuttaa gencciyaakko lo77o. Hayyanintta genccite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема для тебе частини, анї долї в речі сїй, серце бо твоє не праве перед Богом. \t Ne wozanai Xoossaa sinttan suure gidenna gishshau, neeyyo hagan oosoi woi sohoi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий не по закону заповіді тілесної постав, а по силї життя незотлїнного. \t I asa higgeeninne wogan qeese gidibeenna; shin wurenna de7uwaa wolqqan qeese gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скликавши ж дванайцятьох учеників своїх, дав їм силу й власть над усіма бісами, й недуги сцїляти. \t Yesuusi ba tammanne naa77u erissiyo ashkkarata issippe baakko xeesidi, xalahiyaa ubbaa asaappe kessanaunne harggiyaageeta pattanau etassi wolqqaanne alaafetettaa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав вечір, рече пан виноградника доморядникові своєму: Поклич робітників, та роздай їм нагороду, почавши від останнїх аж до первих. \t “Sa7ai omariyo wode, woiniyaa turaa godai oosanchchatu halaqaa, 'Oosanchchata xeesada, wurssettan oosuwan gelidaageetuppe doommada koiro gelidaageeta gakkanaassi, eta damoozaa qanxxa' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо й брати Його не вірували в Него. \t Aissi giikko, harai atto a ishanttikka a ammanibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і післав слуги свої кликати запрошених на весїллє; і не схотїли прийти. \t He kawoi bullachchaa odi wottido asata xeesanau ba ashkkarata kiittiis; shin asati yaanau koyibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж йому: 3 уст твоїх судити му тебе, лукавий слуго. Знав єси, що я чоловік жорстокий: беру, чого не клав, і жну, чого не сїяв; \t “Yaagin, 'Neeni iita ashkkara; ne doonai haasayidoban nena taani pirddana. Taani tabaa gidennabaa ekkiyaagaa, qassi zerabeennabaa cakkiya meqetti bainna asa gidiyoogaa eradasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же се не того, що про вбогих дбав, а що злодій був, і скриньку мав, і, що вкидано, носив. \t I kaiso gidido gishshau, hegaa giisippe attin, hiyyeesau qarettidi gibeenna; i miishshaa qarcciitaa oiqqiyaagaa gidiyo gishshau, ubba wode appe baayyo ekkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як і в Осії глаголе: Назву немоїх людей людьми моїми, і неполюблену полюбленою. \t Hoose7a maxaafan i giyoogee hagaa; “Ta asaa gidennaageeta, 'Ta asa' gaada xeesana. Taani siiqabeenna zariyaakka, 'Ta siiqiyoogeetoo' gaada xeesana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, ледві минувши його, прибули на врочище Гарна пристань, від котрого був близько город Ласей. \t Qassikka daro tuggan gaxaara gaxaara aadhdhidi, Luqiyaa katamaa matan de7iya abbaa doonan markkabee woppu giidi shemppiyoosaa giyoosaa yiida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Там розпяли Його, а з Ним инших двох, по сей і по той бік, посередині ж Ісуса. \t Eti he sohuwan masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi, Yesuusa kaqqidosona; qassi aara hara naa77u asata, issuwaa ya baggaara qassi issuwaa ha baggaara Yesuusa gidduwan wottidi, masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Однако ж нї чоловік без жінки, нї жінка без чоловіка, в Господї. \t SHin Godaa qofan maccaara attumaagee bainnan de7ukku; attumaageekka maccaara bainnan de7enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу. \t SHin hinkkooti taani qashuwan de7ishin, ta bolli waaye ehaanabaa etau milatin, banttana siiqiyo gita amuwan Kiristtoosabaa yootoosonappe attin, wozanappe yootokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як скінчив Ісус цї слова, вийшов він з Галилеї, і прийшов у гряницї Юдейські, за Йорданом. \t Yesuusi he haasayaa wurssidoogaappe guyyiyan, Galiilappe denddidi, Yorddaanoosa SHaafaappe hefinttan de7iya Yihudaa biittaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і прибили над головою Його написану вину Його: Се Ісус, цар Жидівський. \t Qassi, “Hagee Aihudatu Kawuwaa Yesuusa” yaagidi mootiyo xifatiyaa a huuphessaara wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А він рече їм: Ви ж, хто скажете? Озвав ся ж Петр і каже Йому: Ти єси Христос. \t Yaagin Yesuusi eta, “Yaanin intte tana oona geetii?” yaagidi oichchiis. PHeexiroosi, “Neeni Kiristtoosa” yaagidi zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Їм Ісус і рече: Істино, істино глаголю вам: Шукаєте мене не тому, що бачили ознаки, а що їли хлїб, та й наситились. \t Yaagin Yesuusi zaaridi, “Taani intteyyo tumaa odais; intte tana koyiyoogee oittaa miido gishshassanne kallido gishshassa gidiyoogaappe attin, wolqqaama malaata be7ido gishshassa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я хлїб життя. \t Taani de7o oitta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не знаєте, що сьвяті сьвіт судити муть? а коди сьвіт судити меть ся од вас, то хиба ви не достойні найменших річей судити ? \t Geeshshati sa7aa pirddanaagaa erekketii? Yaatin, sa7aa intte pirddanaageeta gidikko, ubbabaappe guuxxiyaabaa pirddanau danddayekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которі ж пресвитери пильнують добре, нехай удостоять ся двійної чести, найбільше ж ті, що трудять ся в слові і науцї. \t Loitti heemmiya cimati, qassi ubbaappekka aattidi, qaalaa yootiyoogaaninne tamaarissiyoogan daafuriyaageeti, naa77u kushe bonchchuwaa ekkanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "обертаючи в нїщо слово Боже переказом вашим, що ви переказали; й подібного такого багато робите. \t Hegaadankka qassi intte haratuyyo immido intte wogan Xoossaa qaalaa karidi, hegaa mala darobaa ootteeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж маю проти тебе, що ти любов твою перву оставив. \t SHin taani nena boriyoobi de7ees; aissi giikko, neeni kase ne siiquwaa aggadasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні тихі, бо такі осягнуть землю. \t Ashkketi anjjettidaageeta; aissi giikko, eti sa7aa laattana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І забули взяти хлїба, й опріч одного хлїба не мали з собою в човнї. \t Erissiyo ashkkarati qumaa efaanaagaa dogidosona; etau wolwoluwaa giddon issi oittappe hari baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Упокій оставляю вам, мій упокій даю вам; не, яко ж сьвіт дає, я даю вам. Нехай не трівожить ся серце ваше, анї лякаєть ся. \t “Taani sarotettaa inttenaara wottais; ta sarotettaa intteyyo immais. Taani sa7ai immiyo sarotettaa malaa immikke. Intte hirggoppitenne yayyoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий не зробив гріха, анї не знайдено підступу в устах Його; \t Nagara i oottibeenna; ba doonankka worddo haasayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж гірку зависть маєте та сварку в серцї вашому, то не величайтесь і не кривіть на правду. \t SHin intte wozanan cammiya qanaateenne yiiqee de7ikko, otorettoppite; qassi tumatettaa bollikka worddotoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Навчав же днями в церкві, ночами ж виходячи, пробував на горі, званій Оливною. \t Yesuusi gallassi gallassi Beeta Maqidasiyan tamaarissees; shin qammi qammi Dabira Zaite Deriyaa kiyidi aqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дбайте про любов і жадайте духовного, найбільше ж, щоб пророкувати. \t Siiquwaa kaallite. Ayyaanaa imuwaakka minttidi koyite. SHin ubbaappe aattidi, hananabaa yootiyoogaakka koyite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А відпустивши народ, зійшов на гору самотою молитись; і як настав вечір, був там один. \t Asaa yeddidi, Xoossaa woossanau deriyaa huuphiyaa barkka kiyiis; sa7ai qammiichchinkka hegan barkka de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і що за безмірне величчє сили Його в нас, котрі вируємо, по дїйству превеликої потуги Його, \t Qassi a ammaniya nunan a wolqqai keehi oottees. Ha nunan de7iya wolqqainne haiquwaappe Kiristtoosa denttidi, saluwaa sohuwan Xoossaappe ushachcha baggaara utissida gita wolqqai issuwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все вам нехай в любові дїєть ся. \t Ooso ubbaa siiquwan oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшовши знов коло шестої і девятої години, зробив так само. \t Naa77anttuwaakka usuppun saatiyaaninne uddufun saatiyan kiyidi, hegaadan oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас. \t “Taani inttena intterkka yeggabeikke; taani simmada inttekko yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Затверділо бо серце народу сього, й ушима тяжко чують, й очі свої вони заплющили, щоб инкоди не побачити очима, й не почути ушима, й не зрозуміти серцем, і не навернутись, щоб сцїлив я їх. \t Aissi giikko, ha asaa wozanai dammiis; bantta haittaa tulissidosona; bantta aifiyaakka qilimmidosona. Hegee bainnaakko, eti bantta aifiyan be7ana; bantta haittan siyana; bantta wozanankka akeekana; eti taakko, Xoossaakko simmana; taanikka eta pattana, shin attiis' yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо не чоловік од жінки, а жінка від чоловіка. \t Aissi giikko, maccaara attumaagaappe merettaasuppe attin, attumaagee maccaarippe merettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же зводив Бог, що вибрав мене від утроби матери моєї, і покликав мене благодаттю своєю, \t SHin Xoossai ba aaro kehatettan, taani biron ta aayee uluwan de7ishin, baayyo oottanau tana xeesiis; abaa yootiya wonggeliyaa mishiraachchuwaa Aihuda gidenna asaayyo taani yootana mala, Xoossai ba Na7aa tau qonccissanau koyido wode, zorettanau ookkonne babeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нічого не роблять, а метушять ся. \t Aissi giikko, asa yohon geliyoogaappe attin, ainne oottennaageeti, azalla de7uwaa de7iya amarida asati intte giddon de7iyoogaa nuuni siyida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її. \t Ba shemppuwaa ashshana koyiya ubbai bashshana; shin ba shemppuwaa bashshiya ubbai ashshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І проходячи Ісус ізвідтіля, побачив чоловіка, на ймя Маттея, що сидїв на митниці: і рече донего: Йди слїдом за мною. І, вставши, дійшов слїдом за Ним. \t Yesuusi hegaara aadhdhiiddi, Maatiyoosa giyoogee giiraa giiriyoosan uttidaagaa demmidi a, “Tana kaalla” yaagiis. Yaagin Maatiyoosi denddi eqqidi, a kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І встав зараз, і взявши постіль, вийшов перед усїма; так що здивувались усї, і прославляли Бога, говорячи: Що нїколи такого не бачили. \t Bitanee sohuwaara denddi eqqidi, ba halaa tookkidi, asai ubbai xeellishin biis; bin asai ubbai garamettidi, “Nuuni hagaa malabaa mulekka be7i erokko” yaagidi Xoossaa galatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас. \t Simmi nu giddon oottiya ba wolqqaa baggaara nuuni woossiyoobaa woi qoppiyoobaa ubbaappe keehi darissi oottanau danddayiya Xoossaayyo, woosa keettaaninne Kiristtoos Yesuusan ubba wode merinaappe merinaa gakkanaassi bonchchoi gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, засумівши тяжко, почали говорити до Него кожен з них: Аже ж не я, Господи? \t Eti daro dagammidi, huuphiyan huuphiyan, “Godau, tumu taneeshsha?” giyoogaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "побожний і богобоязливий з усїм домом своїм, подавав він багато милостинї народові, і молив ся всякого часу Богу. \t Qornneliyoosi Xoossaa daro ammaniya asanne ba so asa ubbaara issippe Xoossaassi goinniya asa; Aihuda hiyyeesaakka i daro maaddees; qassi Xoossaa ubba wode woossees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні чисті серцем, бо такі побачять Бога. \t Wozanaa geeshshati anjjettidaageeta; aissi giikko, eti Xoossaa be7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожному бо маючому всюдидасть ся, і надто мати ме; у немаючого ж, і що має, візьметь ся від него. \t Aissi giikko, de7iyo ubbau harai gujettana; i bau gidiyaagaappe darissidi ekkana; shin bainnaagaappe harai atto, he au de7iya guuttaikka appe ekettiichchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приходить Филип і каже Андреєві, а знов Андрей та Филип кажуть Ісусові. \t Piliphphoosi biidi, Inddiraasayyo odiis; odin naa77aikka biidi, Yesuusayyo odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь до Него Йоан, говорячи: Учителю, бачили ми одного, що імям Твоїм виганяв біси, а не ходить слїдом за нами, й заборонили йому; бо не ходить слідом за нами. \t Yohaannisi a, “Tamaarissiyaagoo, issi asi ne sunttan xalaheta kessiyaagaa nuuni be7idi, nu bagga gidenna gishshau, a diggida” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І наказав Він йому нікому не говорити, а, пійшовши, покажи себе священикові та принеси за очищеннє твоє, як звелїв Мойсей, на сьвідкуваннє їм. \t Yesuusi a, “Hagaa oossinne yootoppa; shin qeesiyaakko baada ne bollaa a bessa; neeni geeshsha gididoogaa asaa erissanau Muusee azazidoogaadankka yarshshuwaa yarshsha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За те Отець мене любить, що я кладу душу мою, щоб знов прийняти її. \t “Taani ta shemppuwaa zaarettada ekkana mala, aattada immanau koyiyo gishshau, ta Aawai tana siiqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І покликнув, кажучи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене. \t Yootin ba qaalaa xoqqu oottidi, “Daawita na7au, Yesuusaa, tana maararkkii!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зміркувавши, прийшов до хати Мариї, матери Йоана, званого Марком, де многі зібрались і молились. \t I hegaa akeekido wode, daro asai issippe shiiqidi Xoossaa woossiyoosaa, Marqqoosa giyo Yohaannisa aayee Mairaami soo biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо слухняність ваша до всїх дійшла, тим я радуюсь вами, хочу ж, щоб були мудрі на добре, а неприступні на лихе. \t Wonggeliyau intte azazettidoogaa asai ubbai siyiis. Hegaa gishshau, taani intteban ufaittais; shin lo77obau intte aadhdhida eranchcha gidanaadaaninne qassi iitabau ashkketa gidanaadan koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли ж на лиця дивитесь, то гріх робите, докорені законом, як переступники. \t SHin intte asa som77o xeellidi bonchchikko, nagaraa ootteeta; qassi higgee intte bolli higgiyaa menttidaageetudan pirddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а був гостинний, любив добре, (у всьому) мірний, праведний, преподобний, вдержливий, \t SHin imattaa mokkiyaagaanne lo77obaa dosiyaagaa gidanau bessees; qassi akeekanchcha, xillo, geeshshanne bana naagiyaagaa gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же днї Ноеві, так буде й прихід Сина чоловічого. \t Ta yuussai, Asa Na7aa yuussai, Nohe wode hanidoogaa mala gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А відпливши звідтіля, причалили ми другого дня проти Хиоса, на другий же день поплили в Самос, та, побувши в Трогилиї, другого дня прийшли в Милет. \t Wonttetta gallassi yaappe markkabiyan denddidi, kiiyo sintti gakkida; qassi wonttetta gallassi Saamoosa pinnida; Tirogiliyoomen aqidi, wonttin Miliixe yiida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступивши ж Филип, почув його, як читав пророка Ісаїю, і рече: Чи розумієш, що читаєш? \t Yaagin Piliphphoosi woxxidi, hananabaa yootiya Isiyaasa maxaafaa mureessai nabbabishin siyidi a, “Neeni nabbabiyoogaa akeekai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же повіяв полуденнїй вітер, то, думаючи, що досягли свого заміру, знявшись поплили мимо Крита. \t Tohossa bagga carkkoi loddaara carkkido wode, bantta qoppidoogaadan hanidabaa etassi milatin denddidosona; markkabee beenna mala oiqqiya birataa pude dafidi, Qarxxeese matattidi, lanqqiyaara aadhdhidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сьвітло на одкриттє поганам, і славу народа Твого Ізраїля. \t He ashettai Israa7eela gidenna asau nebaa bessiya poo7o mala; qassi ne asaa Israa7eelassi bonchcho” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли ми самохіть грішимо, прийнявши розум правди, то вже не зостаєть ся жертви за гріхи, \t Nuuni tumatettaa eratettaa ekkirggidi, eriiddi nagara oottiyaabaa gidikko, hagaappe sinttau nagara xaissiya yarshshoi issibinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сказав до Ісуса: Спогадай мене, Господи, як прийдеш у царство Твоє. \t I Yesuusa, “Yesuusaa, neeni ne kawotettaa wolqqan yiyo wode, tana dogoppa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли створив третю печать, чув я третє животне, що сказало: Прийди і подиви ся. І я поглянув, аж ось кінь карий, а, що сидїв на ньому, мав вагу в руці своїй. \t Dorssai heezzantto maatafaa dooyido wode, paxa de7iya meretatuppe heezzanttoi, “Haa ya!” yaagishin, taani siyaas. Yaatada amara parai kiyidaagaa be7aas; qassi he paraa toggidaagee ba kushiyan meezaanaa oiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ніхто не пришивав латки з нової тканини до старої одежини, ато нова латка урве старого, й гірша буде дїрка. \t “Ceega maayo bolli ooratta woto wotti sikkiya asi baawa; wotti sikkikko, ooratta wotoi ceega maayuwaa peererettana; peerettaikka kaseegaappe darana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У терпінню вашому осягнїть душі ваші. \t Danddayan intte intte shemppuwaa ashshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вам найперше, піднявши Бог Сина свого Ісуса, післав Його благословити вас, щоб кожен одвернувсь од лукавства свого. \t Xoossai inttena ubbata intte iita ogiyaappe guyye zaaridi anjjana mala, ba ashkkaraa denttidi, intteyyo koiro yeddiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшла повня часу, послав Бог Сина свого, що родивсь від жени і був під законом, \t SHin wodiyaa wurssettai gakkido wode, Xoossai maccaasi yelidoogaa, higgiyaa garssan yelettidaagaa, ba na7aa kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки, як кожному уділив Бог, і як кожного покликав Господь, так нехай й ходить. І се всїм церквам наказую. \t Gidikkonne, asi huuphiyan huuphiyan Godai ayyo immidoogaadaaninne qassi Xoossai bana xeesidoogaadan de7o. Hegee woosa keetta ubban taani tamaarissido higgiyaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уставши, пійду до батька мого, й скажу йому: Отче, згрішив я на небо й перед тобою, \t Denddada ta aawaakko baada, “Ta aawau, taani Xoossaakka nenakka naaqqaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а которі сварливі і противлять ся істині, корять ся ж неправді, (тим) ярость та гнїв. \t SHin harati iitabaa oottanau yaaretoosonanne tumatettaa ixxoosona; Xoossai eta bolli bashshaanne hanqquwaa yeddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "той пити ме також од вина гнїва Божого, намішаного, наточеного в чашу гнїва Його; і буде мучений в огнї і сїрцї перед сьвятими ангелами і перед Агнцем. \t Xoossai ba wolqqaama hanqquwaa burccukkuwan kunttido hanqquwaa woine eessaa i uyana. Hegaa oottida ubbai geeshsha kiitanchchatu sinttaaninne Dorssaa sinttan, tamaaninne dinniyan paxa kaa7ettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Велике ж (таки) надбаннє благочестє з самодовольством. \t SHin taayyo de7iyaabai tau gidana giya ura Xoossaa milatiyoogee dureyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо наш Бог - огонь пожирающий. \t Aissi giikko, nu Xoossai tumu bashshiya tama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи се, що ве про праведника закон положений, а про беззаконних та непокірних, нечестивих та грішних, неправедних та скверних, про убивць батька й матери, про душогубців, \t Issibaa akeekanau koshshees. Higgee lo77o asau merettibeenna. SHin higgiyaa menttiyaageetuyyo, azazettennaageetuyyo, makkalanchchatuyyo, nagaranchchatuyyo, geeshshatetti bainnaageetuyyo, tunatuyyo, bantta aayyiyo woikko aawaa woriyaageetuyyo, shemppuwaa woriyaageetuyyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшовши Ісус, побачив багато народу, й жалкував над ними, що були як вівці, не маючі пастиря, і почав навчати їх багато. \t Yesuusi wolwoluwaappe kiyidi, daro asaa be7iis; asai heemmiya asi bainna dorssaa mala gidido gishshau, qarettidi asaa darobaa tamaarissuwaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той же каже йому: Що брат твій прийшов, і заколов батько твій теля годоване, що здорового його прийняв. \t Oichchin ashkkarai, 'Ne ishai saro yiido gishshau, ne aawai modhdho mirgguwaa ayyo shukissiis' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмия і инших з ними братів. \t Ta sarotaa Asinkkiriitoosayyo, Pileegoonayyo, Hermmeesayyo, Patirobaasayyoonne etaara de7iya ammaniya ishanttu ubbaayyo yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому й коли покаєть ся, прости йому. \t Intte huuphiyaassi naagettite. “Ne ishai nena naaqqikko, a zora. Qassi nagaraappe i simmikko, ayyo atto ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо зрозумів ум Господень? або хто порадником Йому був? \t Hegaa Xoossaa maxaafai, “Godaa wozanaa eriyai oonee? A zoranau danddayiyai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се бо угодно перед Богом, кола хто ради совісти Божої переносить смуток, страждаючи не по правдї. \t Aissi giikko, asi naaqqiyo wode waayettiya urai Xoossaa qoppiiddi, waayiyaa danddayikko, Xoossai a anjjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той же, що взяв один, пійшовши, закопав у землю, і сховав срібло пана свого. \t SHin issi sha7u biraa ekkidaagee biidi, ollaa bookkidi, ba godaa miishshaa moogiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не хотїв довго, потім же каже в собі: Хоч і Бога не боюсь, і чоловіка не соромлюсь, \t “Daannai daro wodiyaasappe iyyo pirddennan ixxiis; shin ba wozanan qoppiiddi, 'Taani Xoossaassi yayyennan woi asassi yeellatennan ixxikkonne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не новохрищеним, щоб розгордившись не впав у суд дияволський. \t Otoruwan sugettidi, xalahe halaqai Xoossaa pirddan kunddidoogaadan kunddenna mala, ooratta ammanida asa gidanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Писано бо: Як живу, глаголе Господь, що передо мною поклонить ся всяке колїно, і всякий язик визнавати ме Бога. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “'Taani Godai ta de7uwan caaqqais; asai ubbai ta sinttan gulbbatana. Qassi taani Xoossaa gidiyoogaa asai ubbai markkattana' yaagais” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї почав він проклинатись та, клястись: Що не знаю чоловіка. І зараз півень запіяв. \t Hegaappe guyyiyan PHeexiroosi, “Taani hegaa bitaniyaa erikke!” yaagidi, bana qanggettaanne caaquwaa doommiis. He wode sohuwaarakka kuttoi waassi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж бо многі хвалять ся по тїлу, то й я хвалити мусь. \t Daro asai ha sa7aaban ceeqettiyo gishshau, taanikka ceeqettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же сказано менї про зраду, що мала бути од Жидів на чоловіка сього, зараз післав я його до тебе, звелівши і винувателям його говорити перед тобою, що мають на него. Бувай здоров. \t Eti ha bitaniyaa bolli maqetti uttido zigirssai tana gakkin, taani he sohuwaara a neekko yedda aggaas; a mootiyaageetikka biidi, ne sinttan mootana mala azazaas; saro de7a” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, згодившись із робітниками по денарию на день, післав їх у виноградник свій. \t I he oosanchchatuyyo hachchi hachchi issi shilingge qanxxanau etaara giigidi, ba woiniyaa turaa gidduwaa ootissanau eta yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І заставили мимойдучого якогось Симона Киринея, ідучого з поля, батька Александра та Руфа, щоб ніс хрест Його. \t Eti biidi, Iskkinddiranne Rufoosa yelida aawaa, issi Simoona giyo Qareena biitta asi, gaxaappe katamaa yiyaagaara gaittidi, Yesuusa masqqaliyaa wolqqan toossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зійшовши ж угору, переломив хліб, і попоївши, бесідував богато аж до зорі, та й пійшов. \t Yaagidi pude pooqiyaa kiyidi, oittaa menttidi miis; sa7ai wonttana gakkanaas, daro wodiyaa haasayidoogaappe guyyiyan biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, занехавши, пійшли собі, один на хутір, другий до свого торгу; \t SHin xeesettidaageeti koyennan ixxidi, bantta oosuwau oosuwau biidosona; issoi ba goshshau bin, hinkkoi ba zal77iyau biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "себе Сином Божим зробив. \t Aihudati zaaridi, “Nuuyyo higgee de7ees; nu higgee giyoogaadan, i haiqqanau bessees; aissi giikko, i bana Xoossaa Na7aa oottiis” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж по трох днях, скликав Павел первих із Жидів, і, як посходились вони, рече до них: Мужі брати, нічого не зробивши противного народові або звичаям отцївським, передай я, яко вязник, у рука Римлянам. \t Heezzu gallassaappe guyyiyan, PHauloosi Aihudatu halaqata baakko xeesiis; eti shiiqido wode, eta hagaadan yaagiis; “Ta ishatoo, taani nu asaa woi nu aawatu wogaa phalqqiyaabaa ainne oottennan, tana Yerusalaamen qachchidi, Roome asaassi aattidi immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не може ж око сказати руці: Не треба мені тебе; або знов голова ногам: Не треба мені вас. \t Aifee kushiyaa, “Neeni tana koshshakka” gaanau danddayenna. Woikko qassi huuphee tohota, “Intte tana koshshekketa” gaanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нараз став ся великий трус, так що аж підвалини в вязницї захитались; і повідчинялись зараз усї двері, і поспадали кайдани з усїх. \t Qasho keettaassi xaphoi qaaxxana gakkanaassi akeekennan biittai daro qaaxxiis; sohuwaarakka penggee ubbai dooyetti aggin, qashettida asa ubbaa sanssalatai birshshetti wodhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете? \t SHin ha77i Xoossaa eridi, ubbakka Xoossan erettiichchidi, laafanne qassi karettida ha ayyaanatukko waanidi simmeetii? Wodhdhi eqqidi, aille gididi, naa77anttuwaa etayyo haarettanau koyeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не знаєте, що скільки нас у Христа Ісуса охрестилось, у смерть Його охрестились? \t Woikko nuuni ubbati Kiristtoos Yesuusaara issippe gidanau, xammaqettido wode, a haiquwankka aara issippe gidanau xammaqettidoogaa erekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо доброго, що хочу, не роблю, а чого не хочу, лихого, те роблю. \t Taani ixxiyo iitabaa oottaisippe attin, taani dosiyo lo77obaa oottikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли й сурма невиразний голос дає, то хто готовити меть ся до бою? \t Qassi malkkataa waasoi geeyidi erettana xayikko, olaassi oonee giigettanai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Филип: Коли віруєш усїм серцем, то можна. Озвавши ся ж, каже: Вірую, що Син Божий Ісус Христос. \t Piliphphoosi a, “Neeni ne kumetta wozanaappe ammanikko, danddayaasa” yaagiis. Yaagin i zaaridi, “Yesuus Kiristtoosi Xoossaa Na7a gidiyoogaa taani ammanais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінка звязана законом, доки жив чоловік її; як же вмре чоловік її, вільна вона йти, за кого схоче, тільки в Господї. \t Gelida maccaasiyaa ba azinai de7ido keenan aani qashettidaaro. SHin i haiqqikko, Godaa ammaniya asaa wogan geliyoogaa gidoppe attin, ba dosido azinaa gelana danddayausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усяке добре даяннє і всякий звершений дар з висоти сходить, од Отця сьвітла, в котрого нема переміни анї тїни зміни. \t Lo77o imo ubbainne kumetta woito ubbai saluwaappe yees. Saluwaa poo7uwaa medhdhida Xoossaappe yees; Xoossai ba huuphen dummatennanne woi mirqqidi xumissenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "гасили силу огняну, втікали від гострого меча, робились потужними від немочи, бували міцні в бою, обертали в ростїч полки чужоземців; \t Wolqqaama tamaa toissidosona; bisuwaa qaraappe kessi ekkidosona; eti daafuranchcha; shin minnidosona; qassi olan wolqqaamidi, hara biittaa tooraasaa yedettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поглянув я, і ось, Агнець стоїть на X. горі Сіон, а з ним сто сорок чотири тисяч, у котрих імя Отця Його написано на чолї їх. \t Hegaappe guyyiyan, taani be7aas. Be7ite, Dorssai Xiyoone Deriyaa bolli eqqiis. A sunttainne a Aawaa sunttai som77uwan xaafettido, issi xeetanne oitamanne oiddu sha7u asati aara issippe de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А пастухи повтікали й, прибігши в город, росказали про все й про біснуватих. \t Gudunttaa wudiyaa heemmiyaageeti baqatidi, katamaa biidosona; biidi xalaheti oiqqido asati hanidobaa ubbaa yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прибувши ж на місце, рече їм: Молїть ся, щоб не ввійти в спокусу. \t He sohuwaa gakkidi, “Paaciyan intte gelennan attana mala, Xoossaa woossite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, вислухавши царя, вийшли; коли се зоря, що бачили на сходї, йде поперед них, поки прийшла та й стала зверху, де було хлопятко. \t Eti kawoi giidoogaa siyidi biidosona; biiddi ogiyan arshsho baggaara eti kase be7ido xoolinttiyaa be7idosona; he xoolinttee na7ai de7iyoosaa gakkidi eqqana gakkanaassi, eta kaalettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж скажемо? Що погане, котрі не вганяли за праведностю, настигли праведність, праведність, що од віри; \t Yaatin, nuuni woiganee? Xillotettaa koyibeenna Aihuda gidenna asai ammanuwan xilliis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слово ж ваще нехай буде: так, так; нї, нї; бо що більш над се, те від лихого. \t SHin intte, 'Ee' woi, 'CHii' giite; hageetuppe hara caaqoi xalahe halaqaappe yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього, воскресив Бог третього дня, і дав Йому статись явним \t SHin Xoossai heezzantto gallassan haiquwaappe a denttidi bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Трохи ж згодом, приступивши ті, що стояли, кажуть Петрові: Справді й ти єси з них, бо й твоя говірка виявляє тебе. \t Guuttaa gam77ishin, hegan eqqida asati PHeexiroosakko yiidi, “Neenikka tuma etaara issippe de7aasa; aissi giikko, neeni haasayiyo haasayaikka nena erissees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А субітнього дня вийшли геть а города над річку, де бувало звичайно моленнє, і посідавши говорили до жінок, що посходились. \t Sambbata gallassi, katamaappe gaxan shaafaa doonan Aihudati Xoossaa woossiyo sohoi de7iyoogaa akeekidi biida; biidi uttidi hegan shiiqida maccaasaassi qaalaa yootida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто між вами тяжко страдає? нехай молить ся. Хто радїє? нехай сьпіває. \t Intte giddon waayettiya urai ooninne de7ikko, Xoossaa woosso; ufaittiya urai ooninne de7ikko, yexxidi galato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа, \t Hegaa gishshau, taani saluwaaninne sa7an de7iya ammaniya keetta asai ubbai aani sunttettido Xoossaa sinttan gulbbatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пійшли з поспіхом, та й знайшли Марию і Йосифа, й дитинку лежачу в яслах. \t Eesuwan yiidi, Mairaamonne Yooseefa demmidi, miizzai kattaa wottin miyo qoriyan gacino na7ai zin77idaagaa be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витаннє моєю рукою Павловою. \t Taani PHauloosi ha sarotaa ta kushiyan xaafaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз уранці, порадившись архнєреї з старшими та письменниками, і вся рада, звязавши Ісуса, повели та й видали Пилатові. \t Maallado guuran sohuwaara qeese halaqati cimatuuranne higgiyaa tamaarissiyaageetuura yaa7aa asa ubbaara maqettidi, Yesuusa qachchidi efiidi, PHilaaxoosayyo aattidi immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Народ же, що стояв і чув, казав, що грім загремів. Инші казали: Ангел Йому говорив. \t He sohuwan eqqida daro asai he qaalaa siyidi, “Hegee dadaa” yaagiis. Harati qassi, “Kiitanchchai ayyo haasayiis” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні голодні тепер, бо насититесь. Блаженні плачущі тепер, бо сьміяти метесь. \t Intte digin kallana gishshau, ha77i namisettiyaageeti anjjettidaageeta. Intte digin miiccana gishshau, ha77i yeekkiyaageeti anjjettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І которі по правилу сьому живуть, мир на них і милость і на Ізраїлї Божому. \t Ha wogan hemettiya ubbatu bollinne Xoossaa asa ubbaa bolli, sarotettainne maarotettai de7o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас. \t Nuuni genccikko, aara issippe kawotana. Nuuni a kaddikko, ikka nuna kaddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А хто не прийме вас, виходячи з города того, й порох з ваших ніг обтрусїть на сьвідкуванне проти них. \t Katamaa asai inttena mokkennan ixxikko, he katamaappe kiyite; kiyiiddi eti inttena mokkennan ixxidoogaassi markka gidana mala, intte tohuwaappe buhiyaa shocite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "пійшов кожен до дому свого. \t Asai ubbai aggidi, ba soo ba soo biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надії. \t SHin nu ishatoo, intte sinttappe demmana giidi ufaissan naagiyoobi bainna asatudan kayyottenna mala, haiqqida asatubaa intte erana mala koyoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любили бо славу чоловічу більш, нїж славу Божу. \t Aissi giikko, eti Xoossaa sabaappe aattidi, asa sabaa siiqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба Він не син теслї? хиба не Його мати зветься Мария? а брати Його Яков, та Йосій, та Симон, та Юда? \t Hagee anaaxiyaa na7aa gidennee? A aayyiyaa Mairaamo gidekkee? A ishantti Yaaqoobanne Yooseefa, Simoonanne Yihudaa gidokkonaayye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж дожидали, що він мав опухнути або зараз упаде мертвий; як же довго дожидались і бачили, що ніякого лиха йому не сталось, перемінивши думки, казали, що се Бог. \t Eti, “A bollai kixxees; woi akeekennan kunddidi haiqqees” yaagidi a naagoosona; shin daro wodiyaa naagidi, a bollan aibinne dummatidabi xayin, “Hagee xoossa” yaagidi bantta qofaa aggi bayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і проповідував по школах галилейських. \t Yaagidi, Galiilan de7iya Aihuda woosa keettatun yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І стояв народ дивлячись. Насьміхали ся ж і старші з ними, кажучи: Инших спасав; нехай спасе й себе, коли се Христос, вибраний Божий. \t Asai eqqidi xeellishin, deriyaa haariyaageeti, “Harata ashshiis; Xoossai doorido a i gidikko, ane bana ashsho” yaagiiddi a karidi qilliiccoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісусже рече: Не бороніть йому, нема бо такого, що зробить чудо в імя моє, і зможе скоро злословити мене. \t SHin Yesuusi yaagiis; “Ooninne ta sunttan Xoossai oottiyo malaataa oottidi, sohuwaara ta bolli iitabaa haasayanau danddayiyaabi bainna gishshau diggoppite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були ж праведні обоє перед Богом, ходячи у всіх заповідях та наказах Господнїх безпорочні. \t Eti naa77aikka Xoossaassi xillo gididi, Godaa higgiyaanne azazuwaa ubbaa moorennan, naagidi polidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в чистоті, в знанню, в довготерпінню, в добрості, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній, \t geeshshatettan, eratettan, danddayan, kehatettan, Geeshsha Ayyaanan, tumu siiquwan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І відкрились їм очі. І заказав їм Ісус: Гледїть, щоб нїхто не довідавсь. \t Eta aifee dooyetti aggiis; Yesuusi etayyo, “Hagaa ooyyoonne odoppite” yaagidi minttidi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, не знайшовши тїла Його, прийшли оповідуючи, що явленне ангелів бачили, котрі глаголють, що Він живий. \t a ahaa demmibookkona; '“I paxa de7ees” yaagiya kiitanchchatu ajjuutaa be7ida' yaagiiddi guyye simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Домували ж у Єрусалимі Жиди, люде побожні, з усякого народу під небом. \t Sa7an de7iya zare ubbaappe yiidi, Xoossaa woosan sheekkida Aihudati Yerusalaamen de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А були ученики Йоанові та Фарисеискі постниками; й приходять і кажуть Йому: Чого ученики Йоанові та Фарисейські постять, Твої ж ученики не постять? \t Xammaqiya Yohaannisi erissiyo ashkkaratinne Parisaaweti xoomoosona; amarida asati Yesuusakko yiidi, “Yohaannisi erissiyo ashkkaratinne Parisaaweti erissiyo ashkkarati xoomoosona; shin neeni erissiyo ashkkarati aissi xoomokkonaa?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Анї нарекаймо, яко ж деякі з них нарекали, та й погинули від губителя. \t Etappe issooti issooti zuuzummin, haiqo kiitanchchai eta xaissidoogaadan zuuzummoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, заказавши йому, зараз відослав його, \t Yesuusi wolqqappe godatidi, sohuwaara a kessi yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт? \t Hegee mulekka hanoppo. Aissi giikko, hegaadan gidikko, Xoossai ha sa7aa bolli waati pirddanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не відказав Він йому нї на одно слово, так що ігемон вельми дивував ся. \t Yesuusi harai atto, issi qaalakka zaarennan ixxin, deriyaa haariyaagee daro garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Руками ж апостолськими дїялись ознаки й чудеса в народї многі (і були однодушні всї в ходнику Соломоновім. \t Yesuusi kiittidoogeeti daro malaataanne oorattabaa asaa giddon oottoosona; ammaniya ubbati Solomona baranddaa giyoosan issippe gaittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А з диму вийшла сарана на землю, і дана їй власть, яко ж мають власть скорпиони земні. \t Cuwaappe boolee duge sa7aa yiis. Sa7an de7iya kalamasotuyyo de7iya wolqqaa mala wolqqai booliyaukka imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усї бо свого шукають, а не Ісус-Христового. \t Aissi giikko, harati ubbati bantta huuphebaa koyoosona; Yesuus Kiristtoosabaa koyokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи не глаголе ж писаннє, що з насіння Давидового й з Витлеєма села, де був Давид, Христос прийде? \t Xoossaa maxaafai, 'Kiristtoosi Daawita zariyaappe Daawiti de7ido Beetaliheeme katamaappe yaana' geenneeyye?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до них: Дайте ви їм їсти. Вони ж сказали: Нема в нас більш, як пять хлібів та дві риби; хиба що пійшовши купимо для всього народу сього їжі. \t SHin Yesuusi eta, “Asau miyoobaa intte immite” yaagiis. Yaagin eti, “Nuuyyo ichchashu oittappenne naa77u moleppe hari baawa; nuuni ha daro asau qumaa shammanau baanaagaa koyai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою. \t Eratettaappe aadhdhiya Kiristtoosa siiquwaa intte eranaadaaninne qassi Xoossaabaa gidiya ubbaban intte poli kumanaadan, taani Xoossaa woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уставши ж Він із школи, ввійшов у господу Симонову. Тещу ж Симонову схопила пропасниця велика, й благали Його за неї. \t Yesuusi Aihuda woosa keettaappe denddidi, Simoona soo biis. Biyo wode, Simoona bollotiyaa wolqqaama qoxuwaanne mishuwaa harggada zin77idaaribaa Yesuusayyo yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, приступивши ученики, казали до Него: На що ти глаголеш до них приповістями? \t Erissiyo ashkkarati Yesuusakko shiiqidi, “Neeni aissi etassi leemisuwan odai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Питали ж Його, кажучи: Учителю, коли ж се буде? й що за ознака коли се мав стати ся ? \t Yesuusi erissiyo ashkkarati, “Tamaarissiyaagoo, yaatin, hegee aude hananee? Hegee hanana wodiyaa erissiya malaatai aiba gidanee?” yaagidi a oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, хто клснеть ся жертівнею, кленсть ся нею і всїм, що зверху неї. \t Hegaa gishshau, yarshsho yarshshiyooban caaqqiya urai he yarshshiyoobankka caaqqees; qassi a bolli de7iya ubbabankka caaqqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Симон же Петр стояв та грів ся. Кажуть тодї йому: Чи й ти з Його учеників? Він же відрік ся і сказав: Нї. \t PHeexiroosi hegan eqqidi, tamaa ho77ees; harati a, “Neeni ha bitanee erissiyo ashkkaratuppe issuwaa gidikkiiyye?” yaagiis. Yaagin PHeexiroosi, “CHii; taani gidikke” yaagidi kaddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого. Бога, украшували у всьому. \t Eti bantta godatuppe wuuqqenna mala, qassi nuna ashshiyaa Xoossaabaa tamaarissiyoogaa ubbaban galatissanau, bantta oottiyo oosuwan ubba wode lo77onne ammanettiyaageeta gidiyoogaa bessana mala, eta zora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж пішли веселі з перед ради, що за імя Його удостоїлись бути зневаженими. \t Yesuusa sunttaa gishshau, eti kauyyanau bessiyoogaa Xoossai qoppido gishshau, yaa7aappe ufaittiiddi kiyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знав погибелі, а вам спасення, і воно від Бога. \t Intte morkketuyyo aibinkka yayyoppite; hegee etayyo bashshaa malaata; shin Xoossai inttena xoonissiyo gishshau, intteyyo atotettaa malaata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ангелові церкви в Сардах напиши: Се глаголе Той, що має сїм духів Божих, і сїм звізд. Знаю твої дїла, що маєш імя, що живеш, а мертвий єси. \t “Sarddeesan de7iya woosa keettaa kiitanchchaayyo hagaadan yaagada xaafa; 'Xoossaa ayyaana laappunatinne laappun xoolintteti de7iyoogee hagaadan gees. “Taani ne oosuwaa erais; asi nena paxa de7aasa giikkokka, neeni haiqqadasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його, \t Anaasimoosi guutta wodiyaa neeppe shaahettidoogee, ooni erii simmidi, ubba wodekka nenaara de7anaassakkonne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зійшло бо сонце із спекою, і висушило траву, і цьвіт її опав, і краса лиця її зникла; так і багатий в дорогах своїх зівяне. \t Aissi giikko, awai ba mishuwaara kiyidi, maataa melissin, ciishshai xayees; qassi a meraa lo77otettaikka xayees; hegaadankka qassi dure bitanee babaa oottiiddi xayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні ви, коли вас безчестити муть, та гонити муть, та казати муть на вас усяке лихе слово не по правдї, ради мене. \t “Intte tana kaalliyo gishshau, asai inttena boriyo wodenne waissiyo wode, qassi intte bolli iitabaa ubbaa wordduwan haasayiyo wode, intte anjjettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і зійшовши з ними, став на місці рівному, й товариство учеників Його, і множество велике людей з усієї Юдеї і Єрусалиму, й з побережжя Тирського та Сидонського, що поприходили слухати Його і сцїлятися від недуг своїх, \t Etaara deriyaappe duge wodhdhidi, kaalliyaageetuppe daruwaara issippe dembba biittan eqqiis. Qassi i giyoobaa siyidi, bantta harggiyaappe paxanau Yihudaa ubbaappe, Yerusalaameppe, abbaa matan de7iya Xiiroosappenne Sidoonappe yiida daro asai he sohuwan de7ees. Tuna ayyaanan waayettiyaageeti bantta harggiyaappe paxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "буде бо від нинї пятеро в одній хаті розділених, троє проти двох, і двоє проти трох. \t Aissi giikko, hagaappe sinttan issi keettan ichchashu asati de7ana; de7ishin heezzai naa77aa bolli, naa77ai heezzaa bolli denddidi, shaahettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж праведно єсть мені се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в обороні і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати. \t Taani intteyyo ubbaayyo hegaadan qoppanau bessees; aissi giikko, taani inttena ubba wode hassayais. Ha77i taani qashuwan de7iyoogan, wonggeliyau mootettiyoogaaninne wonggeliyaa mintta essiyoogan Xoossai taayyo qaadido qaadaa inttekka tanaara shaakki ekkideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Син то чоловічий іде, як постановлено наперед, тільки ж горе чоловікові тому, що зрадить Його! \t Aissi giikko, taani Asa Na7ai, Xoossai ba qofaa qachchidoogaadan bais; shin tana aattidi immana uraassi aayye7ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Узявши їх, очистись із ними, та й втрать ся на них, щоб обстригли голови; то й знати муть усї, що чого дознались про тебе, се ніщо, та що й ти ходиш у законі, хоронячи його. \t Eta ekkada etaara geeya; qassi eti bantta huuphiyaa meedettana mala, etassi miishsha imma; eti ubbai nebaa siyidoogee tuma gidennaagaanne neeni ne huuphenkka qassi higgiyaa naagaidda maaran de7iyoogaa erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про Сина ж; Престол Твій, Боже, по вік вічний, палиця правоти - палиця царювання Твого. \t SHin ba Na7aabaa haasayiiddi, “Xoossau, ne kawotaa araatai meri merinau de7ees. Ne kawotaa xam77aikka xillotettaa xam77aa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дам двом моїм сьвідкам, і пророкувати муть днїв тисяч двісті шістьдесять, з'одягнені у веретища. \t Taani waaruwaa maayida ta naa77u markkata kiittana; eti issi sha7anne naa77u xeetanne usuppun tammu gallassan Xoossaa kiitaa yootana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пять же були з них розумні, а пять необачні. \t Etappe ichchashati eeyya; qassi ichchashati cincca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли я не прав і зробив що достойне смерти, не відмовляюсь і вмерти; коли ж нема в менї нїчого, чим мене сї винують, нїхто не може мене їм видати. Покликуюсь до кесаря. \t Simmi taani naaqqidobaa woi haiqossi bessiyaabaa oottidobaa gidikko, haiquwaappe attana giikke; shin eti tana mootiyo mootoi mela gididoogaappe hini baggan, ooninne tana etassi aattidi immanau danddayenna; Qeesaari tabaa pirddo gaada oichchais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, згорнувши книгу, віддав слузї, та й сїв. І очі всіх у школї були звернені на Него. \t Maxaafaa xaaxidi, Aihuda woosa keettan naagiyaagaassi immidi uttiis. Aihuda woosa keettan de7iya asai a akeekidi xeellees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб відложити вам по першому життю давнього чоловіка, що тлїє в похотях лукавих, \t Intte kase de7iyo de7uwaa aggite; qassi ba cimmiya amuwan xayiya intte ceega asatettaa xaissite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли жінка розведеть ся з чоловіком своїм, та вийде за иншого, робить перелюб. \t Qassi maccaarakka ba azinaappe kiyada hara azinaa gelikko shaaramuxausu” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, пробувши тут час якийсь, вийшов, проходячи рядом Галацьку сторону та Фригию, і утверджуючи всїх учеників. \t Yaani amarida wodiyaa gam77idi biis; kaalliyaageeta ubbaa minttettiiddi, Galaatiyaaranne Pirggiyaara aadhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, йдучи звідтіля, побачив инших двох братів, Якова Зеведеєвого та Йоана, брата його, у човні з Зеведеем, батьком їх, як налагоджували неводи свої; і покликав їх. \t Yesuusi hegaappe sinttaukko biiddi, hara naa77u ishantta, Zabddiyoosa naata Yaaqoobanne a ishaa Yohaannisa be7iis; eti bantta aawaa Zabddiyoosaara wolwolo giddon bantta gitiyaa giigissiyaageeta be7idi xeesiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї семи хлїбів чотирьом тисячам, і скільки кошів набрали? \t Woi taani laappun oittaa oiddu sha7u asaayyo battidoogaa, qassi intte aappun samppaa kunttidi denttidaakko hassayekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тепер же обявленої, і через писання пророчеські, по повелінню вічнього Бога, на послуханнє віри, усім народам звіщеної, - \t SHin ha77i hananabaa yootiyaageeti xaafidoogaa baggaara tumatettai qoncciyan erettanaadan oottiis; qassi asa ubbai Xoossaa ammanidi azazettanaadan, merinaa Xoossaa azazuwan, ha sa7an de7iya zare ubbau qoncciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь. \t Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettai inttenaara issippe gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а потайний серця чоловік, у нетлїнню лагідного й тихого духа, що перед Богом многоцїнне. \t SHin intte wozana giddon de7iya lo77otettai Xoossaa sinttan intteyyo daro al77o gididi, xayenna ashkkenne woppu giida ayyaana gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "предвидївши, глаголав про воскресеннє Христове, що душа Його не зоставлена в пеклї, а тіло не видїло зотлїння. \t Kiristtoosa dendduwaa sinttau xeellidi, 'A shemppoi Si7ooliyan attibeenna; a bollaikka musibeenna' giidi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж: Істино глаголю вам: Що нї один пророк не єсть приятен в отчинї своїй. \t Qassikka hagaadan yaagiis; “Tumaa gais; hananabaa yootiyaagee ba biittan bonchchetti erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Доволї бо з нас минувшого часу життя, що чинили волю поган, ходячи в розпусті, пристрастях, пияньстві, бенкетах, напитках і мерзських ідолослуженнях. \t Aissi giikko, Aihuda gidenna asai oottanau dosiyoogaa intte oottiiddi, shaaramuxanau qaaqqatiyoogan, amuwan, mattuwan, yettan, ushshan, pokkiya eeqau goinniyoogan, de7ido kase aadhdhida wodee intteyyo gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або богацтвом благости Його та вдержливости та довготерпіння погорджуеш? не знаєш, що благость Божа до покаяння тебе веде ? \t Woikko Xoossaa kehatettaa, genccaa, danddayaanne duretettaa karaishsha? Xoossai nena nagaraappe zaaranau koyiyo gishshau, i keha gidiyoogaa neeni eraasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до жінки: Віра твоя спасла тебе; йди з упокоєм. \t Yesuusi mishiriyo, “Nena ne ammanoi ashshiis; saruwan ba” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ніхто бо тайно нїчого не робить, шукаючи сам знаним бути. Коли таке робиш, то покажи себе сьвітові. \t Aissi giikko, baayyo erettanau koyiya asi ooninne ba ooso genttenna. Neeni hageeta oottiyaabaa gidikko, nebaa sa7aa erissa!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як схопить його, то рве його, й пінить ся він,і скрегоче зубами своїми, та все сохне. І казав я ученикам твоїм, щоб його вигнали, та не здолїли. \t Ha iita ayyaanai a oiqqiyo wode ubban, a ooggees; a doonaarakka hoommoi goppattees; qassi achchaa garccissees; bollaakka zoxissees. Appe ha iita ayyaanaa kessana mala, ne erissiyo ashkkaratuyyo odaas, shin kessanau danddayibookkona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Павел: Не знав я, брати, що се архиєрей: писано бо: Не казати меш лихого на князя народу твого. \t Yaagin PHauloosi, “Ta ishatoo, i qeese ubbatu halaqa gididoogaa taani erabeikke; aissi giikko, 'Ne deriyaa haariyaagaa bolli iita qaalaa haasayoppa' geetettidi Xoossaa maxaafan xaafettiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же каже до них: Нічого більш над те, що звелено вам, не вимагайте. \t “Higgee azaziyoogaappe aattidi, ekkoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як був Він ув однім городі, аж ось чоловік увесь у проказі. І, побачивши Ісуса, упавши на лице, благав Його, кажучи; Господи, коли хочеш, можеш мене очистити. \t Yesuusi katamatuppe issinnen de7ishin, issi inchchirichchai bolla ubban kumido bitanee Yesuusakko yiidi, a be7idi, a sinttan gulbbatidi, “Godau, neeni koyikko, tana pattanau danddayaasa” yaagidi woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти хто єси, що судиш чужого слугу? своєму панові стоїть він, або падає. Устоїть же, бо здолїе Бог поставити його. \t Hara asa ashkkaraa bolli pirddiyaagee neeni oonee? I kunddin woi denddin ba godaassa; shin Godai a denttanau danddayiyo gishshau, i eqqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси. \t Higgiyaa tamaarissiyaageetuppe issoi issoi Yesuusa, “Tamaarissiyaagoo, neeni giidoogee lo77o” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І були пастухи в сторонї тій, що ночлїгували та стерегли сторожею в ночі отари своєї. \t He deren dorssaa wudiyaa qamma heemmiiddi, dembban aqiya asati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "терпіннє ж нехай мав звершене діло, щоб ви були звершені і повні, нї в чому не маючи недостатку. \t Intte danddayai aibinne bali bainnan inttena zawatidaageetanne paci bainnaageeta oottidi, ba oosuwaa polo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І многі підуть за їх погибіллю, котрі дорогу правди хулити муть, \t Qassi daro asai yeellayiya eta iita ogiyaa kaallana; eta gaasuwan tumaa ogee cayettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же підвів його, говорячи: Встань; я таки же чоловік. \t SHin PHeexiroosi, “Dendda! Taanikka ta huuphen asa” yaagidi a denttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече йому Ісус: Істино глаголю тобі: Що сьогодні, ночи сієї, перш ніж двічи півень запїє, тричі відречеш ся мене. \t Yaagin Yesuusi PHeexiroosa, “Taani neeyyo tumaa odais; hachchi qammi kuttoi naa77utoo waassanaappe kase, neeni tana heezzutoo kaddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Иншої бо підвалини ніхто не може положити окрім тієї, що положена, котра єсть Ісус Христос. \t Aissi giikko, Xoossai Yesuus Kiristtoosa xalaalaa baaso oottidi wottiis. Appe hara baasuwaa baasanau ooninne danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Ісус і рече їм: Істино, істино глаголю вам: Не може Син нічого робити від себе, коли не бачить, що Отець те робить: що бо Той робить, те й Син так само робить. \t Yesuusi zaaridi etau, “Taani intteyyo tumaa odais; Na7ai barkka ainne oottenna. I ba Aawai oottishin be7iyoogaa xalaalaa oottees; Aawai oottiyoogaa Na7aikka oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та незабаром опісля настиг на них бурний вітер, званий Євроклидон. \t SHin daro gam77ennan, “Auraaqiis” giyo daro wolqqaama gotee haruuruwaappe duge eta bolli denddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вставши, пійшов до дому свого! \t Yaagin silida bitanee denddi eqqidi, ba soo biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшовши Ісус, торкнув їх, і рече: Устаньте й не лякайтесь. \t Yesuusi etakko yiidi, eta bochchiis; bochchidi, “Denddite; yayyoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел же рече: Бивши нас прилюдно неосуджених людей римських, повкидали в темницю, а тепер потай нас виганяють? Нї бо, а нехай самі, прийшовши, виведуть нас. \t SHin PHauloosi he polise halaqata, “Nuuni Roome biittaa asa gidishin, eti nuna pirddi bainnan asaa sinttan wadhdhidi, qasho keettan yeggidosona. Ha77i nuna geeman kessi yeddiyoonaa? Hanenna; eti bantta huuphen yiidi, nuna kessona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І слухала нас одна жінка, на ймя Лидия, купчиха кармазином, із города Тиятирського, що шанувала Бога; їй же Господь відчинив серце уважати на глаголанє від Павла. \t Issi Lidiyaa giyoora, Tiyaaxiroona katamaappe yaada Xoossaa ammaniyaara, zo7o afalaa baizziya maccaasiyaa, nuuni yootiyoogaa siyausu; PHauloosi yootiyoogaakka a siyana mala Xoossai i wozanaa dooyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, пославши, стяв Йоана в темниці. \t Kawoi kiittidi, Yohaannisa qooriyaa qasho keettan muucissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав вечір, після заходу сонця, поприносили до Него всїх недужих і біснуватих. \t Harggida asa ubbaanne xalaheti oiqqido asa ubbaa omarssi awai wullidoogaappe guyyiyan, akko ehiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказали тодї їм Фарисеї: Чи й вас не зведено? \t Parisaaweti zaaridi, “I inttenakka balettidee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і знайшовши він одну перлу дорогоцінну, пійшов та й продав усе, що мав, та й купив її. \t He zal77anchchai daro al77o inqquwaa demmidi, biidi baayyo de7iyaabaa ubbaa baizzidi, a shammiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Єзекія породив Манассію, а Манассія породив Амона; а Амон породив Йосію; \t Hizqqiyaasi Minaasa yeliis; Minaasee Amoona yeliis; Amooni Yoosiyaasa yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж писано: що нема праведного нікого, \t Xoossaa maxaafai hagaadan yaagees; “Xillo asi issoinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Агриппа ж каже до Феста: Хотїв би й я чоловіка сього послухати. Він же: Завтра, каже, чути меш його. \t Yaagin Agriiphphi Pisxxoosa, “Taani ta huuphenkka qassi he bitanee giyoobaa siyana koyais” yaagiis. Pisxxoosi a, “Neeni wontto i giyoobaa siyana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим звеселилось серце мов, і зрадїв язик мій; ще ж і тіло мов оселить ся в надії. \t Hegaa gishshau, ta wozanai ufaittiis; ta inxxarssankka ufaissai kumiis. Qassi ta bollaikka lo77o de7ana giidi, ufaissan naagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І каже Йому диявол: Коли ти Син Божий, скажи каменеві сьому, щоб став ся хлїбом. \t Xalahe halaqai a, “Neeni Xoossaa Na7aa gidikko ha shuchchaa, 'Oitta gida' gaada azaza” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Народ же, бачивши се, дивував ся і прославляв Бога, що дав таку власть людям. \t SHin daro asai hegaa be7idi yayyiis; yayyidi asaayyo hagaa mala alaafetettaa immida Xoossaa galatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так і ви: як побачите, що се стало ся, знайте, що близько, під дверима. \t Hegaadankka intte he ubbabai haniyoogaa be7iyo wode, i matattidi pengge shiiqidoogaa erite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто любить батька або матір більш мене, недостоєн мене; й хто любить сина або дочку більш мене, недостоєн мене. \t “Ba aawaa woi ba aayyiyo taappe aattidi siiqiyaagee tabaa gidanau bessenna; ba attuma na7a woi ba macca na7iyo taappe aattidi siiqiyaagee tabaa gidanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай же ділить ся той, хто учить ся слова, з тим, хто навчає всього доброго. \t SHin Xoossaa qaalaa tamaariyaagee baayyo de7iya lo77obaa ubbaa bana tamaarissiyaagaara shaakko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прочувши ж син сестри Павлової про їх задум на него, прийшовши і ввійшовши в замок, сказав Павлові. \t SHin PHauloosa michchee na7ai he maqquwaa siyido wode, biidi wotaaddarati de7iyoosaa gelidi, PHauloosassi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я знаю, що Його заповідь життє вічне. Що ж промовляю я. яко ж глаголав менї Отець, так промовляю. \t Qassi a azazoi merinaa de7uwaa ehiyoogaa taani erais; hegaa gishshau, taani yootiyoogee ta Aawai tana yoota giidi odidoogaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І тепер, брати, знаю, що через незнаннє зробили ви, як і князї ваші. \t “Ha77ikka ta ishatoo, inttekka inttena kaalettiyaageetuugaadan, erennan oottidoogaa taani erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж ігемон і рече до них: Кого хочете з двох, щоб випустив вам? Вони ж сказали: Вараву. \t PHilaaxoosi zaaridi eta, “Taani eta naa77aappe intteyyo oona birshshanau koyeetii?” yaagin eti, “Barbbaana birshshanau koyoos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе їм, бо пійшли вони дорогою Каіна, попались в обману нагороди Валаама, і погибли в бунті як Корей. \t Etau aayye7ana! Aissi giikko, eti Qaayeeli hemettido ogiyaa hemettidosona. Miishsha gishshau giidi, Balaami oottidoogaa mala mooruwaa oottidosona. Qassi Qore giyo bitanee “Ixxaas” giidi xayidoogaadan, etikka “Ixxida” giidi xayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і принесли жертву, по сказаному в законї Господньому: Пару горлиць або двоє голубенят. \t Qassi Godaa higgee, “Naa77u buuba haraphpheta woikko naa77u mara haraphpheta” giidoogaadan, Godaassi yarshshuwaa yarshshanau efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм Ісус: Чи можуть синове весїльні постити, як жених з ними? Доки мають із собою жениха, не можуть постити. \t Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “Bullachchaa yiida asati machchiyo ekkiyaagee banttanaara de7ishin, xoomanau danddayiyoonaa? Machchiyo ekkiyaagee etaara de7ishin, xoomanau danddayokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Юда ж та Сила, будучи самі пророками, многими словами втїшали братів і утверджували. \t Qassi Yihudainne Sillaasi bantta huuphen hananabaa yootiyaageeta gidiyo gishshau, ishantta keehi zoridi minttettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Иншу приповість сказав їм, глаголючи: Царство небесне подібне квасу, що жінка візьме та й рощиаить ним три мірки борошна (муки), нова все вкисне. \t Qassikka Yesuusi hara leemisuwaa etau yaagidi odiis; “Saluwaa kawotettai issi mishiriyaa heezzu kere xiilliyaa ekkada, munaqqido munaqai ubbai denddana gakkanaassi, aani tigido irshshuwaa milatees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшовши ж в Мисию, поривались ійти в Витинию, і не пустив їх Дух. \t Eti Miisiyaa zawaa gakkido wode, Biitaaniyaa baanau koyidosona; shin Yesuusa Ayyaanai eta diggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо не входить йому в серце, а в живіт, і виходить в одхідник, очищаючи всяку їжу? \t Aissi giikko, qumai asa ulo giddo gelidi, gaxi kiyiyoogaappe attin, asa wozana giddo gelenna” yaagiis. Hegaadankka Yesuusi quma ubbai geeshsha gidiyoogaa erissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Щасливий той слуга, котрого, прийшовши пан його, застане, що робить так. \t I hegaadan oottishin, a godai yiidi demmiyo ashkkarai anjjettidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і щоб нам визволитись од безпутних і лукавих людей; бо не у всїх віра. \t Qassi asai ubbai qaalaa ammanenna gishshau, Xoossai nuna nagaranchcha asatuppenne iita asatuppe ashshana mala, nuuyyo woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не тільки ж се; а він і вибраний від церков товариш наш з сією благодаттю, що нею служимо на славу самого Господа й на одраду вашу, \t Hegaa bollan qassi, ha nuuni oottiyo lo77o oosuwaa i nunaara issippe oottanaunne Godaa bonchchuwau nuuni harata maaddanaassi keehi amottiyoogaa bessanau woosa keettati a dooridi sunttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо Він їх навчав, яко маючий власть, а не як письменники. \t Aissi giikko, i eta tamaarissiiddi, higgiyaa tamaarissiyaageetudan gidennan, bau alaafetettai de7iyo asadan tamaarissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За другою ж завісою скина, що звана: Сьвятая Сьвятих; \t Naa77antto magalashuwaappe guyye baggaara Ubbaappe Aadhdhiya Geeshsha Soho geetettiya Dunkkaanee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо прийшов Йоан, не їсть і не пє, а вони кажуть: Диявола має. \t Aissi giikko, Yohaannisi xoomiiddinne woine eessa uyennan yin eti, 'A bolli xalahee de7ees' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же більше луччий чоловік од вівцї? Тим годить ся чинити добро і в суботу. \t Yaatin, asi dorssappe waani keehi darennee! Hegaa gishshau, Sambbata gallassi lo77obaa oottiyoogee higge” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви сьвідки і Бог, як преподобне, і праведно, і непорочне ми обертались між вами віруючими, \t Nu de7oi intte matan, ammaniyaageetu matan, geeshsha, xillonne borettennaagaa gidiyoogau intte markka; qassi Xoossaikka markka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю бо благодаттю, даною мені, кожному між вами, щоб не думав більш про себе, ніж треба думати, а думав тверезо, як Бог кожному уділив міру віри. \t Xoossai tau immido aaro kehatettan taani intteyyo yootais. Intte qoppanau bessiyaagaappe aattidi, otoruwan qoppoppite; hegaa aggidi, wozannaama asadan qoppite; Xoossai intteyyo huuphiyan huuphiyan immido ammanuwaa keenan intte bolli pirddite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А третього дня своїми руками надібє корабельне викидали. \t Heezzantto gallassikka markkabiyan de7iya miishshaa eti bantta kushiyan olidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тепер кажу вам: Відступіть ся від людей сих і оставте їх; бо коли від людей рада ся або діло се, то обернеть ся в нїщо ; \t “Ha77ikka taani intteyyo odais; ha asatuppe shaahettite; eta bochchoppite. Aissi giikko, ha qofainne ha oosoi asi oottidobaa gidikko xayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(ті бо сьвященики без клятьби ставали, а Сей з клятьбою через Того, хто глаголав до Него. \"Кляв ся Господь, і не розкаяв ся: Ти єси сьвященик по вік, по чину Мелхиседековому\") \t SHin Yesuusi caaquwan qeese gidiis; Xoossai a, “Godai caaqqiis; i ba qofaa laammenna. 'Neeni merinau qeese gidana' giis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не знаєте, що тїло ваше храм Духа сьвятого, що (живе) в вас, котрого маєте від Бога, і ви не свої? \t Woi intte bollai Xoossai inttessi immido inttenan de7iya Geeshsha Ayyaanaa beeta maqidase gidiyoogaa erekketii? Qassi intte intte huuphessa gidekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто вам скаже: Се ідолський посьвят, тодї не їжте задля того, хто вам сказав, і задля совісти; бо Господня земля і повня її. \t SHin issi urai intteyyo, “Hagee eeqassi yarshshidoogaa” giikko, he intteyyo odida bitaniyaa gishshaunne qassi zoriya wozanaa gishshau, he qumaa mooppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І стала одежа Його осяйна, вельми біла мов сніг, якої біляр на землі не може вбілити. \t a maayoikka phooliis; sa7an maayo meecciya ooninne geeshshanau danddayennaagaa keenaa daro booxxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж вам глаголю: Любіть ворогів ваших, благословляйте, хто клене вас, робіть добро, хто ненавидить вас, і моліть ся за тих, що обижають вас і гонять вас; \t SHin taani intteyyo odais; saluwan de7iya intte Aawau naata gidana mala, intte morkketa siiqite; inttena qanggiyaageetakka anjjite; inttena ixxiyaageetuyyo lo77obaa oottite; inttena waissiyaageetuyyookka Xoossaa woossite; aissi giikko, iita asaukka lo77o asaukka Xoossai ba awaa awaxxissees; qassi xillotuyyookka nagaranchchatuyyookka ba iraa bukissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж по благодаті, то не по дїлам; ато благодать не була б уже більш благодаттю. Коли ж по ділам, то більш нема благодаті; ато дїло не було б уже більш дїлом. \t SHin i ba aaro kehatettan dooriisippe attin, eta oosuwan eta dooribeenna; hegee xayikko, a aaro kehatettai tumu aaro kehatetta gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Цїною ви куплені; не робіть ся невільниками людскими. \t Xoossai inttena waagan shammiis. Asa aille gidoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся. \t Godaara intte de7iyo de7uwan ubba wode ufaittite; taani hagaa gujjadakka gais; ufaittite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оттак же і в теперішнім часї єсть останок по вибору благодаті. \t Hegaadankka qassi ha wodiyan, Xoossai ba aaro kehatettan doorido amarida asati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се я глаголав вам, у вас пробуваючи. \t “Taani inttenaara issippe de7aidda hagaa intteyyo odaas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Являв ж свою любов до нас Бог (у тому), що як ще були ми грішниками, Христос за нас умер. \t SHin nuuni biron nagaranchcha gididi de7ishin, Kiristtoosi nu gishshau haiqqiis; hegee Xoossai nuna ai keenaa siiqiyaakkonne a siiquwaa erissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрий за днїв тїла свого приносив молитви і благання до Того, хто міг спасти Його від смерти, з великим голосїннєм і слїзмп, і почуто Його за страх (Його перед Богом). \t Yesuusi sa7an de7iyo wode, bana haiquwaappe ashshanau danddayiya Xoossaa keehi yeekkidinne afuxxidi woossiisinne oichchiis; Xoossai a woosaa siyidoogee, i bana toochchidoogaassanne bau yayyidoogaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про се дбай, в сьому пробувай, щоб успіх твій явен був у всїх. \t Ne dichchai asa ubbau qonccana mala, hegaa mintta qoppa. Hagaa ubba wode ootta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про Сього всї пророки сьвідкують, що всякий, хто вірує в Него, відпущеннє гріхів прийме через імя Його. \t Xoossai aani ammaniya ubbaa nagaraa a sunttan atto gaanaagaa hananabaa yootiya ubbati markkattoosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як пришлю Артема до тебе або Тихика, постарайсь прийти до мене в Никополь: там бо надумавсь я зазимувати. \t Taani Arxxemaasa woi Tikiqoosa neekko kiittiyo wode, neeni taakko Niqophiliyoona yaanau minna. Aissi giikko, taani balgguwaa yaani shaaccanau qofaa qachchaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Симон і Каже: Думаю, що той, кому більш простив він. Він же рече йому: Право судив єси. \t Simooni zaaridi, “Dariya biraa aggido bitaniyaa gidennan aggenna” yaagiis. Yaagin Yesuusi Simoona, “Tumu pirddadasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і наложили руки свої на апостолів, та й посадили їх у громадську темницю. \t Qassi Yesuusi kiittidoogeeta oiqqidi, dere asaa qachchiyo keettan yeggidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, Фарисеї! бо любите перві сїдалища по школах і витання на торгах. \t “Parisaawetoo, Aihuda woosa keettan intte bonchcho sohuwan uttanau koyiyo gishshaunne giyan bonchcho sarotaa koyiyo gishshau inttessi aayye7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж? ми луччі? Ніяк (не луччі); попереду бо укорили ми й Жидів і Греків, що вони всі під гріхом, \t Hegaa gishshau, nuuni woiganee? Nuuni Aihudati, Aihuda gidenna asaappe gitatiyoonii? Mulekka gidenna; aissi giikko, Aihudatikka Aihuda gidenna asatikka ubbai issippe nagaraappe garssan de7iyoogaa taani kase intteyyo yootaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любив же Ісус Марту, й сестру її, і Лазаря. \t Yesuusi Martto, i michchiyoonne Al77aazara siiqees;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звідкіля войни та свари в вас? Чи не звідсіля: з розкошів ваших, що воюють у членах ваших? \t Olinne ooshshi intte giddo auppe yii? Eti yiidosai intte bollaa giddon olettiya intte ufaittanau gita amuwaa amottiyoogaappe gidennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Що ж таке? Вони ж сказали Йому: Про Ісуса Назарянина, що був муж пророк, сильний ділом і словом перед Богом і всїм народом, \t Yesuusi, “I aibee?” yaagiis. Eti hagaadan yaagidosona; “Xoossaa sinttaaninne asa ubbaa sinttan oosuwaaninne qaalan hananabaa yootiya mino gidida Naazireeta Yesuusabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде. \t Kase de7ida do7ai, ha77i bainnaagee, i ba huuphen hosppuntta do7aa. I laappun do7atuppe issuwaa; i xayanau bees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І котора жінка мав чоловіка, ще не вірує, а йому любо жити з нею, нехай не відпуска його. \t Qassi ammanenna azinai de7iyo ammaniya machchiyaa de7ikko, i azinai iira issippe de7iyoogaa a dosikko, appe shaahettuppu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І злїз він боржш, і прийняв Його радїючи. \t Zakkiyoosi eesuwan ettaappe wodhdhidi, ufaissan Yesuusa mokkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "1 ввійшовши у церкву, почав виганяти продаючих і купуючих, \t Yesuusi Beeta Maqidasiyaa gelidi, hegan zal77iyaageeta, “Xoossaa maxaafan, 'Ta keettai Xoossaa woossiyo keetta gidana' geetettidi xaafetti uttiis; shin intte a panggati qosettiyo gonggolo kessideta” yaagidi eta yedetaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж кричали: Розпий, розпни Його! \t SHin eti, “Masqqaliyaa bolli misimaariyan a xishada kaqqa! Kaqqa!” yaagiiddi wocamoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою в грядуще благословив Ісаак Якова та Ісава. \t Yisaaqi wodeppe hananabau Yaaqoobanne Eesawa anjjidoogee ammanuwaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же се сповнилось, постановив Павел у дусї, пройшовши через Македонию та Ахаю, ійти в Єрусалим, говорячи, що, побувши там, мушу й Рим побачити. \t Hegee polettidoogaappe guyyiyan PHauloosi, “Taani Yerusalaame baada Roomekka qassi be7anau bessees” yaagidi, Maqidooniyaaranne Akaayiyaara aadhdhidi, Yerusalaame baanau qofaa qachchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви од Бога, дїточки, і подужали їх; більший бо Той, хто в вас, ніж той, хто в сьвітї. \t Ta naatoo, intte Xoossaageeta; intte giddon de7iya Geeshsha Ayyaanai ha sa7an de7iya ayyaanaappe daro wolqqaamiyo gishshau, hananabaa yootiya worddota intte xoonideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "В дому Отця мого осель багато. Коли б ні, сказав би вам: Ійду наготовити місце вам. \t Ta Aawaa keettan daro sohoi de7ees. Hegaa gidennaakko, taani intteyyo hegaa yootikke; taani intteyyo sohuwaa giigissanau bais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І третїй ангел затрубив, і впала з неба велика звізда палаюча, як смолоскип, а впала на третю часть рік і на жерела вод. \t Heezzantto kiitanchchai ba malkkataa punniis; punnin shaafaappenne pultto haattaappe heezzantto kushiyaa bolli saluwaappe xomppedan eexxiya wolqqaama xoolinttee wodhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський. \t Eti, “Aihudatu kawuwaa” yaagidi a mootiyo xifatiyaa xaafi wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А коли чого иншого допевняєтесь, то у законному зборі розсудить ся. \t SHin intte hara yoho koyikko, higgiyaa yaa7an yohuwaa qachchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же доспіє овощ, зараз посилає серпа, бо настали жнива. \t SHin kattai gakkiyo wode, kattaa shiishshiyo wodee gakkido gishshau, bitanee sohuwaarakka baacaara geli aggees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Учителю, Мойсей написав нам, що, як у кого брат умре та зоставить жінку, а дітей не зоставить, дак щоб узяв брат його жінку його, й воскресив насіннє братові своєму. \t “Tamaarissiyaagoo, Muusee nuuyyo higgiyaa xaafiiddi, 'Machcho ekkida asi na7a yelennan haiqqikko, he haiqqidaagaa ishai a machchiyo aissidi, ba ishaayyo na7a yelanau bessees' yaagiyaagaa xaafiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм Ісус: Коли б Бог отець ваш був, любили б ви мене; бо я від Бога вийшов і приходжу, бо не від себе прийшов я, а Він мене післав. \t Yaagin Yesuusi eta, “Intte Xoossaa naata tumu gididaakko, tana siiqana; aissi giikko, taani Xoossaa matappe yaada hagan de7ais. Tana i kiittidoogaappe attin, taani ta shenen yabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У Дамаску царський намістник Арета, стеріг город Дамащан, хотівши піймати мене; \t Damasqqo kataman Aretaasa giyo kawuwaappe garssaara deriyaa haariyaagee, tana oittanau Damasqqo katamaa naagissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же каже: Вірую, Господи, та й поклонивсь Йому. \t Bitanee zaaridi, “Godau, ammanais” yaagidi Yesuusayyo goinniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб віра ваша була не в мудрості людській, а в силі Божій. \t Hegaa gishshau, intte ammanoi Xoossaa wolqqaanappe attin, asa aadhdhida eratettan zemppibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали ж: Що се, що каже: Трохи? Не знаємо, що Він каже. \t “'Guutta wodeppe guyyiyan' giyoogee woigiyoogee? I aibau haasayiyaakkonne nuuyyo erettenna” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приступив до мене один із семи ангелів, що мають сїм чаш, повні семи пораз останніх, і говорив зо мною, глаголючи: Ходи, покажу тобі невісту, жену Агнця. \t Laappun wurssetta boshati kumido laappun kereta oiqqida laappun kiitanchchatuppe issoi taakko yiidi tana, “Haaya. Taani nena bullashettiyaaro Dorssaa keettaayyiyo bessana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов одрік ся він, кленучись: Що не знаю чоловіка. \t Yaagin PHeexiroosi naa77anttuwaa caaqqidi, “Taani hegaa bitaniyaa erikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, опасуючись, щоб не набігти на гостре місце, кинули з демена (керми) чотири якори і дожидали дня. \t Eti shuchchattiyaasan kunddenna mala yayyidi, markkabee beenna mala oiqqiya oiddu birataa markkabiyaappe guyyeera abban yeggidi, sa7ai wonttana mala, Xoossaa woossoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хвалю ж вас, браттє, що все моє памятаєте і, яко ж я передав вам, перекази держите. \t Ta ishatoo, intte ubbaban tana hassayiyo gishshaunne, wogaa taani intteyyo immidoogaadan, intte minttidi naagiyo gishshau, inttena galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, бувши в смертній боротьбі, ще пильнїще молив ся; був же піт Його як каплї крови, каплючі на землю. \t Ba wozanaa giddon mishettidi, daro minttidi woossees. I cawattiyo cawai sa7an xokkiya suutta milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел, та Силуан, та Тимотей церкві Солунській у Бозї, Отцї нашому, і Господі Ісусї Христї: \t Nuuni PHauloosi, Sillaasinne Ximootiyoosi, Tasalonqqe woosa keettan de7iya asaayyo ha dabddaabbiyaa xaafoos. He woosa keettai Xoossaa nu Aawaabaanne Godaa Yesuus Kiristtoosabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сї ж приступили до Филипа, що був з Витсаїди Галилейської, кажучи : Добродїю, хочемо Ісуса видїти. \t Eti Galiila biittan Beetasaida giyo katamaappe yiida Piliphphoosakko biidi, “Godau, nuuni Yesuusa be7anau koyoos” yaagidi woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус Христос учора і сьогоднї, той же самий і на віки. \t Yesuus Kiristtoosi zinekka hachchikka merinaukka laamettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "3 того часу шукав Пилат одпустити Його; Жиди ж кричали, кажучи: Коли Сього відпустиш, не єеи друг Кесареві. Всякий, хто дарем себе робить, противить ся Кесареві. \t PHilaaxoosi hegaa siyido wode, Yesuusa birshshanau oge koyiis; shin Aihudati bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Neeni a birshshiyaabaa gidikko, Kawuwaa Qeesaara dabbo gidakka! Bana kawo giya ooninne Qeesaara morkke!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же пообмивав ноги їх і взяв одежу свою, сївши знов, рече їм: Чи знаєте, що зробив я вам? \t Eta tohuwaa meeccidoogaappe guyyiyan, Yesuusi ba maayuwaa maayidi, ba sohuwaa guyye simmidi biidi uttiis; uttidi eta yaagiis; “Taani intteyyo oottidoogaa akeekeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж той, і сказав: Чи грішний, не знаю; одно знаю, що, слїпим бувши, тепер бачу. \t Yaagin bitanee, “I nagaranchcha gidin, gidana xayin erikke; taani qooqe gidiyoogaanne ha77i xeelliyoogaa he issibaa erais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, як ми йшли на молитву, зустріла нас одна дївчина, що мала духа віщого, і котра заробіток великий давала панам своїм, ворожачи. \t Nuuni Xoossaa woossiyoosaa biishin, iita ayyaanai i bolli de7idi kaayissiyo issi aille na7iyaa nunaara gaittaasu; he na7iyaa kaayada daro miishshaa ba godatussi demmaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благословен грядущий в імя Господнє; Осанна на вишинах. \t Yesuusappe sinttaara hemettiya daro asainne qassi a geeduwaa kaalliya daro asai, ba qaalaa xoqqu oottidi, “Daawita na7ai galatetto! Godaa sunttan yiyaagee anjjettidaagaa! Xoossai galatetto!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто говорить (чужою) мовою, себе збудовує; а хто пророкує, церкву збудовує. \t Dumma dumma qaalan haasayiya urai bana maaddees. SHin hananabaa yootiyaagee woosa keettaa maaddees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Се єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаєть ся. \t Yesuusi, “Hagee ooratta maachchan daro asaa gishshau gukkiya ta suuttaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тільки ж, щоб сидїти вам по правицї в мене й по лївицї в мене, се не єсть моє дати, а кому приготовлено. \t SHin taappe ushachcha baggaaranne haddirssa baggaara uttanaageeta dooranau taayyo maati baawa; shin he sohoi Xoossai immanau giigissi wottidoogeetussa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того й молимо ся всякого часу за вас, щоб сподобив вас поклику Бог ваш, і сповнив усяке благоводеннє благости і діло віри в силї, \t Nuuni intteyyo ubba wode Xoossaa woossiyoogee hegaassa. Nu Xoossai xeesido de7uwau inttena bessiyaageeta giidi qoodanaadan, nuuni a woossoos; intte lo77obaa amottiyoogaanne intte ammanuwaa oosuwaa i ba wolqqan polo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й почали витати Його: Радуй ся, царю Жидівський! \t Hegaappe guyyiyan a, “Aihudatu kawuwau saro de7ai” yaagiiddi, ayyo zigettaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо в Мойсейовім законї писано: Не завязуй рота волові, як молотить. Хиба про волів дбає Бог? \t Aissi giikko, Muuse Higgiyan, “Audiyan kattaa yedhdhiya booraa doonaa qachchoppa” geetettidi xaafettiis. Xoossai booratubaa qoppidee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Ще бо ні на кого з них не зійшов, а тільки охрещені були в імя Господа Ісуса.) \t aissi giikko, Samaariyaa asati Godaa Yesuusa sunttan xinqqate xalaalaa xammaqettidoogaappe attin, etappe issuwaa bollinne Geeshsha Ayyaanai wodhdhiichchibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей, почувши, що Ісус прибув із Юдеї в Галилею, прийшов до Него, й благав Його, щоб пійшов та оздоровив сина його, бо мав умерти. \t Yesuusi Yihudaappe Galiila yiidoogaa he halaqai siyidi, akko yiis. Yiidi haiquwau matida ba na7aa biidi pattana mala, Yesuusa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не судіть, то й не будете суджені; не осуджуйте, то й не будете осуджені; прощайте, то й буде вам прощено. \t “Haratu bolli pirddoppite; Xoossai intte bolli pirddenna. Harata iita gooppite; Xoossai inttena iita geenna. Atto giite; Xoossai intteyyo atto gaana. Immite; Xoossai intteyyo immana. Baqqi naaqqidi siilli kunttin, palahidi wora laalettiyaagaa Xoossai intte kiyuwan idinttidi immana. Aissi giikko, intte harau immanau likkidi makkiyooban Xoossai intteyyo likkidi immana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же оце, як жив муж, перелюбницею звати меть ся, коли буде (жінкою) иншому чоловікові; коди ж умре муж Її, вільна вона від закону, щоб не бути їй перелюбницею, хоч би була (жінкою) иншому чоловікові. \t Hegaa gishshau, a ba azinai paxa de7ishin, hara attumaagaa gelikko, asai o, “SHaaramuxa” gaana. SHin i azinai haiqqikko, higgee o haarenna; a hara azina gelikkonne o ooninne, “SHaaramuxa” geenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьмілїще ж написав я вам, браттє моє, трохи, яко нагадуючи вам по благодаті, даній менї від Бога, \t SHin taani inttena issibaa issibaa gujja hassayissanau, ha dabddaabbiyaa giddon ainne yayyennan intteyyo xaafaas. Taani Kiristtoos Yesuusa ashkkara gidada, Aihuda gidenna asau oottanaadan, Xoossai taayyo aaro kehatettaa immido gishshau, taani ainne yayyabeikke; Aihuda gidenna asai Geeshsha Ayyaanaa baggaara Xoossau geeshsha gididi, a ufaissiya yarshsho gidanaadan, Xoossaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyoogan qeesedan oottais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а остальнї, - хто на дошках, а хто на чому з корабля. І сталось так, що всі спаслись на землю. \t Attidaageetuppe baggati sanqqan, baggati markkabiyaa me7uwan kiyana mala azaziis; hegaadan ubbatikka gaxaa saro kiyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен, хто у Ньому пробувае, не грішить; кожен, хто, грішить, не бачив Його, ні пізнав Його. \t Kiristtoosan de7iya ooninne nagara oottenna; qassi nagaraa oottiya ooninne a be7ibeenna woi eribeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І по всїх школах часто караючи їх, примушував хулити; і превельми лютуючи на них, гонив їх навіть і в чужих городах. \t Aihuda woosa keetta ubban daro wode eta qaxxayada, bantta ammanuwaa eti aggana mala godataas; taani wogi bainnaagaa eta hanqqettada, harai atto, hara biitta katamaa gakkanaassikka eta waissais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі ж люде, приставши до него, увірували, між котрими і Дионисий Ареопагит, і жінка на ймя Дамара, і инші з ними. \t SHin issi issi attumaasati PHauloosaara gaittidi ammanidosona; eta gidduwan Ariyosppaagoosan de7iya pirdda keettaa daannai Diyoonaasiyoosi, Damaariiso giyo issi maccaasiyaanne harati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді клали руки на них, і прийняли вони сьвятого Духа. \t He wode PHeexiroosinne Yohaannisi bantta kushiyaa eta bolli wottin, eti Geeshsha Ayyaanaa ekkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово. \t Qassi taani qashettidoogee nu ishanttuppe dariyaageeti Godan keehi ammanettidi, Xoossaa qaalaa yashshi bainnan kaseegaappe xalidi yootanaadan maaddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я АльФа і Омега, почин і конець, Первий і Останнїй. \t Taani Alifaanne Omeegaa; Koiruwaanne Wurssettaa; Doomettaanne Poluwaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, приступивши ученики Його, розбудили Його, кажучи: Господи, спаси нас: погибаємо. \t Erissiyo ashkkarati akko biidi, xiskkuwaappe denttidosona; denttidi a, “Godau, nuuni xayoos; nuna ashsharkkii” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба ж не вільно менї робити, що хочу, з добром моїм? Чи того твоє око лихе, що я добрий? \t Taani ta miishshan ta koyidobaa oottanau tau maati baawee? Woi taani keha gidido gishshau, neeni qanaatai?' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Місце ж писання, що читав, було се: Як овечку на зарізь ведено Його; й як ягня перед тим, хто стриже його, безголосе, так не відкривав уст своїх. \t Mureessai nabbabiyo maxaafaa sohoi hagaadan yaagees; “Dorssadan i shuhettanau laagettiis. Dorssa marai ba ikisiyaa meediyaagaa sinttan co77u giyoogaadan, ikka ba doonaa pogibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і проповідуватись в імя Його покаянню і відпущенню гріхів між усїма народами, почавши від Єрусалиму. \t Qassi nagaraappe simmiyoogeenne nagaraa atto giyoogee Yerusalaameppe doommidi, Aihuda gidenna asa ubbaassi a sunttan odettanau bessees' geetettidi xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді вони, попостивши та помолившись і положивши руки на них, відпустили їх. \t Yaagin eti xoomidoogaappenne woossidoogaappe guyyiyan, bantta kushiyaa Barnnaabaasa bollinne Saa7oola bolli wottidi, eta yeddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "В одного ж сотника слуга недугуючи мав умирати, котрий був йому дорогий \t Issi mato halaqai de7iyaagaassi i dosiyo ashkkarai harggidi, haiqqana matiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чули письменники та архиереї й шукали, як би Його погубити: боялись бо Його, бо ввесь народ дивував ся наукою Його. \t Qeese halaqatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti hegaa siyidi, a xaissana ogiyaa koshshaa doommidosona; shin keehi daro asai i tamaarissiyoogan garamettiyo gishshau, ayyo yayyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли б ми самі себе розсуджували, то не були б осуджені. \t SHin nuuni nu huuphiyaa tumu qoridaakko, Xoossai nuna pirddenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля. \t Hegaa gishshau, Godai koyiyoobai aibakko akeekiteppe attin, eeyyoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А коли хто схоче з'обідити їх, то огонь вийде з уст їх, і пожере ворогів їх; і коли хто схоче з'обідити їх, то (й) він мусить так бути вбитий. \t Ooninne eta qohanau koyikko, eta doonaappe tamai kiyees; kiyidi eta morkketakka xaissees. Qassi ooninne eta qohanau koyikko, hegaadankka haiqqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любов ближньому зла не робить; тим любов - сповненнє закону. \t Ba shooruwaa siiqiya ooninne ayyo iitabaa oottenna; hegaa gishshau, shooruwaa siiqiyoogee higge ubbau azazettiyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Закликавши тодї Ірод тайкома мудрцїв, пильно в них випитував, якого часу показалась зоря. \t Hegaappe guyyiyan, Heeroodisi arshsho baggappe yiida asata geeman xeesidi, xoolinttee etau beettido wodiyaa etappe geeshshidi eriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не єсть бо Бог безладу, а впокою, як по всіх церквах у сьвятих. \t Aissi giikko, Xoossai sarotettaa Xoossaappe attin, wocamaa Xoossaa gidenna. Geeshshatu woosa keetta ubbatuugaadan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече до него: В законі що написано? як читаєш? \t Yesuusi zaaridi, “Higgiyan xaafettidaagee aibee? Neeni ai nabbabai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо не післав Бог Сина свого на сьвіт, щоб осудив сьвіт, а щоб спас ся Ним сьвіт. \t Aissi giikko, Xoossai ba Na7aa ha sa7aa pirddanau kiittibeenna; shin sa7aa a baggaara ashshanau kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У чому й працюю, воюючи силою Його, що орудує в мені потужно. \t Taani hagaa polanau, tanan oottiya Kiristtoosi taayyo immiyo wolqqan baaxetaisinne daafurais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Народ сей приближуєть ся до мене губами своїми, й устами мене шанує, серце ж їх далеко від мене. \t 'Xoossai hagaadan yaagiis; “Hagee asai tana ba bolla doonan bonchchees; shin eta wozanai taappe haahuwan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, злякавшись, пійшов та сховав твій талант у землї. Оце ж маєш твоє. \t Taani yayyaas; yaatada baada ne biraa biittan moogaas; be7a, ne birai hageeho' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли позичаєте тим, від кого маєте надію одержати, яка вам дяка? бо й грішники грішникам позичають, щоб одержати стільки ж. \t Intte guyye ekkanau qoppidi tal77ikko, inttessi ai galati de7ii? Nagaranchchatikka guyye ekkanau nagaranchchatussi tal77oosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж, хотячи Бог показати гнїв свій, і явити силу свою, щадив у великому довготерпінню посуди гнїва, наготовлені на погибель, \t Xoossai oottidoogee hagaara issuwaa. I ba hanqquwaa bessanaunne ba wolqqaa erissanau koyiis; i ba hanqquwan pirddanaageeta, bashshanau giigi uttidoogeeta, daro genccan danddayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А остальнї мертві не ожили, доки не скінчить ся тисяч років. Се перве воскресенне. \t Haiqqidaageetuppe attidaageeti sha7u laittai wurana gakkanaashin, haiquwaappe denddibookkona. Hegee koiro dendduwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як же зійшло сонце, то й повяло воно, а, не мавши кореня, посохло. \t SHin awai kiyido wode carshshai shulliis; adussa xaphuwaa yeddibeenna gishshau meli bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же відказав йому: Що перша з усїх заповідей: Слухай, Ізраїлю: Господь Бог ваш. Господь один єсть; \t Yesuusi zaaridi, a hagaadan yaagiis; “Azazo ubbaappe aadhdhiya azazuwaa siyite; 'Israa7eela asau, Godai nu Xoossai issi Godaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так нас нехай вважає чоловік, яко слуг Христових, і доморядників тайн Божих. \t Asai nuna Kiristtoosa ashkkaratudaaninne Xoossaa Xuuraa naagiya sunttatudan qoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим що думаннє тілесне - ворогуванне проти Бога; законові бо Божому не корить ся, та й не може. \t Asatettaabaa qoppiyoogee Xoossau ixo; aissi giikko, asatettai Xoossaa higgiyau azazettenna; qassi azazettanaukka au danddayettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже один із слуг архиерейських, свояк того, котрому відтяв Петр ухо: Чи ж не бачив я тебе в саду з Ним ? \t Qeese ubbatu halaqaa ashkkaratuppe issoi, PHeexiroosi haittaa qanxxido bitaniyaa dabboi PHeexiroosa, “Taani nena aara daro wogaraa giddon be7abeikkinaayye?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм Ісус: Що всї поблазнитесь мною ночи сієї, бо писано: Поражу пастиря і розсиплють ся вівці. \t Yesuusi eta, “Intte ubbai tana yeggi bayidi baqatana; aissi giikko, Xoossaa maxaafai, 'Xoossai dorssaa heemmiyaagaa worana; worin dorssai ubbai laalettana' yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Силен же Бог всякою благодаттю збогатити вас, щоб у всьому всякого часу всякий достаток маючи, збагачувались ви всяким добрим ділом, \t Xoossai intteyyo gidiyaabai ubba wode de7anaadaaninne qassi haratuyyookka intte immanau gidiyaabai de7anaadan inttena koshshiya ubbabaa intteyyo immanau danddayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос. \t Hegaa gishshau, “Xiskkiyaagoo, beegotta; haiquwaappekka dendda; Kiristtoosi neeyyo poo7issana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Будьте послїдувателями моїми, яко ж і я Христів. \t Taani Kiristtoosadan haniyoogaadan, inttekka tanadan hanite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже: Так. І як увійшов у господу, попередив його Ісус, глаголючи: Що ти думаєш, Симоне? з кого! земні царі збирають данину? з своїх синів, чи з чужих? \t I zaaridi, “Giirees” yaagiis. PHeexiroosi soo gelido wode, Yesuusi kasetidi a, “Simoonaa, ne qofai aibee? Ha sa7aa kawoti qaraxaa woi giiraa ooppe ekkiyoonaa? Bantta biittaa asaappe ekkiyoonaayye woi hara biitta asaappe ekkiyoonaa?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто приходить до мене й не зненавидить батька свого, й матїр, і жінку, й діти, й братів, і сестер, та ще й свою душу, не може учеником моїм бути. \t “Taakko yiya ooninne ba aawaa, ba aayyiyo, ba machchiyo, ba naata, ba ishantta, ba michchentta, harai atto banakka ixxana xayikko, tana kaalliyaagaa gidanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий засьвідкував про слово Боже, і сьвідченнє Ісуса Христа, і що видів. \t Yohaannisi Xoossaa qaalaa, Yesuus Kiristtoosa markkatettaanne ba be7ido ubbabaa markkattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Арам породив Аминадава; а Амннадав породив Насона; а Насон погодив Салмона; \t Raami Aminadaaba yeliis; Aminadaabi Na7asoona yeliis; Na7asooni Solomona yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нї землею, бо вона підніжок ніг Його; нї Єрусалимом, бо се город великого царя; \t qassi sa7ai a gedee yedhdhiyoosaa gidiyo gishshau, sa7an caaqqoppite; qassi Yerusalaamee gita kawuwaa katama gidiyo gishshau, Yerusalaamenkka caaqqoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скільки вона себе славила, і розкошувала, стільки завдайте їй муки і смутку. Бо в серцї своїм говорить вона: Сиджу царицею, і я не вдова, і смутку не побачу. \t A bonchchettidoogaanne ishalidoogaa keenaa o tuggayitenne kayyoyite. A ba wozanan, 'Taani kaweedan uttais; taani azini bainna maccaasa gidikke; qassi mulekka kayyottikke' yaagausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж не послухає їх, скажи церкві. Коли ж і церкви не послухає, нехай буде тобі, як поганин і митник. \t I etabaa siyennan ixxikko, ubbabaa woosa keettaassi oda; qassi woosa keettai giyoogaakka i siyennan ixxikko, ammanenna asadaaninne giiraa ekkiya asadan a paida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І кажуть вони їй: Жено, чого плачеш? Каже їм: Бо взято Господа мого, й не знаю, де положено Його. \t Eti o, “Mishiree, aissi yeekkai?” yaagidi oichchidosona. Oichchin a, “Asati ta Godaa efirggidosona; eti awan wottidaakkonne taani erikke” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ти, Капернауме, що піднявсь аж під небо, провадиш ся в саме пекло; бо коли б чудеса, що стали ся в тобі, стали ся в Содомі, зостав ся б він аж і досі. \t Qassi Qifirinaahooma katamau, neeni saluwaa pude xoqqu gaanau koyadii? Neeni Si7ooliyaa duge yegettana; aissi giikko, ne bolli Xoossai oottido malaatai Sadooma kataman oosettidobaa gidiyaakko, Sadooma katamai hachchi gakkanaassikka de7anaagaa shin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшов же первий, кажучи: Пане, мина твоя приробила десять мин. \t “Xeegettida ashkkaratuppe koiroogee yiidi, 'Ta godau, ne miishshai tammu paundde wodhdhiis' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачивши письменники та Фарисеї, що Він їсть із митниками та грішниками, казали до учеників Його: Як се, що Він з митниками та грішниками їсть і пє? \t Higgiyaa tamaarissiya issi issi Parisaaweti Yesuusi nagaranchchatuuranne giiraa ekkiyaageetuura qumaa miishin be7idi, “I aissi nagaranchchatuuranne giiraa ekkiyaageetuura qumaa mii?” yaagidi, erissiyo ashkkarata oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли створив другу печать, чув я друге животне, що сказало: Прийди, і подиви ся. \t Dorssai naa77antto maatafaa dooyido wode, paxa de7iya meretatuppe naa77anttoi, “Haa ya!” yaagishin, taani siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Заповідаю тобі перед Богом, що оживлює все, і Христом Ісусом, що сьвідкував при Понтийському Пилатї добре визнаннє: \t Ubbabau de7o immiya Xoossaa sinttaaninne, qassi PHenxxeniyaa PHilaaxoosa giyo biittaa haariyaagaa sinttan lo77o markkaa markkattida Kiristtoos Yesuusa sinttan taani nena hagaa azazais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А морю тіло мов і підневолюю, щоб, иншим проповідуючи, самому инодї не бути нікчемним. \t SHin taani haratussi yootidoogaappe guyyiyan, ta huuphen olettidaagaa gidenna mala, ta bollaa yimppada haarissais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Правду кажу в Христї, не обманюю, як сьвідкуе менї (й) совість моя Духом сьвятим, \t Taani tumaa haasayais; taani Kiristtoosabaa; qassi worddotikke. Geeshsha Ayyaanai haariyo tana zoriya wozanai taani worddotennaagaa taayyo markkattees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Багатство ваше згнило, і шати ваші міль поїла. \t Intte duretettai moorettiichchiis; qassi intte afalaakka bil77ai mirggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У всьому горюємо, та не нарікаємо; трівожимось, та не теряемо надїї, \t Nuuni ubba baggaarakka un77ettida; shin me7erettibookko; qassi issi issi wode siroos; shin muleerakka aggi bayana gibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, покинувши їх, вийшов осторонь із города в Витанию, й пробував там. \t Yesuusi eta aggi bayidi, he katamaappe Biitaaniyaa giyo katamaa biidi, yaani aqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж в Йоппиї одна учениця, на ймя Тавита, що перекладом зветь ся: Сарна. Ся була повна добрих учинків і милостинї, що робила. \t Yoophphe kataman issi Xaabito giyo ammaniyaara de7ausu; Xaabito giyoogee Giriike qaalan Dorqqo giyoogaa. A ba de7ido wode ubban lo77obaa oottaiddanne hiyyeesaa maaddaidda de7aasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж народ, зійшов на гору, і,як сїв, приступили до Него ученики Його; \t Yesuusi daro asaa be7idi, deriyaa huuphiyaa kiyidi uttiis. Bana kaalliyaageeti baakko shiiqin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і гроби порозкривались; і многі тіла сьвятих усопших повставали, \t duufoti dooyettidosona. Xoossaa asatuppe daroti haiqqidaageeti, haiquwaappe denddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви йдїть на се сьвято; я ще не пійду на те сьвято, бо пора моя ще не сповнилась. \t Baalaa bonchchiyoosaa intte biite; tau injjetiya wodee gakkibeenna gishshau, taani baalaa bonchchiyoosaa baanaagee biroona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я в правицї Сидячого на престолї книгу записану із середини і зверху, запечатану семи печатьми. \t Issi xaatta woraqatai kawotaa araatan uttidaagau ushachcha kushiyan de7iyaagaa be7aas; he xaatta woraqatai naa77u baggaarakka xaafetti uttiis; qassi laappun maatafai a bolli attamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, позирнувши кругом по тих, що сидїли коло Него, рече: Оце мати моя, і брати мої! \t Ba matan uttida asaa yuushshi aatti xeellidi, “Be7ite; ta aayyiyaanne ta ishantti hageetihona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб з радістю прийшов до вас волею Божою, та й покрепив ся з вами. \t Qassi Xoossai giikko, taani inttekko ufaissan baada, intte matan shemppana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сьпівають пісню Мойсея, слуги Божого, і пісню Агнця, глаголючи: Великі і чудні дїла Твої, Господи Боже Вседержителю; праведні і правдиві дороги Твої, Царю сьвятих. \t Eti Xoossaa ashkkaraa Muuse mazamuriyaanne Dorssaa mazamuriyaa hagaadan yexxidosona. “Godau, Ubbaappe Wolqqaama Xoossau, ne oosoi gitanne garamissiyaagaa. Asa zare ubbaa Kawuwau, ne ogee xillonne tuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо яко ж намножують ся страдання Христові в нас, так Христом намножуєть ся і утїшенне наше. \t Aissi giikko, nuuni Kiristtoosa baggaara daro waayiyaa waayettiyoogaadan, hegaadankka, qassi nuuni a baggaara daro minttettuwan minetteettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Душі ваші очистивши, в послусї правди Духом, на братню любов нелицемірну, із чистого серця любіте один одного щиро, \t Tumatettaayyo intte azazettiyoogan, lo77o milatiya iitatetti bainnan, intte ishantta siiqanau intte huuphiyaa geeshshidi, issoi issuwaara minttidi wozanappe siiqettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Господь же до него: Уставши, йди на улицю, що зветь ся Простою, та й пошукай у Юдиній хатї Тарсянина, на ймя Савла; ось бо він молить ся, \t Godai a, “Denddada Suure giyo ogiyaa baada, Yihudaa sooni issi Saa7oola giyo Xarsseeseppe yiida bitaniyaa koya; aissi giikko, i woossees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий не має по всі днї нужди, як архиєреї, перше за свої гріхи жертви приносити, а потім за дюдські: се бо зробив заразом, себе принїсши. \t Hara qeese ubbatu halaqatudan, i koiro ba huuphe nagaraassi yarshshidi, qassi guyyeppe asaa nagaraassi hachchi hachchi yarshshanau koshshenna; i bana yarshshido wode, naa77anttennan issitoo yarshshiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "за правду ж, бо я до Отця мого йду, й більш не побачите мене; \t Xillotettaabai qassi taani Aawaakko biyo gishshau, intte tana naa77anttuwaa be7ekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Думаю бо, що я нічим не зоставсь позаду передніх апостолів. \t Yesuusi kiittido ha waannatuppe taani aibinkka laafiyoobaa taayyo milatenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей вивів їх, робивши чудеса та ознаки в Єгипті, й на Червоному морі, і в пустиш сорок років. \t He Muusee Israa7eelata Gibxxe biittan Zo7o Abbaaninne bazzuwan, oitamu laittau oorattabaanne Xoossai oottiyo malaataa oottiiddi, Gibxxeppe kaalettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони від сьвіта, тим то від сьвіта говорять, і сьвіт слухає їх. \t Eti ha sa7aa asa gidiyo gishshau, ha sa7aabaa haasayoosona; ha sa7aa asaikka eta haasayaa siyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Шукали тодї, щоб схопити Його, та ніхто не зняв на Него руки, бо ще не прийшла година Його. \t Hegaa gishshau, eti a oiqqanau koyidosona; shin a wodee birooni gakkibeenna gishshau, ooninne a bolli kushe wottibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І впав я до ніг його, поклонитись йому; і рече менї: Нї, глянь, я слуга-товариш твій і батьків твоїх, що мають сьвідченнє Ісусове. Богу кланяй ся; сьвідченнє бо Ісусове - дух пророцтва. \t Yaagin taani ayyo goinnanau a tohuwan kunddaas. SHin i tana, “Hegaa oottoppa. Taani ne malanne Yesuusi etayyo qonccissido tumatettaa oiqqida ne ishanttu ubbaa mala ashkkara. Xoossaayyo goinna” yaagiis. Aissi giikko, Yesuusi qonccissido tumatettai hananabaa yootiyaageeta denttettiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лютував же Ірод на Тирян та на Сидонян. Прийшовши ж однодушно до него, й приєднавши Бласта, царського постельника, просили примирря; бо земля їх живилась од царської. \t Heeroodisi Xiiroosa asaassinne Sidoona asaassi daro hanqqettiis; hanqqettin eta biittai kattaa Heeroodisa biittaappe demmiyo gishshau, eti issippe gididi, a keettaa halaqaa Bilasxxoosa bantta exa oottidi, sigaa woossanau Heeroodisakko biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І положили всі, хто чув, у серці своїм, кажучи: Що ж то за дитина се буде! І рука Господня була з ним. \t Siyida asai ubbai hegaa qoppiiddi, Xoossaa wolqqai a bolli de7iyoogaa erido gishshau, “Ha na7ai wode waananeeshsha?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, сказав: Не хочу; опісля ж, одумавшись, пійшов. \t Na7ai zaaridi, 'Ixxaas' giis; shin guyyeppe ba wozanan qoppi ekkidi, woiniyaa turaa oottanau biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вмовкли вони, озвав ся Яков, говорячи: Мужі брати, вислухайте мене. \t Eti haasayaa wurssidoogaappe guyyiyan, Yaaqoobi hagaadan yaagidi zaariis; “Ishatoo, taani giyoogaa siyite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звелівши ж їм вийти з ради, радились між собою, \t SHin PHeexiroosinne Yohaannisi yaa7aappe kare kiyana mala asai azazidi, ba giddon zorettiiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же знов одрік ся. І трохи згодом ті, що стояли, сказали знов Петрові: Справді з них єси, бо ти й Галилеєць, і говірка твоя подобна. \t SHin PHeexiroosi qassikka kaddiis. Guuttaa gam77ishin, matan eqqida asati naa77anttuwaa PHeexiroosa, “Neeni tuma etaara issippe de7aasa; aissi giikko, neeni Galiila biitta asa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього підняв Бог правицею своєю в Князя і Спаса; щоб дати покаянне Ізраїлеві і оставленнє гріхів. \t Israa7eelatussi nagaraappe simuwaanne nagaraa atto geettaa Yesuusi immana mala, Xoossai haariyaagaanne ashshiyaagaa a oottidi, baappe ushachcha baggan xoqqu xoqqu oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Аз уст Його виходить меч гострий, щоб ним побити поган; а сам Він пасти ме їх жезлом желїзним; і вам товче винотоку вина лютости і гнїва Бога Вседержителя. \t Asa zareta i dechchana qara bisoi a doonaappe kiyees. Birata dullan asaa i haarana. Ubbaappe Wolqqaama Xoossaa hanqquwaa eessai buulettiyoosan woine aifiyaa i gum77ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж, братте, не втомлюйтесь, роблячи добре. \t SHin intte nu ishatoo, lo77o oosuwaa oottanau azalloppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зробили тодї Йому вечерю там, і Марта послугувала. Лазар же був один із тих, що сидїли за столом. \t He sohuwan eti au kahuwaa kattidosona; Al77aazari aara issippe uttidaashin, Martta kahuwaa kattausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А знали його, що се той, що для милостинї сидїв коло Гарних дверей церковних, і сповнили ся страхом і дивом над тим, що сталось йому. \t Be7idi, miishsha woossanau daro lo77o giyo Beeta Maqidasiyaa penggen uttidaagee a gididoogaa akeekiis; i hanidobaa be7idi garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Легше ж небу та землї перейти, нїж із закону одній титлї пропасти. \t SHin higgiyaappe issi qaaliyaa moorettanaappe saloinne sa7ai aadhdhiyoogee matattees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли б ви вірували Мойсейові, вірували б менї; бо про мене той писав. \t Intte Muusa ammanidabaa gidiyaakko, tanakka ammanana; aissi giikko, tabaa xaafidai a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать Господа Ісуса Христа з вами. \t Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettai inttenaara gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече Сидячий на престолї: Ось, усе нове роблю. І рече мснї: Напиши ; сї бо слова правдиві і вірні. \t Araatan uttidaagee, “Taani ubbabaa ooraxissais” yaagiis. Qassikka zaarettidi tana, “Taani haasayiyoogee ammanettiyaagaanne tuma gidiyo gishshau xaafa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат, \t Taani PHauloosi, Xoossaa sheniyan Kiristtoosi Yesuusi kiittidoogaa gididaageenne nu ishai Ximootiyoosi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І підняв один сильний ангел каменя, наче млинового, великого, і кинув у море, глаголючи: 3 таким розгоном буде кинутий Вавилон, великий город, і вже більш його не знайдуть. \t Hegaappe guyyiyan, wolqqaama kiitanchchai woxa milatiya gita shuchchaa denttidi, abban oliis. Olidi hagaadan yaagiis; “Gita katamiyaa Baabiloona sugin, hagaadan kunddana; a hachchippe sinttanau mulekka beettukku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І наказав їм, щоб нікому не казали про Него. \t Yesuusi, “Tabaa ooyyoonne odoppite” yaagidi eta azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та наш один Бог Отець, від котрого все і ми для Него; і один Господь Ісус Христос, через Котрого усе (стало ся), і ми через Него. \t ubbabaa medhdhidaagee nuuni ayyo de7iyoogee, issi Xoossai, Aawai, nuussi de7ees. Qassi ubbabai aani merettidoogeenne nuuni aani de7iyoogee issi Godai, Yesuus Kiristtoosikka nuussi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. \t “'“Siyiyo haitti de7iyo urai Geeshsha Ayyaanai woosa keettatuyyo giyoobaa siyo” yaagees' yaagada xaafa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Андропика та Юния, родину мою і товаришів неволї моєї; вони значні між апостолами, і перше мене увірували в Христа. \t Tanaara qasho keettan de7ida ta dabbo Aihudata, Anddironiqoosanne Yuniyaasa saro giite. Yesuusi kiittidoogeetu giddon eti daro erettidaageeta. Qassi eti Kiristtoosa taappe kase ammanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди! \t Yesuusi hegaa giidoogaappe guyyiyan, ba qaalaa xoqqu oottidi, “Al77aazaraa, haa kiya!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від нинї сидїти ме Син чоловічий по правицї сиди Божої. \t SHin taani Asa Na7ai, ha77ippe doommada, wolqqaama Xoossaappe ushachcha baggaara uttana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З почину ж творення - чоловіком і жінкою створив їх Бог. \t SHin Xoossai koiro medhdhiyo wode, attumaasanne maccaasa oottidi, eta medhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нехай знає, що навернувший грішника від блудної дороги його спасе душу від смерти і покрив множество гріхів. \t nagaranchchaa a bala ogiyaappe zaariya ooninne a shemppuwaa haiquwaappe ashshanaagaanne daro nagaraa kammanaagaa ero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був я в городі, Йоппиї, і молячись бачив у захопленню видїннє: посудину якусь, що сходила, наче обрус великий, по чотирох кінцях спусканий з неба; і прийшов аж до мене. \t “Taani Yoophphe kataman Xoossaa woossishin, tau wozanai dammin, ajjuutaa be7aas; gita afala milatiyaabai oiddu baggaara ohettidi, saluwaappe wodhdhidi, taakko yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вийшов він до воріт, побачила його друга, та й каже до тих, що там були: І сей був з Ісусом Назарейським. \t Qassi biidi dirssaa penggekko kiyishin, hara ashkkariyaa a be7ada, hegan de7iya asatuyyo, “Ha bitanee Naazireeta Yesuusaara de7ees” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрі силою Божою стережені пробуваєте через віру, на спасенне, готове явитись останнього часу. \t He laatai wodiyaa wurssettan beettanau de7iya atotettaayyo Xoossaa wolqqan ammanuwan naagetti uttida inttessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як Йона був три днї й три ночі у кита в череві, так буде й Син чоловічий три днї й три ночі в серцї землі. \t Yoonaasi gita moliyaa uluwan heezzu gallassaanne heezzu qammaa de7idoogaadan, taani, Asa Na7aikka, biitta giddon heezzu gallassaanne heezzu qammaa de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І промовляв до него багато приповістями, глаголючи: Ото вийшов сїяч сїяти; \t Asaassi leemisuwan darobaa hagaadan yaagidi yootiis; “Issi bitanee zerettaa zeranau kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І спитали в Него ученики Його, говорячи: Рави, хто згрішив: він, чи родителї його, що слїпим родив ся. \t Erissiyo ashkkarati Yesuusa, “Tamaarissiyaagoo, ha bitanee qooqe gididi yelettanaadan, nagara oottidai oonee? I oottideeyye? Woi a yelidaageeti oottidonaa?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "для котрого поставлений я проповідником і апостолом і учителем поган. \t Taani Yesuusi kiittidoogaanne Aihuda gidenna asaa tamaarissiyaagaa gidada, wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootana mala, Xoossai tana dooriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, відійшовши трохи дальше звідтіля, побачив Якова Зеведеєвого та Йоана, брата його, так само в човні, налагоджуючих неводи. \t Yesuusi guuttaa sinttaukko biidi, Zabddiyoosa naata naa77u ishantta, Yaaqoobanne Yohaannisa wolwolo giddon bantta gitiyaa giigissiyaageeta be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А згодя другий, побачивши його, сказав: І ти з них єси. Петр же каже: Чоловіче, нї. \t Guuttaa gam77ishin, issoi PHeexiroosa be7idi, “Neenikka etaara issippe de7aasa” yaagiis. SHin PHeexiroosi, “Hagoo, taani etaara issippe de7ikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кажуть Йому ученики: Рави, тепер шукали Тебе Жиди каменувати, й знов ійдеш туди! \t Erissiyo ashkkarati zaaridi, “Tamaarissiyaagoo, guutta wodeppe kase Aihudati nena shuchchan caddanau koyidosona; qassikka yaa buutee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече їй: Дай перше наїстись дітям: не добре бо взяти хліб у дїтей, і кинути собакам. \t SHin Yesuusi zaaridi, “Naati kasetidi qumaa kallona; aissi giikko, naatu qumaa ekkidi, zairotuyyo oliyoogee lo77o gidenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я сей путь гонив до смерте, вяжучи та віддаючи в темниці чоловіків і жінок; \t Taani maccaasaa attumaasaa oiqqa oiqqada qasho keettan yeggida asanne, ha ogiyaa kaalliya asaa worissana gakkanaas tuggayida asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб, прийшовши несподівано, не знайшов вас сплячих. \t Intte akeekennan i yiikko, inttena xiskkidaageeta demmenna mala minnite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "надія ж не осоромлює, бо любов Божа вилилась у серця наші Духом сьвятим, даним нам. \t Xoossai nuuyyo immido Geeshsha Ayyaanaa baggaara ba siiquwaa nu wozanan gussido gishshau, he nuuni demmanau ufaissan naagi uttidoogee nuna yeellayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вони, пійшовши, сповістили других, та й тим не поняли віри. \t Eti guyye simmidi, haratuyyo odidosona; shin haratikka eta oduwaa tuma gibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ангелові церкви, що в Пергамі, напиши: Се глаголе Той, що має меч обоюдний, гострий: \t “PHerggaamoonan de7iya woosa keettaa kiitanchchaayyo hagaadan yaagada xaafa; 'Naa77u baggaara qarattida bisoi de7iyoogee hagaadan yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказали йому Жиди, говорячи: За добре діло не каменуємо Тебе, а за хулу, і що Ти, чоловіком бувши, робиш себе Богом. \t Aihudati zaaridi, “Nuuni nena lo77o ooso gishshau, shuchchan caddanau koyokko; shin neeni Xoossaa cayiyo gishshaunne qassi asa gidaidda ne huuphiyaa Xoossaa oottido gishshau, caddanau koyoos!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "де знайшовши братів, ублагані були від них перебути у них сім день; і так прийшли в Рим. \t Hegan nuuni issi issi ammaniyaageeta demmin, banttanaara laappun gallassaa uttana mala, nuna woossidosona; hegaadankka qassi Roome yiida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав їм Ісус: Тепер віруєте? \t Yaagin Yesuusi zaaridi eta, “Ha77i ammaneetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же явилась благость і чоловіколюбие Спаса нашого Бога, \t SHin nuna ashshiya Xoossaa kehatettainne asa i siiqiyoogeenne beettido wode,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Серцем бо віруєть ся на праведність, устами ж визнаеть ся на спасенне. \t Aissi giikko, asi ba wozanan ammanidi xillees; ba doonankka markkattidi attees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І справджуєть ся на них пророцтво Ісаії, що глаголе: Слухом слухати мете, та й не зрозумієте, й, дивлячись, бачити мете, та й не постережете. \t “Isiyaasi etabaa hananabaa yootidoogee polettees; hananabaa yootidoogee hagaa; 'Intte sissaa siyana; shin intteyyo gelenna; intte xeeluwaa xeellana; shin be7ekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І посилає двох з учеників своїх, і рече їм: Ідіть у город, і зустріне вас чоловік, несучи глек води; йдіть за ним, \t Yesuusi ba erissiyo ashkkaratuppe naa77ata hagaadan yaagidi kiittiis; “Katamaa biite; intte biishin, otuwan haattaa tookkida issi bitanee inttenaara gaittana; a kaallite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо відкинуттє їх примиренне сьвітові, що ж (буде) прийнятте, коли не життє з мертвих? \t Aissi giikko, Xoossai eta ixxido wode, ha sa7ai Xoossaara sigettiis. Yaatin Xoossai eta shiishshi ekkiyo wode, haiqqidaagee de7o demmanaappe attin, aibi hananee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "про него, як прибув я в Єрусалим, обявили архнєреї та старші Жидівські, доповняючись суду на него. \t Taani Yerusalaamen de7ishin, qeese halaqatinne Aihuda cimati a bolli pirddana mala, tana woossiiddi, abaa taassi yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І справдилась премудрість од дітей своїх усїх. \t SHin Xoossaa aadhdhida eratettai ba oosuwan tuma gididi beettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І скиню і ввесь посуд служебний кровю так само покропив. \t Hegaadankka, Dunkkaaniyaa bollinne oottiyo miishsha ubbaa bolli suuttaa Muusee caccafiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Добре: невірою відломились вони, ти ж вірою стоїш. Не носись високо, а бій ся. \t Hegee tuma; eti ammanibeenna gishshau, karettidosona; neeni ammanido gishshau, he sohuwan eqqadasa. SHin yayyanaappe attin, otoro qofaa qoppoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня, \t Wotaaddarati miishshaa ekkidi, banttau odidoogaadan oottidosona. Ha yohoi Aihudatu matan hachchi gakkanaashinkka, odettiiddi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "все покриває, всьому йме віри, на все вповає, все терпить. \t Siiqoi ubbabaa danddayees. Ubbabaikka hanana giidi, ufaissan naagees. Ubbabaa genccees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не про своє кожен, а також про другого (справи) кожен дбайте. \t Qassi issoi issuwaa go77iyaabaa koyanaappe attin, intte huuphe xalaalaa go77iyaabaa koyoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тричі киями бито мене, а один раз каменовано; тричі розбивав ся корабель, ніч і день пробув я в глибині; \t Roome asai tana heezzutoo dullan shociis; issi gallassi shuchchan caddii caddidi aggiis; markkabee heezzutoo me77in, abba giddon issi qammaanne issi gallassaa aqada pe7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї. \t “Odin taani haasayanau doommiyoogan Geeshsha Ayyaanai koiro nu bolli wodhdhidoogaadan, eta bollikka wodhdhi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(А й надто) ви явлені, що ви посланнє Христове через служенне наше, написане не чернилом, а Духом Бога живого, не на камяних скрижалях, а на тілесних скрижалях серця. \t Ha dabddaabbiyaa Kiristtoosi ba huuphen xaafidi, nu bolli kiittidoogee tuma; ha dabddaabbee de7o Xoossaa Geeshsha Ayyaanan asa wozanan xaafettidoogaappe attin, shuchcha bolli qalamen xaafettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не ходіть у жадному ярмі з невірними , яке бо товаришуванне праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою? \t Ammanenna asatuura zuppetidi, giigenna oosuwaa oottoppite. Aissi giikko, xillotettaayyoonne nagaraayyo aiba gaitetti de7ii? Poo7uwaayyoonne xumaayyo aiba issippetetti de7ii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Отець і не судить нїкого, а суд увесь дав Синові, \t Asai ubbai Aawaa bonchchiyoogaadan, Na7aakka bonchchana mala, Aawai pirdda ubbaa Na7au immidoogaappe attin, i oonanne pirddenna; Na7aa bonchchenna uri, Na7aa kiittida Aawaakka bonchchenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Питали ж його: Що то за чоловік, що сказав тобі: Візьми постіль твою, та й ходи? \t Eti a, “Nena, 'Ne arssaa tookkada ba' giidaagee i oonee?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже тодї архиєрей: Чи справді се так? \t Qeese ubbatu halaqai Isxxifaanoosa, “Hagee tumee?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всї ж, хто хоче благочестиво жити в Христї Ісусї, гонені будуть. \t Tumatettan Kiristtoos Yesuusan Xoossaa milatidi de7anau dosiya ubbai yedetettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І одно з чотирьох животних дало семи ангелам сїм золотих чаш, повних гнїва Бога живучого по вічні віки. \t Paxa de7iya oiddu meretatuppe issoi, meri merinau gakkanaassi de7iya Xoossaa hanqqoi kumido laappun worqqa kereta laappun kiitanchchatuyyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А вранці: Сьогодні непогідь, бо небо червонїє та хмарить ся. Лицеміри, лице неба вмієте познавати, а ознак часу не можете? \t wonttimaatti qassi, 'Saloi zo77idi gubbanido gishshau, hachchi irai bukkana' yaageeta; saluwaa xeellidi, sa7ai hananabaa eranau danddayeeta; shin ha wodiyaa malaataa shaakki eranau danddayekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були ж поновини в Єрусалимі, і зима була. \t Yerusalaamen Beeta Maqidasiyaa Ooraxissiyo Baalai gakkiis; sa7ai he wode balggo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же почав брати, приведено йому одного, що завинив йому десять тисяч талантів. \t He kawoi miishshaa qoodettanau doommido wode, daro sha7u paundde acoi de7iyo issi bitaniyaa akko ehiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Без усякого ж перечення менше від більшого благословляєть ся. \t Qassi anjjiyaagee anjjettiyaagaappe gitatiyoogee palanttenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "зрадники, напастники, гордувники, що більш люблять розкоші, ніж Бога, \t kashi erikke giyaageeta, eesotiyaageeta, otoruwan sugettiyaageeta, qassi Xoossaappe aattidi, ufaittiyoobaa dosiyaageeta gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знав бо зрадника свого; тим і сказав: Не всї ви чисті. \t Aissi giikko, Yesuusi bana aatti immana urai oonakkonne erees; i, “Intte ubbai geeshsha gidekketa” giidoogee hegaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же дійшов до сходів, то прилучилось, що мало не несли його воїни задля натовпу народу. \t Yedhdhidi kiyiyoosaa PHauloosi gakkido wode, asaa sugettaa gishshau, wotaaddarati a tookkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще инший ангел вийшов з храму і покликнув голосом великим до сидячого на хмарі: Пішли серпа твого, і жни; бо прийшла для тебе година жати, достигло бо жниво землї. \t Hara kiitanchchai Beeta Maqidasiyaappe kiyidi, shaaraa bollan uttidaagaayyo ba qaalaa xoqqu oottidi, “Cahaa saatee gakkido gishshau, ne baacaa yeddada kattaa cakka; aissi giikko, sa7aa kattai meliis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чого просити мете в імя моє, те зроблю, щоб прославивсь Отець у Сині. \t Aawai Na7aa baggaara, ta baggaara bonchchettana mala, ta sunttan intte woossiyo ubbabaa taani intteyyo polana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слово Христове нехай вселяєть ся в вас, багате на всяку премудрість, навчаючи і наставляючи самих себе псальмами та гимнами, та піснями духовними, у благодаті сьпіваючи в серцю вашому Господеві. \t Kiristtoosa qaalai intte wozanan kumidi de7o; intteyyo de7iya aadhdhida eratetta ubban issoi issuwaa tamaarissitenne zorite; intte wozanan Xoossaa galatiiddi, xalotiyaanne mazamuriyaa, Xoossaa sunttaa xoqqu oottiya yettaa yexxite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти, \t Simmi Xoossai siiqiyo naatudan, a milatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були в купі Симон Петр та Тома, на прізвище Близняк, та Натанаїл із Кани Галилейської, та сини Зеведеєві, та инших учеників Його двоє. \t Simoon PHeexiroosinne mentte giyo Toomaasi, Qaana Galiilappe yiida Naatinaa7eeli, Zabddiyoosa naatinne Yesuusi erissiyo ashkkaratuppe hara naa77ati issippe de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що-дня був я з вами в церкві навчаючи, й не брали ви мене; та щоб справдились писання. \t Taani Beeta Maqidasiyan tamaarissaidda, gallassi gallassi inttenaara de7iyo wode tana oiqqibeekketa; shin Xoossaa maxaafati giidoogee polettanau bessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб кожен з вас знав, як держати посудину свою у сьвятостЇ і честі, \t Intte ubbai huuphen huuphen geeshshatettaaninne bonchchuwan machcho waati ekkiyaakko eranau besseesippe attin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було сьвітло правдиве, що просьвічує кожного чоловіка, що приходить на сьвіт. \t Asa ubbau poo7issiya tumu poo7oi sa7aa yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж удержували Його, кажучи: Зостань ся з нами; бо вже надвечір, і нахилив ся день. І ввійшов, щоб зостатись із ними. \t shin eti Yesuusa, “Sa7ai omariyo gishshau, nunaara aqa; sa7ainne qammana hanees” yaagidi teqqidosona. Hegaa gishshau, Yesuusi etaara aqanau geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же народивсь Ісус у Витлеемі Юдейському за царя Ірода, прийшли мудрцї зі сходу в Єрусалим, \t Yesuusi Yihudaa biittan Beetaliheeme giyo kataman Heeroodisi kawotidi de7iyo wode yelettiis; hegaappe guyyiyan, xoolinttiyaa paidiya asati arshsho baggappe Yerusalaame yiidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, приступивши ззаду, приторкнулась до краю одежі Його, й зараз перестала кровотіч її. \t Guyyeera shiiqada Yesuusa afalaa macaraa bochchaasu; bochchin i bollaappe goggiya suuttai sohuwaarakka aggi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А засіяний в тернинї, се той, що чув слово, та журба віку сього і омана богацтва глушить слово, й робить ся без'овочним. \t Qassi aguntta giddon wodhdhidaagee qaalaa siyiyaagaa milatees; shin ha sa7aa de7uwau hirggiyoogeenne duretetta siiqiyoogee qaalaa cuullees; cuullin he zerettai aifennan atti aggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказали Йому: Ісуса Назорея. Рече їм Ісус: Се я. Стояв же й Юда зрадник Його, з ними. \t Yaagin eti zaaridi, “Naazireeta Yesuusa koyoos” yaagidosona. Yesuusi zaaridi, “Taani a” yaagiis. Yesuusa aatti immida Yihudaikka hegan etaara eqqiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й ви думайте, що ви мертві вже гріху, живі ж Богові, у Христі Ісусі, Господі нашім. \t Hegaadan qassi intte nagara oottennaadan, inttena haiqqidabaadan qoppite; shin Godaa Kiristtoos Yesuusa baggaara Xoossau intte paxa de7iyaabaadan, inttena qoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаємо ж, що суд Божий по истині на тих, що роблять таке. \t Nuuni hagaa mala oosuwaa oottiyaageetu bolli Xoossai xillo pirddaa pirddiyoogaa eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І проповідував по шкодах їх скрізь по всїй Галилеї, і виганяв біси. \t Yaagidi Aihuda woosa keettatun qaalaa yootiiddinne xalaheta kessiiddi, Galiila biitta ubbaa yuuyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любі, ми тепер дїти Божі; та ще не явилось, що ми будемо; знаємо ж, що, коди явить ся, подібні Йому будемо, бо побачимо Його, яко ж єсть. \t Ta siiqotoo, ha77i nuuni Xoossaa naata; nuuni ai hananaakko biron erettibeenna; shin Kiristtoosi qoncciyo wode, nuuni a milatanaagaa eroos. Aissi giikko, i tumu de7iyoogaa nuuni be7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І один із старцїв каже менї: Не плач; ось, побідив лев, що з роду Юдиного, корінь Давидів, щоб розгорнути книгу, і розломити сїм печатїй її. \t Cimatuppe issoi tana, “Yeekkoppa; be7a, Yihudaa zare gidiya gaammoi, Daawita zaree, maatafaa peeranaunne xaatta woraqataa birshshanau xooniis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, покликавши їх, говорив до них приповістями: Як може сатана сатану виганяти? \t Yesuusi asaa baakko xeesidi, leemisuwaa yootiiddi, “Seexaanai Seexaanaa waati kessanau danddayii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та, як хотїли вбити його, дойшла вістка до тисячника роти, що ввесь Єрусалим збунтував ся. \t Asai PHauloosa worana hanishin, “Yerusalaame katamai mulekka shabbirettiichchiis” giyo odoi shaalaqaakko gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, прийшовши у свою країну, навчав їх у школї їх, так що вони дивувались і казали: Звідкіля в Сього така премудрість і сила? \t ba yelettido katamaa biis. Biidi Aihuda woosa keettan tamaarissiyoogaa siyida asai garamettidi, hagaadan yaagiis; “Hagee ha aadhdhida eratettaanne Xoossai oottiyo malaataa oottanau wolqqaa awappe ekkidee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, як промовляв Він се, піднявши одна жінка зміж народу голос, каже Йому: Блаженна утроба, що носила Тебе, й соски, що ссав єси. \t Yesuusi hagaa gin, asaa giddoppe issi maccaasiyaa qaalaa xoqqu oottada, “Nena tookkida uloinne neeni xammido xanttai anjjettidaageeta” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І побачивши її Господь, змилосердивсь над нею, і рече їй: Не плач. \t Godai o be7idi, iyyo qarettidi, “Yeekkoppa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Ісус: Що видів веи мене, Томо, увірував єси; блаженні, що не виділи, та й вірували. \t Yaagin Yesuusi, “Neeni tana be7ido gishshau ammanadasa; be7ennan ammanidaageeti anjjettidaageeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же постеріг Ісус, що хочуть прийти та схопити Його, щоб зробити Його царем, то пійшов ізнов на гору сам один. \t Eti yiidi bana oiqqidi, wolqqan kawo oottanau haniyoogaa Yesuusi eridi, barkka deriyaa bolli naa77anttuwaa kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "благословенне грядуще в імя Господа царство отця нашого Давида. Осанна на вишинах! \t Godaa sunttan yiya nu aawaa Daawita kawotettai anjjettidaagaa. Salo ubbaappe bolla saluwan de7iya Xoossai galatetto” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя. \t Yesuusi zaaridi, “Ha maccaasee, nena gattiyaabi aibee? Ta wodee birooni gakkibeenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Увесь бо закон в одному слові сповняється: Люби ближнього твого, як себе самого. \t Aissi giikko, higge ubbai issi haasayan qashettees; ikka, “Ne shooruwaa ne huuphedan siiqa” yaagiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А которі Христові, ті розняли тіло з страстьми і хотїннем. \t Kiristtoos Yesuusabaa gidiyaageeti bantta asatettaa a iita qofaaranne a amuwaara issippe masqqaliyaa bollan misimaariyan xishidi kaqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "були ж між ними деякі змагання про марновірство їх та про якогось Ісуса, що вмер, про котрого казав Павел, що Він живий. \t SHin eti bantta ammanobaanne PHauloosi, 'Paxa de7ees' giyo haiqqida issi Yesuusa geetettiya bitaniyaabaa aara palamettoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж Його одна служниця, як сидів коло сьвітла, й, придивляючись на него, сказала: І сей з Ним був. \t Issi ashkkariyaa PHeexiroosi tamaa achchan uttidaagaa be7idaara tishshi ootta xeellada, “Hageekka aara issippe de7ees” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ні, немудре сьвіїа вибрав Бог, щоб осоромити премудрих, і безсильне сьвіта вибрав Бог, щоб осоромити потужне, \t SHin Xoossai aadhdhida eranchchata yeellayanau, sa7an de7iya eeyyata dooriis; qassi minota yeellayanau, sa7an de7iya laafata dooriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І побачив два човни, що стояли край озера, рибалки ж, одійшовши від них, полоскали неводи. \t Eqqidi abbaa lanqqiyan de7iya naa77u wolwoluwaa be7iis. Hegan moliyaa oiqqiyaageeti wolwoluwaappe kiyidi, bantta gitiyaa meeccoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти можеш розвідатись, що не більш, як дванайпять днів, відколи я прийшов поклонитись у Єрусалим. \t Taani Yerusalaame goinnanau kiyoosappe tammanne naa77u gallassappe darennaagaa neeni ne huuphen erana danddayaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж? чого шукав Ізраїль, того не осяг, а вибір осяг, инші ж ослїпли, \t Yaatin, aibee? Israa7eela asati bantta koyiyoobaa demmibookkona; shin Xoossai doorido amaridaageeti demmidosona. Xoossai hinkkooti ba xeesiyoogaa siyennaadan tulissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Піславши ж ЙосиФ, прикликав батька свого Якова і всю родину свою, сїмдесять і пять душ. \t Yooseefi ba aawaa Yaaqoobinne ba dabbo ubbai muleera laappun tammanne ichchashu asai baakko yaana mala, kiittidi xeegissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І тепер знаєте, що не дає йому відкритись часу свого. \t I ba qaxaruwaa gallassi yaanaappe attin, ha77i yaanaagaa aibi a teqqiyaakko, intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж відайте, що коли б господар знав, у яку сторожу прийде злодій, то пильнував би, та й не попустив би підкопати хати своєї. \t SHin kaisoi qammaappe woqqa wodiyan yaanaakko keettaawai eridaakko, ba keettai bookettenna mala, beegottidi naagi uttanaagaa erite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже, браттє моє любе, бувайте тверді, стійкі, надто збогачуючисі у дїлї Господньому завсїди, знаючи що праця ваша не марна перед Господем. \t Taani siiqiyo ta ishatoo, hegaa gishshau, qaaxxennan minnidi eqqite. Intte daafurai Godaa baggaara mela gidennaagaa eridi, ubba wode Godaa oosuwaa azallennan oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я сказав: Добродію, ти знаєш; і рече менї: се, що прийшли з великого горя, і вимили вони одежі свої, і вибілили одежі свої кровю Агнця. \t Oichchin taani, “Ta Godau, neeni eraasa” yaagaas. I tana hagaadan yaagiis; “Hageeti daro waayiyaa waayidi yiidaageeta. Eti bantta maayuwaa Dorssaa suuttan meeccidi booxissidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І нїхто не з'умів йому відказати нї слова, й нїхто з того часу не важив ся питати Його ніколи. \t Yesuusau issi qaala zaaranau danddayida issi asinne baawa; qassi he gallassappe doommin, hara oisha a oichchanau xalidai oonikka baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо з Него, і Ним, і в Него все. Єму слава на віки. Амінь. \t Aissi giikko, ubbabaa i medhdhiis; qassi ubbabaikka aaninne ayyoonne de7ees; Xoossau merinau bonchchoi gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се обітниця, котру ми чули від Нього, і звіщаємо вам, бо Бог сьвітло, і ніякої у Нього темряви. \t Nuuni appe siyidi, intteyyo yootiyo kiitai, “Xoossai poo7o; aani xumi mulekka baawa” yaagiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Отець мій, що дав мені, більший усїх, і нїхто не здолїє вихопити їх із рук Отця мого. \t Eta taayyo immida ta Aawai ooppenne aadhdhees; ooninne ta Aawaa kushiyaappe eta wotti ekkanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж другому, що сидить, одкриєть ся (що), перший нехай мовчить. \t SHin Xoossai he sohuwan uttida haraassi issibaa qonccissikko, kase haasayiyaagee sirphphi go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьвітло тїлу око; коли ж оце тїіо твоє ясне буде, то й все тїло твоє сьвітле: коли ж лихе буде, то й тїло твоє темне. \t Ne aifee ne bollaassi xomppe mala; ne aifee payya gidiyo wode ne bolla ubbai poo7o; shin ne aifee payya gidana xayikko, ne bollai xuma gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм: \t Yesuusi ba erissiyo ashkkarata asai ubbai siyishin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус: Не мав би єси влаети нїякої надо мною, коли б не було тобі дано звиш. Тим, хто видав мене тобі, більший гріх має. \t Yaagin Yesuusi, “Xoossai neeyyo bollappe maataa immibeennabaa gidiyaakko, neeyyo ta bolli maati de7enna shin. Hegaa gishshau, tana neeyyo aatti immidaagee aadhdhiya nagaraa oottiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж Ананїя слова сї, упав без духу; й обвяв страх великий усіх, що чули се. \t Hanaanee he qaalaa siyidosaarakka kunddidi haiqqi aggiis; hegaa siyida ubbai daro yayyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нам же Бог відкрив Духом своїм; бо Дух усього досліджує, навіть і глибокостей Божих. \t Xoossai ba xuura yohuwaa ba Ayyaanan nuna erissiis; aissi giikko, Geeshsha Ayyaanai Xoossaabaa harai atto geemettida yohuwaara ubbaa qorees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб двома речами незмінними (в котрих не можна обманити Богу) мали кріпке втїшеннє ми, що прибігаємо (до Нього) приняти надїю, що лежить перед нами, \t Xoossai worddotanau danddayenna ha naa77u laamettenna yohotun, i immana giido nu sinttan de7iyaagaa oiqqanau baqatida nuuyyo gita minttettoi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сю ж дочку Авраамову, що вязав сатана, бач вісїмнайцять років, чи не годилось одзволити од вязила сього в день субітнїй? \t Hanna Abrahaama zariyaa tammanne hosppun laittaasappe Seexaanai qachchidoora qashuwaappe Sambbatan birshshettanau bessekkee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце моя відповідь тим, хто судить мене. \t Tana boriyaageetussi taani immiyo zaaroi hagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо благовістє наше не було до вас у слові тілько, а і в силї, і в Дусі сьвятому, і в великій певнотї, яко ж і знаєте, які ми були між вами задля вас. \t Aissi giikko, nuuni wonggeliyaa wolqqan, Geeshsha Ayyaanaaninne he wonggelee tuma gididoogaa wurssi ammaniyoogan intteyyo ehiidoogaappe attin, doona xalaalan ehibookko. Nuuni inttenaara de7iyo wode, intte gishshau waani de7idaakko, intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Два чоловіки ввійшли в церкву помолитись: один Фарисей, а другий митник. \t “Naa77u asati Xoossaa woossanau Beeta Maqidasiyaa kiyidosona; etappe issoi Parisaawe, issoi giiraa shiishshiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи то ж не знаєте, що хто коло сьвятого служить, ті з сьвятого їдять? і хто коло жертівнї пильнує, ті від жертівнї частину приймають. \t Beeta Maqidasiyan oottiya asati bantta qumaa Beeta Maqidasiyaappe ekkiyoogaa erekketii? Qassi yarshshiyoosan oottiyaageetikka yarshshuwaappe ekkiyoogaa erekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же, браттє, коли прийду до вас, мовами говорячи, то що вам за користь, коли вам не говорити му або одкриттєм, або знаннєм, або пророцтвом, або наукою? \t SHin ta ishatoo, ha77i taani inttekko baada, dumma dumma qaalan haasayaidda, ajjuutan woi eratettan woi hananabaa yootiyoogan woi tamaarissiyoogan inttessi yootana xayikko, taani inttena ai go77iyaanaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про служенне ж сьвятим злишнє мені писати вам: \t Yihudan de7iya geeshsha asata maaddanau yeddiyoobau taani intteyyo xaafanau koshshenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї їли дармо хлїб у кого; а в труді і журбі, ніч і день роблячи дїло, щоб не отягчити нікого з вас: \t Nuuni intteppe oossinne tooho gidenna mala, qamminne gallassi daafuriiddinne jaamiiddi oottidi de7idoogaappe attin, bessiyaagaa oottennan ooppenne quma coo mibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж йому Господь: Роззуй обувє ніг твоїх, бо місце, на котрому стоїш, - земля сьвята. \t “Godai Muusa, 'Neeni eqqido biittai geeshsha gidiyo gishshau, ne tohuwan de7iya caammaa kessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А на землю добру посіяні, се ті, що чують слово й приймають, і приносять овощ, одно в трийцятеро, друге в шістьдесятеро, а инше в сотеро. \t SHin aradda biittan zerettidaageeti qaalaa siyidi ekkiyaageeta; issoi hasttamaa, issoi usuppun tammaa aifin, issoi xeetaa aifiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не скоро хитайтесь умом, і не трівожтесь нї духом, нї словом, нї посланнєм нашим, що нїби настав день Христів. \t hananabaa asi intteyyo yootiyooban woi hara asappe siyido qaalan, woi ooninne nuuppe yiida kiitadan haasayiyoogan, “Godaa gallassai gakkiis” giidi intte dagammennaadaaninne wozanaa bayennaadan, nuuni inttena woossoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від себе бо земля родить: спершу траву, потім колос, а далїй повну пшеницю в колосї. \t Biittai kattaa barkka mokkeesinne aifees; koiro carshshai caarees; guyyeppe aifanau kukkumees; qassi wurssettan kumetta aifiyaa aifees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю діла твої, і труд твій, і терпиливість твою, і що не можеш терпіти лихих, і досьвідчив тих, що зовуть себе апостолами, та ними не є, я знайшов їх ложниками, \t “Taani ne oosuwaa, ne daafuraanne ne genccaa erais. Qassi neeni iita asatubaa genccanau danddayabeennaagaakka taani erais; Yesuusi kiittidoogeeta gidennan de7iiddi banttana, 'Nuuni Yesuusi kiittidoogeeta' giyaageeta neeni xomoosada, eti worddanchcha gidiyoogaa demmidoogaakka erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або що дасть чоловік у замін душі своєї? \t Issi urai ba shemppuwaa wozanau ai immana danddayii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінка як роджае, смуток має, бо прийшла година її; скоро ж уродить дитину, вже не памятає муки з радощів, що народив ся чоловік на сьвіт. \t Issi maccaasiyaa na7a yelana haniyo wode, ba maaretaa wodee gakkido gishshau, he maaretaabaa hirggausu; shin na7a yelidoogaappe guyyiyan, na7i ha sa7an yelettido ufaissaa gishshau, ba maaretaa hassayukku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І каже Йому письменник: Добре, учителю; правду промовив еси, що один єсть Бог, і нема иншого, тільки Він; \t Higgiyaa tamaarissiyaagee Yesuusa yaagiis; “Tamaarissiyaagoo, tumaa gaadasa; neeni 'Xoossai issi Xoossaa xalaala. Appe attin, hari baawa' giidoogee tuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которий з двох уволив волю отця? Кажуть вони до Него: Первий. Рече їм Ісус: Істино глаголю вам: Що митники та блудницї попередять вас у царство Боже, \t Ha naa77u naatuppe ba aawai koyidoogaa oottidaagee augee?” yaagiis. Yaagin eti, “Bairaa” yaagidosona. Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “Taani intteyyo tumaa gais; giiraa ekkiyaageetinne shaaramuxati intteppe sinttatidi, Xoossaa kawotettaa gelana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж многі перві будуть останнї, а останні - перві. \t SHin daroti ha77i sinttan de7iyaageeti guyye aadhdhana; qassi daroti ha77i guyyen de7iyaageeti sinttau aadhdhana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж і волоссє на голові вашій усе полічене. Не лякайте ся ж оце: ви многих горобцїв дорожчі. \t SHin harai atto intte huuphiyan de7iya binnaana ubbaikka qoodan de7ees; simmi yayyoppite; daro siine kafotuppe intte aadhdheeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввійшов Ісус в Єрусалим і в церкву, й, оглянувши все, як пізня вже була година, вийшов у Витанню з дванайцятьма. \t Yesuusi Yerusalaame biidi, Beeta Maqidasiyaa geliis; qassi ubbabaa yuuyi yuuyi xeellidoogaappe guyyiyan, sa7ai qammiyo gishshau, tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuura Biitaaniyaa giyo katamaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не инше бо пишеш вам, як або що читаєте, або розумієте; маю ж надїю, що й до кінця зрозумієте, \t Aissi giikko, intte nabbabanaunne akeekanau danddayiyoogaa xalaalaa intteyyo xaafiyoogaappe attin, nuuni harabaa intteyyo xaafokko. Nu Godaa Yesuusa gallassi nuuni inttenan ceeqettanaagaadan, inttekka nunan ceeqettana mala, intte ha77i wurssi akeekenna yohuwaa digin wurssi akeekana gaada qoppais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про день же той і годину нїхто не знає, нї ангели, що на небі, нї Син, тільки Отець. \t “SHin he gallassaanne he saatiyaa Aawaa xalaalaappe attin, harai atto saluwan de7iya kiitanchchata gidin, woi tana Na7aa gidinkka ooninne eriyaabi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвались тодї проти сього деякі а письменників та Фарисеїв, кажучи: учителю, хочемо від тебе ознаку бачити. \t Hegaappe guyyiyan, higgiyaa tamaarissiya issi issi asatinne Parisaaweti zaaridi Yesuusa, “Tamaarissiyaagoo, neeni malaata oottishin, nuuni be7anau koyoos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай ніхто себе не обманює. Коли хто між вами здасть ся мудрим у віку сьому, нехай буде дурним, щоб бути премудрим. \t Ooninne ba huuphiyaa cimmoppo. Intteppe ooninne bana ha sa7an aadhdhida eranchcha yaagidi qoppikko, aadhdhida eranchcha gidanau, eeyya gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей слухав, як Павел говорив; а той подививсь на него і, постерігши, що має віру, щоб одужати, \t He bitanee PHauloosi yootishin siyees; PHauloosi a tishshi ootti xeelliyo wode, paxanau ayyo ammanoi de7iyoogaa be7idi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пішле він ангели свої з голосним гуком трубним, і позбирають вони вибраних його від чотирох вітрів, од кінців неба до кінців його. \t I ba kiitanchchata gita malkkataara kiittana; kiittin kiitanchchati sa7au ha gaxaappe ya gaxaa gakkanaashin, qassi sa7an oiddu zooziyaappe au doorettida asaa shiishshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Школи бо не було в нас лестивого слова до вас, яко ж знаєте, анї думки зажерливої: Бог сьвідок. \t Nuuni inttekko cimo haasayaara yibeennaagaa, woikko nuuni uuzettiyoogaa genttiya haasayaa haasayibeennaagaa intte loitti ereeta; Xoossaikka nuuyyo markka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тих, що їли, було чотири тисячі чоловіка, опріч жінок та дітей. \t Miida asai maccaasaanne naata paidennan, oiddu sha7u attumaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У вас же і все волоссє на голові перелїчене. \t SHin harai atto, intte huuphiyan de7iya binnaana ubbaikka qoodan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я иншого зьвіра, що виходив із землї, а мав він два роги, подобні як у ягняти, а говорив як змій. \t Hegaappe guyyiyan, hara do7ai sa7aappe kiyiyaagaa taani be7aas. Dorssa kace milatiya naa77u kacee ayyo de7ees; qassi he do7ai miimminttiyaadan haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому? \t I ba azazuwaa polido gishshau, ba ashkkaraa galatii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А довідавшись од сотника, дав тіло Йосифові, \t PHilaaxoosi Yesuusi haiqqidoogaa mato halaqaappe siyidi, a ahaa Yooseefayyo imissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і царі землї, і вельможі, і багаті, і тисячники, і сильні, і всякий невільник, і всякий вільний окрились у печерах і скелях гірських, \t Hegaappe guyyiyan, sa7aa kawoti, deriyaa haariyaageeti, shaalaqati, dureti, wolqqaamati, qassi hara asai ubbai, ailleti, goqati deriyaa kiyidi, gonggolo giddooninne shuchchaa kooppuwan qosettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходять до Ісуса, й бачять біснуватого; сидить одягнений і при розумі, того, що мав Легиона, та й полякались. \t Asai Yesuusakko yiidi, xalaheti beni oiqqido Leegiyoona giyo bitanee ba wozanai simmin, maayuwaa maayidi, hegan uttidaagaa be7idi, ubbai yayyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать з усіма вами. Амінь. \t Aaro kehatettai inttenaara ubbaara issippe gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не відомщайте за себе, любі, а давайте місце гнїву (Божому), писано бо: Менї відомщенне, я віддам, глаголе Господь. \t Ta ishatoo, intte intte huuphen asau halo kessoppite. Xoossai haluwaa kessanau, a aggiigite. Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Godai, 'Taani haluwaa kessana; taani kushiyaa zaarana' yaagees” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та не хочете прийти до мене, щоб життє мати. \t SHin de7uwaa demmanau taakko yiyoogaa intte koyekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "От же, що до мене, готов я й вам, що в Римі, благовіствувати. \t Hegaa gishshau, tau danddayettida keesan Roomen de7iya inttessikka wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootanau amottais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим без оправдання єси, всякий чоловіче, що судищ; у чому бо судиш другого, себе осуджуєш, те ж бо саме робиш, судячи (другого). \t Hegaa gishshau, nenoo haratu bolli pirddiyaagoo, neeyyo gaasoyiyoobi baawa; aissi giikko, neeni haratu bolli pirddaidda, he neeni eta bolli pirddiyoogaa malaa oottikko, ne bolli pirddaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же я писав вам, щоб не мішались, коли хто, звавшись братом, буде або перелюбник, або зажерливий, або ідолослужитель, або злоріка, або пяниця, або хижак; з таким і не їсти. \t SHin ishantta ha77i geetettiyaageetuppe issoinne shaaramuxana qaaqqatiyaagaa woi miishshaa amottiyaagaa woi eeqassi goinniyaagaa woi cayiyaagaa woi mattottiyaagaa woi bonqqiyaagaa gidikko, intte aara issippe gaittenna mala, taani inttessi xaafaas. Hegaa malaara harai atto, qumaakka mooppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж бо один Бог, що оправдує обрізаннє з віри і необрізаннє вірою. \t Issi Xoossaa xalaalai de7ees; Aihudata eta ammanuwan i xillissana; qassi Aihuda gidennaageetakka eta ammanuwan xillissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як був Він у Витаниї, в господї Симона прокаженного, та сидїв за столом, прийшла жінка, маючи любастровий збаночок мира нардового, правдивого, предорогого, й розбивши посудинку, злила Йому на голову. \t Yesuusi Biitaaniyaa kataman inchchirichchaa harggiya Simoona son qumaa maanau uttidaashin, issi mishiriyaa albbasxxiroosa giyo shuchchaappe oottido bilqqaadiyaa kumida narddoosiyaa giyo daro al77o shittuwaa ekkada yaasu; yaada he bilqqaadiyaa menttada shittuwaa Yesuusa huuphiyan tigaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а й про нас, котрим має полічитись, віруючим в Того, хто воскресив Ісуса, Господа нашого, з мертвих, \t He qaalai nu Godaa Yesuusa haiquwaappe denttida Xoossaa ammaniya nuuyyookka xillotettan qoodettana mala xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "задля надії, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування, \t Tumu kiitai wonggelee koiro inttekko yiido wode, Xoossai sinttappe immana giidoogaa siyideta. Simmi intte ammanoinne siiqoi saluwan giigidi naagiya, Xoossai sinttappe immana giidoogan doomettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Самі ви менї сьвідкуєте, що я казав: Я не Христос, а що я посланий перед Ним. \t 'Taani Kiristtoosa gidikke; shin taani appe sinttau kiitettaas' giidoogau taayyo intte intte huuphen markka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я поглянув, і ось, кінь блїдий, а, що сидїв верх него, імя йому смерть, а пекло слідом за ним; і дана йому власть вбивати на четвертій частї землї мечем, і голодом, і смертю, і зьвірми земними. \t Taani washalaala parai kiyidaagaa be7aas. He paraa toggidaagaa sunttai Haiquwaa; a geeduwaa Si7oolee kaalliis. Haiqoinne Si7oolee sa7aappe oiddantto kushiyaa olan, koshan, harggiyan, do7an worissana mala, etau maatai imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече до слуг своїх: Се Йоан Хреститель; він устав з мертвих, то й чудеса дїють ся від него, \t siyidi ba ashkkaratussi, “Hagee haiquwaappe denddida Xammaqiya Yohaannisa; Xoossai oottiyo wolqqaama malaataa i oottiyoogee hegaassa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А була в неї сестра, звана Мария, котра, сівши в ногах у Ісуса, слухала слово Його. \t Marttissi Mairaamo giyo michchiyaa de7iyaara Yesuusa tohuwaa matan uttada, a qaalaa siyausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли прощати мете людям провини їх, то й Отець ваш небесний прощати ме Вам. \t “Intte inttena naaqqida hara asaa naaquwaa atto giikko, saluwan de7iya intte Aawaikka intteyyo atto gaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав день, не пізнали землї, загледїли ж затоку якусь, що мала беріг, до котрого нарадились, коли можна, причалити кораблем. \t Sa7ai wonttido wode, markkabiyan oottiyaageeti biittaa eribookkona; shin haattai goggidi abban gelidosaa lanqqiyan de7iya shafiyaa akeeki xeellidosona. Banttassi danddayettiyaakko, markkabiyaa he shafiyaakko laagganau bantta qofaa qachchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прости нам довги наші, як і ми прощаємо довжникам нашим. \t Nuuni nuna naaqqidaageetuyyo atto giyoogaadan, neenikka nu naaquwaa atto ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Устали ж деякі з школи, званої Либертинців, та Киринейцїв, та Александрийцїв і тих, що з Киликиї та Азиї, перепитуючись із Стефаном. \t Ailletettaappe kiyida asaa giyo Aihuda woosa keettaappe, Qareenappe, Iskkinddiriyaa asatuppe, Kilqqiyaappenne Isiyaappe yiida issi issi asati denddidi, Isxxifaanoosaara palamettoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а думаючи, що Він між товариством, увійшли на день ходи; й шукали Його між родиною та знакомими. \t Eti ogiyaa asaara issippe de7ees giiddi, issi gallassa ogiyaa biidosona. Bantta dabbuwaa giddooninne eriyo asaa giddon a koyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А порода сарани наче то конї, приготовлені до війни, а на головах її наче вінцї подобаючі на золото, а лиця їх як лиця людські. \t Boolee olau giigi uttida para milatees. Booliyaa huuphiyan worqqa milatiya akiliilee de7ees; a som77oikka asa som77o milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко бо тіло без духа мертва, так і віра без дїл мертва. \t Aissi giikko, shemppoi shaahettido bollai haiqqidaagaa gidiyoogaadan, hegaadankka qassi oosoi shaahettido ammanoi haiqqidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бесідуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві, \t Mazamuriyaa yettan, galatiiddi yexxiyoogaaninne ayyaana yettan issoi issuwaara haasayite; qassi galatiyo yettaaninne mazamuriyaa yexxiyoogan intte wozanan Godaa galatiiddi yexxite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Біжить тодї, і приходить до Симона Петра та другого ученика, котрого любив Ісус, і каже їм: Узято Господа з гробу, і не знаємо, де положено Його. \t Simoon PHeexiroosakkonne Yesuusi siiqiyo hinkko erissiyo ashkkaraakko, a woxxaidda baada, “Gonggoluwaappe Godaa ekki efirggidosona; awan a wottidaakkonne nuuni erokko” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сила бо їх в ротї (і в хвостах їх); хвости бо їх подобні зміям, маючи голови, котрими шкодять. \t Aissi giikko, paratuyyo wolqqai doonaaninne goinan de7ees. Eta goinaikka huuphiyaara de7iya shooshsha milatees; hegan eti asa qohoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вони відходили, почав Ісус говорити людям про Йоана: Чого виходили ви в пустиню дивитись? На тростину, що вітер колише? \t Yohaannisi erissiyo ashkkarati guyye simmidi biishin, Yesuusi Yohaannisabaa shiiqida asaassi hagaadan yaagidi haasayiis; “Ai be7anau bazzo kiyidetii? Carkkoi qaattiyo shombboquwaa be7anau kiyidetiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тоді Ісус ученикам своїм: Коли хто хоче йти слїдом за мною, нехай відречеть ся себе самого, й візьме хрест свій, та й іде слїдом за мною. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi ba erissiyo ashkkarata hagaadan yaagiis; “Tana kaallanau koyiya urai de7ikko, bana yeggi bayo; yaatidi ba masqqaliyaa tookkidi, tana kaallo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(бо зброя воювання нашого не тілесна, а сильна Богом на зруйнованнє твердинь,) \t Aissi giikko, nuuni olettiyo toorai ha sa7aagaa gidenna. SHin qatuwaa laalanau wolqqaara de7iya Xoossaa tooraa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хвалячи Бога й маючи ласку у всього народу. Господь же прибавляв спасенників у церкву що-дня. \t Xoossaa galatiiddi, asa ubban sabettidosona. Qassi Godai attiyaageeta gallassi gallassikka eta bolli gujjees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й Якова і Йоана, синів Зеведеєвих, що були спільниками Симоновими. І рече до Симона Ісус: Не лякай ся, від нині людей ловити меш. \t Hegaadankka Simoonaara issippe oottiyaageeti, Zabddiyoosa naati, Yaaqoobinne Yohaannisi garamettidosona. Garamettin Yesuusi Simoona, “Yayyoppa; hagaappe sinttan neeni asa oiqqiyaagaa gidana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бога ніхто не бачив ніколи; единородний Син, що в лонї Отця, той вияснив. \t Xoossaa be7ida asi mulekka baawa; ba Aawaa lanqqiyan de7iya issi Na7aa xalaalai abaa markkattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то згадай, як приняв і чув єси, і хорони, і покай ся, коли ж не чувати меш, прийду на тебе, як злодїй, і не знати меш, якого часу прийду на тебе. \t Simmi neeni ekkidobaanne siyidobaa akeeka; naaga; ne nagaraappekka simma. Neeni beegottennabaa gidikko, taani neekko kaisodan yaana; taani woisaade yaanaakkonne neeni erakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Взявши ж його ученики в ночі, спустили через мур у коші. \t SHin i erissiyo ashkkarati a qammi efiidi, dirssaa huuphiyaara keeshiyan duge wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усяка ж кара на той час не здаєть ся радощами, а смутком; опісля ж дає овощ впокою тим, що нею навчені правди. \t Nuuni qaxxayettiyo wode, ha77issau yiilloyees; ufaissenna. SHin qaxxayidoogeetuyyo guyyeppe he qaxxayoi xillotettaa de7uwaa sarotettaa woituwaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його; \t Qassi wonttetta gallassi Yohaannisi ba erissiyo ashkkaratuppe naa77atuura issippe eqqiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: О, коли б зрозумів і ти хоч у день сей твій, що для впокою твого! тепер же воно закрито перед очима твоїми. \t hagaadan yaagiis; “Sarotettai yiyo ogiyaa hachchi nenakkonne erarkkiishsha! SHin ha77i hegee ne aifiyaappe geemmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сї ж як безсловесні зьвірі, природні, що родять ся на лови і забиттє, хулять, чого не розуміють, і в зотлїнню своїм загинуть, \t SHin he asati ohettidi xayanau yelettida bantta meretan wozanai bainna woraa do7atudan hanoosona; eti erennabaa cayoosona; qassi woraa do7adan, eti coo xayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Трудіть ся не для їжи погибаючої, а для їжи, що зостаєть ся в вічне життє, котру Син чоловічий вам дасть; Сього бо Отець ствердив, Бог. \t Merinaa de7o qumau, taani Asa Na7ai intteyyo immanaagau, oottiteppe attin, samiya qumau oottoppite; aissi giikko, Aawai Xoossai a bolli gido giyo paramaa parami wottiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо з великого горя, і туги серця написав я вам з многими сьлїзми, не щоб ви смуткували, а щоб пізнали любов, котрої в мене пребагате до вас. \t Aissi giikko, taani intteyyo daro waayiyaaninne tuggan qassi daro afuttaara xaafidoogee, inttena azzanissanaassa gidenna; shin taani inttena ubbata ai keenaa siiqiyaakkonne intte eranaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А вишній Єрусалим вільний; він мати всім нам. \t SHin saluwan de7iya Yerusalaama ailletettan de7ukku; a nuussi aayyiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече їм: Чи не того ви помиляєтесь, що не знаєте писання, нї сили Божої? \t Yesuusi zaaridi, eta hagaadan yaagiis; “Intte baliyoogee, Xoossaa maxaafatanne Xoossaa wolqqaa intte erenna gishshaassa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї підгустили вони людей, щоб казали, що чули ми його, як він промовляв слова хульні на Мойсея і Бога. \t He wode eti, “Muusanne Xoossaa i cayishin siyida” giya worddo asata shammidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїчого (не роблячи) перекором або з марної слави; а смирним розумом один одного вважаючи більшим себе. \t Inttena siiqiyoogan woikko ceeqettanau koyiyo hada amuwan issibaanne oottoppite; shin issoi issuwaappe gitatais yaagidi qoppennan, issoi issuwaayyo intte huuphiyaa kaushshite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Певно скажете менї приповість оцю: Лїкарю, вилїчи себе самого; про що ми чули, що сталось у Капернаумі, зроби й тут у своїй країні. \t Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “Intte taassi, 'Xaliyaa godau, ne huuphiyaa patta' yaagiyo leemisuwaa yootanaagaa taani geeshshada erais. Qassi, 'Neeni Qifirinaahooma kataman oottidoogaa nuuni siyida; hegaadan hagan ne biittan ootta' yaagidi, intte taassi yootana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж знищеннє попередньої заповіді за її неміць і невжиточність. \t Beni de7iya higgee laafanne pattennaagaa gidiyo gishshau attiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І многих синів Ізраїлевих наверне до Господа Бога їх. \t Israa7eela asaappe daruwaa Godaakko, eta Xoossaakko, zaarana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї їм Ісус: Пора моя ще не прийшла; ваша ж пора всякого часу готова. \t Yesuusi eta, “Tau injjetiya wodee gakkibeenna; shin intteyyo ai wodeekka injjetees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же підняв ся заколот поган та Жидів з князями їх, щоб зневажати і покаменувати їх, \t Aihuda gidennaageetinne Aihudati bantta halaqatuura issippe Yesuusi kiittidoogeeta qohanaunne shuchchan caddanau qoppido wode,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж сумнить ся, чи їсти, осудить ся, бо (їсть) не по вірі; все ж, що не по вірі, гріх. \t SHin i ba miyoobaa sirikko, a meettai ammanuwaana gidenna gishshau, Xoossai a bolli pirddiis; qassi ammanoi bainnan oottidobi aibinne nagara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні, коли ненавидіти муть вас люде, й коли проженуть вас, і осоромлять, і викинуть імя ваше, яв зло, задля Сина чоловічого. \t Intte tana Asa Na7aa kaalliyo gishshau, asi inttena ixxiyo wode, asappe shaakkiyo wode, boriyo wode, inttena iita sunttan xeegiyo wodekka intte anjjettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І задержали вони се слово в себе, перепитуючись, що се єсть: із мертвих воскреснути. \t I azazidoogaa eti, “Eeno” giidi, “Ha haiquwaappe denddiyoogaa giyoogee woigiyoogee” yaagidi, bantta giddon haasayettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вислухавши ж се Феликс, відослав їх, докладнїщ довідавшись про путь сей, говорячи: Як Лизия тисячник прийде, розберу вашу справу. \t SHin Pilikisi Xoossaa ogiyaabaa geeshshi erido gishshau, “Taani intte yohuwaa shaalaqaa Lusiyoosi yiyo wode qachchana” yaagidi, pirddiyo wodiyaa sinttau keeriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли робота згорить, понесе шкоду, сам же спасеть ся, тільки так, як через огонь. \t O oosoinne xuugettikko, he aawi qohettana. I ba huuphen attana; shin tamaa giddoppe kessi ekkidaadan attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Ісус і рече їм: Хоч я сьвідкую про себе, правдиве сьвідченнє моє; бо я знаю, звідкіля а прийшов, і куди йду. \t Yesuusi zaaridi, “Taani tabaa markkattikkokka, ta markkatettai tuma; aissi giikko, taani awappe yiidaakkonne qassi awa biyaakko, intte erekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лицеміри, лице землї і неба вмієте пізнавати, часу ж сього як не розпізнаєте? \t Intte lo77o misatiya iitati, sa7aanne saluwaa xeellidi, hananabaa eriiddi, ha wodiyaabaa aissi erekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "приступила да Него жінка, маючи посудинку предорогого мира, та й злила на голову Йому, як сидїв за столом. \t issi mishiriyaa albbasxxiroosa giyo shuchchaappe oottido bilqqaadiyaa kumida daro al77o shittuwaa ekkada yaasu; yaada qumaa i miishin, he shittuwaa Yesuusa huuphiyan tigaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаєте бо, що і опісля, як схотїв васлїдувати благословенне, відкинуто його; місце бо покаяння не знайшов, хоч і з слїзми шукав його. \t Hegaappe guyyiyan, Eesawi ba aawaa anjjuwaa ekkanau koyidoogaa ereeta; shin a aawai a anjjennan ixxiis; aissi giikko, nagaraappe simmiyo ogiyaa i harai atto, afuxxi koyidikka demmanau danddayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвав ся Ісус того часу знов і рече: Хвалю Тебе, Отче, Господи неба й землї, що Ти втаїв се від премудрих і розумних, а відкрив сеє те недоліткам. \t Yesuusi he wode zaaridi, hagaadan yaagiis; “Ta Aawau, saluwaa sa7aa Godau, neeni hagaa aadhdhida eranchchatuppenne akeekanchchatuppe genttada, erenna naatussi qonccissido gishshau, nena galatais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки. \t I issi qeeri katamiyo geliyo wode, inchchirichchai oiqqido tammu asati haahuwan eqqidaageeta be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сліпі бачять, і криві ходять, прокажеш очищають ся, і глухі чують, мертві встають, і вбогі проповідують благовістє. \t qooqeti xeelloosona; wobbeti hemettoosona; inchchirichchai oiqqidoogeeti paxoosona; tulleti siyoosona; haiqqidaageeti denddoosona; hiyyeesati wonggeliyaa mishiraachchuwaa siyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се в Витаварі стало ся, за Йорданом, де Йоан хрестив. \t Hagee ubbai Yorddaanoosa SHaafaappe hefinttan Biitaaniyaa giyo biittan, Yohaannisi xammaqiyoosan haniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь. \t Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettai inttenaara ubbaara gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У великому ж домі не тілько посуд золотий та срібний, а й деревяний і глиняний; і инші на честь, а инші на нечесть. \t Issi gita keettan worqqaappenne biraappe merettida miishsha xalaala gidennan, mittaappenne urqqaappe merettida miishshatikka de7oosona. Hegeetuppe baggati bonchcho oosuwaa etan oottanau, qassi baggati tooshettiyaabaa etan oottanau merettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то зводилось нам, зібравшим ся однодушне вибраних мужів післати до вас з любими нашими Варнавою та Павлом, \t nu Godaa Yesuus Kiristtoosa sunttaa gishshau, bantta shemppuwaa olida nuuni siiqiyo Barnnaabaasaaranne PHauloosaara doorettida asata inttekko kiittanau issi wozanan nu qofaa qachchida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Що всї гріхи відпустять ся синам чоловічим, і хули, якими б вони нї хулили; \t “Taani intteyyo tumaa gais; Xoossai asa naatuyyo nagara ubbaanne eti cayiyo cashsha ubbaa atto gaana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Трифену й Трифосу, що трудять ся в Господі, витайте Перейду любу, що багато трудилась в Господі. \t Godaa oosuwan daafuriya Tirufainanne Tirufoosa saro giite; qassi Godau daro daafurada oottiya siiqiyo Perssiiso saro giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вони промовляли до народу, приступили до них священики та старшина церковна та Садукеї, \t PHeexiroosinne Yohaannisi asaassi yootishin, qeese halaqati, Beeta Maqidasiyaa wotaaddarata azaziyaageenne Saaduqaaweti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: \"Істинно благословляючи благословлю тебе, і намножуючи намножу тебе.\" \t Xoossai a, “Taani nena anjjana; ne zerettaakka corayana” yaagidi caaqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече їм: Не знаєте, чого просите. Чи зможете пити чашу, яку я пю, і хрещеннєм, яким я хрещу ся, хрестити ся? \t SHin Yesuusi eta, “Intte ai woossiyaakkonne erekketa; taani uyanau bessiyo burccukkuwan uyanau danddayeetii? Qassi taani xammaqettanau bessiyo xinqqatiyaa xammaqettanau danddayeetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мирись із твоїм противником хутко, доки ти ще в дорозі з ним, щоб не віддав тебе противник судді, а суддя не віддав тебе осавулї (слузї), і не вкинуто тебе в темницю. \t “Nena mootiyaagaara pirdda keettaa baidda ogiyan elle aara sigettaichcha; hegee xayikko, i nena daanna sintti aattana; qassi daannai nena polisiyau aattidi immin, polisee nena qachchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз Ісус, почувши в собі, що сила вийшла з Него, обернувшись між народом, рече: Хто приторкнувсь до одежі моєї? \t Yesuusi baappe wolqqai kiyidoogaa ba huuphen eridi, sohuwaara daro asaa giddon guyye simmidi, “Ta afalaa bochchidai oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо зволив (Отець), щоб у Ньому вселилась уся повня, \t Aissi giikko, Xoossai koyidoogaadan, aani Xoossatetta mereta kumettai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тільки ж мав кару за своє беззаконне, бо підяремник нїмий, проговоривши чоловічим голосом, остановив нерозум пророка. \t I hananabaa yootiyaagaa; shin a nagaraa gishshau, a haree asadan haasayan seeridi, a gooshsha mala hanuwaappe a teqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не зітхайте один на одного, браттє, щоб вас не осуджено - ось, суддя перед дверима стоїть. \t Ta ishatoo, Xoossai intte bolli pirddenna mala, issoi issuwaa bolli zuuzummoppite. Be7ite, pirddiyaagee penggen eqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Конець же завітування єсть любов з щирого серця та совісти благої і віри не лицемірної, \t Ha azazuwau waanna qofai geeshsha wozanaappe, lo77o zoriya wozanaappe, asi be7o giyoobi bainna ammanuwaappe beettiya siiquwaa denttettanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "колисьто неслухняним, як того часу дожидало (їх) довготерпіннє Боже, за днїв Ноя, як строїв ся ковчег, в котрий мало, то єсть, вісім душ, спасло ся од води; \t He ayyaanati amarida hosppun asati haattan attido markkabiyaa Nohee keexxishin, Xoossai danddayidi gam77ido wode, Xoossaayyo azazettibeenna asaa ayyaanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нехай звершить вас у всякому доброму ділі, щоб чинили волю Його, роблячи в вас любе перед Ним, через Ісуса Христа, котрому слава до віку вічнього. Амінь. \t Xoossai Yesuus Kiristtoosa baggaara ba sinttan bana ufaissiyaabaa inttena ootissiiddi, inttekka i koyidobaa oottana mala, lo77o ooso ubban inttena i giigisso; Xoossai meri merinau bonchchetto. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж мовчали. І взявши сцїлив його, та й відпустив. \t SHin eti co77u giidosona. Yesuusi he bitaniyaa bollaa bochchidi, pattidi yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж мені, як ішов я і наближавсь до Дамаску, о полуднї зразу осияло мене велике сьвітло з неба. \t “Taani baada Damasqqo matido wode, seeta gallassa gidishin, qoppennan saluwaappe gita poo7oi ta matan yuuyi aadhdhidi poo7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог народу Ізраїлського вибрав отців наших, і підняв угору народ, як був він захожим у землї Єгипецькій, і рамям високим вивів їх з неї. \t Ha Israa7eela asaa Xoossai nu aawata dooridi, Gibxxe biittan imattatettan eti de7ishin, eta darissiis; ba gita wolqqankka Gibxxe biittaappe eta kessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як сходили вони з гори, нака. зав їм Ісус, глаголючи: Не кажіть нікому про сю із'яву, аж поки Син чоловічий устане з мертвих. \t Eti deriyaappe wodhdhishin, Yesuusi eta, “Taani Asa Na7ai, haiquwaappe denddana gakkanaassi, ha intte be7idoogaa ooyyoonne odoppite” yaagidi azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я був в дусї в день Господень, і чув ізза себе великий голос, наче труби, що глаголав: \t Godaa gallassan taani Geeshsha Ayyaanan ohettaas; taani taappe guyyeera malkkata waasuwaa mala gita cenggurssaa siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як сидів Він за столом у господі, аж ось поприходило багато митників і грішників, та й посідали з Ним і з учениками його. \t Yesuusi maatiyoosa son qumaa maanau uttidaashin, giiraa ekkiya daro asatinne nagaranchchati yiidi, aaranne i erissiyo ashkkaratuura issippe uttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж дав єси Йому власть над усяким тїлом, щоб усїм, що дав єси Йому, дав вічне життє. \t Aissi giikko, neeni ayyo immido ubbau merinaa de7uwaa i immana mala, asa ubbaa bollan ayyo maataa immadasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, усе, що бажаєте, щоб робили вам люде, так і ви робить їм; се бо єсть закон і пророки. \t “Hegaa gishshau, hara asi intteyyo oottanau koyiyo ubbabaa inttekka asau oottite; aissi giikko, Muuse higgiyaa birshshettainne hananabaa yootiyaageeti tamaarissiyoogee hegaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один же з повішених лиходіїв хулив Його, кажучи: Коли Ти Христос, спаси себе й нас! \t Iitabaa oottidi masqqaliyan kaqettida asatuppe issoi, “Neeni a gidikko, ane nenanne nunanne ashsha” yaagidi Yesuusa naassiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече йому: О кодло невірне! доки в вас буду? доки терпіти му вас? Приведіть його до мене. \t Yesuusi zaaridi eta, “Ammanenna ha wodiyaa asau! Taani inttenaara aude gakkanaassi de7anee? Qassi inttebaa aude gakkanaassi danddayanee? Na7aa taakko haa ekki yiite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли духом живемо, духом і ходімо. \t Nuuni Geeshsha Ayyaanan de7ikko, nuna qassi Geeshsha Ayyaanai kaaletto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а раднїщ ійдїть до загублених овечок дому Ізраїлевого, \t hegaa gishshaa bayida dorssaakko, Israa7eela asaakko biite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в надії веселі; в горю терпіливі; в молитві непереставаючі, \t Xoossai intteyyo immana giidoogan ufaittite; waayiyan genccite. Ubba wode Xoossaa woossite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почин євангелиї Ісуса Христа, Сина Божого, \t Xoossaa Na7aa Yesuus Kiristtoosa wonggeliyaa mishiraachchuwaa doomettaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вона ж, наперед навчена від матері: Дай менї, каже, тут на блюдї голову Иоана Хрестителя. \t Na7iyaa ba aayee zoriyaa ekkada Heeroodisa, “Xammaqiya Yohaannisa huuphiyaa ha soruwan wottada tau imma” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від похотей молодечих утїкай; побивай ся ж за правдою, вірою, любовю, миром з тими, що призивають Господа чистим серцем. \t SHin neeni iita wodallatetta amuwaappe baqata. Banttana maaddanau geeshsha wozanaappe Godaa xeesiyaageetuura issippe, xillotettaa, ammanuwaa, siiqotettaanne sarotettaa minttada kaalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Боюсь бо, щоб иноді прийшовши, не знайшов вас не такими, як хочу, і щоб ви не знайшли мене таким, якого не хочете, щоб инодї (не було) змагання, зависти, досад, сварок, пересудів, нашептів, пихи, безладу, \t Aissi giikko, taani inttekko biyo wode, ooni erii taani koyiyoogaa mala intte gidennan agganaakkonne; qassi taanikka intte koyiyoogaa mala gidennan agganaakkonne. Qassi ooni erii hegan palamai, qanaatee, hanqqoi, yiiqetiyoogee, zigirssai, saasukkiyoogee, otoroi, metoi de7ennan waayi aggana; tana yashshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любі, любім один одного; бо любов від Бога, і кожен, хто любить, від Бога родив ся, і знає Бога; \t Ta siiqotoo, siiqoi Xoossaappe yiyo gishshau, ane issoi issuwaara siiqettoos. Siiqiya ooninne Xoossaa na7a; Xoossaa i erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Не Мойсей дав вам хлїб з неба, а Отець мій дає вам хлїб з неба правдивий. \t Yaagin Yesuusi, “Taani intteyyo tumaa odais; intteyyo saluwaappe tumu oittaa immiyaagee ta Aawaa gidiyoogaappe attin, intteyyo saluwaappe oittaa immidaagee Muusa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витають вас усї сьвяті, а найбільш которі з кесаревого дому. \t Hagan de7iya geeshsha ubbati, ubbaappekka aattidi Kawuwaa Qeesaara keettan de7iyaageeti inttena saro goosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же ви дайте знати тисячникові й раді, щоб завтра вивів його до вас, нїби хочете розвідатись пильнїще про справу його; ми ж, поки ще він наближить ся, готові будемо вбити його. \t Hegaa gishshau, inttenne yaa7ai PHauloosabaa geeshshidi qoriyaabaa misatidi, shaalaqai a inttekko duge wottana mala oichchite; nuuni i haa shiiqanaappe kase a woranau giigi uttida” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Архиереї ж і старші наустили народ, щоб випросили Вараву, Ісуса ж убили. \t SHin qeese halaqatinne dere cimati PHilaaxoosi Barbbaana birshshidi, Yesuusa woranaadan, shiiqida asai a woossana mala, asaa cimmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слухайте, браттє мов любе: хиба не вбогих сьвіту сього вибрав Бог на багатих вірою і наслїдників царства, котре обіцяв тим, хто любить Його? \t Ta siiqo ishatoo, siyite; Xoossai ha sa7an de7iya hiyyeesa asai ammanuwan duretanaunne bana siiqiyaageetuyyo immana giido saluwaa kawotettaa laattanau dooribeenneeyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "з котрою блудили парі земні, і впивались вином блудодїяння її, ті, що домують на землї. \t Sa7an de7iya kawoti iira shaaramuxidosona; sa7an de7iya asaikka o shaaramuxiyo woine eessaa uyidi mattottidosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А коли відпущу їх голодних до домівок їх, помлїють в дорозі; деякі бо з них здалека поприходили. \t Taani asaa namisaara soo yeddikko, asai biiddi, ogiyan daafuridi kunddana; aissi giikko, issoi issoi haahosaappe yiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І позирнув Він кругом, щоб побачити ту, що се зробила. \t Yesuusi hegaa ooni oottidaakkonne be7anau yuushshi aattidi xeelliis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що очищаєте зверху чашу й блюдо, у серединї ж повні вони здирства та неправди. \t “Lo77o milatiya iitatoo, higgiyaa tamaarissiyaageetoonne Parisaawetoo, intteyyo aayye7ana. Aissi giikko, intte shaatiyaayyoonne keriyaayyo bolla baggaa geeshsheeta; shin intteyyo giddoora bonqqiyoogeenne uuzettiyoogee kumi uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І казали вони один до одного: Хиба ж серце наше не горіло в нас, як промовляв до нас у дорозї, і як розкривав нам писання? \t Eti bantta giddon, “I nuussi ogiyan odishiininne Xoossaa maxaafata birshshishin, nu wozanai mishettidi xuugettibeennee?” yaagidi haasayettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввесь народ, що зійшов ся на сю дивовижу, побачивши, що сталось, бючи себе в груди, вертав ся. \t Hegaa be7anau issisaa shiiqi uttida asai ubbai hegaa be7ido wode, bantta tiraa bubbuxiiddi, soo simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Ви знаєте, що не годить ся чоловікові Жидовинові приставати або приходити до чужоземцїв; та мені Бог показав, щоб нїкого поганином або нечистим чоловіком не звав. \t asaa, “Aihuda asi hara zariyaara issippetettan de7anau, woi gaittanau woga gidennaagaa intte huuphen ereeta; shin taani oonanne tuna woi sheneyiyaabaa geenna mala, Xoossai tana bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "у котрих деякі погрішивши, вдались у пусті слова, \t Issi issi asati hagaa aggidi, pattenna haasayaakko simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сказати Йому: Чи ти грядущий, чи иншого ждати нам? \t “Yaanaagee neneeyye? Woi nuuni haraa naaganee?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече їм: Ілия, прийшовши перше, налагодить усе; і як писано про Сина чоловічого, щоб Він багато витерпів і був погорджений. \t I zaaridi yaagiis; “Eelaasi kaseti yiidi, ubbabaa giigissees; yaatin, aissi Xoossaa maxaafai, 'Asa Na7ai daro waayettananne ixettana' yaagii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей, хитрий проти роду нашого, мучив отцїв наших, щоб викидали дїток своїх, щоб не бути їм живими. \t He kawoi nu zariyaa cimmidi, guutta naati haiqqana mala, kare eta kessi olanaadan, nu aawata un77ettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вранцї, ще геть за ночи, вставши, вийшов, і пійшов у пусте місце. й там молив ся. \t Yesuusi maallado wonttimaattan denddidi, sooppe kiyidi, asi bainnasaa biis; biidi yan Xoossaa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось жінка у городі, що була грішниця, довідавшись, що сидить за столом у господї Фарисеевій, принісши любастровий збаночок мира, \t He kataman issi nagaranchcha mishiriyaa de7iyaara Yesuusi a son laaxau uttidoogaa erada, albbasxxiroosa giyo shuchchaappe oosettida bilqqaadiyaa kumida shittuwaa ehaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Заровавель породив Авіюда; а Авіюд породив Єліякима; а бліяким породив Азора; \t Zarubaabeeli Abiyuuda yeliis; Abiyuudi Eliyaaqiima yeliis; Eliyaaqiimi Azoora yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Наперед казав я вам і наперед кажу, мов би був перед вами вдруге, і тепер, не бувши між вами, пишу до тих, що перше згрішили, і до всїх инших, що, як прийду знов, то не пощаджу: \t Taani naa77anttuwaa inttenaara gaittido wode, inttena ye77e gaas; ha77ikka haahuwan de7ikkokka, inttena ye77e gais. Taani qassikka inttekko biyo wode, nagara kase oottidaageetakka qassi harata ubbatakka qaxxayennan aggikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "инші ж човни поприходили з Тиверияди поблизу місця, де їли хліб, як хвалу оддав Господь; \t SHin Xibiriyaadoosappe hara wolwoloti Yesuusi Xoossaa galatin, asai oittaa miidosaa heeraa yiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж: Один чоловік мав два сини, \t Qassikka Yesuusi hagaadan yaagiis; “Issi bitaniyaassi naa77u naati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поставили двох: Иосифа, званого Варсавою, котрого звали також Юстом, та Маттія. \t Yaagin ammaniya asai dooruwaassi Yosxxoosa giyo Barssaaba geetettiya Yooseefanne Maatiyaasa naa77aa essidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пильнуйте, по всяк час молячись, щоб удостоїли ся втекти від того всього, що має статись, і станути перед Сином чоловічим. \t Simmi intte he yaanabaa ubbaappe attanaunne ta sinttan Asa Na7aa sinttan, eqqanau danddayana mala, ubba wode Xoossaa woosan minnite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо, утїкши від нечистоти сьвіта через пізнаннє Господа і Спаса Ісуса Христа, однакож, знов замотавшись, бувають подужані, то останнє їх - гірше первого. \t Eti nu Godaanne nuna ashshiya Yesuus Kiristtoosa eratettan ha sa7aa tunatettaappe kessi ekkidoogaappe guyyiyan, guyye simmidi, aani xubettidi xoonettiyaabaa gidikko, kase de7iyo de7uwaappe guyyeegee etau iitana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І шукали Його взяти, та лякались народу; зрозуміли бо, що до них приповість сказав; і зоставивши Його, пійшли. \t Qeese halaqati, higgiyaa tamaarissiyaageetinne cimati Yesuusi he leemisuwaa banttanan leemisidoogaa erido gishshau, a oiqqanau koyidosona; shin asau yayyidi, aggi bayidi biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приводять до Него глухого й тяжкомовного; й просять Його, щоб положив на него руку. \t Asai tullenne duude gidida bitaniyaa Yesuusakko ehiidi, ba kushiyaa a bolli wottana mala, Yesuusa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же хотів Павел одкрити уста. каже Галион до Жидів: Жидове, коли б (тут була) кривда яка, або лихе діло, вислухав би я вас (до слова). \t PHauloosi haasayana hanishin, Gaaliyoosi Aihudata, “Aihudatoo, hegee bala ooso woi iita naaqo gidiyaakko, taani inttebaa danddayada siyanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж, браттє, коли ще проповідую обрізаннє, то чого ще гонять мене? Тодї обернеть ся в нїщо поблазнь хреста. \t SHin ta ishanttoo, taani hanno gakkanau qaxxarai koshshiyoogaa yootiyaabaa gidikko, tana aissi yedettiyoonaa? Hegee tuma gidiyaakko, taani Kiristtoosa masqqaliyaabaa tamaarissin ainne waissiyaabi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же скінчив усї глаголи свої в слух людям, увійшов у Капернаум. \t Yesuusi ubbabaa asau wurssi odirggidoogaappe guyye baggan, Qifirinaahooma geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і коли первого сьвіта не пощадив, а самовосьмого Ноя, проповідника правди, охоронив, повідь на сьвіт нечестивих допустивши; \t Xoossai nagaranchchatu bolli bashshaa haattaa yeddiisippe attin, beni asau kehibeenna; shin xillotettaabaa yootida Nohanne hara laappun asata ashshiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасенне вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового, \t Aissi giikko, taani intte woosaaninne Yesuus Kiristtoosa Ayyaanaappe yiya maaduwan attanaagaa erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб часом, як положить він основину, та, не спроможеть ся скінчити, всі, дивлячись, не стали сьміятись із него, кажучи: \t Yaanana xayikko, keettaa doommidi, i polanau danddayennan aggin, hegaa be7ida asai ubbai, 'Ha bitanee keexxanau doommidi, polana danddayibeenna' yaagidi, a bolli miichchaa doommees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А щоб пробувати в тїлї, се нужнїш ради вас. \t SHin taani haiqqiyoogaappe intte gishshau paxa de7iyoogee inttena daro koshshiyaabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кодло лукаве та перелюбне ознаки шукав; а ознака не дасть ся йому, хиба тільки ознака Йони пророка. І, покинувши їх, пійшов. \t Ha wodiyaa asai iitai, Xoossau ammanettennaagee, malaata koyees; hananabaa yootiya Yoonaasa malaataappe attin, hara malaati au imettenna” yaagiis. Yaagidi, eta yeggi bayidi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І так Павел пійшов з посеред них. \t Hegaa gishshau, PHauloosi eta giddoppe kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, позирнувши вгору, каже: Бачу людей, що мов дерева ходять. \t Bitanee xeellidi, “Taani asaa be7ais; shin asai hemettiiddi, mitta milatees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А коли скінчять сьвідкування своє, то зьвір, вийшовши з безоднї, заведе з ними війну, і побідить їх, і повбивав їх. \t Eti bantta markkatettaa wurssidoogaappe guyyiyan, ciimma ollaappe pude kiyiya do7ai etaara olettana. He do7ai eta xoonidi worana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо наша боротьба не з тілом і кровю, а з князівствами, і з властями і з миродержителями тьми віка сього, з піднебесними духами злоби. \t Aissi giikko, nuuni saluwaa sohuwan de7iya iita ayyaana wolqqatuura, haariyaageetuura, godatettai de7iyaageetuuranne ha xuma biittaa haariyaageetuura olettiyoogaappe attin, asaara baaxetokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече їм: Лукаве та перелюбне кодло ознаки шукае, та ознака, не дасть ся йому, як тільки ознака Йони пророка. \t SHin i zaaridi, etayyo hagaadan yaagiis; “Ha wodiyaa asai iitai, Xoossau ammanettennaagee, malaata koyees; hananabaa yootiya Yoonaasa malaataappe attin, hara malaati au imettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж: Хто єси, Господи? Господь же рече: Я Ісус, котрого ти гониш. Трудно тобі проти рожна прати (упиратись). \t Saa7ooli, “Ta Godau, neeni oonee?” yaagidi oichchiis. Oichchin, “Taani neeni waissiyo Yesuusa. Boorai bana caddiya xam77aa qakkiyoogaadan, neeni qakkikko, nena qohaasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто має заповіді мої і хоронить їх, той любить мене; хто ж любить мене, буде люблений від Отця мого, і я любити му його, і обявлюсь йому. \t “Ta azazoi a matan de7iyo asi, qassi he azazuwaakka naagiyaagee, i tana siiqiya asa. Tana siiqiya asa ta Aawaikka siiqees; taanikka a siiqais. Taani ayyo qonccana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз, заголосивши, батько хлопчика, каже кріз сльози: Вірую, Господи; поможи моєму недовірству. \t Sohuwaara na7aa aawai ba qaalaa xoqqu oottidi, “Taani ammanais; shin gujja ammananaadan, tana maaddarkkii” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та не всї послухали благовістя. Ісаїя бо глаголе: Господи, хто увірував голосу нашому? \t SHin eti ubbai wonggeliyau azazettibookkona; aissi giikko Isiyaasi, “Ta Godau, nuuni markkattidoogaa ooni ammanidee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гледїть же, як би вам огляди о ходити, не яко немудрі, а яко мудрі, \t Simmi intte waani de7iyaakko akeekite; aadhdhida eratettaara de7iya asadan de7iteppe attin, aadhdhida eratetti bainna asadan de7oppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то вони перед престолом Бога, і служять Йому день і ніч в храмі Його; і Сидячий на престолі оселить ся в них. \t Hegaa gishshau, eti Xoossaa kawotaa araataa sinttan eqqidi, qamminne gallassi a Beeta Maqidasiyan ayyo oottoosona. Qassi i ba kawotaa araatan uttidaagee eta gidduwan de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "просячи ласку в него, щоб післав його в Єрусалим, змовившись, щоб його вбити на дорозї. \t Eti PHauloosa woranaassi ogiyan qosetti uttanau, banttana maaddidi a Yerusalaame ehaana mala, Pisxxoosa woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж там криниця Яковова. Оце ж Ісус, утомившись у дорозї, сидїв так на криниці; було ж коло шестої години. \t He sohuwan Yaaqooba haattaa ollai de7ees; Yesuusi hemetan daafuridi, he haattaa ollaa matan uttiis. He wode sa7ai usuppun saate heera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому. \t Neeni ubbabaa akeekanaadan, Godai nena danddayissana gishshau, taani giyoogaa qoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам же Господь наш Ісус Христос, і Бог і Отець наш, що полюбив нас і дає нам утїху вічню і добру надїю в благодаті, \t Nu Godai Yesuus Kiristtoosi ba huuphen qassi Xoossai, nu Aawai nuna siiqidi, ba aaro kehatettan nuuyyo merinaa danddayaanne sinttappe ekkana giyo lo77o ufaissaa immidaagee, inttena minttetto; qassi intte lo77obaa ubbaa oottanaadaaninne haasayanaadan, inttena minttetto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшли на ширину землі, і обступили табор сьвятих, і город любий; і зійшов огонь від Бога з неба, і пожер їх. \t He zareti biitta ubbaa maayidosona; maayidi geeshshatu heeraanne Xoossai siiqiyo katamiyo yuuyi aadhdhi eqqidosona. SHin tamai saluwaappe wodhdhidi, eta mi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшов Син чоловічий, що їсть і пє, і кажете: Ось чоловік прожора та пяниця, митникам друг і грішникам. \t Taani Asa Na7ai, maiddanne uyaidda yin, intte tana Asa Na7aa, 'Ha yoraanne woine eessaa uyiyaagaa be7ite! Giiraa ekkiyaageetuuranne nagaranchchatuura siiqettees' yaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, як побачите гидоту спустїння, що сказав Даниїл пророк стоячу на місці сьвятому (хто читав нехай розуміє), \t “Hegaa gishshau, hananabaa yootiya Daaneeli odido bashshaa tunatettai geeshsha sohuwan eqqidaagaa intte be7ana; hegee woigiyoogaakko, nabbabiyaagee akeeko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І явив ся їм Ілия з Мойсейом, і розмовляли з Ісусом. \t He heezzu erissiyo ashkkarati, Eelaasinne Muusee Yesuusaara haasayiyaageeta be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же не перестав стукати; відчинивши ж, увиділи його, та й здивувались. \t SHin PHeexiroosi karen xeegidi aggennan ixxin, asai kariyaa dooyidi, a be7idi garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось чоловік, на ймя званий Закхей, а був він старший між митниками, й був заможний. \t Hegan Zakkiyoosa giyo giiraa shiishshiyaageetu alaafee de7ees; i dure asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало. \t SHin Xoossaa maxaafai, “Ooninne Godaakko simmiyo wode audenne he naxalai kichchees” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінка ж одна, що була в кровотічі років дванайцять, \t Tammanne naa77u laittaasappe doommidi, i bollaappe suuttai goggiyo issi maccaasiyaa de7ausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, що тими днями занедужавши, вмерла вона. Обмивши ж її, положили в гірницї. \t He wode a harggada haiqqin, asai i ahaa meeccidi, pooqiyaa pude kessidi zin77issiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же минуло днїв кілька, Агриппа цар та Верникия прибули в Кесарию витати Феста. \t Amarida gallassaappe guyyiyan, Kawoi Agriiphphinne Barnniiqi Pisxxoosa sarotanau Qiisaariyaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казала бо: Що, коли до одежі Його приторкнусь, спасу ся. \t Aissi giikko a, “Taani harai atto, a afalaa bochchikko paxana” yaagada qoppaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же промовляв Він се до них, стали письменники та Фарисеї вельми наступати на Него, й допитуватись у Него про многі речі, \t Yesuusi hegaappe biido wode, higgiyaa tamaarissiyaageetinne Parisaaweti a daro ixuwaa doommidi, i balabaa haasayikko oiqqanau naagiiddi, daro yohuwaa keehi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Видівши ж Симон, що положеннєм рук апостолських даєть ся Дух сьвятий, принїс їм грошей, \t Yesuusi kiittidoogeeti bantta kushiyaa eta bolli wottin, etassi Geeshsha Ayyaanai imettidoogaa Simooni be7ido wode, PHeexiroosassinne Yohaannisassi miishshaa ehiidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще бачив я иншого ангела, що виходив від сходу сонця, і мав печать Бога живого; і покликнув голосом великим до чотирьох ангелів, котрим дано шкодити на землї і на морю, глаголючи: \t Qassikka de7o Xoossaa maatafaa oiqqida hara kiitanchchai awai mokkiyoosaappe kiyiyaagaa taani be7aas. He kiitanchchai ba qaalaa xoqqu oottidi, sa7aanne abbaa qohanau wolqqai imettido oiddu kiitanchchata xeesiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, пійшовши в домівку свою, знайшла, що біс вийшов, і дочка її лежить на постелї. \t Mishiriyaa ba soo biyo wode, i na7iyaa xalahee ippe kiyin, hiixan zin77idaaro demmaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і будучи на поготові помститись над усяким непослухом, як сповнить ся ваш послух. \t Intte azazettiyoogaa polidoogaappe guyyiyan, azazettennan ixxiyoobaa ubbaa nuuni qaxxayanau giigettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим що він за дїло Христове був близько смерти, не дбаючи про своє життє, аби сповнити недостаток служення вашого менї. \t Aissi giikko, intte intte huuphen tana maaddana danddayenna maaduwaa maaddanau, Kiristtoosa oosuwaa gishshau, ba shemppuwaa shenehoo giidi, haiqqiichchidi attiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А знов другий сказав: Я одруживсь, тому й не можу прийти. \t “Harai qassi, 'Taani machchiyo ekkido gishshau, baanau danddayikke' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зводилось бо сьвятому Духу та й нам, ніякої тяготи більш не накладувати вам, опріч сього конечного: \t “Aissi giikko, eeqassi yarshshidobaa mooppite; suutta uyoppite; sulettida mehe asho mooppite; shaaramuxoppite. Ha koshshiyaageetuppe attin, hara tooho inttena toossenna mala, nuuninne Geeshsha Ayyaanai yohuwaa maayida; ha ubbabaappe intte huuphiyaa naagikko, intte lo77obaa ootteeta. Simmi saro de7ite” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приступивши, приторкнув ся до мар; ті ж, що несли, з'упинились. І рече: Молодче, тобі глаголю: встань. \t I shiiqidi, ahaa saaxiniyaa bochchin, tookkida asai eqqiis. Yesuusi, “Na7au, dendda gais” yaagin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вподобалось слово всїй громаді; і вибрали СтеФана, чоловіка, повного віри і Духа сьвятого, та Филипа, та Прохора, та Никанора, та Тимона, та Пармена, та Миколая, нововірця з Антиохиї, \t Yesuusi kiittidoogeeti haasayido haasayai asa ubbaa ufaissiis; ufaissin, ammanoinne Geeshsha Ayyaanai kumido Isxxifaanoosa, Piliphphoosa, PHirokoroosa, Niqaaroona, Ximoona, PHarmmeenanne Aihudatu ammanuwan gelida Anxxookiyaa Niiqolaawoosa dooridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яке ж було життє моє з малку від почину між народом моїм у Єрусалимі, знають усї Жиди, \t “Taani naatettaasappe doommada ta asaa giddooninne Yerusalaamen de7ido ta de7uwaa Aihuda ubbati kaseppe doommidi eroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай же буде так, що я не отягчив вас; та може, бувши хитрим, підступом обдирав вас? \t Gidikkokka, taani inttena waissabeikke; shin intte tana, “Neeni nuna cimmada wordduwan oiqqadasa” yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А кругом престола двайцять і чотири престолів; а на престолах бачив я двайцять і чотири старцїв сидячих, з'одягнених у біді одежі; а на головах своїх мали золоті вінцї. \t He kawotaa araataa yuuyi aadhdhidi, hara laatamanne oiddu kawotaa araatati de7oosona; etan bootta maayuwaa maayidi, huuphiyan worqqa akiliiliyaa wottida laatamanne oiddu cimati uttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли ж не послухає, візьми з собою ще одного або двох, щоб при устах двох сьвідків, або трьох, стало кожне слово. \t SHin i nebaa siyennan ixxikko, naa77u woi heezzu markkai markkattidoogan yoho ubbai tumattiyo gishshau, hara issi woi naa77u asa nenaara ekka efa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, хотївши справдити себе, каже до Ісуса: Хто ж мій ближній? \t SHin higgiyaa tamaarissiyaagee bana xillissanau koyidi Yesuusa, “Ta shooroi oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече йому: Друже, чого прийшов єси? Тодї, приступивши, наложили руки на Ісуса, та й узяли Його. \t Yesuusi a, “Ta jaalau, neeni oottanabaa ootta agga” yaagiis. Hegaappe guyyiyan, he daro asai shiiqidi, Yesuusa mintti oiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же він се говорив, постала хмара, та й отінила їх, і полякались, як вони увійшли в хмару. \t PHeexiroosi hegaa etassi giishin, shaarai yiidi, eta genttiis. Genttishin erissiyo ashkkarati yayyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшли на се ученики Його, й дивувались, що Він із жінкою розмовляв; та нїхто не сказав: Чого тобі треба? або: Про що розмовляєш із нею? \t Hinno eti haasayishin, Yesuusi erissiyo ashkkarati biidosaappe simmidosona. Yesuusi maccaaseera haasayishin, eti be7idi daro garamettidosona; shin maccaasiyo, “Ai koyai?” giidai woi Yesuusa, “Iira aissi haasayai?” giidai ooninne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж ійдїть скажіть ученикам Його та Петрові, що попередить вас у Галилею. Там Його побачите, як сказав вам. \t SHin biidi Yesuusi erissiyo ashkkaratuyyoonne PHeexiroosayyo, 'Yesuusi intteppe kasetidi Galiila bees; i intteyyo odidoogaadankka intte a yaani be7ana' yaagidi hagaa yootite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І острах обняв усїх, і прославляли Бога, й сповнили ся страхом, кажучи: Що бачили предивне сьогодні. \t Bin eti ubbai, garamettidosona. Daro yayyidi, “Hachchi nuuni oorattabaa be7ida” yaagidi Xoossaa galatidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Увірував же і сам Симон, і, охрестившись, пробував у Филипа; а, видївши ознаки й чудеса великі, дивував ся. \t Qassi Simoonikka ba huuphen ammaniis; ammanidi xammaqettidoogaappe guyyiyan, Piliphphoosaara issippe de7iiddi, oosettiya malaataanne Xoossai oottido gita malaataa be7idi garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І омертвіють люде від страху та дожидання того, що прийде на все-денну: сили бо небесні захитають ся. \t Asai sa7aa bolli yaanabaa ubbaa naagiiddi, yashshan daafurana; aissi giikko, saluwan de7iya wolqqati qaaxxana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чули сусіде її і родина її, що Господь показав велику милость свою до неї, і радувались із нею. \t I shoorotinne i dabboti Godai maarotettan iyyo oottido lo77obaa siyidi, iira ufaittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і обернули славу нетлінного Бога на подобину образа тлінного чоловіка, і птиць і четвероногих і гаду. \t Eti haiqqenna Xoossaassi goinniyoogaa ixxidi, haiqqiya asaa meraa, kafotu meraa, do7atu meraanne tiran gooshettiyaageetu meran medhdhido misiletussi goinnidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "стараючись держати единеннє духа в мирному союзї. \t Inttena issippe gatti qachchiya sarotettan, Geeshsha Ayyaanai intteyyo immiyo issippetettaa naaganau minnite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо в сьому ми стогнемо, бажаючи одягтись домівкою нашою, що з неба, \t Nuuni hagan tumu ooloosinne saluwan de7ana nu keettaa maayanau keehi amottoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба ми не маємо власти їсти і пити? \t Maanaunne uyanau nuussi maati baawee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Господь же став передо мною і окрепив мене, щоб проповідаве від мене знане було, і щоб почули всї погане; і збавивсь я з пащи левиної. \t SHin taani kumetta kiitaa Aihuda gidenna asai ubbai siyanau yootana mala, Godai ta matan eqqidi, taayyo wolqqaa immiis. Qassi gaammuwaa doonaappekka tana ashshiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ми являємось кривими сьвідками Божими, бо сьвідкували про Бога; що воскресив Христа, котрого не воскресив, - коли мертві не встають. \t Qassi nuuni, “Kiristtoosa haiquwaappe denttiis” yaagidi Xoossaa bolli markkattido gishshau, a worddo markkata gididi beettida. SHin haiqqidaageeta haiquwaappe i denttibeennabaa gidikko, Kiristtoosakka denttibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Утихомиривши ж писар народ, каже: Мужі ЄФеські, що б то був за чоловік, котрий не знав би, що город ЄФес шануватель великої богині Артемиди і Диопета! \t Katamaa xaafee asaa co77u oottidi, hagaadan yaagiis; “Efisoona asau, Efisoona katamai gita Arxxemiisissinne saluwaappe wodhdhida eeqa shuchchaassi eeqa keettaa naagiyaagaa gididoogaa erenna asi oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Остерегайтесь лжепророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а в серединї вони вовки хижі. \t “Bolla baggaara dorssa milatidi, inttekko yiya wordduwaa hananabaa yootiyaageetuppe naagettite; shin tumaappe eti garssa baggaara wanggireellotu mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же приповість до них, глаголючи: В одного багатого чоловіка вродила добре земля; \t Etassi leemisuwaa odiiddi, “Issi dure bitaniyaa biittai daro mokkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же пійшли посланці Йоанові, почав глаголати до народу про Йоана: Чого виходили ви дивитись у пустиню? На тростину, що вітер колише? \t Yohaannisi kiittidoogeeti biichchidoogaappe guyyiyan, Yesuusi Yohaannisabaa shiiqida asaassi hagaadan yaagidi haasayiis; “Ai be7anau bazzo kiyidetii? Carkkoi qaattiyo shombboquwaa be7anau kiyidetiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж: \"ще раз\" показує переміну потрясеного, яко створеного, щоб пробувало нерухоме. \t “Issitoo gujjada” giya qaalai qaaxxennabai minnidi de7ana mala, merettidabai qaaxxanaagaanne kichchanaagaa geeshshidi bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хрестив же й Йоан у Єноні поблизу Салима, бо води було там багато; й приходили, й хрестились. \t Qassi Yohaannisi Saleema matan de7iya Henoona giyoosan gooba haattai de7iyo gishshau, asaa xammaqees; asai yi yiidi xammaqettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов же Пилат покликнув, хотівши відпустити Ісуса. \t PHilaaxoosi Yesuusa birshshanau koyidi, naa77anttuwaa etassi haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать з усіма, хто любить. Господа нашого Ісуса Христа в незотлїнню. Амінь. \t dochchenna siiquwan nu Godaa Yesuus Kiristtoosa siiqiya ubbatuura Xoossaa aaro kehatettai gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На останок, нехай нїхто не завдає менї журби; бо я рани Господа Ісуса на тїлї моїм ношу. \t Taani Yesuusayyo masunxxido malaataa ta bollan tookkido gishshau, hagaappe sinttau issi asikka tana waissoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У сьому пізнали ми любов, що Він за нас душу свою положив; і ми повинні за братів душі класти. \t Kiristtoosi ba shemppuwaa nu gishshau aattidi immidoogan siiqoi aibakko nuuni erida; nuunikka nu ishatu gishshau, nu shemppuwaa aattidi immanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вже бо незабаром ось, ось Грядущий прийде, і не загаєть ся. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Amarida wodee attiis. Yiyaagee yaana; gam77enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "все бо, що в сьвітї, - хотїннє тїла і хотїннє очей, і гордощі сьвітові, - не з Отця а зо сьвіта. \t Aissi giikko, ha sa7an de7iya ubbabai, hegeekka: asatettaa amoi, aifen xeellidi qaaqqatiyoogeenne miishshan ceeqettiyoogee ha sa7aappe yiidoogaappe attin, Xoossaappe yibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У сьому звершена любов у нас, щоб мати одвагу на день суду, бо який Він, такі й ми у сьвітї сьому. \t Nu de7oi ha sa7an Kiristtoosi de7idoogaa mala gidiyo gishshau, pirddaa gallassi nuuni yayyenna mala, siiqoi nu giddon polettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і коли городи Содому й Гоморру засудив на руїну, обернувши в попіл, і поставивши, яко приклад для будучих безбожників, \t Xoossai Sadoomanne Gamoora giyo katamata biitta bidintta oottidi, xuuggi xaissidi, nagaranchcha gidiyaageeta gakkanabau leemiso oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ходив Ісус до церкві у Соломоновім ходнику. \t Yesuusi Beeta Maqidasiyan Solomona baranddan, yaanne haanne hamettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього було сьвято Жидівське, і прийшов Ісус у Єрусалим. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi Aihudati bonchchiyo baalaayyo Yerusalaame biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "В законї писано: Чужими язиками й чужими устами говорити му людям сим, та й так не послухають мене, глаголе Господь. \t Xoossaa maxaafan, “Godai, 'Taani ha asaassi, dumma dumma qaalan haasayiya asaaninne imattatu doonaan haasayana. SHin hegaa gidikkokka, taani giyoobaa eti siyokkona' yaagees” geetettidi xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істинно глаголю вам: Легше буде землї Содомській та Гоморській суднього дня, нїж городові тому. \t Taani intteyyo tumaa odais; Xoossai pirddaa gallassi he katamaa asatuppe, Sadooma katamaa asaunne Gamoora katamaa asau pirddaa kehissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж не зовіть ся учителями, один бо ваш учитель - Христос; усї ж ви брати. \t “SHin inttena tamaarissiyaagee issuwaa xalaala gidido gishshaunne intte ubbai ishantta gidido gishshau, issoi issuwaa, 'Tamaarissiyaagoo' giidi xeesoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, по обітницї життя, що в Христї Ісусї, \t Taani PHauloosi, Xoossai immana giido Kiristtoos Yesuusaara nuuyyo de7iya de7uwaabaa yootanau, Xoossai giidoogaadan, Kiristtoos Yesuusi kiittidoogee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же не мав він, що віддати, звелїв пан його продати його, й жінку його, й дітей, і все що мав, та й віддати. \t SHin he ashkkarau acuwaa qanxxiyoobai xayin, a godai he acuwaa qanxxanau, a machchiyaanne inne a naati, qassi au de7iya ubbabai baizettana mala, a azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вмер Ірод, ось являєть ся ангел Господень уві снї Йосифу в Єгиптї, \t SHin Heeroodisi haiqqidoogaappe guyyiyan, Godaa kiitanchchai Gibxxe biittan de7iya Yooseefayyo aimuwan beettidi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та ученики Його, перепливши на той бік, забули взяти хлїба. \t Erissiyo ashkkarati abbaa pinnido wode, qumaa efaanaagaa dogidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, ухопивши його, били, та й відослали впорожні. \t Kottaa oottiyaageeti a ashkkaraa oiqqidi wadhdhidi, kushe mela yedettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Розпявши ж Його, поділили одежу Його, кинувши жереб, щоб справдилось, що сказав пророк: Поділили собі шати мої, й на одежу мою кинули жереб. \t Eti masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi a kaqqidoogaappe guyyiyan, a afalaa shaakkidi, saamaa yeggidi ekkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Народ же, видївши, що зробив Павел, підняв голос свій, говорячи по ликаонськи: Боги, уподобившись людям, зійшли до нас. \t PHauloosi oottidoogaa asai be7idi, ba qaalaa Liqaa7ooniyaa qaalan xoqqu oottidi, “Xoossati asa milatidi nuukko wodhdhidosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов післав він инші слуги, більш нїж перше, й зробили їм так само. \t Qassikka he bitanee kaseegeetuppe dariya hara ashkkarata kiittiis; kottaawati he ashkkaratakka kaseegeetudan oottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мелеаїв, Маінанів, Мататаїв, Натанів, Давидів, \t Eliyaaqiimi Meliyaa na7aa; Melee Mainaana na7aa; Mainaani Maaxaata na7aa; Maaxaati Naataana na7aa; Naataani Daawita na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Робила ж се многі днї. Далїй Павел, розсердившись і обернувшись, рече духові: Повелїваю тобі імям Ісуса Христа, вийди з неї. І вийшов тієї ж години. \t Ubba gallassi hegaadan gausu; shin PHauloosi yiillotidi guyye simmidi, he iita ayyaanaa, “Neeni ippe kiyana mala Yesuus Kiristtoosa sunttan nena azazais” yaagiis; sohuwaarakka iita ayyaanai ippe kiyi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А на дворі будуть пси, і чарівники, і перелюбника, і душогубці, і ідолські служителї, і кожен, хто любить і робить лож. \t SHin kanati, bitiyaageeti, shaaramuxiyaageeti, shemppuwaa woriyaageeti, eeqassi goinniyaageetinne bantta haasayaaninne bantta oosuwan worddotiyaageeti kareera de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дбайте про впокій з усїма і про сьвятість, без чого нїхто не побачить Бога, \t Asa ubbaara saro de7anau minnite; qassi geeshsha de7uwaa de7ite. Aissi giikko, hegee bainnan ooninne Godaa be7anau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Панове, оддавайте слугам правду і рівноту, знаючи, що й ви маєте Господа на небесах. \t Godatoo, intteyyookka saluwan Godai de7iyoogaa eridi, intte ailletuyyo xillotettaaninne suuretettan koshshiyaabaa oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї Пилатові архиєрсї Жидівські: Не пиши: Цар Жидівський, а що Він казав: Я цар Жидівський. \t Hegaa gishshau, Aihuda qeese halaqati PHilaaxoosa, “'Ha bitanee bana Aihuda kawo yaagiis' gaada xaafappe attin, 'Aihuda kawo' gaada xaafoppa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і насьміхати муть ся з Него, й бити муть Його, й плювати муть на Него, і вбють Його; й третього дня воскресне. \t He Aihuda gidenna asai ta bolli qilliiccananne cuchchana; tana lissuwan garafananne worana; taani qassi heezzu gallassappe guyyiyan, haiquwaappe denddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І радувати муть ся над ними ті, що домують на землї, і веселити муть ся; і дари посилати муть один одному; бо сї два пророки мучили домуючих на землї. \t Sa7an de7iya asai ha hananabaa yootiya naa77u asatu haiquwan ufaittana. Asai eta haiquwaa Masqqaladan bonchchana; issoi issuwaayyo immiyoobaakka kiittana. Aissi giikko, sa7an de7iya asaa eti daro metoyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшов він, обступили (його) Жиди, що прийшли з Єрусалиму, приносячи на Павла многі і тяжкі вини, котрих не змогли довести. \t I gakkido wode, Yerusalaameppe yiida Aihudati a lanqqiyan yuuyi aadhdhi eqqidi, banttassi shatimmanau danddayettenna daro deexo mootuwaa a bolli wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж: Духом ходїть, і хотїння тілесного не звершуйте. \t SHin siyite; Xoossaa Ayyaanai inttena kaalettiyaabaa gidikko, intte asatettaa amuwaa mulekka polekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось бо, як дійшов голос витання твого до ушей моїх, кинулась з радости дитина в утробі моїй. \t Neeni saro giyo qaalan ta uluwan de7iya na7ai ufaissan qaaxxiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись ангел, рече їй: Дух сьвятий найде на тебе, й сила Вишнього отїнить тебе; тим і, що вродить ся сьвяте, звати меть ся Сином Божим. \t Kiitanchchai zaaridi Mairaamo, “Geeshsha Ayyaanai ne bolli yaana; Ubbaappe Bolla Xoossaa wolqqai nenan shemppana; hegaa gishshau, ne yelana geeshsha na7ai Xoossaa Na7aa geetettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж глаголю вам: Одраднїще буде Тирові та Силонові суднього дня, ніж вам. \t Taani intteyyo odais; pirddaa gallassi Xoossai intteppe Xiiroosa katamaunne Sidoona katamau pirddaa kehissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж се Ісус, рече йому: Ще одного тобі недостає: усе, що маєш, продай та й роздай убогим, і мати меш скарб на небі; та й приходь ійди слїдом за мною. \t Yesuusi hegaa siyidi bitaniyaa, “Ha77ikka neeyyo issibai paccees; neeyyo de7iyaabaa ubbaa baizzada he miishshaa hiyyeesau gisha; neeni saluwan duretana; yaatada yaada tana kaalla” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж Йому один з народу: Учителю, скажи братові моєму, щоб поділив ся зо мною наслїддєм. \t Daro asaappe issoi a, “Tamaarissiyaagoo, ta aawai aggidi haiqqido aquwaa ta ishai tanaara shaakkana mala, ayyo yoota” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Буде ж, що всяка душа, котра не слухати ме пророка того, погубить ся з народу. \t He hananabaa yootiyaagee odiyoogaa siyenna asi ooninne asaa giddoppe shaahettidi xayo' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слово ж Боже росло і множилось. \t SHin Xoossaa qaalai dicceesinne dari dari bees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж думав Петр про видїннє, рече йому Дух: Ось три чоловіки шукають тебе. \t PHeexiroosi ajjuutan be7idobaa akeekanau qofan sheekkidaashin, Geeshsha Ayyaanai a, “Be7a, heezzu asati nena koyoosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ставши архиєрей посередині, спитав Ісуса, кажучи: Нїчого не відказуєш? Що сї на Тебе сьвідкують? \t Qeese ubbatu halaqai asa ubbaa sinttan denddi eqqidi Yesuusa, “Hageeti nena mootiyo mootuwau neeyyo zaariyoobi baawee?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали ж многі з них: Біса має і божеволїє; чого ви Його слухаєте? \t Etappe dariya baggai, “Aani xalahee de7ees! I gooyees! A haasayaa aissi siyeetii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж брат або сестра нагі будугь і жадні щоденної страви, \t Issi ishai, woi issi michchiyaa kallottikko, qassi etau ubba gallassi miyoobi xayikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Шукати мете мене, та й не знайдете; й де я, ви не зможете прийти. \t Intte tana koyana; shin demmekketa; aissi giikko, taani de7iyoosaa intte baanau danddayekketa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірне слово і всякого приняття достойне. \t Ha haasayai asai ubbai ekkanau bessiyo tumu haasaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Погляньте на Ізраїля по тїлу; хиба ті, що їдять посьвяти, не спільники жертівнї? \t Israa7eela asaa xeellite. Yarshshuwaa miyaageeti yarshshiyoosan maabaran de7iyaageeta gidokkonaayye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се глаголю вам, щоб радощі мої пробували в вас, і щоб радощі ваші сповнились. \t “Ta ufaissai inttenaara de7ana malanne, inttekka daro ufaittana mala, taani hagaa intteyyo yootaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же був на самоті, питались у Него ті, що з Ним, разом з дванайцятьма, про приповість. \t Yesuusi yootidoogaa siyida hara asatinne tammanne naa77u erissiyo ashkkarati Yesuusi barkka de7ishin, akko shiiqidi, he leemisuwaa birshshettaa a oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж росчина сьвята, то й заміс; і коли корінь сьвят, то й віттє. \t Koiro menttido baso oittaa Xoossau immikko, muume oittai qassi abaa; mittau xaphuwaa ayyo immiyaabaa gidikko, tashe ubbaikka qassi abaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим се завіт, котрий: зроблю дому Ізраїлевому по тих днях, глаголе Господь: Давши закони мої в думку їх, і на серцях їх напишу їх, і буду їм Бог, а вони будуть мені народ. \t Aissi giikko, he gallassatuppe guyyiyan, taani Israa7eela asaara maacettana maachchai hagaa: Taani ta higgiyaa eta qofan wottana; qassi eta wozanankka xaafana. Taani eta Xoossaa gidana; etikka ta asa gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до него Ісус: Що сьогоднї спасенне домові сьому сталось, бо й він син Авраамів: \t Yesuusi Zakkiyoosassi yootiiddi, “Neenikka Abrahaama zeretta gidiyo gishshau, atotettai hachchi ha keettaa yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен бо з нас ближньому нехай догоджає, на добре, до збудування. \t Nuuni huuphiyan huuphiyan nu ishaa maaddanau, ammanuwan a minttanaunne ufaissanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж кажуть Йому: Можемо. Ісус же рече їм: Ви-то чашу, яку я пю, пити мете, й хрещеннєм, яким я хрещусь, хрестити метесь; \t Yaagin eti zaaridi, “Ee danddayoos” yaagidosona. Yesuusi qassi, “Taani uyanau bessiyo burccukkuwan intte uyana; taani xammaqettanau bessiyo xinqqatiyaakka intte xammaqettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та не так і дар, як прогрішеннє. Коли бо через прогрішеннє одного многі померли, то много більше благодать Божа і дар благодаттю одного чоловіка Ісуса Христа у многих наддостаткували. \t SHin Xoossaa imoi Addaame nagaraa keena gidenna gishshau, eti issi mala gidokkona; issi bitaniyaa nagaraa gishshau, daro asai haiqqidoogee tuma; shin Xoossaa aaro kehatettainne a imoi issi asa aaro kehatettaa baggaara, Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettaa baggaara daro asau dariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто приходить до вас, і сієї науки не приносить, не приймайте того у хату, і не витайте його; \t Ooninne inttekko yiidi, ha timirttiyaa eheennan aggikko, intte soo a gelissoppite; sarokka gooppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякий, хто розводить ся з жінкою своєю, і женить ся з иншою, робить перелюб; і всякий, хто женить ся з розведеною з чоловіком, робить перелюб. \t “Ba machchiyo yeddidi, haranno ekkiya ooninne shaaramuxees; qassi azinai yeddido maccaasiyo ekkiya ooninne shaaramuxees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей бо Ірод, піславши, взяв Йоана, та й звязав його в темниці за Іродияду, жінку Филипа, брата свого; бо оженивсь із нею. \t Aissi giikko, Heeroodisi ba ishaa Piliphphoosa machchiyo Heeroodiyaado ekki wottiis; Heeroodisi i gishshau, ba huuphen asa kiittidi, Yohaannisa oittidi, qashissi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов: Господь знає думки мудрих, що вони марні. \t Qassi, “Aadhdhida eranchchatu qofaikka go77i bainnaagaa gidiyoogaa Godai erees” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він у минувші часи попустив усім поганам ходити дорогами їх. \t I beni asaa zare ubbaa bantta ogiyaa baana mala yeddi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Од усякого виду лихого вдержуйтесь. \t Iita ooso ubbaappe haakkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постерігши ж Ісус думки їх і озвавшись, рече до них: Що ви говорите в серцях ваших? \t Yesuusi eta qofaa eridi, “Intte intte wozanan hagaadan aissi qoppeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І тепер ось я знаю, що більш не бачити мете лиця мого ви всї, між котрими ходив я, проповідуючи царство Боже. \t “Be7ite; taani ha77ikka Xoossaa kawotettaabaa yootaidda, intte ubbaa giddon yuuyaas; simmi hagaappe sinttan intteppe ooninne tana be7ennaagaa erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо був чоловік добрий, повний Духа сьвятого й віри; і прихилилось доволї народу до Господа. \t Aissi giikko, Barnnaabaasi Geeshsha Ayyaanainne ammanoi kumido lo77o asa; yaanin daro asai Godaa ammaniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз із очей йому, мов би луска, спало, і прозрів того часу, та й вставши, охрестив ся. \t Sohuwaara, aibakko poqo malai Saa7oola aifiyaappe wodhdhin, Saa7ooli naa77anttuwaa xeelliis; qassi denddidi xammaqettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення.) \t Aissi giikko Xoossai, “Taani injje wodiyan neeni giyoogaa siyaas; qassi atotettaa gallassi nena maaddaas” yaagees. Be7ite, injje wodee ha77a. Be7ite, atotettaa gallassai hachcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і щоб явити богацтво слави своєї на посудах милости, котрих наперед наготовив на славу, \t Qassi i maaridoogeetuyyo, ba bonchchuwaa ekkanau giigissi wottidoogeetuyyo i ai keenaa bonchchettiyaakkonne bessanau koyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо між вами зависть та сварня, та незгода, то хиба ж не тілесні ви й хиба не чоловічим робом ходите? \t Aissi giikko, intte ha77inne ha sa7aa asaadan de7eeta. Intte ha sa7aa asa gidiyoogaa intte giddon de7iya qanaateenne palamai erissennee? Qassi ha sa7aa asadan simerettekketiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не може сьвіт ненавидіти вас, мене ж ненавидить; бо я сьвідкую про него, що діла його лихі. \t Sa7ai inttena ixxanau danddayenna; shin taani sa7aa oosoi iita gidiyoogaa markkattiyo gishshau, tana ixxees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавши ся ж другий, докорив йому, кажучи: І не боїш ся Бога, коли в такому ж осуді єси? \t SHin hankkoi a, “Neeni hagaa mala pirddan de7aiddakka Xoossaassi yayyikkii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Устав же Петр, та й пійшов а ними. Як же прийшов, повели його в гірницю; і обступили його всї вдовицї плачучи й показуючи одежу й шматтє, що їм посправляла, бувши з ними Сарна. \t Kiittin PHeexiroosi denddidi, etaara biidi gakkin, pooqiyaa pude a kessidi, kifiliyaa gelissidosona. Am77e maccaasati ubbai yeekkiiddinne Dorqqa etaara de7iyo wode oottido qamisetanne afalata ubbaa PHeexiroosa bessiiddi, a yuuyi aadhdhidi eqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Ісус: Обмитому не треба, як тільки ноги мити, а чистий увесь. І ви чисті, та не всї. \t Yesuusi zaaridi, “Bollaa meecettiichchida urai ooninne tohoppe harabaa meecettanau koshshenna; ayyo ubbasaikka geeshsha. Qassi inttekka geeshsha; shin ubbai geeshsha gidekketa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же один ученик у Дамаску, на ймя Ананїя; і рече йому Господь у видїннї: Ананїє! Він же каже: Ось я, Господи. \t Damasqqon issi Hanaaniyaa giyo kaalliyaagee de7ees; Godai ajjuutan a, “Hanaaniyau” yaagiis. Yaagin Hanaanee, “Ta Godau, hagan de7ais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж Дух Того, хто воскресив Ісуса з мертвих домує в вас, то Воскресивший Христа із мертвих оживить і смертні тїла ваші Духом своїм, що домує в вас. \t SHin Yesuusa haiquwaappe denttida Xoossaa Ayyaanai intte giddon de7ikko, haiquwaappe Kiristtoosa denttida Xoossai qassi inttenan de7iya ba Geeshsha Ayyaanan, haiqqiya intte asatettaukka de7uwaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Наше бо життє єсть на небесах, звідкіля ждемо і Спасителя, Господа нашого Ісуса Христа, котрий переобразить тіло смирення нашого, щоб було подобне тїлу слави Його, по дійству, котрим зможе і покорити собі все. \t Aissi giikko, nu biittai saluwaana; nuuni qassi saluwaappe yaana nuna ashshiya Godaa Yesuus Kiristtoosa naagoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Народ же покликував: Голос Бога, а не чоловіка! \t Asai, “Hagee Xoossaa qaala; asa qaala gidenna” yaagidi qaalaa xoqqissidi haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим і Ісус, щоб осьвятити людей своєю кровю, осторонь воріт пострадав. \t Hegaa gishshau, Yesuusikka qassi nagaraappe asaa ba suuttan geeshshanau, katamaa penggiyaappe kareera waayettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж ви, бувши лихими, умієте давати добрі дари дїтям вашим, то чи не більше ж давати ме все добре Отець ваш, що на небі, тим, хто просить у Него? \t Intte iita gidiiddi, intte naatussi lo77obaa immiyoogaa erikko, yaatin, saluwan de7iya intte Aawai bana woossiyaageetussi lo77obaa waati darissidi immanddeeshsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і звістив нам, як видїв ангела в господі своїй, що став і глаголав йому: Пішли в Йоппию людей, та поклич Симона, званого Петром. \t Kiitanchchai ba sooni eqqidi bana, 'PHeexiroosa geetettiya Simoona xeesanau asa Yoophphe kiitta; neeninne ne keettaa asai ubbai attiyo qaalaa i neeyyo yootana' giidoogaa Qornneliyoosi waatidi siyidaakko, nuussi odiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Багато бо непокірних, марномовцїв і обманщиків, найбільше ж которі з обрізання, \t Aissi giikko, azazettennaageeti, pattennabaa haasayiyaageeti, harata cimmiyaageetinne qaxxarettidaageetu bagga gidiya daro asati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сих дванайцятьох послав Ісус, і наказав їм, глаголючи: Не йдїть шляхом поган, і не ввіходьте в город Самаряньский; \t Yesuusi ha tammanne naa77ata hagaadan yaagidi kiittiis; “Aihuda gidenna asaa biitti booppite; qassi Samaaretu katamaakka geloppite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сіркою з неба та й вигубило всіх. \t SHin Looxee Sadoomappe kiyido gallassi, Xoossai saluwaappe tamaanne eexxiya shuchchaa bukissidi, ubba asaa wurssiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте один одного цїлуваннем сьвятим. Витають вас, усї сьвяті. \t Issoi issuwaara geeshsha yeretaa yerettidi sarotite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один же хтось із тих, що стояли, вихопивши меча, вдарив слугу архиерейського, й відтяв йому ухо. \t SHin matan eqqidaageetuppe issoi ba bisuwaa shoddinne qeese ubbatu halaqaa ashkkaraa shocidi, a haittaa qanxxi oliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А другого разу був пізнаний Йосиф од братів своїх; і став ся званим Фараонові рід Йосифів. \t Naa77antto buussan Yooseefi ba ishanttussi erettiis; qassi Gibxxe kawoikka Yooseefa zariyaa eriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І повів мене духом у пустиню. І я бачив жінку, що сидїла на зьвірі кармазиновому, повному імен хули, в котрого сїм голов і десять рогів. \t He kiitanchchai tana Geeshsha Ayyaanan bazzo ekki efiis. Hegan taani issi mishiriyo cashsha sunttai bolla ubban xaafetti uttido zo7o do7aa toggidaaro be7aas; he do7aayyo laappun huupheenne tammu kacee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "з роду Асирового дванайцять тисяч попечатаних; \t Aseera zariyaappe tammanne naa77u sha7aa, Nifttaaleema zariyaappe tammanne naa77u sha7aa, Minaase zariyaappe tammanne naa77u sha7aa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І обернувшись до них Ісус, рече: Дочки Єрусалимські, не плачте по мені, а по собі плачте і по дітях ваших. \t SHin Yesuusi etakko simmidi, hagaadan yaagiis; “Yerusalaame maccaasatoo, taassi yeekkoppite; shin asai, 'Maine maccaasati, na7a mulekka yelibeenna maccaasati, na7a mulekka xanttibeenna maccaasati bantta hailau' yaagana gallassai yiyo gishshau, intte huuphessinne intte naatussi yeekkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече йому: Один чоловік справив вечерю велику, та й запросив многих; \t SHin Yesuusi zaaridi, hagaadan yaagiis; “Issi bitanee daro qumaa katissidi, daro asaa xeesiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так що вже не двоє, а тїло одно. Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучуе. \t Hegaa gishshau, eti issi asa gidiyoogaappe attin, naa77u asa gidokkona; hegaa gishshau, Xoossai issippe gattidoogaa asi shaakkoppo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді справдилось, що сказав Єремія пророк, глаголючи: І взяли вони трийцять срібняків, ціну цїненного, котрого цїнено з синів Ізраїля, \t Hananabaa yootiya Ermmaasi, “Eti Israa7eela asai au qanxxanau qoppido hasttamu xaqara biraa ekkidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всяка долина нехай заповнить ся, і всяка гора і горб принизить ся, і крива нехай буде права, й груднисті нехай будуть дорогами рівними; \t Gisa biitta ubbai kumana. Dereenne kerai ubbai baasettidi giigana. Geella ogee sitta gidana. Moorettida ogee salallana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та й так не сходились сьвідчення їх. \t SHin harai atto eta markkatettai hegankka issi mala gidibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьвідкує ж нам і Дух сьвятий; по реченому бо перше: \t Qassi Geeshsha Ayyaanai nuuyyo markkattiiddi, hagaadan yaagees;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се написав я вам, віруючим в імя Сина Божого, щоб ви знали, що маєте життє вічне, і щоб вірували в імя Сина Божого. \t Xoossaa Na7aa sunttan ammaniya intteyyo merinaa de7oi de7iyoogaa intte erana mala, hagaa intteyyo xaafaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж знав, що всякого часу мене чуєш, тільки задля народу, що навколо стоїть, сказав, щоб увірували, що Ти мене післав. \t Neeni ubba wode siyiyoogaa taani erais; shin hagan yuuyi aadhdhidi eqqida asai neeni tana kiittidoogaa ammanana mala, hagaa taani eta gishshau gais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, простяппи руку свою на учеників своїх, рече: Ось мати моя й брати мої! \t Ba kushiyan ba erissiyo ashkkaratukko malaatidi, “Be7ite, ta aayyiyaanne ta ishantti hageetihona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І взявши тїло Йосиф, обгорнув його плащеницею чистою, \t Yesuusa ahaa ekkidi, geeshsha moogo afalan xaaxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, коли б ви мали й тисячі наставників у Христї, та батьків небагато; бо в Христї Ісусї благовістєм я вас появив (зродив). \t Aissi giikko, Kiristtoosan inttena dichchiya tammu sha7u asai inttessi de7ikkokka, inttessi issi aawaappe hari baawa. Aissi giikko, taani wonggeliyaa inttessi ehiidoogan, Kiristtoos Yesuusan inttessi aawa gidaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все, що на торгу продасть ся, їжте, нїчого не сумнячись задля совісти. \t Giyan axaare taran baizettiyaabaa aibanne zoriya wozanaa gishshau, ainne oichchennan miite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанер-гес, що єсть: Сини громові; \t Bo7anerggeesa yaagidi sunttidoogeeta, Zabddiyoosa naata Yaaqoobanne Yaaqooba ishaa Yohaannisa. “Bo7anerggeesa” giyoogee “Dadaa milatiya asata” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто любить душу свою, погубить її; а хто ненавидить душу свою в сьвітї сьому, на вічне життє збереже її. \t Ba shemppuwaa siiqiya ooninne bashshees; qassi ba shemppuwaa ha sa7an ixxiya ooninne merinaa de7uwau ashshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хотячи бути законоучителями, не розуміючи, нї що говорять, нї об чому впевняють. \t Eti ai haasayiyaakkonne woikko tumayidi yootiyoobai aibakko erokkona; shin Xoossaa higgiyaa tamaarissiyaageeta gidanau koyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приходить тоді Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, охреститись від него. \t Yesuusi he wode Yohaannisan xammaqettanau, Galiilappe Yorddaanoosa giyo shaafaa akko biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрий знайшов ласку перед Богом, і просив, щоб знайти намет для Бога Якового. \t Daawiti Xoossan sabettiis; qassi Yaaqooba Godai de7ana keettaa keexxanau Xoossaa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Савло ж похваляв убийство його. Стало ся ж того дня велике гоненнє на церкву Єрусалимську і всї порозсипались по землях Юдейських та Самарийських, окрім апостолів. \t He gallassi Yerusalaamen de7iya woosa keettan gita yedetai denddiis; denddin Yesuusi kiittidoogeetuppe attin, ammaniyaageeti ubbati Yihudaa biittaaninne Samaariyaa biittan laalettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим з віри, що по благодаті, щоб було певне обітуваннє всьому насінню, не тільки тому, що з закону, та й тому, що з віри Авраама, котрий отець усїм нам, \t Hegaa gishshau, higgiyaa naagiyaageetu xalaalau gidennan, qassi Abrahaami ammanidoogaadan, ammaniya Abrahaama zaretu ubbau Xoossai immana giidoogee, woitodan tumattanaagee ammanuwaana. Abrahaami nuuyyo ubbaayyo aawaa. Xoossaa maxaafai, “Taani nena daro kawotettatuyyo aawa oottaas” giyoogaadan, haiqqidaageetuyyo de7uwaa immiya, ba azazuwan bainnabaa de7iyaabaadan oottidi xeesiya, i ammanido Xoossaa sinttan Abrahaami nuuyyo ubbau aawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, пійшовши звідтіля, прийшов у господу одного, на ймя Юста, що поклоняв ся Богу, котрого господа була обіч школи. \t Hegaappe kiyidi, Xoossaassi goinniya Yosxxoosa giyo bitaniyaa soo biis; Yosxxoosa keettai Aihuda woosa keettaa lanqqiyan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Безумний! що ти сієш, не оживе, коли не вмре. \t Nenoo eeyyau, neeni biittan zeriyo zerettai wooqqennan mokkenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба ж сей не тесля, син Мариї, брат Яковів, і Йосиїв, і Юдин, і Симонів? і хиба не тут між нами сестри Його? І поблазнились Ним. \t Hagee anaaxiyaa gidennee? Mairaami na7aa, Yaaqooba ishaa, Yoosa ishaa, Yihudaa ishaa, Simoona ishaa gidenneeyye? A michchentti nunaara hagan de7okkonaayye?” yaagidi, i giyoobaa ekkennan ixxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инша слава сонця, а инша слава місяця, і инша слава зір; зоря бо від зори відрізняєть ся славою. \t Awa aifiyaassi a huuphe bonchchoi de7ees. Aginaassikka a huuphe bonchchoi de7ees. Qassi xoolinttetussikka dumma bonchchoi de7ees; aissi giikko, issi xoolinttee hinkko xoolinttiyaappe bonchchuwan dummatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маючи много вам писати, не схотів на папері і чорнилом, а надїюсь прийти до вас, і устами з вами говорити, щоб благодать ваша була повна. \t Taani intteyyo xaafanau koyido darobai de7ees; shin woraqataaninne qalamiyan xaafanau koyabeikke; shin nu ufaissai polettana mala, inttenaara doonan haasayanau inttekko baana gaada qoppais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь. \t Ta ishanttoo, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettai inttenaara gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і хто в полї, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою. \t Gaden de7iyaageekka ba maayuwaa ekkanau guyye simmoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І був день пятниця, а субота сьвітала. \t Hegee Sambbataassi giigettiyo gallassa; Sambbatai doommana hanees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І через віру в імя Його, сього, що бачите й знаєте, окрепило імя Його, і віра, що через Него, дала йому се сцїленнє перед усїма вами. \t Ha wobbe bitaniyaa Yesuusa sunttaa wolqqai minttiis; intte be7iyoogeenne eriyoogeekka i a sunttan ammaniyoogan oosettiis; ha intte ubbaa sinttan a hagaadan payya oottidaagee, Yesuusa i ammaniyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, се промовивши, показав їм свої руки, і бік свій. Зрадїли тоді ученики, побачивши Господа. \t Hegaa giidoogaappe guyyiyan, ba kushiyaanne ba miyyiyaa eta bessiis; erissiyo ashkkarati Godaa be7ido wode keehi ufaittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили. \t Nuuni paxa gidin woikko haiqqidaageeta gidin, Kiristtoosaara issippe de7ana mala, Kiristtoosi nu gishshau haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І спитав батька його: 3 якого се часу, що так сталось йому? Він же казав: З малку. \t Yesuusi he na7aa aawaa, “Hagee ne na7aa oiqqoosappe woqqa wode gidanee?” yaagidi oichchiis. Oichchin, na7aa aawai, “I guuttan de7iyo wodeesappe doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб, яко ж писано: Хто хвалить ся, в Господі хвалив ся. \t Hegaa gishshau, Xoossaa maxaafai, “Ceeqqiya urai ooninne Godan ceeqqo” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Варнава ж та Савло вернулись із Єрусалиму, сповнивши службу, і взявши з собою Йоана, званого Марком. \t Barnnaabaasinne Saa7ooli bantta oosuwaa polidi, Marqqoosa giyo Yohaannisa banttanaara ekkidi, Yerusalaameppe simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кажуть вони до Него: Лютих люто погубить їх, а виноградник оддасть иншим виноградарям, що віддавати муть йому овощ пори своєї. \t Oichchin eti, “I he iita asata wori wurssidi, woiniyaa turai aifiyo wode bana gakkiyaagaa wodiyan sheedhdhiya hara kottaawatuyyo immana” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я престоли, і посідали на них, і дано їм суд; також (бачив я) душі тих, що постинано їх задля сьвідчення Ісусового, і задля слова Божого, і що не покланялись зьвірові анї образові його, і не приняли пятна на чоло своє і на руку свою; і жили і дарювали з Христом тисяч років. \t Hegaappe guyyiyan, taani araatatanne araatatun uttidaageeta be7aas; etayyo pirddiyo maatai imettiis. Yesuusi qonccissido tumaanne Xoossaa qaalaa awaajjido gishshau, bantta qooriyaa goora7ettida asatu shemppuwaakka taani be7aas. Eti do7aayyo woi do7aa misiliyaayyo goinnibookkona. Eti do7aa malaataa bantta som77uwan woi bantta kushiyan wottibookkona. Eti haiquwaappe denddidi, Kiristtoosaara issippe kawotudan sha7u laittau haaridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І нахилившись, бачить, що лежить полотно, та не ввійшов. \t He erissiyo ashkkarai hokkidi, liinuwaa giyo afalaa be7iis; shin giddo gelibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "один Господь, одна віра, одно хрещеннє, \t Issi Godai, issi ammanoinne issi xinqqatee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в середині в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него. \t He wode Yihudan de7iyaageeti deriyaakko baqatona; katama giddon de7iyaageeti katamaappe kiyona; gaxa biittan de7iyaageeti katamaa geloppona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступаймо ж з одвагою до престола благодати, щоб прийняти милость і знайти благодать на поміч зачасу. \t Simmi nuna koshshiyo wode maaddiya maarotettaa ekkanaunne aaro kehatettaa demmanau, aaro kehatettai de7iyoosaa Xoossaa araataakko, yayyennan shiiqoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же терпіння та утїшення нехай дасть вам однаково думати між собою по Христу Ісусові, \t Intte ubbai issi wozana gididi, issi qaalan Xoossaa, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa Aawaa, bonchchana mala, genccaanne minotettaa immiya Xoossai, intteyyo Kiristtoos Yesuusi oottidoogaadan, issoi issuwaara issippe de7iyo issi qofaa immo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж кажеш: Відломилось віттє, щоб я прищепив ся. \t Hegaa gishshau neeni, “Ee; shin tasheti taani eta sohuwan gelanaadan karettidosona” yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Азор породив Садока; а Садок породив Ахима; а Ахим породив Єліюда; \t Azoori Xaadooqa yeliis; Xaadooqi Akiima yeliis; Akiimi Eliyuuda yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, шукаючи вхопити Його, спасували ся народу; бо мав Його за пророка. \t Eti Yesuusa oiqqanau koyidosona; shin Yesuusa daro asai hananabaa yootiyaagaa giidi qoppi uttido gishshau, he asau yayyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і злинув Дух сьвятий, у тілесному виді, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я. \t Geeshsha Ayyaanai haraphphe milatiiddi, a bolli wodhdhiis. Qassi saluwaappe, “Taani siiqiyo ta Na7ai nena; tana nebai ufaissees” yaagiya qaalai yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слуга ж той, вийшовши, знайшов одного з товаришів своїх, що завинив йому сотню денариїв; і, вхопивши його, давив, кажучи: Віддай менї, що винен. \t “SHin he ashkkarai kiyidi, ba lagge ashkkaratuppe issoi baappe ishatamu bira gidiyaagaa tal77idaagaara gaittidi, 'Ne bolli de7iya ta miishshaa qanxxa' yaagi oiqqidi, a cuulliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї? \t Nuuni Roome biittaa Kawuwaa Qeesaarayyo giiraa giiriyoogee wogeeyye woga gidennee?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як він увійшов до Божого дому, та поїв хлїби показнї, що не годилось йому їсти, нї тим, що були з ним, а тільки одним священикам? \t Daawiti Xoossaa keettaa gelidi, qeesetu xalaalai maanaappe attin, inne aara de7iyaageeti maanau higge gidennaagaa Xoossaassi yarshshido oittaa miidi, banaara de7iyaageetussikka immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї всі Єленяне, взявши Состена, шкільного старшину, били його перед судищем; та Галионові було про те байдуже. \t Hegaappe guyyiyan, Giriike asai ubbai Aihuda woosa keettaa halaqaa Sostteniisa oiqqidi, pirdda keettaa sinttan wadhdhidosona; shin Gaaliyoosa hegee ainne metibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю дїла твої, і що ти домуєш, де престол сатани, і держиш імя моє, і не відрік ся віри моєї і в ті днї, коли Антипа, сьвідок мій вірний, убитий у вас, де домує сатана. \t “'“Taani neeni de7iyoosaa erais. Neeni Seexaanaa kawotaa araatai de7iyoosan de7aasa; ta sunttaa mintta naagaasa. Harai atto, Seexaanai de7iyoosan intte matan asi worddo taani ammaniyo markkai Anttiphaasi de7iyo wodekka tana ammaniyoogaa aggabaakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і кажуть скелям і горам: Впадіте на нас, і закрийте нас від лиця Сидячого на престолі, і від гнїва Агнця, \t Qosettidi deretanne shuchchaa, “Kawotaa araatan uttidaagaa aifiyaappenne Dorssaa hanqquwaappe nu bolli kunddidi, nuna gentterkketiishsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кажучи їм: Люде, я бачу, що з утратою і з великою шкодою, не тільки для тягару і для статку, та й для душ наших буде плаваннє. \t “Asau, nu buussan gita boshainne daro qohoi de7anaagee tau beettees; bashshai yiyoogee caanaa bollanne markkabiyaa bolla xalaalaani gidenna; nu shemppuwaa bollikka yaana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тільки в днї голосу семого ангела, коли буде трубити, скінчить ся і тайна Божа, як благовістив слугам своїм пророкам. \t SHin laappuntta kiitanchchai ba malkkataa punniyo wode, Xoossai hananabaa yootiya ba ashkkaratuyyo qaalaa yooti wottidoogaadankka, i xuurido xuurai polettana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Архиєреї ж і вся рада шукали на Ісуса сьвідчення, щоб убити Його, та й не знайшли. \t Qeese halaqatinne yaa7aa asai ubbai Yesuusa woranau a bolli markka koyidosona; shin ainne demmibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же, як прийшов Тимотей до нас од вас, та благовістив нам про віру вашу і любов, і що маєте спомин про нас добрий завсїди, бажаючи нас видїти, яко ж і ми вас, \t SHin ha77i Ximootiyoosi intte matappe nuukko yiidi, intte ammanuwaabaanne intte siiquwaabaa intteyyo mishiraachcho giidi nuuyyo yootiis. Qassi nuuni inttena be7anau laamotiyoogaadan inttekka nuna be7anau laamotiiddi, ubba wode nuuyyo lo77obaa qoppiyoogaa i yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І нарікали письменники їх та Фарисеї на учеників Його, кажучи: На що з митниками та грішниками їсте й пете? \t Parisaawetinne higgiyaa tamaarissiya, etaara oottiyaageeti, “Giiraa ekkiyaageetuuranne nagaranchchatuura intte aissi issippe meetii? Qassi aissi issippe uyeetii?” yaagidi, Yesuusi erissiyo ashkkaratu bolli zuuzummidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю твої дїла, що ти нї зимний нї гарячий; о, коли б ти був зимний або гарячий! \t “'“Taani ne oosuwaa erais. Neeni irxxa gidakka; woi misho gidakka; irxxa woi misho gidarkkiishsha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього явив ся знов Ісус ученикам на морі Тивериядському; явив ся ж так. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi Xibiriyaadoosa giyo abbaa lanqqiyan ba erissiyo ashkkaratuyyo naa77anttuwaa beettiis. I etau hagaadan beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стояла ж посудина повна оцту, вони ж, напоївши губку оцтом і на тростину настромивши, піднесли Йому до уст. \t He sohuwan issi xuggaa kumida caala woine eessai de7ees. Eti ispponjjiyaa he woine eessan yeggidi, hiisoophphe giyo mittaa xeeran wottidi, Yesuusa doonaakko shiishshidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(хто бо допоміг Петрові до апостольства обрізання, допоміг і менї між поганами;) \t Aissi giikko, PHeexiroosi Aihudatuyyo Yesuusi kiittidoogaa gididoogaadan, taanikka Xoossaa wolqqan Aihuda gidenna asaayyo Yesuusi kiittidoogaa gidaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї Ісус до Жидів, що увірували Йому: Коли пробувати мете у слові моєму, справді ви ученики мої будете, \t Yesuusi bana ammanida Aihudata, “Intte taani tamaarissiyoogau azazettikko, tumu tana kaalliyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Навчав бо учеників своїх, і глаголав їм; Що Син чоловічий буде виданий у руки чоловічі, і вбють Його, і вбитий, Він третього дня воскресне. \t Aissi giikko, i ba erissiyo ashkkarata, “Tana, Asa Na7aa, asi asau aattidi immananne worana; taani qassi heezzu gallassappe guyyiyan, naa77anttuwaa haiquwaappe denddana” yaagidi tamaarissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се той Мойсей, що сказав синам Ізраїлевим: Поставить вам Господь Бог ваш пророка з братів ваших, як мене; Його слухайте. \t “Israa7eela asaassi, 'Xoossai tana denttidoogaadan, intte zariyaa giddoppe ta mala hananabaa yootiyaagaa intteyyo denttana' yaagidai he Muusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Також і жінки, корітесь своїм чоловікам, щоб і ті, що не корять ся слову, життєм жінок без слова була з'єднані, \t Hegaadankka maccaasatoo, intte azinatuppe Xoossaa qaalau azazettenna issooti issooti de7ikkokka, intte palamettennan, eti intte yashshatettaanne intte geeshsha de7uwaa be7idi ammanana mala, etau haarettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знявши ж Ісус очі і побачивши, що багато народу йде до Него, рече до филипа: Звідкіля купимо хлїба, щоб вони попоїли? \t Yesuusi sinttaukko xeellidi, daro asai baakko yiyaagaa be7iis; be7idi Piliphphoosa, “Ha asaa ubbaa mizanau gidiya qumaa auppe shammanee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нас хулять, ми молимось; мов сьміттє сьвіту стали ся ми, ометиця всім аж досі. \t Nu bolli iitabaa haasayiyo wode, nuuni lo77o qaalaa zaaroos. Nuuni hanno gakkanaassikka, ha sa7aa pitonne ubbabaa buura gidida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сповістили Йоана ученики його про все те. \t Yohaannisi erissiyo ashkkarati hegaa ubbaa Yohaannisassi yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж і тому, що запросив його: Коли справляєш обід або вечерю, не клич приятелїв твоїх, нї братів твоїх, нї сусїд багатих; щоб часом і вони тебе не запросили, й не було тобі відплати. \t Yesuusi bana ba soo xeesida bitaniyaa hagaadan yaagiis; “Neeni laaxaa woi kahuwaa ne son katissiyo wode, ne laggeta woi ne ishantta woi ne dabbota woi ne dure shoorota xeesoppa; aissi giikko, eti nena kayan xeesidi, he kushiyaa neessi zaarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов глаголю вам: Що коли двоє з вас згодять ся на землї про всяку річ, якої просити муть, станеть ся їм від Отця мого, що на небі. \t “Qassikka taani intteyyo odais; intteppe naa77u urai sa7an Xoossaa woossiyooban aibiininne maayettikko, saluwan de7iya ta Aawai hegaa intteyyo immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усї ж люде сходились рало до Него в церкву слухати Його. \t Asa ubbai i tamaarissiyoogaa siyanau guuraara akko Beeta Maqidasiyaa yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ведено ж і инших двох лиходіїв з Ним на смерть. \t Iitabaa oottida naa77u asatakka Yesuusaara gattidi woranau efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, схопивши його, повели в Ареопаг, говорячи: Чи можемо знати, що се ти за нову таку науку проповідуєш? \t PHauloosa oiqqidi, “Ha neeni tamaarissiyo ooratta yohoi aibakkonne nuna erissarkkii? Aissi giikko, neeni nuuyyo oorattabaa yootaasa; simmi hagee Aibakko nuuni eranau koyoos” yaagidi PHauloosa Ariyosppaagoosa giyoosaa efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ти, Капернауме, що аж до неба підняв ся, аж у пекло провалиш ся. \t Qassi Qifirinaahooma katamau, neeni saluwaa pude xoqqu gaanau koyadii? Neeni Si7ooliyaa duge wodhdhana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Авраамові ж виречені обітування і насїнню його. Не сказано: І насінням, яко про многі, а яко про одно: І насїнню твоєму, що єсть Христос. \t Abrahaaminne a zerettati Xoossai sinttappe immana giidi haasayidoogaa siyidosona. Xoossaa maxaafai daro asaayyo haasayiyoogaadan, “Ne zerettatuyyo” geenna; woigii giikko, “Ne zerettaayyo” yaagees. Hegeenne, issi asa xalla gees; ikka Kiristtoosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скажеш же мені: Чого ж іще й винуватить? хто встояв проти волї Його? \t Simmi intte tana, “Hegee tuma gidikko, Xoossai asaa mooruwaassi aibissi walassii? Xoossai giidoogaa ixxaas gaanai oonee?” yaaganau danddayeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І осудить необрізаннє по природі, котре сповняє закон, тебе, котрий з писаннєм і обрізаннєм переступник єси закону. \t Intte, Aihuda asati, intteyyo xaafettida higgee de7ikkokka qassi intte qaxxarettikkokka, higgiyaa intte menttiyo gishshau, Aihuda gidenna asai bollaa qaxxarettana xayikkokka, higgiyau azazettidi, intte bolli pirddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сьвідкував Йоан, глаголючи: Що бачив я Духа, злинувшого як голуб з неба, і став він над Ним. \t Yohaannisi hagaadan yaagidi markkattiis; “Geeshsha Ayyaanai saluwaappe haraphphedan wodhdhishiininne a bolli uttishin, taani be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пильно наказав їм, щоб ніхто не довідав ся про се; й казав дати їй їсти. \t Yesuusi hegaa eti ooyyoonne odenna mala, eta mintti azazidi, “Iyyo miyoobaa immite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й віра, коди дїл не має, мертва сама по собі. \t Hegaa gishshau, ammanoi oosoi bainnan barkka de7ikko haiqqidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "слухати му тебе, каже, як прийдуть винувателї твої. І звелїв стерегти його в преториї Іродовій. \t “Taani nebaa nena mootiyaageeti yiyo wode siyana” yaagidi, wotaaddarati Heeroodisa keettan a naagana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Змилосердив ся ж пан слуги того, відпустив його, й простив йому довг. \t Woossin a godai au qarettidi, a yeddi bayiis; a acuwaakka ayyo maari aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж апостоли Варнава та Павел, роздерли одежу свою, і вбігли, покликуючи, між народ, \t SHin Yesuusi kiittido Barnnaabaasinne PHauloosi hegaa siyido wode bantta maayuwaa pooshshidi, asaa giddo woxxiiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "люті Филї морські, що пінять ся своїм соромом, блукаючі звізди, котрим чорна темрява на віки хоронить ся. \t Eti bantta pokkuwaa genttenna hoommotiya, iita abbaa beetaa mala. Eti Xoossai merinau sakkana xuman sohuwaa giigissi wottido yuuyiya xoolinttetu mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були ж деякі, що сердились у собі, кажучи: На що ся втрата мира? \t He sohuwan de7iya asaappe issoi issoi hanqqettidi, “Ha shittuwaa coo mooriyoogee aibissee? Ha shittuwaa xeetanne ishatamu biraappe dariya waagan baizzidi, miishshaa hiyyeesau immanau danddayettees” yaagidi bantta giddon haasayoosona; yaatidi he mishiriyo daro boridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж більш сорока, що сю клятьбу зробили. \t PHauloosa bolli hegaa maqqida asati oitamaappe daroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж се відоме всїм Жидам і Єленянам, що жили в Єфесї; і попав страх на всіх їх, і величано імя Господа Ісуса. \t Efisoonan de7iya Aihudatinne Aihuda gidennaageeti ubbai hegaa siyidosona; siyidi ubbaikka daro yayyidosona; Godaa Yesuusa sunttaikka daro bonchchettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказали тодї йому: Як відкрились твої очі? \t Yaagin eti bitaniyaa, “Yaatin, ne aifee waani xeellidee?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не вбий, а хто вбє, на того буде суд. \t “Beni asaa, 'Asa woroppa; asa worida ooninne pirddettana' giidoogaa siyideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "про блудників, мужоложників, про людокрадів, брехунів, про тих, що криво присягають, і коли що иншого здоровій науцї противить ся, \t shaaramuxanau qaaqqatiyaageetuyyo, attumaasai attumaasaara shaaramuxiyaageetuyyo, asa baizziyaageetuyyo, worddanchchatuyyoonne wordduwan caaqqiyaageetuyyo, woikko tumu timirttiyaara gaittenna ai ooso gidinkka oottiyaageetuyyo kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим ж то, кого хоче, милує, а кого хоче, ожорсточує (окаменює). \t Simmi Xoossai maarana koyiyoogaa maarees; qassi wozanaa gorddana koyiyoogaa wozanaa gorddees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же впокою з усіма вами. Амінь. \t Sarotettaa Xoossai inttenaara ubbaara gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як прийшов Він у господу до одного із старших фарисейських у суботу їсти хлїб, були й вони, назираючи Його. \t Issi Sambbata gallassi Yesuusi Parisaawetu halaqatuppe issuwaa soo laaxaa maanau biis. He wode eti a daro naagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли маю пророцтво і знаю всі тайни і все знаннє, і коли маю всю віру, так щоб і гори переставляти, любови ж не маю, то я нїщо. \t Hananabaa yootiyo imoi taassi de7iyaakkokka, taani geema yoho ubbaanne eratetta ubbaa eriyaakkokka, qassi deriyaa harasaa efiyo ammanoi taassi de7iyaakkokka, siiqoi xayikko, taani aibanne gidikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай же хвалить ся брат смиренний висотою своєю, \t SHin hiyyeesa ishai Xoossai a xoqqu oottido wode ufaitto; qassi dure ishaikka Xoossai a ziqqi oottido wode ufaitto. Aissi giikko, dure bitanee maata giddon dicciya ciishshadan xayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приходить тоді Ісус і бере хліб, та й дає їм, і риби так само. \t Yesuusi yiidi, oittaa ekkidi, etau immiis; moliyaakka hegaadan immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж, що Ісус Христос став ся слугою обрізання ради істини Божої, щоб ствердити обітовання отців, \t Aissi giikko, Xoossai ammanettidaagaa gidiyoogaa erissanau, Xoossai aawatuyyo immana giidoogaa tumayanaunne Aihuda gidenna asai Xoossaa a maarotettaa gishshau bonchchanau Kiristtoosi Aihudatuyyo ashkkara gididoogaa intteyyo odais. Hegaa Xoossaa maxaafai yaagees; “Hegaa gishshau, taani nena Aihuda gidenna asaa giddon galatana; ne sunttaakka sabbana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вставши пійшов до батька свого. Ще ж він далеко був, побачив його батько його, й змилосердивсь, і побігши упав на шию йому, й поцілував його. \t yaagidi denddidi, ba aawaakko yiis. “I biron haahuwan de7ishin, a aawai a be7idi, ayyo mishettiis; woxxi qoommidi, a yeriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скверних же і бабських байок цурай ся, а привчай себе до благочестя. \t SHin ammaniya asau lo77enna haasayaappenne qassi ceega maccaasa haisiyaappe baqata. Qassi Xoossaa milatiyoogan nena loohissa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слухайте: Ось вийшов сїяч сіяти: \t “Siyite; issi bitanee zerettaa zeranau kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас, \t Nu ishatoo, intte giddon oottiyaageeta, inttena kaalettanaunne zoranau Godai dooridoogeeta, intte bonchchana mala, inttena woossoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кивали ж батькові його, як схотів би назвати його. \t Qassi, “Woigi sunttanee?” yaagidi, a aawaa biradhdhidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і мали бронї (панцирі), наче бронї залїзні; а шум крил їх, наче шум возів, коли багато коней біжить на війну. \t A tirai biratan oottido gonddalle milatiyaaban goozetti uttiis; qassi a qefiyaa cenggurssai olaa baanau piriixiya parati goochchiyo gaariyaa cenggurssaa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А наситившись їжею, облегчили корабель, викидаючи пшеницю в море. \t Eti miidi kallido wode, caana gisttiyaa abban olidi markkabiyaa deexuwaa kaushshidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І набрали окрушин дванайцять повних кошів, та й із риб. \t Kallin attida oittaa xarzzainne moliyaa xarzzai tammanne naa77u samppaa kumidaagaa erissiyo ashkkarati denttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мужі брати, дайте говорити явно до вас про праотця Давида, що вмер і поховано його, і гріб його у нас до сього дня. \t “Ishatoo, nu aawatu halaqaa Daawitabaa taani intteyyo geeshshada odanau bessees; Daawiti haiqqidi moogettiis; a duufoi hachchi gakkanaassikka nu matan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшли ж з Антиохиї та Їкониї Жиди, і наустивши народ, і вкаменувавши Павла, виволїкли геть з города, думаючи, що він умер. \t Anxxookiyaappenne Iqooniyooneppe yiida Aihudati asaa bantta baggi zaaridi, shuchchan PHauloosa caddidosona; etau haiqqidabaa milatin, katamaappe gaxi a goochchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сильно бо обличав Жидів прилюдно, доводячи писаннями, що Ісус єсть Христос. \t Aissi giikko, Yesuusi ba huuphen Kiristtoosa gididoogaa Aihudatussi Xoossaa maxaafatuppe qonccissidi, deriyaa sinttan minttidi yootees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли се жінка Канаанка прийшла з тих гряниць, і кричала до Него, кажучи: Помилуй мене, Господи, сину Давидів; дочка моя тяжко біснуєть ся. \t Kanaane giyo biittaa maccaasa issinniyaa hegaappe Yesuusakko yaada, ba qaalaa xoqqu oottada, “Ta Godau, Daawita na7au, tana maararkkii; ta na7iyo xalahee pala ohetta oiqqiis” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же йшли вони купувати, прийшов жених; і що були готові, увійшли з ним на весїлле; і зачинено двері. \t Yaagin eeyya geela7oti lambbaa shammanau biichchidaashin, machchiyo bullachchiyaagee puttu gin, giigi uttida ichchashu geela7oti aara issippe bullachchaa keettaa gelidosona; kareekka gorddetti aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ворота його не будуть зачинятись днями; ночі бо не буде там \t Katamee penggeti ubba gallassikka dooya de7ana; mulekka gorddettokkona. Aissi giikko, hegan qammai de7enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи й писання сього не читали: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла? \t “'Gimbbiyaageeti karidi ixxido shuchchai godaa xaphuwaa minttiya, ubbaappe aadhdhiya shuchcha gidiis. Hagee Godai oottidobaa; qassi nu aifiyaukka garamissiyaabaa' yaagiyaagaa Xoossaa maxaafaappe nabbabibeekketii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино бо глаголю вам: Доки перейде небо й земля, одна йота, або одна титла не перейде з закону, аж поки все станеть ся. \t Aissi giikko, taani intteyyo tumaa odais; saloinne sa7ai aadhdhana gakkanaassi, qassi ubbabaikka polettana gakkanaassi, higgiyaappe issi qaalaikka woi issi pitaleekka xayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Появивсь Йоан, хрестячи в пустинї, й проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів. \t Xammaqiya Yohaannisi asaa xammaqiiddinne, “Intte nagaraappe simmidi xammaqettite; Xoossai intte nagaraa atto gaana” yaagidi qaalaa yootiiddi bazzon kiyi wodhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І молячись, казали: Ти, Господи, що знаєш серця всіх, покажи одного з сих двох, котрого вибрав єси, \t Hegaappe guyyiyan, Xoossaa woossiiddi, “Ubbaa wozanaa eriya Godau, Yihudai ba sohuwaa baanau yeggi bayido oosuwaanne Yesuusi kiittido oosuwaa sohuwaa ekkanaadan, ha naa77u asatuppe issuwaa neeni dooridoogaa nuna bessa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тільки же не мав він кореня в собі, він до часу; як настане горе або гоненнє за слово, зараз блазнить ся. \t SHin hegee ha77issau de7iyoogaappe attin, aani xaphoi baawa; qaalaa gaasuwan waayee woi yedetai yiyo wode, sohuwaara xubetti aggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж Давид зве Його Господом, то як же Він син йому? \t Daawiti Kiristtoosa, 'Godaa' giidi xeesikko, yaatin, Kiristtoosi waanidi Daawita na7a gidii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли б Сей не був від Бога, не міг би робити нічого. \t Ha bitanee Xoossaappe yibeennabaa gidiyaakko, issibaanne oottanaukka danddayenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Його ж я й посел у кайданах, щоб у ньому був сьміливий, яко же подобав мені глаголати. \t Taani ha77i qashuwan de7ikkokka, ha wonggeliyaa gishshau taani kiitettidaagaa; taani abaa tau bessiyaagaadan yayyennan yootana mala, taayyo Xoossaa woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і вийшло сїм ангелів, у котрих сїм пораз, з храму, з'одягнені в чисту осяйну лнянку одежу, і підперезані по грудех золотими поясами. \t Laappun boshaara de7iya laappun kiitanchchati Beeta Maqidasiyaappe kiyidosona. Eti liinuwaa giyo kiriyan dadettida, phoolidi booxxiya maayuwaa maayidosona; bantta tiraa worqqa danccuwan yuushshi aattidi qachchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: І вам, законникам, горе! що накдадуете людям тягарі котрі важко носити, а самі одним пальцем вашим не приторкнетесь до тягарів. \t Yaagin Yesuusi zaaridi, hagaadan yaagiis; “Higgiyaa tamaarissiyaageetoo, inttessi aayye7ana; aissi giikko, tookkanau deexxiya toohuwaa asa toosseeta; shin tookkiya asa maaddanau harai atto, intte intte huuphen biradhdhiyankka he toohuwaa bochchekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують та й в огонь кидають. \t Beexee mittaa xaphuwan qanxxanau giigi uttiis. Simmi lo77o aifiyaa aifenna mitta ubbai qanxxettidi, taman yegettana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же Йоан одягнений у верблюжий волос і в пояс шкуряний на поясницї своїй, а їв сарану та дикий мед; \t Yohaannisi gaameelaa ikisiyan daddido afalaa maayidi, ba xeessan dafuwaa gixxees; qassi booliyaanne degeeraa eessaa mees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А один якийся молодець ійшов за ним, одягнений полотном по нагому, й хапають його молодці (воїни); \t Naxala xalaalan ba kalluwaa kammida issi yelaga bitanee Yesuusa kaalliyaagaa asai oiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовісте, \t Xuura yohoi hagaa; Aihuda gidenna asai wonggeliyaa baggaara, Xoossaa anjjuwaa Aihudatuura issippe laattoosona; eti issi asatettan shaahettennan de7oosona; qassi Kiristtoos Yesuusa baggaara Xoossai immana giidoogaa Aihudatuura shaakkoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і в котрому й ви (впевнились), почувши слово правди, благовістє спасення вашого, і в котрого увірувавши, ви запечатані Духом обітування сьвятим, \t Intteyyookka qassi hegaadan haniis; tumu kiitaa, intteyyo atotettaa ehiida wonggeliyaa mishiraachchuwaa, intte siyido wode Kiristtoosa ammanideta; Xoossai intteyyo immana giido Geeshsha Ayyaanaa baggaara, intte abaa gidiyoogaa erissiya maatafaa intte bolli wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо Бог природнього віття не пощадив, (гледи) що й тебе не пощадить. \t Aissi giikko, Xoossai mereta tashe malatuyyo, Aihudatuyyo qarettibeennaagaa gidikko, neeyyo qarettiyaabaa misatii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І йти ме він перед Ним духом і силою Ілиї, щоб навернути серця батьків до дїтей, і неслухняних до мудрости праведних, приготовити Господеві людей готових. \t Godaassi asaa giigissanau, aawatu wozanaa naatukko zaaranau, azazettennaageetakka xillotettaa eraassi zaaranau, Eelaasa ayyaanaaninne wolqqan Godaappe sinttaara bees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ніхто ж, засьвітивши сьвічку, на потайному не ставить, нї під посудину, а на сьвічнику, щоб хто входить, сьвітло бачив. \t “Soo geliya asaassi poo7ana mala, xomppiyaa xomppidi, xoqqan wottanaappe attin, genttidi woikko keriyan qum77idi wottiyai ooninne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось утрете готов я прийти до вас, і не буду важким вам, бо не шукаю вашого, а вас, бо не дітям треба для родителїв скарбувати, а родителям для дітей \t Taani inttekko baanau giigettishin, hagee taayyo heezzantto wode; taani inttena waissikke. Taani inttena koyiyoogaappe attin, intte miishsha koyikke; aissi giikko, aayyiyaanne aawai bantta naatuyyo miishsha minjjiyoogaappe attin, naati bantta aayeeyyoonne aawaayyo minjjokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пійптли ж тодї ученики знов до себе. \t Hegaappe guyyiyan, erissiyo ashkkarati bantta soo simmidi biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По правді ж глаголю вам: Багато вдовиць було за днїв Ілиї в Ізраїлї, як зачинилось небо на три роки й шість місяців, і голоднеча велика стала по всїй землі; \t “SHin taani intteyyo tumaa gais; Eelaasa wodiyan heezzu laittanne usuppun agina gakkanaashin, saloi gorddettin, sa7an ubban wolqqaama koshai geliis. Gelido wode, Israa7eelan daro am77e maccaasati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, як служив він порядком черги своєї перед Богом, \t Bantta qeesetu kayan Zakkaariyaasi Xoossaa sinttan oottishin, qeesetu meeziyaadan, Godaa Beeta Maqidasiyaa gelidi, ixaanaa cuwayanau saamai a gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кожен бо, хто просить, одержує і хто шукає, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють. \t Aissi giikko, woossiya ubbai ekkana; koyiya urai demmana; qassi kare yiidi xeesiya urau karee dooyettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як видали Його архиєреї та князї нащі на суд смертний і розпяли Його. \t Nu qeese halaqatinne deriyaa haariyaageeti haiquwaa pirddaassi a aatti immidi, masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi, a kaqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече їм: Майте віру Божу. \t Yesuusi zaaridi, eta hagaadan yaagiis; “Xoossaa ammanite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Князі бо не добрим дїлам страх, а лихим. Хочеш же не боятись властї? Добре роби, то й мати меш похвалу від неї. \t Aissi giikko, heemmiyaageeti iitabaa oottiyaageeta yashshiyoogaappe attin, lo77obaa oottiyaageeta yashshokkona. Heemmiyaagaayyo yayyennan agganau koyai? Yaatikko lo77obaa ootta; i nena galatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж батько до слуг своїх: принесіть шату найпершу та й одягнїть його; й дайте перстень на руку йому, й чоботи на ноги; \t “SHin a aawai ba ashkkarata hagaadan yaagiis; 'Ubbaappe lo77iya maayuwaa eesuwan ehiidi, a maizzite; a kushiyan migiduwaa a gediyankka caammaa wottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти маєш віру? май (її) собі перед Богом. Блажен, хто не осуджує себе в тому, що похваляв. \t Ha yohuwan neeni ammaniyoobaa neeppenne Xoossaappe gidduwan naaga. Issi urai lo77o giidi ba qoppidobaa oottiyo wode, “Taani mooraas” geennan aggikko, he urai tumu anjjettidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приступивши один письменник, каже до Него: Учителю, пійду слідом за Тобою, куди б Ти нї пійшов. \t Higgiyaa tamaarissiya issoi akko yiidi, “Tamaarissiyaagoo, neeni biyoosaa ubbaa taani nena kaallana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А дванайцять воріть то дванайцять перед. А кожні ворота з однієї перли. А вулиця города - то золото чисте, як шкло просяйне. \t Tammanne naa77u penggeti tammanne naa77u inqquwaa giyo al77o shuchcha; issi issi penggee issi inqquwan oosettiis. Katamee ogee birille mala geeshsha worqqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей почин ознак вробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його. \t Yesuusi ba oottido wolqqaama malaatatuppe hagaa koiruwaa Galiila biittan Qaana giyo kataman oottiis; hegan ba bonchchuwaa qonccissiis. Qassi erissiyo ashkkaratikka a ammanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той же, що Його Бог підняв, не видїв зотлїння. \t SHin Xoossai haiquwaappe denttidoogee musibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покликнув же голосом великим Павел, говорячи: Не роби собі нічого лихого, всї бо ми тут. \t SHin PHauloosi qaalaa xoqqu oottidi, “Neeni nena qohoppa; aissi giikko, nuuni ubbaikka hagan de7oos” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не без міри хвалимось чужою працею, маючи надїю, що, як виросте віра ваша, то звеличимось і ми по мі рилу нашому надто, \t Nuuni Xoossai essido zawaa pinnidi, hara asi oottido ooson ceeqettokko; shin intte ammanoi dicci dicci biyo wode, nuuni intte giddon oottiyo oosuwaa zawai kaseegaappe keehi aakki aakki baana giidi qoppoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бігли ж обидва разом, та другий ученик побіг скоріщ Петра, і прийшов первий до гробу. \t Naa77aikka issippe woxxidosona; shin hinkko erissiyo ashkkarai PHeexiroosappe aadhdhidi kasetidi, he gonggoluwaakko gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не з дїл праведних, що ми робили, а по своїй милости спас нас купеллю новорождення і обновлення Духа сьвятого, \t i ba maarotettaadankka, ooratta yeletaassi haniya meechchaaninne Geeshsha Ayyaanan ooraxxiyoogan nuna ashshidoogaappe attin, nuuni xillo oosuwaa oottidoogaana gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього пійшов Ісус на той бік моря Галилейського, Тивериядського, \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi Galiila abbaappe woi Xibiriyaadoosa abbaappe hefintti pinniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Анї давайте місця дияволу. \t Xalahe halaqaayyo soho immoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І привівши їх, поставили перед радою; і спитав їх архиєрей, \t Eti Yesuusi kiittidoogeeta ehiidi, yaa7aa sinttan essin, qeese ubbatu halaqai eta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Чого ви злякались, маловірні? Тодї встав, і погрозив вітрам та морю; і настала велика тиша. \t Yesuusi eta, “Ha ammanoi paccidoogeetoo, aissi yayyeetii?” yaagiis. Hegaappe guyyiyan denddidi, gotiyaanne beetaa aggite gin, goteenne beetai woppu giidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж намагали, говорячи: Що бунтує народ, навчаючи по всій Юдеї, почавши від ГалилеЇ аж посї. \t SHin eti, “Hagee Galiilappe doommidi, harai atto hagaa gakkanaashinkka, Yihudaa biitta ubban tamaarissiiddi, asa ooshshees” yaagidi minttidi yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: Що мусить Син чоловічий багато терпіти, й відцурають ся Його старші, та архиєреї, та письменники, і вбють, і в третїй день воскресне Він. \t “Taani, Asa Na7ai, daro waayettanau bessees; tana cimati, qeese halaqatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti ixxanau bessees; eti tana woranaunne taani heezzantto gallassi haiquwaappe denddanau bessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постала тодї знов незгода між Жидами за слова сї. \t He haasayaa gishshau, Aihudatu giddon qassikka shaahoi merettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нелюбовні, непримирливі, осудливі, невдержливі, люті, вороги добра, \t siiqoi bainnaageeta, sigettennaageeta, zigirssanchchata, banttana naagennaageeta, kehennaageeta, lo77obaa dosennaageeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І післав Петра та Йоана, глаголючи: Йдіть та приготовте нам пасху їсти. \t Yesuusi PHeexiroosanne Yohaannisa, “Nuuni Paasikaa Baalaa bonchchiyo gallassan maana qumaa biidi giigissite” yaagidi kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж і инде глаголе: \"Ти еси священик по вік по чину Мелхиседековому.\" \t Hegaadankka qassi harasan, “Malkki-Xedeqi qeese gididoogaadan, neenikka merinau qeese gidana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, принісши одну жертву за гріхи, сїв на завсїди по правиці Бога, \t SHin Kiristtoosi nagaraa gishshau, ubba wodiyau gidiya issi yarshshuwaa yarshshidi, Xoossaappe ushachcha baggaara utti aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи: Дайте й менї власть таку, щоб, на кого я положу руки, прийняв Духа сьвятого. \t “Taanikka ta kushiyaa wottiyo ubbai Geeshsha Ayyaanaa ekkana mala, ha godatettaa taukka immerkketii” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І назавтра, як вийшли вони з Витаниї, зголоднїв, \t Wonttetta gallassi eti Biitaaniyaappe kiyidi biishin, Yesuusi namisettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перелюбники і перелюбниці! хиба не знаєте, що любов сьвіта сього - вражда проти Бога? Оце ж, хто хоче бути приятелем сьвіту, той стаєть ся ворогом Бога. \t Simmi shaaramuxiyaageetoo, ha sa7aara dabbotiyoogee Xoossaayyo ixo gidiyoogaa erekketii? Aissi giikko, ha sa7aara dabbotana koyiyai ooninne Xoossaara morkkettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Радо бо терпите безумних, розумними бувши. \t Intte aadhdhida eranchcha gidiyo gishshau, eeyya asaabaa ufaissan gencceeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Филип, та Вартоломей; Тома, та Маттей митник: Яков Алфеїв, та Леввій, на прізвище Тадей; \t Piliphphoosanne Barttalamoosa, Toomaasanne giiraa ekkiya Maatiyoosa, Ilppiyoosa na7aa Yaaqoobanne Taaddiyoosa giyo Libddiyoosa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приближуйтесьдо Бога, то й приближить ся до вас; очистіть руки грішники, і направте серця (ваші) двоєдушники. \t Xoossaakko shiiqite; ikka inttekko shiiqana. Inttenoo nagaranchchatoo, intte kushiyaa meecettite. Naa77u qofai de7iyoogeetoo, intte wozanaa geeshshite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, ходячи та дивлячись на божниці ваші, знайшов я жертівню, на котрій написано: Невідомому Богу. Кому ж ви, не відаючи, поклоняєтесь, того я проповідую вам. \t Aissi giikko, taani intte goinniyoogaa xeellaidda aadhdhishin, 'Erettenna Xoossaassi' geetettidi xaafettida yarshshuwaa sohuwaa qassi demmaas; hegaa gishshau, ha intte erennan goinniyoogaa taani inttessi yootais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У сьому явилась любов Божа в нас, що Бог Сина свого єдинородного у сьвіт післав, щоб ми жили через Него. \t Xoossai nuna ba siiquwaa hagan bessiis; nuuni Kiristtoosa baggaara de7uwaa demmana mala, ba issi Na7aa ha sa7aa kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І кинув ангел серп свій на землю, і зібрав виноград земний, і кинув у велику винотоку гнїва Божого. \t He kiitanchchai ba baacaa sa7aa yeddidi, sa7an de7iya woiniyaappe mor77iyaa qanxxiis; qanxxidi Xoossaa gita hanqquwaa he woiniyaa gum77iyoosan yeggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Фест же, хотівши Жидам угодити, озвавшись, каже Павлові: Хочеш іти в Єрусалим, і там судитись передо мною в сьому? \t SHin Pisxxoosi Aihudata ufaissanau koyidi PHauloosa, “Pude Yerusalaame kiyada, ha yohuwaabaa yaani ta sinttan pirddettanau koyai?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Старати му ся ж, щоб ви і всюди, по моєму розстанню, робили спомин сїх річей. \t Taani haiqqidoogaappe guyyiyaana gidinkka, intte ha yohota ubba wode qoppanau danddayana mala, tau danddayettidabaa ubbaa oottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийдіть до мене, всї знеможені та отягчені, я впокою вас. \t “Daafuranchchatoo, deexuwaa tookkiyaageetoo, ubbati taakko haa yiite; taani inttena shemppissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Христос же, яко Син, в домі Його, котрого дім ми, коли свободу і похвалу надїї аж до кінця твердо держати мем. \t SHin Kiristtoosi Xoossaa keettan na7adan ammanettidaagaa; nuuni ekkana giidi ufaissan naagiyoogaa xalatettaaninne ammanuwan naagikko, Xoossau keetta gidoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали ж Йому: Що ж робиш Ти за ознаку, щоб виділи ми, та й вірували Тобі? що чиниш? \t Eti zaaridi, “Nuuni be7idi, nena ammanana mala, ai wolqqaama malaata oottuutee? Ai oottuutee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей же єсть суд, що сьвітло прийшло на сьвіт, а полюбили люде темряву більше нїж сьвітло; були бо лихі їх учинки. \t Asaa bolli pirddiyo pirddai hagaa; poo7oi sa7aa yiis; shin asaa oosoi iita gidiyo gishshau, asai poo7uwaappe aattidi, xumaa siiqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісусже рече йому: Іди, віра твоя спасла тебе. І зараз прозрів він, й пійшов слідом за Ісусом дорогою. \t Yaagin Yesuusi a, “Ba; ne ammanoi nena pattiis” yaagiis. Sohuwaarakka a aifee xeelli aggin, ogiyan Yesuusa kaalli bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що бо за користь мати ме чоловік, здобувши сьвіт увесь, себе ж погубивши або занапастивши? \t Issi urai ba huuphiyaa bashshidi, woi bau pacissidi, sa7an de7iya ubbabaa bau shiishshikko, a ai maaddanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І взявши поруку у Ясона і в иншнх, відпустили їх. \t Halaqati Yaasoonanne harata waasiyan birshshidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не перед очима тільки служачи, яко чоловікоугодники, а яко слуги Христові, чинячи волю Божу од душі, \t Xoossai giidoogaa oottiyaageetudan, Kiristtoosa ailletudan, wozanaappe oottiteppe attin, asa ufaissanau oottiyaabaadan, asi be7o giidi oottoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же стало ся, що ввійшов Петр, зустрівши його Корнелий, упав у ноги та й уклонив ся. \t PHeexiroosi gelana hanishin, Qornneliyoosi aara gaittidi, a sinttan kunddidi, assi goinniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й спить, і встає в ночі і в день, а зерно сходить і росте, як він не знає. \t He bitanee qammi xiskkees; maallado denddees; i ba huuphen waaniyaakkonne erennan, he zerettai mokkeesinne diccees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо очі Господнї на праведних, і уші Його на молення їх; лице ж Господнє проти тих, що зле роблять.\" \t Aissi giikko, Godaa aifee xillotukko xeellees; qassi i ubba wode eta woosaa ezggees. SHin Godai iitabaa oottiyaageeta ba hanqqo som77uwan xeellees” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступивши тодї ученики до Ісуса, сказали на самоті: Чом не змогли ми вигнати його? \t Hegaappe guyyiyan, erissiyo ashkkarati banttarkka Yesuusakko yiidi, “Nuuni xalahiyaa kessanau aissi danddayibookkonii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї видївши староста, що сталось, увірував, дивуючись наукою Господньою. \t He wode deriyaa haariyaagee hegaa be7ido wode, Godai tamaarissiyoogan garamettidi ammaniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І глаголали йому слово Господнє, і всїм, що в дому його. \t Eti ayyoonne a son de7iya ubbaassi Godaa qaalaa yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вийшовши, вийшов слїдом за ним, і не знав, що се правда, що сталось через ангела; думав же, що видїннє бачить. \t PHeexiroosi qasho keettaappe kiyidi, kiitanchchaa kaalliis; ayyo ajjuutaa be7iyoobaa misatiisippe attin, kiitanchchai oottiyoobai tuma gididoogaa eribeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввійшов до них у човен; і втих вітер, і вельми, над міру здумілись у собі, і дивувались. \t Yesuusi etaara issippe wolwoluwan gelin, carkkoi woppu giis; gin eti daro garamettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Серце ж його ще більш до вас (прихиляєть ся), згадуючи послух усїх вас, з яким страхом і трепетом прийняли його. \t Hegaa gishshau, intte ubbai ayyo yayyidi kokkoridi, a waati mokkidaakkonne qassi ayyo ai keenaa azazettidaakko i hassayiyo wode, inttena keehi daro siiqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Якже присуджено, щоб плисти нам в Італию, то передано Павла і деяких инших вязників сотникові, на ймя Юдию, Августової роти. \t Nuuni markkabiyan Xaaliyaa baanau qachchido wode, PHauloosanne hara amarida qashuwaa asata Augisxxoosa wotaaddarata giyoogeetuppe issi Yuuliyoosa giyo mato halaqaassi aattidi immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся. \t Taani intteyyo odiyoogee aibee giikko, he gallassa qammi naa77u asati issi hiixan zin77ana; etappe issuwaa efin, issoi attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І виходила до него вся сторона Юдейська й Єрусалимцї, й хрестились від него всї в ріці Йордані, сповідаючи гріхи свої. \t Yihudaa biittan de7iya asai ubbainne Yerusalaame katamaa asai ubbai Yohaannisakko yees. Yiidi ba nagaraa paaxin, Yohaannisi he asaa Yorddaanoosa SHaafan xammaqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як Содома і Гоморра, і городи кругом них, що, подібно їм, жили в перелюбі і ходили в слїд за иншим тїлом, принявши кару вічнього огня, виставлені яко приклад; \t Hegaadan Sadoomanne Gamoora giyo katamatuuninne eta heeran de7iya katamatun de7iya asai he kiitanchchatudan shaaramuxidosonanne shaaramuxanau keehi qaaqqatidosona; hegeeti merinaa taman eexxidi, haratuyyo leemiso gididosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же не дозволив йому, а рече до него: Йди до дому твого до твоїх, і розкажи їм, що тобі Господь зробив, і як помилував тебе. \t SHin Yesuusi ixxidi a, “Ne soo simmada, Godai neessi waanida gitabaa oottidaakkonne qassi i neessi waanida kehakko ne so asau yoota” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою зробив пасху і пролиттє крови, щоб губитель первороджених не займав їх. \t Haiquwaa kiitanchchai Israa7eela asaayyo baira naata bochchennaadan, Muusee Paasikaa bonchchidoogeenne qosilettan suuttaa caccafissidoogee ammanuwaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж кажете: Хто скаже батькові або матері: Се дар (Божий), чим би ти з мене мав покористуватись, \t SHin intte, 'Issi asi ba aawaa woi ba aayyiyo maaddiyoobi bau de7in, “Hegee Xoossaabaa” giikko, ba aawaa woi ba aayyiyo bonchchanau bessenna' yaageeta; yaatidi intte intte wogaa polanau Xoossaa qaalaa xaissideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус: Нї він не згрішив, нї родителї його, тільки щоб явились дїла Божі на йому. \t Oichchin Yesuusi, “Xoossaa oosoi a bollan qonccana mala qooqidoogaappe attin, i woi a aayyiyaanne a aawai nagara oottibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрим деякі хвалячись, у вірі погрішили. Благодать з тобою. Амінь. \t Aissi giikko, issooti issooti nuuyyo eratetti de7ees yaagiiddi, ammanuwaa balidosona. Xoossaa aaro kehatettai inttenaara ubbaara gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого предложив Бог на вблагальну жертву через віру в кров Його, щоб з'ясувати правду свою одпущеннєм прежнїх гріхів у довготерпінню Божому, \t Yesuusa suuttan asai a ammanidi, ba nagaraa maarotettaa demmanau, Xoossai a immiis; Xoossai hegaa ba xillotettaa bessanau oottiis; i beni wodiyan asaa nagaraa danddayidi, karidi aggiigiis; shin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або не має впасти ганчар над глиною, щоб з того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть? \t Woikko urqqaa medhdhiyaagee ba medhdhiyo urqqaa ba koyiyoogaadan oottanaunne issi mala urqqaappe issuwaa bonchcho miishsha oottidi, qassi issuwaa tooshe ooso oottiyo miishsha oottidi medhdhanau au maati baawee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, той розсипав. \t “Ta bagga gidenna urai tabaa ixxees; qassi tanaara issippe shiishshennaagee laalees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та, щоб довго тобі не докучати, благаю вислухати нас у коротці, твоєю ласкою. \t SHin taani nena gam77ettennan, ne kehatettan nubaa neeni qanttan siyana mala, nena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, зібравши їх, заповів їм, з Єрусалиму не виходити, а дожидатись обітування Отця, що про Него чуди від мене. \t Etaara issippe de7iiddi, eta hagaadan yaagidi azaziis; “Yerusalaameppe kiyoppite; shin intte taappe siyidoogaa ta Aawai inttessi immana giidoogaa naagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба се я глаголю яко чоловік? чи не говорить сього й закон ? \t Taani hagaa asa qofa xalaalan giyaanaa? Woikko higgee qassi hagaa geennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І блажен, хто де зблазнить ся мною. \t Tana sirenna urai anjjettidaagaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи Ааронові: Зроби нам богів, котрі б ійшли перед нами; бо Мойсей той, що вивів нас із Єгипту, не знаємо, що стало, ся з ним. \t Qassi Aaroona, 'Nuna kaalettiya xoossata nuussi ootta; aissi giikko, ha nuna Gibxxeppe ehiida Muusee waanidaakkonne nuuni erokko' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, промовивши се, пійшов далїй, ідучи в Єрусалим. \t Yesuusi hagaadan yaagidi haasayidoogaappe guyyiyan, etappe sinttatidi, Yerusalaame biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Таким хвалити мусь; собою ж не хвалити мусь, а тільки немощами моїми. \t Taani he bitaniyaaban ceeqettana; shin taani daafuranchcha gidiyoogaa erissanaappe attin, ta huupheban ceeqettikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У всьому ж сам себе подаючи за взір добрих діл, у науці цїлость, поважність, \t Neeni ne huuphenkka lo77o ooso ubban etau leemiso gida; neeni tamaarissiyoogankka ammanettiyaagaanne kiphata gida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж у него четверо дочок дївчат, що пророкували. \t Piliphphoosassi hananabaa yootiya oiddu geela7o naati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто подає вам Духа і робить чудеса між вами, чи дїлами закону, чи проповіддю віри? \t Yaatin, Xoossai intteyyo Geeshsha Ayyaanaa immiyoogeenne intte giddon malaataa oottiyoogee, higgee giyoogaa intte oottido gishshataasseeyye? Woikko wonggeliyaa mishiraachchuwaa siyidi, intte ammanido gishshataassee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього встав був Юда Галилейський під час переписі, і потяг за собою доволї народу. І сей загинув, і всі, хто слухав його, розсипались. \t Hegaappe guyyiyan, asai qoodettiyo wode, Galiila Yihudai denddidi, daro asaa panggayidi kaalettiis; shin akka worin, a kaallida asai ubbaikka laalettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зміж нас вийшли, тільки не були зміж нас; бо коли б були зміж нас, то остали б з нами; тільки ж відступили вони, щоб явилось, що не всі наші. \t Ha morkketi nu bagga gidenna gishshau, nu giddoppe kiyidosona; aissi giikko, eti nu bagga gidiyaabaa gidiyaakko, nu giddon de7ana; shin etappe ooninne nu bagga gidennaagee erettana mala, nu giddoppe kiyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "благодать вам і впокій од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. \t Xoossai, nu Aawainne nu Godai Yesuus Kiristtoosi inttessi aaro kehatettaanne sarotettaa immo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Михаіл же Архангел, коли, змагаючись з дияволом, говорив про Мойсейове тіло, не поважив ся піднести проти нього суду докоряючого, а сказав: Нехай Господь загрозить тобі: \t SHin kiitanchchatu halaqai Mikaa7eeli Muuse ahaabaa xalahe halaqaara palamettido wode, “Godai nena seero” giidoogaappe attin, cashsha qaalan a bolli pirddanau koyibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А хвости у них подобні, як у скорпионів, і жала були в хвостах їх; а власть їх - шкодити людям пять місяцїв. \t Ayyo kalamaso goina milatiya goinai de7ees; a goinan dukkiyaabai de7ees. He goinan ichchashu agina gidiyaagaa asa qohanaadan, ayyo maatai imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І засьпівавши вони, вийшли на гору Оливну. \t Mazamuriyaa yexxidoogaappe guyyiyan, Dabira Zaite giyo deriyaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вважали ж на него через те, що доволї часу чарами дивував їх. \t Daro wodiyaappe doommidi, kaayuwan Samaariyaa asaa “Laa hagee aiba oorattabee” giissido gishshau, asai abaa ezggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Агрнппа ж каже до Павла: Дозволяєть ся тобі за себе говорити. Тодї Павел відповів, простягши руку: \t Agriiphphi PHauloosa, “Neeni nebaa haasayanau danddayaasa” yaagiis. He wode PHauloosi ba kushiyaa miccidi hagaadan yaagidi zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і пробували раз у раз у церкві, хвалячи й благословлячи Бога. Амінь. \t Xoossaa galatiiddi, paccennan Beeta Maqidasiyan de7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все ж се почин горя. \t Hegee ubbaikka koiro leesso mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "над усе ж узявши щит віри, котрим вдолїєте всі розпалені стріли лукавого вгасити; \t He ubbaappe aattidi, xalahe halaqai dafidi yeddiyo wonddafiyaa tama ubbaa toissanau, ammanuwaa ubba wode gonddalledan oiqqite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаєте ж і ви, Филипяне, що в почині благовіствування, як вийшов я з Македониї, нї одна церква не пристала до мене що до давання й приймання, тільки ви одні. \t Piliphphisiyuusa asau, wonggeliyaa mishiraachchoi koiro intte giddon odettiis; shin taani maqidooniyaappe kiyido wode, tana intte woosa keettappe attin, harai maaddibeennaagaa intte intte huuphen ereeta; qassi immiyoobankka ekkiyoobankka intteppe attin, harai tana maaddibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо слова, що дав єси менї, дав я їм; і вони прийняли й зрозуміли справді, що від Тебе прийшов я, і увірували, що Ти мене післав. \t Aissi giikko, neeni tau immido qaalaa taani etau immaas; etikka he qaalaa ekkidosona. Taani ne matappe yiidoogee tuma gidiyoogaa eroosona; eridi neeni tana kiittidoogaakka ammanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скушавши ж оцту Ісус, рече: Звершилось; і, схиливши голову, віддав духа. \t Yesuusi woine eessaa ganxxi be7idoogaappe guyyiyan, “Polettiis” yaagiis. Qassi hegaappe guyyiyan, ba huuphiyaa ziqqi oottidi, ba shemppuwaa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про котрого маємо велике слово, та важко його висловити; тому що ви немочні стали слухом: \t Nuuni ha yohuwan haasayanabai darobai de7ees; shin intte akeekanau azalla gidiyo gishshau, intteyyo yooti gelissanau waissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходить у Витсаїду; й приводять Йому слїпого, й просять Його, щоб до него приторкнув ся. \t Yesuusinne erissiyo ashkkarati Beetasaida giyo katamaa biidosona; amarida asati qooqe bitaniyaa Yesuusakko ehiidi, he bitaniyaa bochchana mala, a woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глатолю вам: Коли зерно пшеничне, впавши на землю, не вмре, то одно зостаєть ся; коли ж умре, то багато овощу приносить. \t Taani intteyyo tumaa odais; issi gistte aifiyaa biittan wodhdhada wooqqana xayikko, barkka attausu. SHin he gisttee aifiyaa wooqqikko, daro aifiyaa aifausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і ввійшла в господу Захаріїну, і виталась із Єлисаветою. \t Qassi Zakkaariyaasa soo gelada, Elssaabeexo sarotaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто єсть сварливим, то ми такого звичаю не маємо, нї церкви Божі. \t SHin ooninne ha yohuwan palamettana koyikko, nuussi gidin woikko Xoossaa woosa keettatussi gidinkka, hagaappe hara meezee baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же Він промовляв, просив Його Фарисей один, щоб обідав у него; ввійшовши ж, сів за столом. \t Yesuusi haasayaa wurssido wode, issi Parisaawee, “Tanaara laaxaa markkii” yaagidi a woossiis; woossin Yesuusi gelidi maanau uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тисячник же відпустив хлопця, звелівши нікому не казати, що се виявив єси передо мною. \t Hegaa gishshau, shaalaqai na7aa, “Ha yohuwaa neeni tana erissidoogaa oossinne odoppa” yaagidi azazidoogaappe guyyiyan, a yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і полили дощі, й надійшла повідь і забуяли вітри, й наперли на той будинок; та й не впав він; бо основано його на каменї. \t Irai bukkiis; di7oi di77iis; carkkoikka carkkidi, he keettaa sugiis. SHin keettai shuchchan keexettido gishshau kunddibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог бо, дав у серця їх, щоб чинили волю Його, і чинили однодушне, і дали царство своє зьвірові, доки не сповнять ся слова Божі. \t Aissi giikko, Xoossaa qaalai tumattana gakkanaashin, eta qofai issuwaa gidanaadan, eti bantta haariyo wolqqaa do7aayyo immanaadaaninne Xoossai qoppidoogaa eti oottanaadan, eta wozanan Xoossai amuwaa wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою; \t Yooseefi xiskkuwaappe beegottidi, Godaa kiitanchchai bana azazidoogaadan, Mairaamo efiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не на сором вам се пишу, а яко дітей моїх любих остерегаю. \t Taani ta siiqiyo naatudan, inttena seeranau hagaa xaafaisippe attin, yeellayanau xaafikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "инші казали: Чи з Галилеї ж Христу приходити? \t Harati, “Hagee Kiristtoosa” yaagidosona. SHin harati qassi, “Kiristtoosi Galiilappe waani kiyii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннвм, не золотом або перлами, або шатами предорогими, \t Hegaadan qassi maccaasaikka bessiya maayuwaa kiphataaninne banttana shiishshi ekkiyoogan maayona. Xoossau yayyais giya maccaasau bessiyoogaadan, lo77obaa oottiyoogaanappe attin, huuphiyaa shurubbaa daddiyoogan, worqqan woikko inqquwan, woikko daro al77o afalan banttana alleeqissoppona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не віддаючи зло за зло, або докір за докір; а насупроти благословляйте, знаючи, що на те ви покликані, щоб благословеннє наслїдили. \t Iitaa gishshaa iitaa woi cashshaa gishshaa cashshaa zaaroppite; hegaa aggidi, Xoossai intteyyo anjjuwaa immanau inttena xeesido gishshau anjjite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І благословенна, що увірувала, бо сповнить ся, що сказано їй від Господа. \t Godai neeyyo odido qaalai polettanaagaa ammanidaara neeni anjjettidaaro” yaagada Mairaamissi odaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Терпіть же оце, браттє моє, аж до приходу Господнього. Ось, ратай жде доброго овощу з землі, дожидаючись терпіливо його, доки прийме дощ ранній і пізнїй. \t Hegaa gishshau, ta ishatoo, Godai yaana gakkanaassi genccite; biittaa goyyiyaagee ofinttaa irainne badhdheesaa irai yaana gakkanaassi genccidi, al77o kattaa i waati naagidi gatti ekkiyaakko be7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і молитва віри спасе болящого, і підійме його Господь; а коли гріхи вчинив, відпустять ся йому \t Ammanuwan Xoossaa woossido woosai hargganchchaa pattana; Godaikka a harggiyaappe denttana; qassi nagara i oottidobaa gidikkokka Godai ayyo atto gaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чув я ангела вод, що глаголав: Праведний Ти, Господи, котрий єси, і був, і сьвятий, що таке судив єси; \t Haattau halaqatiya kiitanchchai hagaadan yaagishin, taani siyaas; “Kasekka ha77ikka de7iya Godau, Geeshshau, ha pirddaa pirddido gishshau, neeni xillo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рознеслась про се чутка широко по всій землі тій. \t He odoi he biitta ubbaa gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вислухавши ж ввійшли вранцї в церкву, та й навчали. Прийшовши ж архиєрей і ті, що з ним, скликали раду і всю старшину синів Ізраїлевих, і післали в вязницю привести їх. \t Yesuusi kiittidoogeeti hegaa siyido wode, guuraara Beeta Maqidasiyaa gelidi, tamaarissanau doommidosona. Qassi qeese ubbatu halaqainne aara de7iyaageeti yiidi, yaa7aanne Israa7eela cimata ubbata issippe xeegidi, Yesuusi kiittidoogeeta bantta sintti ehaana mala, wotaaddarata qasho keettau kiittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачити муть (многі) з людей, і родів, і язиків, і народів трупи їх три і пів дня, і не дозволять до гробів положити трупів їх. \t Qassi yara ubbaappe, qommo ubbaappe, dumma dumma biittaa qaalaappenne zare ubbaappe yiida asai eta ahaa heezzu gallassanne baggaa be7ana. Ahai moogettenna mala, he asai diggana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба ви не кажете: Що ще чотирі місяці, та й жнива прийдуть? Ось глаголю вам: Здійміть очі ваші, та погляньте на ниви, що вже пополовіли на жнива. \t Intte, 'Oiddu aginappe guyyiyan, kattai cakettana' geekketiiyye? Taani intteyyo odais; goshshaa loitti xeellite; kattai cahaa bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "О півночі Павел та Сила молившись славили Бога піснею, і чули їх вязники. \t SHin qamma bilahe gidiyo heeran PHauloosinne Sillaasi Xoossaa woossiiddi, mazamuriyaa yettan Xoossaa galatoosona; galatishin qashuwaasai eti giyoobaa siyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ріжниця між служеннями, а той самий Господь. \t Qassi oottiyo oosoi dumma dumma; shin Godai issuwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же нечистий дух вийде в чоловіка, то блукав по безвіддях, шукаючи відпочинку, та й не знаходить. \t “Tuna ayyaanai asaappe kiyido wode, baayyo shemppiyoosaa koyiiddi, haatti bainnasaara aadhdhees; shin demmenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він гостює в одного Симона кожемяки, що хата його над морем. Сей скаже тобі, що маєш робити. \t PHeexiroosi abbaa doona keettaawaa galbbaa qaaciya Simoona sooni imattatettau uttiis; neeni oottanau bessiyaabaa i neeyyo odana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так що поклявсь я в гнїві моїм: Чи (коли) ввійдуть вони в відпочинок мій. \t Hegaadankka qassi, taani hanqqetta caaqqada, 'Taani shemppiyoosaa eti mulekka gelokkona' yaagaas” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече їм: Оддайте кесареве кесареві, а Боже Богові. І дивувались Йому. \t Yesuusi zaaridi eta, “Yaatikko, Qeesaaraagaa Qeesaarassi, Xoossaagaa Xoossaassi immite” yaagin eti abaa garamettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж сьвітла много в гірницї, де ми зібрали ся. \t Nuuni shiiqi uttido pooqiyan daro xomppee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І явились перед ним архиєреї та значні з Жидів проти Павла, й благали його, \t Yaani qeese halaqatinne Aihudata kaalettiyaageeti PHauloosa mootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому Юда, не Іскариоцький: Господи, що воно єсть, що маєш нам обявитись, а не сьвітові? \t Yihudaa Asqqoroota gidenna Yihudai Yesuusa, “Godau, neeni ne huuphiyaa sa7aa bessennan, nuna bessana giyoogaa woigada gai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж з вас, журившись, може прибавити до зросту свого один локіть? \t Intte giddon daro qoppidi, ba geesaa bolli issi wara gujjanau danddayiyai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, озвавшись, сказали Ісусові: Не знаємо. Рече їм і Він: То й я не скажу вам, якою властю се роблю. \t Eti Yesuusayyo, “Nuuni erokko” yaagidi zaaridosona. Yesuusi, “Taanikka hagaa ai alaafetettan oottiyaakko, intteyyo odikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же йшов слїдом за Ним оддалеки до двору архиєрейського, і, ввійшовши в двір, сїв із слугами, щоб бачити конець. \t SHin PHeexiroosi qeese ubbatu halaqaa dirssa giddo gakkanaashin, haahuwan a kaalliis; yohuwaa wurssettaa be7anau dirssa giddo gelidi, naagiyaageetuura utti bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "добре робити, багатитись ділами добрими, охочими на подаванне бути і подїльчивими, \t Eti lo77obaa oottanaadan, lo77o oosuwan duretanaadan, kehiyaageetanne haratuura shaakki ekkiyaageeta gidanaadan azaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Подобне воно квасу, що взявши жінка, розчинила у трох мірках борошна, поки вкисне все. \t Issi mishiriyaa heezzu kere xiilliyaa ekkada, munaqqido munaqai ubbai denddana gakkanaassi, aani tigido irshshuwaa milatees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хрестив же я й СтеФанів дім; більш не знаю, чи кого другого хрестив. \t Qassi Isxxifaanoosa so asaakka taani xammaqaas. SHin haraa gujjada xammaqidaakkonne hassayikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто любить Бога, то сей пізнаний від Него. \t SHin ooninne Xoossaa siiqikko, Xoossai a erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли побачив Його, впав я до ніг Його як мертвий; і поклав Він праву свою руку на мене, глаголючи менї: Не бій ся, я Первий і Останній, і живий; \t Taani a be7ido wode haiqqidabaadan hanada, a tohuwaa matan kunddaas. Kunddin ba ushachcha kushiyaa ta bolli wottidi, tana hagaadan yaagiis; “Yayyoppa; koiroikka wurssettaikka tana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гріх же, взявшись через заповідь, підняв у менї всяку жадобу. Без закону бо гріх мертвий. \t SHin nagari taani ubbabaa amottana mala, azazuwaa baggaara tanan ogiyaa demmiis; aissi giikko, higgee bainnaakko, nagarau wolqqi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Твердо ж основина Божа стоїть, маючи печать таку: Познав Господь своїх, і: Нехай відступить од неправди всяк, хто іменує імя Христове. \t Gidikkokka, Xoossai essido mino tuussai qaaxxana danddayenna. Qassi a bollan, “Godai baageeta erees”; qassi “Godaabaa gidiya ooninne iita ooso aggi bayo” yaagiya qaalati xaafettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бувши бо вільний від усїх (не підневолений нїкому), зробив я себе усїм слугою, щоб більш придбати: \t Taani ai asassinne aille gidennan aggikkokka, darota zaaranau tana ubbaassi aille kessaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же чи не помстив ся б за вибраних своїх, що голосять до Него день і ніч, хоч довго терпить про них? \t Yaatin bana maaddana mala, gallassinne qammi baakko waassiya doorettida asaassi Xoossai pirddennee? I etassi eesuwan zaarennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На се бо і трудимось і ганять нас, що вповали на Бога живого, котрий єсть Спаситель усіх людей, а найбільш вірних. \t Nuuni hegaa demmanau daafuroosinne keehi oottoos; hegaa gishshau, nuuni cayettoos. Aissi giikko, asa ubbaa, ubbaappekka aattidi, ammaniyaageeta ashshiya de7o Xoossaappe nuuni ekkana giidi uttida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тихика ж послав я в Єфес. \t SHin taani Tikiqoosa Efisoona giyo katamaa kiittaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї повстало роздїленнє в народі через Него. \t Yesuusa gaasuwan asai ba giddon shaahettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "подобен він чоловікові, будуючому будинок, що викопав глибоко, й положив підвалину на каменї; як же повідь настала, наперла бистрінь на будинок той, та не змогла схитнути його: збудовано бо його на каменї. \t I gita ollaa bookkidi, aaho shuchchaa hiixxidi, gimbbidi, keettaa keexxida asa mala. Di7oi di77ido wode, he keettaa sugiis; shin minttidi keexxido gishshau, qaattanau danddayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же більш нічого не відказав, так що дивував ся Пилат. \t SHin Yesuusi harabaa zaarennan ixxin, PHilaaxoosi garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшли до Него Самаряне, просили Його зістатись у них; і зіставсь там два днї. \t Samaariyaa asai Yesuusakko yiido wode, bantta matan takkana mala, Yesuusa woossidosona; woossin i yaani naa77u gallassaa uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Ісус: Коли схочу, щоб він пробував, доки прийду, що тобі до того? ти йди за мною. \t Yaagin Yesuusi a, “Taani yaana gakkanaassi i de7ana mala taani koyikko, hegee nena ai metii? Neeni tana kaalla” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли обрізаннє приймає чоловік у суботу, щоб не був зламаний закон Мойсеїв, чого на мене ремствуєте, що всього чоловіка уздоровив у суботу? \t Muusee higgee azazido gishshau, intte Sambbatan qaxxariyaabaa gidikko, yaatin taani issi asayyo kumetta bollaa pattido gishshau, tana aissi hanqqetteetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ось явно говорить, і нїчого Йому не кажуть. Чи справді не взнали князі, що Він справді Христос? \t Be7ite, qoncciyan i haasayees; eti a ainne gookkona. Hagee Kiristtoosa gidiyoogaa halaqati tumu eriyoonaashsha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І овощі, бажання душі твоєї, відійшли від тебе, і все, що тучне і сьвітле, відійшло від тебе, і вже більш не знайдеш того. \t Zal77anchchati mishireeyyo, “Neeni amottido lo77obai ubbai neeppe haliichchiis. Ne aqoinne alleeqettiyoobai ubbai xayiichchiis. Neeni naa77antto eta mulekka demmakka” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "другі ж наруги та ран дізнали, та ще й кайдан і темниці; \t Haratu bolli asai qilliicci kaa7iis; lissuwan garafettidosonanne sanssalatan qashettidi, qasho keettaa gelidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус, і рече Йому: Що я роблю, ти не знаєш тепер, зрозумієш же опісля. \t Yesuusi zaaridi a, “Taani oottiyoogaa neeni ha77i erakka; shin guyyeppe akeekana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ворогів моїх тих, що не хочуть, щоб царював над ними, приведіть сюда, та й повбивайте передо мною. \t SHin ha bantta bolli taani kawotana mala dosibeenna ta morkketa haa ehiidi, ta sinttan goora7ite' giis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Ісус і рече їй: Коли б знала дар Божий і хто се говорить тобі: Дай менї пити, ти просила б Його, й дав би тобі води живої. \t Yesuusi zaaridi o, “Neeni Xoossai immiyoobaanne qassi nena haattaa ushsha giyaagee oonakko eriyaabaa gidiyaakko, a woossana shin; i neeyyo de7o haattaa immana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся. \t Naa77u asati gaden oottiyaageetuppe issuwaa efaana; issoi attana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не погордували ви спокусою, що була в тїлї моїм, анї відопхнули, а як ангела Божого прийняли мене, як Христа Ісуса. \t Taayyo payyatettai guuxxidi, intteyyo paace gidinkka, tana karibeekketa; shenetinnebeekketa. Hegaa gishshaa ubba tana Xoossaa kiitanchchaa mokkiyoogaadan, woikko Kiristtoosi Yesuusa mokkiyoogaadan mokkideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вмилосердив ся ж Ісус, і доторкнувсь очей їх, і зараз прозріли очі їх, і пійшли вони слїдом за Ним. \t Yesuusi etau qarettidi, eta aifiyaa bochchiis; sohuwaarakka eta aifee xeelli aggin, a kaalli bayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "одним ми пахощі смерти на смерть, а другим пахощі життя на акитте; та кого на се вистачить? \t Hegee xayiyaageetuyyo woriya zeeqo; qassi attiyaageetuyyo de7uwaa ehiya shitto; yaatin, hegaa oottanau danddayiyai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же побачите, що обгорнуто таборами Єрусалим, тоді знайте, що наближило ся спустїннє його. \t “SHin wotaaddaran Yerusalaamee diretti uttidaashin intte be7iyo wode, Yerusalaame xayoi matattidoogaa erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ігемон же каже: Що бо злого зробив? Вони ж кричали ще гірш: Нехай буде рознятий. \t PHilaaxoosi asaa, “Aissi? Ai iitabaa oottidee?” yaagiis. SHin asai kaseegaappekka ba qaalaa xoqqu oottidi, “Masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi i kaqetto” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як увійшов Він у Єрусалим здвигнувсь увесь город, говорячи: Хто се такий? \t Yesuusi Yerusalaame katamaa gelido wode, kataman de7iya asai ubbai, “Hagee oonee?” yaagidi shabbirettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж не оставляв себе без сьвідчення, роблячи добро: даючи дощі з неба й пори вроджайні, та сповняючи їжею й радощами серця наші. \t Intteyyo iraa saluwaappe bukissees; kattaakka i wodiyan immees; qassi qumaa immidi, inttena daro ufaissees; yaatidi intteyyo lo77obaa oottiiddi, ubba wodekka bau markka xayibeenna” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витай Прискилу і Аквилу і Онисифорів дім. \t PHirisqqilo, Aqiilanne Henesifooru so asaayyo ta sarotaa oda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котру маємо, яко якор душі, тверду і певну, і входить вона у саму середину за завісою, \t Ha nuuni demmana giidi ufaissan naagi uttidoogee, nu shemppuwaayyo markkabiyaa oiqqiya qaaxxenna birata mala; he nuuni demmana giidi, ufaissan naagi uttidoogee erettida mino gididi, magalasho giddo geeshshasaa gelees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "гадюк брати муть, і, коли смертнього чого випють, не шкодити ме їм; на недужих руки класти муть, і одужувати муть. \t Eti shooshsha oiqqikkokka, woi marzze uyikkokka eta qohenna. Qassi eti bantta kushiyaa hargganchchatu bolli wottana; wottin he hargganchchati paxana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть. \t I ubbabaappe kase de7iis; ubbabaikka aani ba sohuwaa sohuwaa oiqqidi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм: Де ж віра ваша? Вони ж полякані дивувались, кажучи один до одного: Хто ж оце сей, що й вітрам повелівав, і водї, і слухають Його? \t Yaatin Yesuusi, “Intte ammanoi anee?” yaagiis. Eti yayyidinne garamettidi bantta giddon, “Hagee laa harai atto, gotiyaanne haattaa azaziyaagee oonee? Etikka ayyo azazettoosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і сорок днїв спокушуваний від диявола. І не їв нічого днїв тих, а як скінчились вони, опісля згододнїв. \t Ayyaanai kaalettin, bazzo biidi, oitamu gallassaa xalahe halaqan paacettiis. He gallassatun ainne quma mibeenna gishshau, oitamu gallassaappe guyyiyan namisettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що бо писаннє глаголе? Увірував же Авраам Богові, і полічено се йому за праведність. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai woigii? “Abrahaami Xoossaa ammaniis; Xoossai hegaa ayyo xillotettan qoodiis” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вони вийшли, ось ангел Господень являєть ся Йосифові вві снї, глаголючи: Встань, візьми хлопятко й матір його, та втїкай в Єгипет, і перебудь там, поки сповіщу тебе; бо Ірод шукати ме хлопятка, щоб убити його. \t Eti biidoogaappe guyyiyan, Godaa kiitanchchai aimuwan Yooseefayyo beettidi, “Heeroodisi na7aa woranau koyiyo gishshau, denddada na7aanne na7aa aayyiyo ekkada Gibxxe biitti baqata; taani neeyyo odana gakkanaassi, yan uttaashsha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачивши ученики Його, здивувались, кажучи: Як зараз усохла смоківниця! \t Erissiyo ashkkarati hegaa be7idi garamettidi, “Ha balasiyaa waanada issi kuttan mela aggadee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инші казали: Що се той; а другі: Що похожий на него. Він же каже: Що се я. \t Qassi amaridaageeti, “Hagee attennee” yaagidosona. Harati qassi, “CHii, hagee a milatiyoogaappe attin, a gidenna” yaagidosona. SHin bitanee, “Taani attennee” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тіла. \t Aissi giikko, Kiristtoosi qassi woosa keettaayyo huuphe gidiyoogaadan, azinaikka ba maccaaseeyyo huuphe; qassi Kiristtoosi ba huuphen, ba bollaa gidiya woosa keettaa ashshiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Садукеї бо кажуть, що нема воскресення, ні ангела, ні духа, а Фарисеї визнають обох. \t Aissi giikko, Saaduqaaweti, “Haiqqida asai denddenna; kiitanchchikka ayyaanikka baawa” yaagoosona; Parisaaweti qassi naa77aikka de7iyoogaa ammanoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ходячи ж понад морем Галилейським, побачив Симона та Андрея, брата його, як вони закидали невід у море; були бо рибалки. \t Yesuusi Galiila Abbaa lanqqiyaara aadhdhiiddi, moliyaa oiqqiyaageeta, Simoonanne a ishaa Inddiraasa, bantta gitiyaa abban yeggiyaageeta be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "його; а духом він говорить тайне. \t Aissi giikko, dumma dumma qaalan haasayiya urai Xoossaassi haasayeesippe attin, asassi haasayenna. Aissi giikko, i haasayiyoogaa ooninne akeekenna. SHin asassi qonccibeenna yohuwaa Ayyaanaa wolqqan haasayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Воїни ж, як звелено їм, узявши Павла, повели в ночі в Антипатриду. \t Hegaa gishshau, wotaaddarati azazettidoogaadankka PHauloosa ekkidi, qammi Anttiphaaxiriisa gattidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як скінчив Ісус оцї слова, дивувавсь народ наукою Його: \t Yesuusi ba haasayiyoogaa wurssido wode, asai i tamaarissiyoogan garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і ми увірували й взнали, що Ти єси Христос, Син Бога живого. \t Neeni Xoossaa geeshshaa gidiyoogaa nuuni ammanoosinne eroos” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тому воротар одчиняв, і вівцї голосу його слухають, і свої вівцї кличе по імени, і виводить їх. \t Penggiyaa naagiyaagee au penggiyaa dooyees; dorssatikka a qaalaa siyana; i ba dorssata eta sunttan sunttan xeesidi, kare kaalettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Багато бо приходити ме в імя моє, кажучи: Я Христос; і зведуть многих. \t Aissi giikko, daro asati ta sunttan, 'Taani Kiristtoosa' yaagiiddi yaana; yiidi daro asaa balettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же держав ся сцїлений кривий коло Петра та Йоана, збіг ся до них увесь народ у ходник званий Соломонів, дивуючись. \t Bitanee PHeexiroosanne Yohaannisa oiqqi uttidaashin, asai ubbai garamettidi, Solomona baranddaa giyoosan issippe etakko woxxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх? \t Qassikka Daawiti, 'Godai ta Godaa, “Taani ne morkketa neeni yedhdha eqqiyoobaa oottana gakkanaassi, hagan taappe ushachcha baggaara utta” giis' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так, Отче: бо так воно вподобалось тобі. \t ee ta Aawau, aissi giikko, hagee ne shenedan oosettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Треба бо тлінному сьому одягнутись у нетлїннє, і смертному сьому одягнутись у безсмерте. \t Aissi giikko, hagee musiyaagee musennaagaa maayanau bessees; qassi hagee haiqqiyaageekka haiqqennaagaa maayanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас. \t Eti bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Godaa Yesuusaa, hai nuna maararkkii!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшовши пійшов по звичаю нагору Оливну зійшли ж слїдом за Ним і ученики Його. \t Yesuusi katamaappe kiyidi, haroodeegaadan Dabira Zaite Deriyaa kiyiis. Qassi erissiyo ashkkaratikka a kaallidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бажаємо ж, щоб кожен з вас являв таке саме старанне про тверду надїю аж до кінця, \t Intte huuphiyan huuphiyan demmana giidi, nuuni ufaissan naagi uttido kumetta tumatettaa wurssettai gakkanaassi, kaseegaadan minttidi naagana mala amottoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перейшовши ж Мисию, прийшли в Трояду. \t Hegaa gishshau, eti Miisiyaa mataara aadhdhidi, Xiro7aada wodhdhidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус і рече їм: Се єсть дїло Боже, щоб вірувати в Того, кого післав Він. \t Oichchin Yesuusi zaaridi, “Intte oottana mala, Xoossai koyiyo oosoi hagaa; i kiittidoogaa ammanite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що й церкву зважив ся опоганити; ми його й узяли, й хотіли по нашому закону судити. \t Harai atto Beeta Maqidasiyaakka tunissanau koyishin a oiqqidi, nu higgiyaadan, a bolli pirddanau qoppida;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь. \t Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettai inttenaara ubbaara gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу щоб не тиснулись до Него. \t Yesuusi daro asai bana un77enna mala, ba erissiyo ashkkarati wolwoluwaa baayyo takkissana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як, увійшовши вій у дом Божий, хлїби показні взяв і їв, і дав також тим, що були з ним, котрих не годилось їсти, хиба одним священикам? \t Daawiti Xoossaa keettaa gelidi, qeesetuppe attin, ooninne maanau higge gidennaagaa Xoossaassi yarshshido oittaa miidi, banaara de7iyaageetussikka immiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді почав докоряти городам, де стало ся найбільше чудес Його, що не покаялись: \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi ba malaataappe dariya baggaa oottido katamatun de7iya asai bantta nagaraappe simmibeenna gishshau, eta hagaadan yaagidi, boruwaa doommiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же відказав їм: Отець мій досї робить і я роблю. \t Yesuusi zaaridi etayyo, “Ta Aawai ubba wode oottees; taanikka oottanau bessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його. \t Xoossai ba oosuwaa wolqqaa baggaara tau immido aaro kehatettan taani ha wonggeliyau ashkkara gidaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нині ж луччої бажають, се єсть небесної; тим і не соромить ся їх Бог, називати ся Богом їх: наготовив бо їм город. \t eti hegaa aggidi, lo77iya biittaa laamotoosona; hegee saluwaa biittaa. Hegaa gishshau, Xoossai eta Xoossaa geetettanau yeellatenna. Aissi giikko, i etau katamaa giigissi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же довго не їли ми, то ставши Павел серед них, рече: Люде, треба було, послухавши мене, не відчалювати від Криту, (то) і не здобулись би такої втрати і шкоди. \t Eti daro gallassaa katta meennan gam77idoogaappe guyyiyan, PHauloosi he wode eta giddon denddi eqqidi, hagaadan yaagiis; “Asau, intte ta zoriyaa ekkidobaa gidiyaakkonne Qarxxeeseppe denddennan aggidaakko, ha bashshainne qohoi nuna gakkenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а лучче зводив страдати з людьми Божими, нїж дізнавати дочасної розкоші гріха, \t Nagaran Muusee guutta wodiyaa ufaittanaagaappe, Xoossaa asaara waayettanaagaa dooriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не знемігши вірою, не вважав тіла свого вже омертвілим, бувши мало не столїтнїм, і Сариної утроби замершою. \t He wode, Abrahaami yelettoosappe xeetu laitta kumana haniyo cima; shin ba daafurida asatettaanne Saara na7a yelanau danddayennaagaa qoppido wode, i ba ammanuwan daafuribeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь народ і каже: Біса маєш; хто шукає вбити Тебе? \t Asai zaaridi, “Nenan xalahee de7ees; nena woranau oonee koyidai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав тодї Йому Симон Петр: Господи, до кого йти нам ? у Тебе слова життя вічнього, \t Simoon PHeexiroosi zaaridi, “Godau, nuuni ookko baanee? Neeyyo merinaa de7uwaa qaalai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Отче, которих дав єси менї, хочу, щоб, де я, і вони були зо мною, щоб видїли славу мою, що дав єси менї; бо полюбив єси мене перш основання сьвіта. \t “Aawau, sa7ai merettanaappe kase neeni tana siiqido gishshau, tau immido ta bonchchuwaa eti be7ana mala, neeni tau immidoogeeti taani de7iyoosan tanaara de7ana mala koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня. \t Yaagin Martta, “Wurssettaa gallassi haiquwaappe denddanaagaa taani erais” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дурного ж змагання, та родоводів, та спорів, та сварок про закон цурай ся, бо вони не на користь і марні. \t SHin eeyyatetta palamaappe, zare qoodiyoogaappe, walassaappenne higgeban ooyettiyoogaappe naagetta. Aissi giikko, hegeeti go77ennaageetanne allaalle kessennaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж тїло твоє все сьвітле, не маючи ніякої частини темної, то буде сьвітле все, як би сьвічка сяєвом просьвічувала тебе. \t Simmi ne bolla ubban ainne xumi bainnan kumetta poo7oi de7ikko, xomppee ba wagagga poo7uwaa ne bolli poo7issiyoogaadan, ne bollai wagagga poo7o gidana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Савло ж, - (він же) й Павел, сповнившись сьвятим Духом, і подивившись на него, \t SHin PHauloosa giyo Saa7ooli banan Geeshsha Ayyaanai kumin, shareechchuwaa tishshi ootti xeellidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Не всї зміщають слово се, а кому дано. \t SHin Yesuusi eta yaagiis; “Hagaa mala timirttee Xoossai immidoogeetussappe attin, asa ubbaassa gidenna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді вернулись вони в Єрусалим із гори, званої Оливною, що поблизу Єрусалиму на субітнїй день ходи. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi kiittidoogeeti Dabira Zaite geetettiya deriyaappe Yerusalaame simmidosona. Dabira Zaitee Yerusalaame matan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же се так устроєно, то в перву скиню завсїди входили сьвященики, правлячи служби; \t Hegee hegaadan giigidaashin, qeeseti ubba wode, bantta oosuwaa oottanau koiro Dunkkaaniyaa geloosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сїяч слово сіє. \t Zeriyaagee Xoossaa qaalaa zerees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І голосу кобзарів, і сьпіваків, і сопільників, і трубачів вже не буде більш чути у тобі, і вже жоден іскусник від жодного іскуства не знайдеть ся у тебе, й голосу млинового каменя не буде вже чути у тебе, \t Diittaa diixxiyaageetunne mazamuriyaa yexxiyaageetu, pulaaliyaanne malkkataa punniyaageetu cenggurssai hannippe hini baggan ne giddon mulekka siyettenna. Kushe hiilla eriya ooninne naa77antto mulekka de7enna. Woxa cenggurssaikka hagaappe sinttanau ne giddon siyettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так і ви, коли побачите, як се станеть ся, знайте, що близько царство Боже. \t Hegaadankka intte hegee haniyoogaa be7iyo wode, Xoossaa kawotettai gakkana matattidoogaa erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто не візьме хреста свого, й не пійде слідом за мною, недостоея мене. \t Ba masqqaliyaa tookkidi, ta geeduwaa kaallennaagee tabaa gidanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вдовиця ж була одна у городі тім, і прийшла до него, кажучи: Пометись за мене над противником моїм. \t He kataman issi am77e maccaasiyaa de7iyaara he daannaakko ya yaada, 'Taaninne ta baarigaarai mootettiyo yohuwaa taassi pirdda' yaagausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Між ними була Мария Магдалина, й Мария, мати Яковова та Йосиїна, й мати синів Зеведеєвих. \t Eta giddon Magddala giyo katamaappe yiida Mairaama, Yaaqoobanne Yooseefa aayyiyaa Mairaamanne Zabddiyoosa naatu aayyiyaa de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же говорив він про правду і здержанне, і про суд, що має бути, злякавшись Феликс, озвав ся: Тепер годі, іди; мавши час, по кличу тебе. \t PHauloosi xillotettaabaa, ba huuphe naaguwaabaanne yaana pirddaabaa haasayishin, Pilikisi yayyidi, “Neeni ha77issau ba; taassi injjetido wode, nena kiittada xeegissana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече їм: Сїючий добре насінне, се Син чоловічий; \t Yaagin Yesuusi zaaridi, hagaadan yaagiis; “Lo77o zerettaa zeriyaagee tana Asa Na7aa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Земля бо, що пе падаючий часто на неї дощ, і родить билину, потрібну тим, хто її садить, приймає благословенне від Бога. \t Ubba wode bukkiya iraa uyidi, goyida uraa go77iya kattaa mokkiya biittaa Xoossai anjjees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "гонять нас, та ми не покинуті; повалені ми, та не погублені; \t Nuuni yedetettida; shin Xoossai nuna olibeenna; qassi nu morkketi nuna oli bayidosona; shin nuuni xayibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом, \t Asai ubbai attanaadaaninne tumatettaa eranaadan koyiya nuna ashshiya Xoossaa sinttan hagee lo77iyaabaanne ufaissiyaabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І товчено осторонь города в винотоцї, і вийшла кров з винотоки аж по узди кінські на тисяч шістьсот стадий \t Katamaappe gaxan de7iya woiniyaa aifiyaa gum77iyoosan woiniyaa aifee gum77ettiis. Suuttai kiyidi, he woiniyaa gum77iyoosaappe heezzu xeetu kilo meetire keenaa haakkidi, parau puuluwaa gakkiyaagaa keenaa deellidi xoqqu giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж знаємо, що грішників Бог не слухав; хто ж побожний та волю Його чинить, того слухав. \t Xoossaayyo yayyiya urainne Xoossai koyiyoobaa oottiya urai de7ikko, he uraabaa Xoossai siyiyoogaappe attin, nagaranchchatubaa siyenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вставши все множество їх, повели Його до Пилата. \t Eti ubbai issippe denddidi, Yesuusa PHilaaxoosakko efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що змогла ся, зробила: попередила намастити тіло мов на погребеннє. \t A ba danddayidoogaa oottaasu; qassi tana mooguwau giigissanau kasetada shittuwaa tiyaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до него Ісус: Гледи ж, не кажи нїкому, а йди та покажись священикові, й принеси дар, який повелїв Мойсей на сьвідкуваннє їм. \t Yesuusi a, “Simmi hagaa ooyyoonne yootoppa; shin qeesiyaakko baada ne bollaa a bessa; neeni paxidoogaa asaa erissanau Muusee azazido yarshshuwaa yarshsha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як виходив з церкви, каже Йому один з учеників Його: Учителю, дивись, яке камінне і яка будівля. \t Yesuusi Beeta Maqidasiyaappe kiyishin, erissiyo ashkkaratuppe issoi a, “Tamaarissiyaagoo, hagee aiba lo77o shuchchakkonne qassi aiba lo77o shuchcha keettakko be7ai!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Пилат: Що написав, написав. \t Yaagin PHilaaxoosi, “Taani xaafidoogaa xaafarggaas” yaagidi zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, приступивши той, що взяв пять талантів, принїс і других пять талантів, говорячи; Пане, пять талантів менї передав єси; ось других пять талантів придбав я ними. \t Ichchashu sha7u biraa ekkida ashkkarai yiidi, hara ichchashu sha7u biraa sheedhdhiiddi, 'Ta godau, neeni tau ichchashu sha7u biraa immadasa; be7a, hara ichchashu sha7u biraa worissaas' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, бачивши Його, що ходить по морю, думали, що се мара, та й закричали: \t SHin abbaa bolli i hemettishin, eti a be7idi, banttau moitille milatin waassidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, привівши теля годоване, заколїть і ївши веселїмось: \t Modhdho mirgguwaa ehiidi shukkite; moos, ufaittoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Душа більша їжі, а тїло одежі. \t Aissi giikko, shemppoi qumappe aadhdhennee? Qassi bollai maayoppe aadhdhennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се промовивши, плюнув на землю, і зробив грязиво з слини, та й помазав грязивом очі елїпому, \t Yesuusi hegaa giidi, sa7an cuchchiis; ba cuchchan guutta urqqaa shugissidi, he urqqan qooqe bitaniyaa aifiyaa tiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же закон був нам учителем (щоб привести нас) до Христа, щоб вірою нам справдитись. \t Hegaa gishshau, nuuni ammanuwan xillana mala, Kiristtoosi yaana gakkanaassi higgee nuna naagiyaagaa gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї з кровю козлиною, ні телячою, а своєю кровю, увійшов раз у сьвятиню, знайшовши вічне відкупленнє. \t Kiristtoosi Ubbaappe Aadhdhiya Geeshsha Sohuwaa geliyo wode, deeshsha suuttanne galo suutta oiqqidi gelibeenna; shin ba suuttaa oiqqidi, nuuyyo merinaa atotettaa demmidi, naa77anttennan issitoo geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же не переставали питати Його, піднявшись рече до них: Хто з вас без гріха, нехай первий кине камінь на неї. \t Eti a oichchidi aggennan ixxin, pude xoqqu giidi, “Intte giddon nagara oottibeenna asi kasetidi, o shuchchan caddo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаю й тебе, щирий товаришу, помагай їм, що працювали в благовіствуванню зо мною, і з Климентом, і з иншими помічниками моїми, котрих імення в книзі життя. \t Qassi tanaara oottiya ammanettidaagoo, neeni ha maccaasata maaddanaadan, taani nena woossais; aissi giikko, eti tanaaranne eta sunttai Xoossaa de7o maxaafan xaafettido Qaleminxxoosaara qassi tanaara issippe oottiya haratu ubbaara wonggeliyaa ubbasaa gattanau daafuridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Церкви ж по всій Юдеї і Галилеї і Самариї мали впокій, будуючись і ходячи в страсї Господнім, а потіхою сьвятого Духа намножувались. \t Yihudan, Galiilaaninne Samaariyan ubban de7iya woosa keettati sarotettan de7idosona; qassi minnidosona; Godaassi yayyiyoogaaninne Geeshsha Ayyaanaa maaduwan heemettiiddi, qoodankka dari dari biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Опісля явивсь одинайцятьом їм сидячим за столом, і дорікав їм недовірством їх і жорстркостю серця, що тим, котрі бачили Його воскресшого, не поняли віри. \t Guyyeppe tammanne isiini erissiyo ashkkarati qumaa miishin, Yesuusi etayyo beettiis. Etayyo ammanoi bainna gishshau, i eta boriis; qassi haiquwaappe i denddidoogaa hinkkooti etau yootin, eti ammanennan ixxido gishshaunne yootin siyennaageeta gidiyo gishshau, i eta boriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уставши ж архиєрей і всї, що з ним (тодїшня єресь Садукейська), сповнились завистю, \t Paxin qeese ubbatu halaqainne aara de7iya Saaduqaaweti ubbati Yesuusi kiittidoogeeta daro qanaatidi, eta bolli denddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "подумавши, що і з мертвих силен Бог воскресити; тим і прийняв його в образі (воскресення). \t Abrahaami Xoossai Yisaaqa harai atto, haiquwaappekka pattanau danddayiyoogaa eriis; hegaa gishshau, haiquwaappe guyye a zaaridi ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Що хто скаже горі сїй: Двигнись і кинь ся в море, та й не сумнити меть ся в серпЇ своїм, а вірувати ме, що, що каже, станеть ся, буде йому, що скаже. \t Taani intteyyo tumaa gais; ooninne ba wozanan sirennan ba giidobai hananaagaa ammanidi, ha deriyaa, 'Denddada abban kundda' giikko hanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж ви пробуваєте без карання, котрого спільниками стались усї, то ви неправого ложа дїти, а не си ни. \t Naata ubbaa qaxxayiyoogaadan, inttena qaxxayennan yeggi bayikko, karen yelettidaageeta gideetappe attin, tumu naata gidekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж глаголю вам: Що Ілия прийшов, і зробили йому, що схотіли, як писано про него. \t SHin taani intteyyo odais; Eelaasi yiis; qassi abai Xoossaa maxaafan xaafettidoogaadankka, asai a ba koyidobaa oottiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, озвавшись, рече їм: Поспитаю вас і я про одну річ, про котру як скажете менї, то й я скажу вам, якою властю се роблю. \t Yesuusi zaaridi eta, “Taanikka inttena issibaa oichchana; intte tau hegaa odikko, taani hagaa ai alaafetettan oottiyaakko, intteyyo odana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.) \t Ha duge wodhdhidaagee ba huuphen a; he i ubbabaa kumanaadan, salo ubbaappe xoqqiyaasaa pude kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи: Де нарождений цар Жидівський? бачили бо ми зорю його на сході, й прийшли поклонитись йому. \t “Aihuda kawo gidanau yelettida na7ai awan de7ii? Aissi giikko, nuuni arshsho baggaara kiyida a xoolinttiyaa be7idi, ayyo goinnanau yiida” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та що було менї надбаннєм, те вважав я за втрату ради Христа. \t SHin tana go77iya ubbabaa Kiristtoosa gishshau bayidabaadan qoodaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен бо свій тягар нести ме. \t Aissi giikko, asai ubbai huuphiyan huuphiyan ba toohuwaa tookkanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були ж у церкві, що була в Антиохиї, деякі пророки та вчителі: Варнава та Симеон, званий Нигером, та Лукий Киринейський, та Манаіл, зрощений з Іродом четверовластником, та Савло. \t Anxxookiyan de7iya woosa keettan hananabaa yootiyaageetinne tamaarissiyaageeti de7oosona; eti Barnnaabaasa, Karetta giyo Simoona, Qareenappe yiida Luqiyoosa, biittaa haariya Heeroodisaara diccida Minaahanne Saa7oola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого ми проповідуємо, наставляючи кожного чоловіка всякої премудроети, щоб нам представити кожного чоловіка звершеного в Христї Ісусї \t Hegaa gishshau, nuuni asa ubbau Kiristtoosabaa yootoos; asa ubbaa Kiristtoosan kumetta asa oottidi, Xoossaakko shiishshana mala, nuuyyo aadhdhida eratetta ubban inttena ye77e goosinne tamaarissoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж бо через чоловіка (прийшла) смерть, так через чоловіка й вос-кресенне з мертвих. \t Aissi giikko, haiqoi issi asa baggaara ha sa7aa yiidoogaadan, haiqqidaageetu denddoikka qassi issi asa baggaara yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрих уста клятьби і гіркости повні; \t Eta doonan hanttaara qanggettai kumiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же було в половинї сьвята, ввійшов Ісус у церкву, та й навчав. \t Baala gallassaa bonchchiyoogee baggettin, Yesuusi Beeta Maqidasiyaa biidi, tamaarissuwaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мойсей дав вам обрізаннє (не, що від Мойсея воно, а від батьків); то й у суботу обрізуєте чоловіка. \t Qaxxarai intte aawatuura yiidoogaappe attin, Muuseera yibeenna; shin intte naata intte qaxxarana mala, Muusee inttena azazido gishshau, intte Sambbatan naata qaxxareeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І Слово тїлом стало ся, і пробувало між нами (й бачили ми славу Його, славу, яко Єдинородного від Отця), повне благодати і правди. \t Qaalai asa gididi, nu giddon de7iis. Nuuni a bonchchuwaa aaro kehatettainne tumatettai kumidoogaa be7ida. Aawaayyo issi Na7aa xalaala gidida i ekkido bonchchoi hagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Говорив тодї до людей, що вийшли охреститись від него: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва? \t Hegaa gishshau, Yohaannisi banan xammaqettana giidi yiida asaa, “Ha shooshshatoo, Xoossaa hanqqoi yaana haniyaagaappe baqatana mala, intteyyo oonee odidai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Огонь прийшов я кинути на землю; і чого хочу? тільки щоб запалав уже. \t “Taani taman sa7aa oittanau yaas; ha77ikka xuugettappe harabaa ainne koyikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і бивши убють Його; а третього дня воскресне. \t eti tana lissuwan garafananne worana; shin taani heezzantto gallassi haiquwaappe denddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А другого дня пристали в Сидонї. Й обходив ся Юлий ласкаво з Павлом, і дозволив ходити до другів, щоб дізнати їх піклування. \t Wonttetta gallassi nuuni Sidoona gakkishin, Yuuliyoosi PHauloosassi kehidi a, “Ne dabboti nena maaddana mala, neeni etakko baanau danddayaasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ти ж його, чи то серце моє, прийми. \t Taani wozanappe dosiyo Anaasimoosa neekko yeddais. Taani wonggeliyaa gishshau qashetta uttidaashin, ne gishshaa tau oottidi, tana maaddana mala, ta matan a ashshanau koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Ісус і рече: Істино глаголю вам: Нема чоловіка, що покинув домівку, або братів, або сестер, або батька, або матір, або жінку, або дїтей, або поля ради мене і євангелиї, \t Yesuusi yaagiis; “Taani intteyyo tumaa gais; ta gishshaunne wonggeliyaa mishiraachchuwaa gishshau, keettaa woi ishantta woi michchentta, woi aawaa woi aayyiyo woi machchiyo, woi naata woi gadiyaa aggida asi ooninne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У четверту ж сторожу ночи, прийшов до них Ісус, ідучи по морю. \t Baira kuttoi waassi simmin, Yesuusi abbaa bolli hemettiiddi, etakko yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, зупинившись Ісус, звелїв його покликати. І покликали сліпого, говорячи йому: Бодрись, устань; кличе тебе. \t Yesuusi ogiyan eqqidi, “A haa xeesite” yaagiis. Yaagin eti qooqiyaa, “Aikko baawa; dendda eqqa; nena xeesees” yaagidi xeesidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрі вірою побивали царства, робили правду, одержували обітування, загороджували пащі левам, \t Eti kawo ubbaara olettidi xoonidoogeenne xillobaa oottidoogee ammanuwaana; yaatidi Xoossai immana giidoogaa ekkidosona; gaammotu doonaakka gorddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно. \t Hegeeti Geeshsha Ayyaanaa, haattaanne suuttaa; ha heezzati issoi issuwaagaa phalqqokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо в воскресенню не женять ся нї віддають ся, а будуть як ангели Божі на небі. \t Aissi giikko, haiqqida asai haiquwaappe denddiyo gallassi, saluwan de7iya kiitanchchatu mala gidanaappe attin, attumaasinne ekkenna; maccaasinne gelenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та ви не віруєте, бо ви не з овець моїх, як я казав вам. \t SHin taani intteyyo odidoogaadan, intte ta dorssa gidenna gishshau ammanekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж деякі з віття відломились, а ти, бувши дикою оливиною, прищепивсь єси замість них, і спільником коріння і туку оливного зробивсь єси, \t SHin gaden tokkido wogaraa tashiyaappe issoota issoota karidosan, nena woran mokkida wogara malaa he wogaraara gatti qachchida; qachchin neeni qassi zaitee kiyiyo wogaraa xaphuwaara issippe de7aasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим і в иншій (псальмі) глаголе: Не даси Сьвятому твоєму видїти зотлїння. \t Hegaa gishshau, Mazamure Maxaafan harasan qassi, 'Ne Geeshsha Na7aa ahaakka musissakka' yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "3 того часу почав Ісус проповідувати й глаголати: Покайтесь, наближилось бо царство небесне. \t He wodiyaappe doommidi Yesuusi, “Intte nagaraappe simmite; aissi giikko, saluwaa kawotettai matattiis” giidi qaalaa yootuwaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Останні ж казали: Нехай: побачимо, чи прийде Ілия спасати Його. \t SHin hankkooti, “Nangga, Eelaasi a ashshanau yaanaakkonne be7oos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І підманює домуючих на землї через ознаки, що дано йому робити їх перед зьвіром, говорячи домуючим на землї, щоб робили образ зьвіра, що має рану від меча, і ожив. \t Koiro do7aa sinttan oottanau, ayyo imettida malaatatun sa7an de7iya asa ubbaa i balettiis. Bisuwan masunxxikkonne paxa de7iya koiro do7aa bonchchuwau misiliyaa giigissanaadan, sa7aa asa ubbaayyo naa77antto do7ai yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто говорить, що він в сьвітлї, а ненавидить брата свого, той в темряві аж досі. \t Poo7uwan de7ais giiddi, ba ishaa ixxiya ooninne hanno gakkanaassikka xuman de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказали ж йому знов: Що зробив тобі? як одкрив очі твої? \t Eti zaaridi bitaniyaa, “I neeyyo ai oottidee? I ne aifiyaa waati pattidee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли мертві не встають, то й Христос не встав. \t Aissi giikko, haiqqidaageeti haiquwaappe denddennabaa gidikko, simmi Kiristtoosikka denddibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж тверезись у всьому, терпи лихо, роби дїло благовісника, службу твою знаною вчини. \t SHin neeni ubbaban ne huuphiyaa naaganau bessees. Waayiyaa danddaya. Wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyaagee oottiyo oosuwaa ootta. Xoossaa ashkkaradan, ne oottiyo ooso ubbaa pola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю бо вам, що ще й се написане мусить справдитись на менї: І з беззаконними полїчено його: бо все про мене сповняєть ся. \t Aissi giikko, taani inttessi odais; Xoossaa maxaafan xaafettida tabai polettiyo gishshau, 'Hagee mooranchchatuura paidettiis' geetettidi xaafettidaagee tanan polettanau bessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І питали Його, говорячи: Що се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти перше? \t Eti Yesuusa, “Higgiyaa tamaarissiyaageeti aissi, 'Eelaasi kasetidi yaanau bessees' giyoonaa?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо ті, що з закону, наслїдники, то зникне віра, й обітуваннє обернеть ся в нїщо. \t Aissi giikko, higgiyau azazettiyaageeti Xoossai immana giidoogaa laattiyaageeta gidikko, asa ammanoi allaalle kessennabaa gidiis; Xoossai giidoogeekka hada gidiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та слово про Него розійшлось тим більш, і насходилось народу пребагато слухати й сцїлятись у Него від недуг своїх. \t SHin Yesuusabai daro sohuwaa gakkiyo wode, cora asai i odiyoogaa siyanaunne bantta harggiyaappe paxanau shiiqoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маємо жертівню, з котрої не мають права їсти, хто служить скинї. \t Nuuyyo yarshshiyoosai de7ees; Dunkkaaniyaa giddon oottiyaageeti he yarshshiyoosaappe maanau etau maati baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого післав я до вас на те, щоб довідавсь, що з вами дїєть ся, і утїшити серця ваші, \t Taani a inttekko kiittiyoogee, nuuni waani de7iyaakko intteyyo i yootidi, inttena minttettana gishshassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мавши оце сї обітування, любі (мої), очищуймо себе від усякої нечистї тїла і духа, звершуючи сьвятість у страсї Божому. \t Hegaa gishshau, ta siiqotoo, Xoossai ha ubbabaa nuuyyo immana giidoogaappe hini baggan, nu ashuwaanne nu shemppuwaa tunissiya ubbabaappe nu huuphiyaa ane geeshshoos; qassi Xoossaayyo yayyiyoogan muleera geeyidi de7oos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи: \t Qassi Godai hananabaa yootiyaagaa baggaara, “Geela7iyaa shahaarada na7aa yelana; a sunttai Amaanu7eela geetettana” giidoogee polettana mala, hagee ubbai haniis; “Amaanu7eela” giyoogee “Xoossai nunaara de7ees” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи нам же починати внов самих себе поручати? або треба нам, як яншим, поручальних листів до вас, чи од вас поручальних (листів?). \t Nuuni zaarettidi, nu huuphiyaa sabbanau doommidoniiyye? Woi hara asatuugaadan, saba dabddaabbiyaa intteyyo yeddanau woi intteppe ekkanau koyiyoonii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж і закрите благовісте наше, то у погибаючих єсть закрите, \t Nuuni yootiyo wonggeliyaa mishiraachchoi geemmidabaa gidikkokka, xayiya asatu xalaalau geemmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, має життє вічне. \t “Taani intteyyo tumaa odais; tana ammaniya urau merinaa de7oi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від смоківницї ж возьміть собі приклад: Коли все віттє її мягке стане та пустить листе, знайте, що близько лїто. \t “Leemisuwaa balasiyo giyo mitteeppe akeekite; balasiyaa aaciyo wodenne i tashee bonccottiyo wode, bonee matattidoogaa intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і благали Його, щоб тільки приторкнутись їм до краю одежі Його; й скільки їх доторкувалось, одужували. \t Harggiya asai a afalaa macara xalaalaa bochchana mala, a woossiis; macaraa bochchida ubbaikka paxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І тоді відкриєть ся беззаконник, котрого Господь убє духом уст своїх, і знищить явленнем приходу свого. \t Hegaappe guyyiyan, he makkalanchchai qonccin, Godai Yesuusi ba doonaa shemppuwan a worana. Qassi i yiyo wode ba bonchcho Yuussan a xaissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами, \t Xoossai ba aaro kehatettan, taani inttena maaddanaadan, ha oosuwaa taayyo immidoogaa intte loitti siyideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступивши ж і той, що взяв два таланти, сказав: Пане, два таланти менї передав еси; ось других два таланти придбав я ними. \t “Qassi naa77u sha7u biraa ekkidaageekka yiidi, 'Ta godau, neeni tau naa77u sha7u biraa immadasa; be7a, taani hara naa77u sha7u biraa worissaas' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се зробимо, коли Бог дозволить. \t Xoossai oottite giikko, hegaa nuuni oottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як скінчив Ісус, наказуючи дванайцятьом ученикам своїм, пійшов звіділя навчати й проповідувати по городах їх. \t Yesuusi ba tammanne naa77u erissiyo ashkkarata azaziyoogaa polido wode, hegaappe denddidi, katamatun tamaarissanaunne yootanau biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж вам глаголю: Що за всяке дусте слово, яке говорити муть люде, дадуть одвіт еуднього дня. \t Taani intteyyo odais; asi ba haasayido pattenna haasaya ubbau pirddaa gallassi zaaro immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов, царство небесне подібне неводові, що закинуто в море, й що зайняв усячини; \t “Qassi saluwaa kawotettai ubba qommo moliyaa oiqqiya abban yeggido gitiyaa milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел, та Сильван, та Тимотей до церков Солунських.у Бозї Отцї і Господї Ісусї Христї: Благодать вам і мир од Бога Отця і Господа Ісуса Христа. \t Nuuni PHauloosi, Sillaasinne Ximootiyoosi Tasalonqqe woosa keettan de7iya asaayyo ha dabddaabbiyaa xaafoos; he woosa keettai Xoossaa nu Aawaabaanne Godaa Yesuus Kiristtoosabaa. Xoossaa nu Aawaappenne Godaa Yesuus Kiristtoosappe, aaro kehatettainne sarotettai intteyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стараймо ся ж увійти в той відпочинок, щоб хто не впав тим же робом у нсдовірство. \t Simmi Israa7eela asai azazettennan ixxidi, Xoossaara issippe shemppiyoosaa gelennan attidoogaadan, nuuppe ooninne hegaa mala ixuwan he sohuwaa gelennan attenna mala minnoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про Димитрия сьвідковано од усїх, і від самої правди; і ми також сьвідкуємо, а знаєте, що сьвідченнє наше правдиве. \t Dimexiroosi lo77o gidiyoogaa asai ubbai markkattees; tumatettai ba huuphenkka abaa markkattees. Nuunikka qassi abaa markkattoos; nu markkatettai tuma gidiyoogaa inttekka ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Під той же час здвигнув цар Ірод руки, щоб мучити деяких із церкви. \t Kawoi Heeroodisi he wode woosa keettaa asaappe amaridaageeta waisuwaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийде ж день Господень, як злодїй в ночі; тодї небеса з шумом перейдуть, первотини ж, розпечені розтоплять ся, і земля і дїла на нїй погорять. \t SHin Godaa gallassai kaisodan yaana. He gallassi saloti wolqqaama gunttan Xayana; saluwaa meretati wolqqaama mishuwan seerana; sa7ainne a bollan de7iya ubbabai xayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нам же треба дякувати Богові завсїди за вас, браттє полюблене від Господа, що вибрав вас Бог від початку на спасенне осьвяченнем духа й у вірі правди, \t SHin Godai siiqiyo nu ishatoo, nuuni Xoossaa intte gishshau, ubba wode galatanau bessees. Aissi giikko, Geeshsha Ayyaanaa wolqqan inttena ba geeshsha asa oottiyoogaaninne tumatettaa intte ammaniyoogan inttena ashshanau, Xoossai inttena bairadan dooriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покладаюсь на вас у Господі, що не думати мете нїчого иншого, а хто колотить вами, понесе свій осуд, хто б він нї був. \t Intte harabaa qoppennaagaa taani Xoossan ammanettais; shin inttena waissiya urai oona gidikkonne, Xoossaappe ba pirddaa ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже, браттє моє, зійшовшись їсти, один одного дожидайте. \t Hegaa gishshau, ta ishatoo, Godaa qumaa maanau intte shiiqiyo wode, issoi issuwaa gatti ekkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Отим же то пильнуйте, бо не знаєте дня, нї години, коди Син чоловічий прийде. \t “Simmi taani, Asa Na7ai, yaana gallassaa woi saatiyaa intte erenna gishshau, naagi uttite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не давайте сьвятого собакам, і не кидайте ваших перед свинями, щоб не потоптали їх ногами своїми й, обернувшись, не порвали вас. \t “Geeshshabaa kanatuyyo immoppite; eti guyye simmidi, inttena saxxana. Qassi inqquwaa giyo intte al77o shuchchaa gudunttatu sintti oloppite; eti bantta tohuwan yedhdhana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "все се лихе з середини виходить, і поганить чоловіка. \t Ha iitabai ubbaikka asa wozana giddoppe kiyidi, asa tunissees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою приніс Авель луччу жертву Богу нїж Каїн, через котру сьвідчено (йому), що він праведний, як сьвідкував про дари його Бог; нею він, і вмерши, ще говорить. \t Aabeeli Qaa7eelaagaappe aadhdhiya yarshshuwaa Xoossau yarshshidoogee ammanuwaana. Xoossai a imuwaabaa markkattiiddi, i xillo gididoogaakka markkattiis; Aabeeli harai atto haiqqidikka, ba ammanuwan ha77i gakkanaassi haasayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Од вас бо промчало ся слово Господнє не тілько в Македониї і Ахаї, та й у всяке місце віра ваша в Бога пройшла, так що не треба нам що й казати. \t Aissi giikko, Godaa qaalai intteppe kiyidi, Maqidooniyaaninne Akaayiyaa xalaalan siyettibeenna; shin Xoossaa intte ammaniyoogee ubbasan siyettiis. Simmi nuuni haasayanau koshshiyaabi aibinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Син чоловічий - Вів Господь і суботи. \t Qassi Yesuusi, “Taani Asa Na7ai, Sambbataa Godaa” yaagidi etassi odiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось опісля, проходив Він городи й села, проповідуючи й благовіствуючи царство Боже; а дванайцять з ним, \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi Xoossaa kawotettaa mishiraachchuwaa yootiiddi, dumma dumma gita katamaanne guutta katamaa bees. Biyo wode, tammanne naa77u erissiyo ashkkaratinne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Наймит же втїкав, бо він наймит, і не журить ся про вівцї. \t Miishshaa ekkidi heemmiyaagee miishshau heemmiyo gishshaunne dorssaabai a qofissenna gishshau, dorssata aggi bayidi baqatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покайте ся ж і навернїть ся, щоб очистились од гріхів ваших, як прийде час покріплення від лиця Господнього, \t Simmi Xoossai intte nagaraa xaissanaadan, Godaa matappe ayyaanaa minotettaa wodee intteyyo yaanaadaaninne Xoossai Yesuus Kiristtoosa kase intteyyo doorettidaagaa yeddanaadan, intte nagaraappe Xoossaakko simmite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і як він сїяв, инше впало край шляху, й прилетіло птаство, та й повизбирувало його. \t I zerishin, issi issi zerettai ogiyaa doonan wodhdhiis; wodhdhidaagaa kafoi yiidi miis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто не розуміє, нехай не розуміє. \t SHin ooninne akeekana xayikko, akeekoppo, aggi bayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо їсть і пє недостойно, суд собі їсть і пє, нерозсуджаючи про тіло Господнє. \t Aissi giikko, Godaa ashuwaa shaakkidi erennan oittaa miyaageenne burccukkuwaappekka uyiyaagee ba huuphiyaassi pirddaa meesinne uyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На що ж мене звете Господи, Господи, й не робите, що я глаголю? \t “Taani giyoogaa oottiyoogaa aggi bayidi, aissi tana, 'Godau, Godau' geetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тілесна бо вправа мало корисна, а благочестє корисне на все, маючи обітницю життя нинішнього і будучого \t Aissi giikko, asai ba bollaa minttiyoogee guuttaa go77ees. SHin Xoossaa milatiyoogan lohissiyoogee ha77ikka sinttappekka de7uwaa immana giyo gishshau, ubbabaukka go77ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши пять хлїбів та дві рибі, й поглянувши на небо, благословив, і ламав хлїби, та й давав ученикам своїм, щоб клали перед ними; й дві рибі поділив усїм. \t Yesuusi ichchashu oittaanne naa77u moliyaa oiqqidi, pude saluwaa xeellidi, Xoossaa galatiis; oittaa menttidi asau gishana mala, erissiyo ashkkaratussi immiis; qassi naa77u moliyaakka eta ubbau shaakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само і Раава блудниця хиба не з дїл справдилась, прийнявши посланців і вивівши їх иншою дорогою? \t Hegaadankka qassi shaaramuxiyaa Ra7aaba kiitettiyaageeta mokkada hara ogiyaara eta moissido wode, ba oosuwan xillabeikke?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пндат же, почувши про Галилею, спитав, чи чоловік не Галилеєць, \t PHilaaxoosi hegaa siyido wode, “I Galiila asee?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшов инший ангел із жертівнї, в котрого власть над огнем, і покликнув покликом великим на того, що мав гострий серп, глаголючи: Пішли твій гострий серп і збирай грозна з виноградини земної, вже бо доспіли грозна її. \t Tamau alaafetettai de7iyo hara kiitanchchai yarshshiyoosaappe kiyiis; kiyidi qara baacai de7iyo kiitanchchaayyo ba qaalaa xoqqu oottidi, “Woiniyaa aifee teerido gishshau, ne qara baacaa yeddada, sa7an de7iya woiniyaa turaappe mor77iyaa qanxxa!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж не журіть ся про завтра; бо завтра журити меть ся само про своє. Доволї в кожного дня лиха свого. \t Hegaa gishshau, wonttobau hirggoppite; aissi giikko, wonttoi bau hirggana; gallassa ubbaukka gidiya a huuphe waayee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж ви й найменьшого не можете, то чого про инше журитесь? \t Yaatin intte hegaa mala, guuttabaa oottanau danddayennaageeti aissi harabau hirggeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж тепер (робити)? Конче зійдеть ся купа; прочують бо, що прийшов єси. \t Yaatin, aibi kehee? Neeni yiidoogaa daroti siyiyo gishshau, shiiqennan aggokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм: Видїв я сатану, як блискавку з неба падаючого. \t Yesuusi etassi hagaadan yaagiis; “Seexaanai wolqqanttadan saluwaappe kunddishin, taani be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Опісля ж усїх умерла й жінка. \t Ubbaappe guyyiyan, he maccaasiyaa haiqqaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж там Мария Магдалина й друга Мария, і сидїли навпроти гроба. \t Magddala katamaappe yiida Mairaamanne hinkko Mairaama hegan gonggoluwaakko simmidi uttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кому ж ви прощаєте, тому й я; бо й я, коли що кому простив, то ради вас перед лицем Христа, \t Issi urai naaqqidoogaa intte atto giyo wode, taanikka qassi atto gais; taani atto giidobaa gidikko, atto giidobaa aibanne Kiristtoosa sinttan intte gishshau, atto gaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не тим, щоб уже я достиг, або вже був звершений; гоню ж, чи не достигну того, за що і Христос Ісус достиг мене. \t Taani ha77i demmarggaas woikko tanan bali baawa giikke. SHin Kiristtoos Yesuusi tana baayyo oottido woituwaa demmana gaada eesotais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Спогляньте на птаство небесне, що не сїють і не жнуть, анї збирають у клуню; от же Отець важ небесний годує їх. А ви хиба не луччі від них ?, \t Paalliya kafota xeellite; eti zerokkona; cakkokkona; gootarankka qolokkona; shin saluwan de7iya intte Aawai eta mizees; intte etappe keehi aadhdhekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покликаний бо у Господї невільник, той визволений у Господа. Так само й хто вільним покликаний, той невільник Христів. \t Aissi giikko, aille gidi uttida asa Godai xeesikko, i Godai ailletettaappe kessido asa. Hegaadankka, aille gidenna asa Kiristtoosi xeesikko, i Kiristtoosa aille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Очі в їх були вдержані, щоб не пізнали Його. \t SHin eti a erenna mala, eta wozanaa jallissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшов же Яков у Єгипет, і вмер, він і отцї наші, \t Yaaqoobi Gibxxe biittaa wodhdhidi haiqqiis; nu aawatikka yaani haiqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усяка ж жінка, що молить ся або пророкує, не покривши голови, осоромлює голову свою; одно ж бо воно й те саме, якби була й обголена. \t Qassi Xoossaa woossaidda woi hananabaa yootaidda, ba huuphiyaa qachchenna maccaara ba azinaa toochchausu; aissi giikko, a ba huuphiyaa meedettaichchidaariira issi mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді знов рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що я двері вівцям. \t Yesuusi qassikka etau, “Taani intteyyo tumaa odais; taani dorssatuyyo pengge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Повеліваємо ж вам, братте, імям Господа нашого Ісуса Христа, відлучатись від усякого брата, що ходить непорядно і не по переказу, який прийняв од нас. \t Nu ishatoo, intte nuuppe ekkido wogaa kaallennan azalla de7uwaa de7iya isha ubbaappe intte shaahettanaadan, Godaa Yesuus Kiristtoosa sunttan inttena azazoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І справді ви так чините всїм братам по всій Македониї. Благаємо ж вас, браттє, достаткувати ще більш, \t Qassi Maqidooniyaa biitta ubban de7iya ishata ubbata tumu intte siiqeeta. SHin nu ishatoo, intte hegaappe gujji gujjidi eta siiqana mala, inttena woossoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж оставляєть ся вам дом ваш пустий. \t Be7ite, intte keettai muleera ona gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і казали: Хиба се не Ісус, син Йосифів, котрого знаємо ми батька й Матїр? Як же Він каже: Що з неба зійшов я? \t Eti, “Hagee nuuni a aawaanne a aayyiyo eriyo Yooseefa na7aa Yesuusa gidennee? Yaatin, i woigidi, 'Taani saluwaappe wodhdhaas' gaanau danddayii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приклад бо дав вам, і як я зробив вам, і ви робіть. \t Aissi giikko, taani intteyyo oottidoogaadan, inttekka oottana mala, intteyyo leemiso gidaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же Господа підняв, то й нас підійме силою своєю. \t Xoossai Godaa haiquwaappe denttiis; qassi nunakka haiquwaappe ba wolqqan denttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо дожиданнє творива дожидає одкриття синів Божих. \t Xoossai medhdhido mereta ubbai Xoossaa naati qonccanaagaa daro laamoti uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І многими такими приповістями глаголав їм слово, скільки могли слухати. \t Yesuusi hagaa mala daro leemisuwan asau gelana gakkanaassi, ba qaalaa yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стільки, як от буває, родів слів на сьвітї, і ні одно з них без голосу. \t Ha sa7an daro qaalai de7ennan aggenna; qassi birshshetti bainna qaali issoinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не зрозуміли бо про хлїби: було бо серце їх засліплене. \t Aissi giikko, eta wozanai dammido gishshau, eti oittaabaa akeekibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сходять ся до Него Фарисеї та деякі з письменників, прийшовши з Єрусалиму. \t Parisaawetinne Yerusalaameppe yiidi, higgiyaa tamaarissiya amarida asati Yesuusakko shiiqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вже не будуть голодні, анї жадні, анї падати ме на них сонце, анї жадна спека; \t Hagaappe sinttanau mulekka eti namisettokkona woi saamettokkona. Awai eta meenna; qassi ai mishoikka eta xuuggenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которі бо по тїлу, ті думають про тілесне, которі ж по духу, - про духовне. \t Bantta asatettai koyiyoogaadan de7iyaageeti bantta asatettaabaa qoppoosona; shin Geeshsha Ayyaanai koyiyoogaadan de7iyaageeti Geeshsha Ayyaanaabaa qoppoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почув я голос зпосеред чотирьох животних, що сказав: Міра пшениці за денар, і три міри ячменю за денар; і оливи і вина не марнуй. \t Taani paxa de7iya oiddu meretatu giddoppe cenggurssa milatiyaabaa siyaas, He cenggurssai, “Issi gallassa oosuwaayyo damoozai issi guruure gistte; qassi issi gallassa oosuwaayyo damoozai heezzu guruure bangga. SHin zaitiyaanne woine eessaa qohoppa” yaagishin siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді вийшовши в землї Халдейської, оселив ся він у Харанї, а звідтіля, як умер батько його, переселив його (Бог) у сю землю, де ви тепер живете. \t He wode Abrahaami Kaladaawetu biittaappe kiyidi, Kaaraanen de7anau biis. A aawai haiqqidoogaappe guyyiyan, Xoossai a ha biittaa intte ha77i de7iyoosaa ehiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і дали їх на ганчарське поле, як повелїв менї Господь. \t Godai tana azazidoogaadan, urqqa miishsha medhdhiyaageetu biittaa shammanau immidosona” giidoogee he wode polettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ученики ж вжахнулись од словес Його. Ісус же, знов озвавшись, рече їм: Діти, як тяжко вповаючим ва багацтва в царство Боже ввійти! \t Erissiyo ashkkarati a haasayaa siyidi garamettidosona; shin Yesuusi qassikka eta, “Naatoo, miishshan ammanettiya asatuyyo Xoossaa kawotettaa gelanaagee woqqaa metanddeeshsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж пятниця перед пасхою, коло години ж шестої. І каже Жидам: Ось, Цар ваш! \t He gallassai Paasikaa bonchchiyo gallassau giigissiyo gallassa; sa7ai usuppun saate heera gidana. PHilaaxoosi Aihudata, “Intte kawuwaa hagaa be7ite!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се Той, що прийшов з водою і кровю, Ісус Христос; та й не з водою тільки, а з водою і кровю; а Дух сьвідкує, бо Дух є правда. \t Haattaaranne suuttaara yiidaagee hagaa; ikka Yesuus Kiristtoosa; haattaaranne suuttaara i yiidoogaappe attin, haatta xalaalaara yibeenna. Geeshsha Ayyaanai tuma gidiyo gishshau, hegee tuma gidiyoogaa i ba huuphen markkattees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказавши вище: \"Що жертва і принос і огняні жертви і (жертви) за гріхи не схотів єси, анї вподобав єси,\" котрі по закону приносять ся, \t Yarshshoi yarshshettana mala, higgee azaziyoobaa gidikkokka, Kiristtoosi koiro, “Neeni yarshsho, imo, xuuggiyo yarshshonne nagaraa yarshsho mulekka koyabaakka; hegeetun ufaittakka” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто не може прийти до мене, коли Отець, пославший мене, не притягне його, й я воскрешу його останнього дня. \t Tana kiittida ta Aawai taakko ehiido asappe attin, taakko yaanau danddayiya asi baawa; taanikka wurssettaa gallassi a denttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же нї сонце, ні зорі не являлись многі дні, і надягала немала буря, то на останок і вся надїя віднялась, щоб спасти ся нам. \t Nuuni daro gallassaa awa aifiyaanne xoolinttiyaa be7ennan, wolqqaama uushoi nu bolli uushishin, sinttappe xayana giidi qoppida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про него ж нїчого докладного писати панові не маю. Тим привів його перед вас, а особливо перед тебе, царю Агриппо, щоб зробивши розпит, мав що написати. \t Taani abaa ta godaa Augisxxoos Qeesaarassi xaafanau tumu yohoi tau aibinne baawa; hegaa gishshau, i qorettidoogaappe guyyiyan, taani xaafiyoobaa demmana mala, intte sintti, Kawuwau Agriiphphaa, ubba ne sintti a ehaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо живете по тїлу, то помрете; коли ж духом дїла тїлесні мертвите, будете живі. \t Aissi giikko, intte intte asatettai giyoogaadan de7ikko, intte haiqqana; shin intte intte nagara oosuwaa Geeshsha Ayyaanan worikko, paxa de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом, \t Beni wode asai he xuura yohuwaa siyibeenna; shin Xoossai hegaa Yesuusi kiittido geeshshatuyyoonne hananabaa yootiyaageetuyyo, Geeshsha Ayyaanan ha77i qonccissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І яко ж носили ми образ земного, так носити мем і образ небесного. \t Nuuni biittaappe merettidaagaa meraa maayidoogaadan, saluwaappe yiidaagaa meraakka qassi maayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "перед котрими являв ся Він живий після муки своєї у многих ознаках; і бачили Його сорок днїв, і глаголав про царство Боже; \t I ba kiittidoogeetussi oitamu gallassaa beettiiddinne qassi Xoossaa kawotettaabaa etau yootiiddi, ba waayiyaappe guyyiyan, haiquwaappe denddidoogaa siree bainnan daro ammanttidi, bana eta bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і здававшись видом, яко чоловік, принизив себе, бувши слухняним аж до смерти, смерти ж хрестної. \t I bana kaushshiis; haiquwau, ubba harai atto, masqqaliyaa bolla haiquwaukka azazettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він і запечатав нас, і дав задаток Духа в серцях наших. \t Nuuni abaa gidiyoogaa erissiya maatafaa i nu bolli wottidi, ba Geeshsha Ayyaanaa waasedan, nu wozana giddon wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто б знайшов душу свою, погубить її; а хто б згубив душу свою задля мене, знайде її. \t Ba shemppuwaa ashshiyaagee bashshana; shin ta gishshau ba shemppuwaa bashshiyaagee ashshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я одного ангела, що стояв на сонцї; і кликав він голосом великим, глаголючи усьому птаству, що літало посеред неба: Ходїть і зберітесь на вечерю великого Бога, \t Hegaappe guyyiyan, taani issi kiitanchchai awan eqqidaagaa be7aas. He kiitanchchai saluwan xoqqidi paalliya kafo ubbatuyyo ba qaalaa xoqqu oottidi, “Haa yiite. Xoossaa kahuwaayyo issisaa shiiqite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Навчав же в одній школі по суботам. \t Issi Sambbatan Yesuusi Aihuda woosa keettatuppe issuwan tamaarissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не відкидаю благодати Божої; коли бо через закон праведність, то Христос марно вмер. \t Taani Xoossaa aaro kehatettaa ixxikke; asai higgiyaa baggaara xillotetta demmiyaabaa gidikko, yaatin Kiristtoosi coo mela haiqqiis yaagiyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми по природі Жиди, а не грішника з поган; \t Nuuni yeletan Aihuda; nagaranchcha gidida Aihuda gidenna asata gidokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще говорив Він, приходять від школьного старшини, кажучи: Що дочка твоя вмерла; на що ще трудиш учителя? \t Yesuusi biron hegaa giishin, Aihuda woosa keettaa halaqaa sooppe kiitettida asati yiidi, “Ne na7iyaa haiqqaichchaasu; simmi tamaarissiyaagaa aissi daafurssai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до всїх: Коли хто хоче за мною йти, нехай одречеть ся себе й бере хрест, свій щодня, та й іде слїдом за мною. \t Yesuusi asa ubbaa hagaadan yaagiis; “Ba shemppuwaa ashshana koyiya urai bashshana; shin ba shemppuwaa ta gishshau bashshiya urai ashshana; hegaa gishshau, tana kaallana koyiya urai de7ikko, bana yeggi bayo; yaatidi ubba gallassi ba masqqaliyaa tookkidi, tana kaallo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не змогли вони відказати Йому знов проти сього. \t SHin etau ha yohuwaassi zaaruwaa immanau danddayettennan ixxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж колись жив окреме закому; як же настала заповідь, гріх ожив, а я вмер. \t Kase higgee bainna wode taani paxa; shin azazoi yiido wode nagarai paxin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли караннє терпите, Бог до вас такий, як до синів: чи єсть бо такий син, котрого не карав батько? \t Xoossai inttena qaxxayiyo wode genccite. Aissi giikko, i inttena naatudan oottees. Aawai qaxxayenna na7i de7ii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і звелїв їм, щоб нічого не брали на дорогу, тільки одну палицю: ні торбини, нї хліба, ні у черес грошей, \t Immidi eta, “Oge xam77appe attin, quma, qarcciita, intte kiisen miishsha ainnekka oiqqoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І роздав ся голос до него: Устань, Петре, заколи, та й їж. \t “PHeexiroosaa, dendda eqqada shukkada ma” giya qaalai akko yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече їм: Чи думаєте, що Галилейцї сї грішниці від усіх Галилейцїв були, що так постраждали? \t Yesuusi zaaridi, hagaadan yaagiis; “Ha Galiila asati haiqqido gishshau, yaatin inttessi hara Galiila asa ubbaappekka nagaranchcha milatiyoonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви робите дїла отця вашого. Казали тодї Йому: Ми не з перелюбу родились: одного Отця маємо, Бога. \t Intte intte aawai oottidoogaa ootteeta” yaagiis. Eti zaaridi, “Nuuni shaaramuxan yelettibookko; nuuyyo issi Aawai, Xoossaa xalaalai de7ees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "пять упало, а один єсть, а инший ще не прийшов; і коли прийде, то не довго має він бути. \t Etappe ichchashu kawoti kunddidosona. Issoi ha77i gakkanaassikka haarees; hinkko kawoi yiichchibeenna. I yiidi, guutta wodiyaa takkanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їм Ісус: Моя їжа, щоб чинити волю Пославшого мене, й скінчити Його діло. \t Yaagin Yesuusi etau, “Ta qumai tana kiittidaagee koyiyoobaa oottanaagaanne a oosuwaa polanaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нікому злом за зло не оддавайте. Дбайте про добре перед усїма людьми. \t Ooninne intteyyo iitabaa oottikko, he urau iitabaa ootti zaaroppite; asa ubbau lo77obaa oottanau qoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постануть бо лжехристи і лжепророки, й давати муть ознаки та дива, щоб звести, коли можна, й вибраних. \t Aissi giikko, worddanchcha Kiristtoosatinne wordduwaa hananabaa yootiyaageeti denddana; denddidi banttau danddayettikko, harai atto Xoossai dooridoogeetakka balettanau malaataanne garamissiyaabaa bessana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо сказав: \"Не чини перелюбу,\" Той сказав і: \"Не вбивай.\" Коли ж не зробиш перелюбу, а вбєш, став ся єси переступником закону. \t Aissi giikko, “SHaaramuxoppa” giidaagee qassi “Woroppa” giis; shin neeni shaaramuxana xayikkokka, woridabaa gidikko, higgiyaa menttadasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дано їм, щоб не вбивали їх, а щоб мучили пять місяців; а мука від них, як мука від скорпиона, коли вкусить чоловіка. \t Boolee he asaa ichchashu agina gidiyaagaa paxa kaa7ana mala, maatai imettidoogaappe attin, ayyo asa woranau maati imettibeenna. Kalamasoi asa dukkidi seelissiyoogaa keenaa boolee seelissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У всьому показав я вам, що, так працюючи, треба помагати малосильним і памятати слова Господа Ісуса, що Він глаголав: Більше щасте давати, ніж приймати. \t Intte hagaadan daafuridi oottiiddi, daafuranchchata maaddanaassinne Godaa Yesuusi ba huuphen, 'Ekkiyaagaappe immiyaagee anjjettidaagaa' giidoogaadan, a qaalaa intte haasayanau bessiyoogaa taani ubban inttena bessaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Парфяне, й Мидяне, й Єламити, й що домуємо в Месопотамиї, і в Юдеї, і Каппадокиї, і Понтї, і Азиї, \t Nuuni PHartte asati, Meedoona asati, Elaameexe asati, naa77u shaafatuppe gidduwan de7iyaageeti, Yihudan, Qaphphadooqiyan, PHanxxoosan Isiyan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж ученики Його, дивувались вельми, кажучи: Хто ж зможе спасти ся? \t Erissiyo ashkkarati hegaa siyidi garamettidi, “Yaatin, ooni attanau danddayii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись кажуть до Него: Де, Господи? Він же рече їм: Де тїло,там збирати муть ся орли. \t Erissiyo ashkkarati qassi a, “Godau, hegee awan hananee?” yaagidosona. Yaagin Yesuusi, “Gauxai de7iyoosaa ankkoi shiiqana” yaagidi, etassi odiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, покликавши його, каже йому: Що се чую про тебе? Дай мені перелік з твого приставництва, бо неможна вже тобі бути приставником. \t Ba sunttido bitaniyaa xeesidi, 'Ha nena asai giyoogee aibee? Hagaappe sinttan neeni taappe garssaara suntta gidanau danddayenna gishshau, ne kushiyan de7iya ta miishsha ubbaa hamma' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи то ж я, чи то вони, так проповідуємо, і так ви увірували. \t Simmi tana gidikkokka, woikko eta gidikkokka, nuuni ubbai yootiyoogee hagaa; inttekka hagaa ammanideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що й саме твориво визволить ся з неволї зотлїння на волю слави дітей Божих. \t Mereta ubbai ba huuphen bashshaa ailletettaappe issi gallassi kiyana; qassi he meretati Xoossaa naati ailletettaappe kiyido bonchcho kessaa shaakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, коди ти запрошений, прийшовши сїдай на останньому місці, щоб, як прийде, хто запросив тебе, сказав тобі: Друже, сїдай вище. Тодї буде тобі слава перед тими, що сидять з тобою. \t SHin nena xeesidaagee yiidi nena, 'Ta ishau pude aadhdha' gaana mala, ubbaappe ziqqiyaasan utta; he wode neeni imatta ubbaa sinttan bonchchettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж неправда наша Божу правду викликав, що скажемо? Хиба неправеден Бог, що посилав кару? (яко чоловік глаголю.) \t SHin nu mooro oosoi Xoossaa xillo oosuwaa erissiyaakko, nuuni woiganee? Nu bolli hanqquwaa ehiya Xoossai mooranchchee? Taani asi giyoogaadan gais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожний бо, хто увесь закон заховав, та згрішить в одному, станеть ся у всьому виноватий. \t Aissi giikko, ooninne higge ubbaa naagidi, issinno menttiyaabaa gidikko, he urai higge ubbaa menttees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про него тричі Господа благав я, щоб відступив від мене. \t Hegaa taappe shaakkana mala, taani Godaa heezzutoo woossaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і підскочивши, став та ходив, і ввійшов із ними в церкву, походжаючи, та скачучи, та хвалячи Бога. \t Bitanee pude guppidi, denddi eqqiis; yaanne haanne hemetaa doommiis. Hegaappe guyyiyan hemettiiddi, guppiiddinne Xoossaa galatiiddi, etaara issippe Beeta Maqidasiyaa geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вас же нехай Господь намножить і збагатить любовю один до одного й до всіх, яко ж і ми до вас, \t Nuuni inttena keehi siiqiyoogaadan, Xoossai intte issoi issuwaa siiqiyo siiquwaanne qassi asa ubbaa siiqiyo siiquwaa intteyyo darissonne gujjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вставши тієї ж години, вернулись у Єрусалим і знайшли згромаджених одинайпять, і тих, що були з ними, \t Eti sohuwaara denddidi, Yerusalaame simmidosona; tammanne isiini erissiyo ashkkaratinne etaara de7iyaageeti, “Godai tumu denddiis; Simoonikka a be7iis” yaagiiddi issippe shiiqi uttidaageeta demmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мир браттю і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа. \t Xoossaa Aawaappenne Godaa Yesuus Kiristtoosappe sarotettainne siiqotettai ammanuwaara issippe ishanttu ubbaayyo gido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж по воскресенню моїм попереджу вас у Галилею. \t SHin taani haiquwaappe denddidoogaappe guyyiyan, intteppe kasetada Galiila baana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же Він їхав, простилали одежу свою по дорозі. \t Yesuusi toggidi biishin, bantta maayuwaa i biyo ogiyan hiixxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж скінчивши й запечатавши (оддавши) їм овощ сей, пійду через вас в Іспанию. \t Hegaa gishshau, taani ha oosuwaa wurssidoogaappe guyyiyaaninne etau shiiqida miishshaa muleera immidoogaappe guyyiyan, Isppeene baana; baidda intte mataara aadhdhana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече до учеників своїх: Істино глаголю вам: Що тяжко багатому ввійти в царство небесне. \t Yesuusi ba erissiyo ashkkaratussi, “Taani intteyyo tumaa gais; dure asi saluwaa kawotettaa gelanaagee daro meto gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же набрав Павел оберемок хворосту і положив на огнище, вибігши від жару гадина, почепилась на руцї в него. \t PHauloosi daro qaixaariyaa qoridi taman wottishin, shooshshai mishuwaa gishshau kiyidi, a kushiyan xaaxettidi, a dukkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж се ти, чоловіче, що змагаєш ся з Богом? Хиба скаже зроблене тому, хто зробив його: Нащо вробив єси мене так? \t SHin ta laggiyau, Xoossaa bolli zaaranau neeni oonee? Urqqaappe merettida miishshai guyye zaaridi bana medhdhidaagaa, “Tana hagaadan aissi medhdhadii?” giidi oichchanau danddayii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, споглянувши кругом по всіх їх, рече чоловікові: Простягни руку твою. Він же зробив так, і стала рука його здорова, як і друга. \t Yesuusi eta ubbaa yuushshi aatti xeellidi bitaniyaa, “Ne kushiyaa piddi ootta” yaagiis. I piddi oottin, a kushee paxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я оце хрещу вас водою на покаянне; а Той, що йде за мною, потужніщий від мене; недостоєн я Йому й обувя носити: Він вас хрестити ме Духом сьвятим та огнем. \t “Intte intte nagaraappe simmidoogaa erissanau, taani inttena haattan xammaqais; shin taappe guyyeera yiyaagee, inttena Geeshsha Ayyaanaaninne taman xammaqana. I taappe daro minnees; taani harai atto a caammaa tookkanaukka bessikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А овощ духа: любов, радощі, мир, довготерпінне, добрість, милосерде, віра, \t SHin Geeshsha Ayyaanaa aifee, siiquwaa, ufaissaa, sarotettaa, danddayaa, kehatettaa, lo77otettaa, ammanuwaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А духи нечисті, як бачили Його то падали ниць перед Ним, і кричали, говорячи: Ти єси Син Божий. \t Iita ayyaanai de7iyo asatikka a be7ido wode ubban a sinttan gufannidi, bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Neeni Xoossaa Na7aa gidikkii!” yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус: Сказав вам, що се я. Коли ж мене шукаєте, дайте сим відійти. \t Yaagin Yesuusi zaaridi, “Taani a gidiyoogaa intteyyo yootaas; simmi intte tana koyiyaabaa gidikko, hageeta yeddite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гледїть же, щоб ніколи ся ваша власть не була спотиканнєм (людям) недужим. \t SHin hagee intte intte shenedan haniyoogee shugo ammanuwaara de7iyaageeta nagaran ooggenna mala naagettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вийшовши коло третьої години, побачив внших, що стояли на торгу без дїла, \t “Qassi heezzu saate gidishin kiyidi, oosoi bainnan qocan eqqida hara asata be7idi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нагий, і з'одягли мене; недугував, і одвідали мене; був у темниці, і прийшли до мене. \t Taani kallottin maizzideta; harggin be7ideta; qashettin taakko gakkideta' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Доки сьвігло маєте, віруйте в сьвітло, щоб синами сьвітла стали ся. Се промовив Ісус, і пійшовши, заховавсь од них. \t Poo7uwaa asa gidana mala, intteyyo poo7oi de7ishin, poo7uwaa ammanite” yaagiis. Yesuusi hegaa haasayidoogaappe guyyiyan, biidi etappe geemettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вас, що були колись відчуженими і ворогували думкою у лукавих ділах, тепер же примирив \t Hagaappe kase, intte iitabaa oottido gishshaunne qoppido gishshau, Xoossaappe shaahettidi, aara morkkettideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше.\" \t Taani eta naaquwaa maarana; eta nagaraakka naa77antto hassayikke” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котора ж роскошув, та жива - вмерла. \t SHin bana ishalissiya am77iyaa paxa de7ikkokka, a haiqqaichchaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, довідавшись ученики його, пійшли і взяли тіло його, та й положили його в гробі. \t Yohaannisi erissiyo ashkkarati hegaa siyido wode yiidi, a ahaa ekki efiidi moogidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про мертвих же, що встають, хиба не читали в книзї Мойсейовій, як коло купини промовив до него Бог, глалолючи: Я Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів? \t SHin haiqqidaageetu dendduwaabaa gidikko, Muuse maxaafan xaafettida xaragettiya buuraabaa odiya sohuwan, Xoossai Muusa, 'Taani Abrahaama Xoossaa, Yisaaqa Xoossaa, Yaaqooba Xoossaa' giidoogaa mulekka nabbabibeekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як бо в Адамі всі вмирають, так і в Христї всі оживають. \t Aissi giikko, asai ubbai Addaameera dabbotido gishshau haiqqidoogaadan, Kiristtoosaara dabbotido gishshau, ubbai de7uwaassi denddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що втішає нас у всякому горю нашому, щоб змогли ми утішати тих, що у всякому горю, утїшеннєм, яким утішаємось самі від Бога. \t Xoossai nuna nu huuphen minttettido minttettuwaadan, daro waayiyaa waayettiyaageeta nuunikka minttettanaadan, nu waaye ubban i nuna minttettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, хвалу віддавши, переломив, і рече: Прийміть, їжте, се єсть тіло моє, що за вас ламлене; се робіть на мій спомин. \t Xoossaa galatiis; oittaa menttidi, “Heite. Miite. Hagee intteyyo meqqida ta ashuwaa. Hagan tana hassayite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же до запрошених приповість, постерігши, як перві місця вибирають, глаголючи до них: \t Issi issi imattati bonchcho sohuwaa waatidi dooriyaakko, Yesuusi xeellidi, leemisuwaa odiiddi, hagaadan yaagiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бажаю бо бачити вас, щоб передати вам даруваннє духовне дла утвердження вашого; \t Aissi giikko, taani inttena minttettanau, inttenaara issippe Ayyaanaa imuwaa shaakkana mala, inttena be7anau laamotais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Попавши ж на місце двоеморське, загрузилй корабля; і перед, застрявши, був нерухомий, а зад розбивало силою филь. \t SHin markkabee naa77u abbai gaittidosan de7iya shafiyan dom77ettidi ohettiis; markkabiyaassi guyye baggai beetaa sugettan meqerettishin, sintta baggai xishettidi, qaaxxennan ixxi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді повставали всі дівчата тиї, та й украсили каганці свої. \t “He wode he geela7oti ubbati beegottidi, bantta kuraaziyaa giigissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що було від почину, про що ми чули, що бачили очима нашими і на що дивили ся, і чого руки наші дотикали ся, про Слово життя - \t Nuuni koiroosappe doommidi de7iya, nu aifiyan be7idi, nu kushiyan a bochchi be7ido de7uwaa qaalaabaa intteyyo xaafoos. Nuuni a be7ida; nu kusheekka a bochchi be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось була жінка, маючи духа недуги вісїмнайцять років, і була сгорблена, й не могла зовсім випростатись. \t Tammanne hosppun laittaasappe doommada, i bolli iita ayyaanai de7iyaagee harggissin, sahettada de7iya issi mishiriyaa de7ausu. Quuna gididaara muleera sitti gaada eqqanau danddayabeikku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же почав ся спір і немале змаганне Павла та Варнави з ними, то постановили, щоб Павел та Варнава і деякі инші з них пійшли до апостолів та старших у Єрусалим ради сього питання. \t PHauloosinne Barnnaabaasi etaara daro ooyettidi palamettin, Anxxookiyan de7iya issi issi hara asati he palamaa gishshau, PHauloosaaranne Barnnaabaasaara Yerusalaame biidi, Yesuusi kiittidoogeetuuranne cimatuura gaittanau qofai qashettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А коли кого не знайдено написаного в книзї життя, то вкинуто його в огняне пекло. \t De7o maxaafan ba sunttai xaafettibeenna asi ooninne tama abban yegettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте все браттє цїлуваннем сьвятим. \t Ishantta ubbaa geeshsha yeruwaa yeridi sarotite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се бо віщаннє, котре ви чули від почину, щоб ми любили один одного, \t Aissi giikko, koiroosappe intte siyido kiitai, “Issoi issuwaara siiqettanau bessees” yaagiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто вірувати ме та охрестить ся, спасеть ся; а хто не вірувати ме, осудить ся. \t Ammaniyaageenne xammaqettidaagee attana; shin ammanennaagaa bolli Xoossai pirddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І били Його по голові тростиною, і плювали на Него, й, кидаючись на колїна, кланялись Йому. \t A huuphiyaa shombboqo gatiman shocidosona; qassi a bolli cuchchidosona; gulbbatidi ayyo goinnidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "От же, як випроваджено людей, та ввійшов Він і взяв її за руку, то дівча і встало. \t SHin daro asaa kare i kessidoogaappe guyyiyan, soo gelidi, na7ee kushiyaa oiqqiis; oiqqin na7iyaa dendda aggaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А години девятої покликнув Ісус голосом великим: Елоі, Елоі, лама саватани? що єсть перекладом: Боже мій, Боже мій, на що мене покинув єси? \t Uddufun saatiyan Yesuusi ba qaalaa xoqqu oottidi, “Elohee, Elohee, laamaa sabaqitaanii?” yaagiis. Hegaa giyoogee, “Ta Xoossau, ta Xoossau, tana aissi aggadii?” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж оце: Один чоловік значного роду йшов у землю далеку прийняти собі царство, та й вернутись. \t Hegaa gishshau, hagaadan yaagiis; “Issi gita asi baassi kawotettaa ekkidi yaanau, haaho dere biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чи не слїд було й тобі помилувати товариша твого, як і я тебе. помилував? \t Taani neeyyo he acuwaa maaridoogaadan, neenikka ne lagge ashkkarau maaranau bessennee?' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як пробули тут многі днї, предложив Фест цареві Павлову справу, говорячи: Є (тут) один чоловік, оставлений вязнем од Феликса; \t Yaani eti daro gallassaa uttidaashin, Pisxxoosi kawuwaassi PHauloosabaa hagaadan yaagidi yootiis; “Hagan Pilikisi qachchidi aggi bayido issi bitanee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми, що померли гріхом, як ще жити мем в йому? \t Akkai; nuuni nagara ooso baggaara gidikko haiqqiichchida. Yaatin, nuuni hagaappe sinttau waati a giddon de7anee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Обітуючи бо Аврааму Бог, яко ж бо нїкого не мав більшого, щоб клястись, кляв ся собою, \t Xoossai Abrahaamayyo immana giidi caaqqido wode, baappe aadhdhiya giti bainna gishshau, ba huuphiyan caaqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того-то покине чоловік батька свого й матір, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть у двох одно тіло. \t Xoossaa maxaafai yaagees; “Hegaa gishshau, attumaagee ba aawaanne ba aayyiyo aggi bayidi, ba machcheera issippe de7ana; eti naa77aikka issi asho gidana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І Давид глаголе: Нехай буде трапеза їх на сїть і на ловитву, і на поблазнь, і на відплату їм. \t Qassi Daawiti yaagees; “Eti miyo masoobee eta oiqqidi qachcho; eta gufantto; Xoossai eta seero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се бо любов Божа, щоб ми хоронили заповіді Його; а заповіді Його не тяжкі. \t Aissi giikko, nuuni Xoossaa siiqiyoogee a azazuwaa naagiyoogaa; a azazoikka deexo gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поприходило до Него пребагато людей, маючи з собою кривих, слїпих, німих, калїк і багацько инших, та й клали їх у ногах в Ісуса, й сцїлив їх, \t Daro asai wobbeta, qooqeta, quunatanne duudeta, qassi hara darota ekkidi, akko ehiis; ehiidi a matan wottiis. Yesuusi eta pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшов тодї Ісус ізвідтіля, і перейшов у Тирські та в Сидонські сторони. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi hegaappe aggidi, Xiiroosanne Sidoona giyo katamati de7iyo biitti biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Марта ж зайнялась великою послугою; ставши ж каже: Господи, чи байдуже Тобі, що сестра моя одну мене зоставила послугувати? Скажи ж їй, щоб менї помагала. \t SHin Martta baassi oosoi darido gishshau, ba wozana giddon daro metootaasu. Yesuusakko shiiqada, “Godau, taani ha ubba oosuwaa oottishin, ta michchiyaa utta bayidoogaa qoppikkii? Yaatikko o tana maadda ga” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же, коли їжа блазнить брата мого, не їсти му мясива до віку, щоб не блазнити брата мого. \t Hegaa gishshau, qumai ta ishaa xubbanabaa gidikko, a xubbenna mala, haranttuwaa mulekka asho miikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хочуть чого навчитись, нехай дома в своїх чоловіків питають; сором бо жінкам у церкві говорити. \t Maccaasai woosa keettan haasayiyoogee pokko gidiyo gishshau, aibakko eranau koyikkonne sooni bantta azinata oichchona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У которий же город прийдете й не приймуть вас, вийшовши на улицї його, скажіть: \t shin intte geliyo katama ubbai inttena mokkennan ixxikko, he katamaa ogiyaa kiyidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один же Жидовин, на ймя Аполос, родом Александриєць, чоловік вимовний і сильний у писаннях, прийшов у Єфес. \t Iskkinddiriyan yelettida Aihuda asa issi Aphiloosa giyo yoho eranchchai Efisoona biis; Xoossaa maxaafata i daro eriya asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І мали рибок кілька; й поблагословивши, казав покласти й те. \t Etayyo qassikka amarida suuppa moleti de7oosona; Yesuusi hegeetuyyookka Xoossaa galatidi, asau gishana mala, erissiyo ashkkarata azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав, \t I kase nena go77enna; shin ha77i nenakka tanakka tumu go77ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрі необачні, взявши каганці свої, не взяли з собою олїї. \t Eeyyati bantta kuraaziyaa oiqqidosona; shin lambba oiqqibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб нї один не хитавсь у горю сьому; самі бо знаєте, що нас на се поставлено. \t Ha waayiyaa gaasuwan intteppe ooninne guyye simmenna mala, a kiittida.Nuuni hegau doorettidoogaa intte intte huuphen ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж у воскресенню кому з сїмох буде вона жінкою? всї бо мали її. \t Yaatin, haiqqida asai haiquwaappe denddiyo gallassi he maccaasiyaa laappunatuppe augaayyo machcho gidanee? Aissi giikko, laappunati ubbaikka o ekkidosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякого бо часу маєте вбогих із собою, мене ж не всякого часу маєте. \t Hiyyeesati ubba wode inttenaara de7oosona; shin taani inttenaara ubba wode de7ikke;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "В останній же великий день сьвята став Ісус, та й покликнув, глаголючи: Коли хто жаждує, нехай прийде до мене, та й пє. \t He baala gallassaa bonchchiyo gallassaappe waannatiya wurssetta gallassan Yesuusi denddi eqqidi, ba qaalaa xoqqu oottidi, “Saamettida urai ooninne taakko yiidi uyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І трдї побачять Сина чоловічого йдучого на хмарі з силою і славою великою. \t He wode taani, Asa Na7ai, wolqqaaranne gita bonchchuwaara shaara giddoora yiishin, eti be7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "руїна та здиднї на дорогах їх, \t Bashshainne qohoi eti biidosan awaaninne xayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чому мира сього не продано за триста денариїв та не роздано вбогим? \t “Ha shittoi issi xeetanne ishatamu biran baizettin, aibissi birai hiyyeesau imettennee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече до них: Мати моя та брати мої ті, хто слово Боже слухав і чинить його. \t SHin Yesuusi zaaridi, “Ta aayyiyaanne ta ishantti Xoossaa qaalaa siyiyaageetanne oottiyaageeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вважав же я потрібним послати до вас Єпафродита, брата й товариша мого в працї і боротьбі, а вашого посла й слугу в потребі моїй. \t SHin taani ta ishaa Eppafiroditoosa, tanaara issippe ta bagga gididi oottidaagaa, olettidaagaanne, qassi tana maaddiyooban intteyyo kiitettidi oottidaagaa inttekko kiittanau koshshiyoogaa qoppaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прикликавши учеників своїх, рече їм: Істино глаголю вам: Що вдовиця ся вбога більш усїх укинула, що кидали в скарбону. \t Yesuusi ba erissiyo ashkkarata xeesidi, “Taani intteyyo tumaa gais; muxuwaataa saaxiniyan yeggida asa ubbaappe ha hiyyeesa am77iyaa darissada yeggaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі ж з Фарисеїв казали їм: На що робите, чого не годить ся робити в суботу? \t Issi issi Parisaaweti, “Sambbatan oottanau woga gidennabaa aissi ootteetii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же простяг зараз руку, вхопив його, й рече до него: Маловіре, чого всумнив ся еси? \t Sohuwaara Yesuusi ba kushiyaa yeddidi, PHeexiroosa oiqqidi, “Laa ha ammanoi laafidoogoo! Aissi siradii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, прийшовши до другого, рече так само. Він же, озвавшись, сказав: Ійду, Господи; та й не пійшов. \t Aawai hinkko na7aakko biidi, bairau giidoogaadankka au giis; kaalo na7ai zaaridi, 'Ero ta godau' yaagiis; shin bibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю вам: Що прийде час, і нинї єсть, що мертві почують голос Сина Божого, й почувши оживуть. \t Taani intteyyo tumaa odais; haiqqida asai Xoossaa Na7aa cenggurssaa siyiyo wodee yaana; ha77ikka yees. He cenggurssaa siyiyaageeti paxa de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Ви то чашу мою пити мете, й хрещеннєм, яким я хрещусь, хреститиметесь; тільки ж, щоб вам сидіти по правиці в мене й по лївицї в мене, се не єсть моє дати, а кому приготовлено від Отця мого. \t Yesuusi, “Taani uyiyo burccukkuwaappe tumakka intte uyana; shin taappe ushachcha baggaaranne haddirssa baggaara uttanaageeta dooranau taayyo maati baawa; shin he sohoi ta Aawai immanau giigissi wottidoogeetussa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то нехай знане буде всїм вам і всьому народові Ізраїлевому, що в імя Ісуса Христа Назорея, котрого ви розняли, котрого Бог воскресив з мертвих; Ним сей стоїть перед вами здоровий. \t masqqaliyaa bolli misimaariyan intte xishidi kaqqin, Xoossai haiquwaappe denttido Naazireeta Yesuus Kiristtoosa sunttan ha bitanee paxidi, intte sinttan eqqidoogee intte ubbaassinne Israa7eela asa ubbaassi eretto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як вони їли, рече: Істино глаголю вам, що один з вас зрадить мене. \t Eti miishin, Yesuusi eta, “Taani intteyyo tumaa odais; intteppe issi urai tana aattidi immana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були бо колись і ми нерозумні, непокірні, і зведені слуги похотям та всяким розкошам, живучи в злобі та завистї, гидкими бувши та ненавидячи один одного. \t Aissi giikko, nuuni kase nu huuphenkka eeyyata, azazettennaageeta, baliyaageetanne amossinne dumma dumma ufaissaassi ailledan haarettiyaageeta; qassi iitatettaaninne qanaatiyan de7iyaageeta; asan ixettiyaageetanne issoi issuwaakka ixxiyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "те [слово] зійшов, що ж воно [значить], коли не те, що перш зійшов у найнищі сторони землї? \t Yaatin, “Pude kiyiis” giyoogee woigiyoogee? I koiro duge wodhdhiis; hegee sa7au hirkki ziqqiyaasaa wodhdhiis giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто прийме одно таке хлопятко в імя моє, мене приймає. \t Qassi hagaa mala na7a ta sunttan mokkiya ooninne tana mokkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сим ясує Дух сьвятий, що дорога у сьвятиню ще не явилась, доки перва скиня стоїть. \t Koiro Dunkkaanee eqqi de7ishin, ubbaappe aadhdhiya geeshsha sohuwaa efiya ogee biron dooyettibeennaagaa Geeshsha Ayyaanai hegan erissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не зробив там многих чудес через недовірство їх. \t Eti ammanibeenna gishshau, Xoossai oottiyo malaataa he sohuwan keehi oottibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жиди ж наустили побожних та І поважних жінок і перших у городі, і підняли гоненне на Павла та Варнаву, та й вигнали їх із гряниць своїх. \t SHin Aihudati Xoossau goinniya bonchchettida maccaasatanne kataman de7iya gita asata PHauloosa bollinne Barnnaabaasa bolli denttettin, asati eta yedetaa doommidi, bantta biittaappe kessidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кажуть Йому ученики Його: Коли така справа чоловіка з жінкою, то не добре женитись. \t Erissiyo ashkkarati a, “Azina giddooninne machchi giddon de7iya wogai hegaa mala gidikko, ekkennaaninne gelennan de7iyoogee keha” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не про сих же тільки молю, а також і про тих, що задля слова їх увірують у мене, \t “Taani eta xalaalau woossikke; shin eti qaalaa yootin, tana ammanidaageetuyyookka woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "у роботі не лїниві; духом горючі, Господеві служачі; \t Minni oottite; azalloppite; intte kumetta wozanaappe Godau oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дивувались родителї її; Він же заповів їм нікому не казати, що сталось. \t I aawainne aayyiyaa garamettidosona. SHin Yesuusi, “Hanidaagaa oossinne odoppite” yaagidi azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І нарекали Фарисеї та письменники, кажучи: Шо сей грішників приймав і їсть із ними. \t Parisaawetinne higgiyaa tamaarissiyaageeti, “Hagee nagaranchchatuura dabbotees; etaara mees” yaagidi, Yesuusa bolli zuuzummidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І другі побиті мечем сидячого на конї, що виходив з уст Його; і все птаство наситилось тїлами їх. \t Eta wotaaddarati paraa toggidaagaa doonaappe kiyiya bisuwan haiqqidosona. Kafo ubbati eta ashuwaappe banttau danddayido keenaa miidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим, дарю Агриппо, не протививсь я небесному видінню, \t “Kawuwaa Agriiphphaa, hegaa gishshau, taassi saluwaappe beettida ajjuutaassi taani azazettanaagaa ixxabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пророкував же про сих і семий від Адама, Енох, глаголючи: \"Ось, ійде Господь із тисячами сьвятих своїх, \t Heenooki Addaameppe doommin, laappuntta yeleta gidiyaagee, daro wodeppe kase etabaa hananabaa yootiiddi, hagaadan yaagiis; “Akeekite, Xoossaa erenna nagaranchcha asati oottido iita ooso ubbaunne qassi Xoossaa erenna he iita asati Xoossaa bolli haasayido iita haasaya ubbau, Godai eta ubbaa bolli pirddanau, ba daro sha7u geeshshatuura issippe yaana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо молюсь (чужою) мовою, дух мій молить ся, розумінне ж моє без'овочне. \t Aissi giikko, taani dumma dumma qaalan Xoossaa woossikko, ta ayyaanaikka woossees; shin ta wozanaa qofai ainne go7ettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же побачив Ісус великий натовп кругом себе, то звелїв плисти на той бік. \t Yesuusi daro asai ba matan yuuyi aadhdhidi eqqidoogaa be7idi, abbaappe hefintti pinnana mala, ba erissiyo ashkkarata azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І навчав щодня в церкві. Архиєреї ж та письменники й значні людські шукали Його вбити. \t Yesuusi ubba gallassi Beeta Maqidasiyan tamaarissees. Qeese halaqati, higgiyaa tamaarissiyaageetinne gita asai a xaissanau koyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо я голодував, а ви дали менї їсти; жаждував, і напоїли мене; був чуженицею, і прийняли мене; \t Aissi giikko, taani namisettin mizideta; saamettin ushshideta; imatta gidada binkka mokkideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто непорочен, однієї жінки муж, мав вірних дітей, недокорених за розврат, або непокірних. \t Cimai borettennaagaanne issi machchee xalaalai de7iyoogaanne ammaniya naati de7iyoogaa gidanau bessees; a naati miishsha mooriyoobaaninne woi azazettennan ixxiyooban asi amassalennaageeta gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сїв мерлець, і почав говорити. І оддав його матері його. \t haiqqidaagee xoqqu giidi uttiis. Qassi haasayaa doommin, Yesuusi na7aa a aayeessi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І посходились апостоли до Ісуса, й сповістили Його про все, й що робили, й чого навчали. \t Yesuusi kiittidoogeeti simmidi, Yesuusaara gaittidi, bantta oottidobaanne bantta tamaarissidobaa ubbaa Yesuusassi odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приводять Його на Голготу місце, що прозване Черепове місце. \t Yaatidi Golggottaa giyoosaa Yesuusa efiidosona. “Golggottaa” giyoogee “Guuggiyaa Sohuwaa” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як розпукутоть ся вже, бачивши самі розумієте, що вже близько лїто. \t Eta haittai aacaa doommiyoogaa intte be7iyo wode, bonee matattidoogaa intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А Той прийшовши, докорить сьвітові за гріх, і за правду, і за суд: \t Qassi minttettiyaagee yiidi, nagaraabaa, xillotettaabaanne pirddaabaa ha sa7aa asaa erissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо я голодував, і не дали ви менї їсти; жаждував, і не напоїли мене; \t Aissi giikko, taani namisettin, tana mizibeekketa; saamettin ushshibeekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто ж нехай не обманює вас, будучи самовільним у покорі і службі ангелській і вдаючись у те, чого не бачив, марно надимаючись умом тіла свого, \t Wordduwaa ashkke milatanaunne kiitanchchaayyo goinnanau koyiyaagee, be7ibeennaagaa ajjuutan be7aas giidi otorettiyaagee, asatetta qofan coo ayyiyaagee, ooninne intte bolli pirddoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, закривши Його, били в лице Його, та й питали Його, кажучи: Проречи, хто вдарив Тебе. \t A aifiyaa goozidi, “Nena dechchidai oonee? Ane hananabaa yoota” yaagidi a oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо нема ріжницї між Жидовином і Греком; Він бо Господь усіх, богатий для всїх, хто призиває Його. \t Aihuda asaanne Aihuda gidenna asaa giddon dummatetti baawa. Issi Xoossai ubbaa Godaa; i bana xeesiya ubbatuyyo daro keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І скажу душі моїй: Душе, маєш багацько добра, зложеного на лїта многі; спочивай, їж, пий, весели ся. \t Yaatada tana, “Laa tanooshsho, neessi daro laittaassi gidiya daro miishshai de7ees; shemppa, ma, uya, ufaitta” gaana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й той, що два, придбав і він других два. \t Hegaadankka, qassi naa77u sha7u biraa ekkida ashkkarai hara naa77u sha7u biraa worissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же впокою розітре сатану під ногами вашими незабаром. Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь. \t Sarotettaa Xoossai Seexaanaa intte tohuwaappe garssan haakkenna matan gaacci qolana. Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettai inttenaara gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшли ученики його, і взяли тїло, й поховали його, й прийшовши, сповістили Ісуса. \t Yohaannisi erissiyo ashkkarati yiidi, a ahaa efiidi moogidosona; moogidi Yesuusau biidi odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж не так: тільки ж найбільший між вами нехай буде як найменший, і хто старший - як слуга. \t SHin intteppe gitatiyaagee intte ubbaappe guuxxiyaagaa mala gidanaappe attin, intte hegaadan hanoppite; inttena haariyaagee inttessi ashkkaradan hano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А прибувши в Кесарию, вступив (до Єрусалиму), і привитавши церкву, пійшов ув Антиохию. \t Qiisaariyaa gakkido wode Yerusalaame biidi, woosa keettaa asaa sarotidoogaappe guyyiyan, Anxxookiyaa wodhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та бажаємо від тебе чути, що ти думаєш; бо про сю єресь відоме нам, що всюди противлять ся їй. \t SHin he asaa sunttaa ubbasan asai mooridi haasayiyoogaa nuuni eriyo gishshau, ne qofaa siyanau koyoos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І первий ангел затрубив, і постав град і вогонь, змішані з кровю; і спало на землю. І третя часть деревини згоріла, і вся трава зелена згоріла. \t Koiro kiitanchchai ba malkkataa punniis. Punnin suuttaara walakettida shachchainne tamai sa7an bukkiis. Sa7aappe heezzantto kushee xuugettiis; mittaappekka heezzantto kushee xuugettiis; maata ubbaikka xuugettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшовши ж у Трояду на благовісте Христове, як відчинено менї двері в Господі, \t Taani Kiristtoosa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootanau Xiro7aada biido wode, Godai yaani tau dooyi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ставши тими днями Петр посеред учеників, рече (було ж число імен укупі до ста двайцяти): \t He wode, PHeexiroosi xeetanne laatamaa gidiya ammaniya asaa shiiquwan issippe de7iya ba ishanttu giddon denddi eqqidi, hagaadan yaagiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маючи оце таке впованнє, уживаємо велику волю, \t Nuuni ufaissan naagiyo hagaa malabai nuuyyo de7iyo gishshau, qoncciyan xalidi haasayeettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш? \t Hegaappe guyyiyan, Aihudati zaaridi, “Neeni hagaa oottana danddayiyoogau nuna ai malaata bessuutee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що так менї дав Господь у ті днї, як зглянув ся, зняти з мене докір між людьми. \t Elssaabeexa, “Xoossai taakko xeelliis; asa sinttan tana yeellaappe ashshanau maaddiis” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се слуга мій, що я вибрав; любий мій, що вподобала Його душа моя; положу духа мого на Него, й вістити ме поганам суд; \t Xoossai Isiyaasa baggaara hagaadan yaagiis; “Taani doorido ta ashkkarai, taani siiqiyo, tana ufaissiyaagee hageeho. Taani ta Ayyaanaa a bolli wottana. I suure pirddaa Aihuda gidenna asa ubbau yootana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече йому Ісус: Лисицї нори мають, і птицї небесні гнізда; Син же чоловічий не має, де голови прихилити. \t Yesuusi a, “Worakanatussi ollai de7ees; kafotussikka keettai de7ees; shin taani, Asa Na7ai, zin77ada shemppa ekkiyoosikka tau baawa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо премудрість сьвіта сього - дурощі у Бога, писано бо: Спіймає премудрих в хитрощах їх. \t Aissi giikko, ha sa7aa aadhdhida eratettai Xoossaa sinttan eeyyatetta. Xoossaa maxaafai, “Xoossai aadhdhida eranchchata eta geniyan oiqqees” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи, щоб не робили перелюбу, робиш перелюб? гидуючи ідолами, крадеш сьвяте? \t Neeni, “SHaaramuxoppa” yaagaasa. SHin neeni ne huuphen shaaramuxai? Neeni eeqaa shenetaasa. SHin eeqai de7iyo keettaa bonqqai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Продавайте достатки ваші, і подавайте милостиню; робіть собі сакви, що не ветшають, скарб, що не вбавляєть ся на небесах, де злодій не приступає, анї міль не їсть. \t Inttessi de7iyaabaa baizzite; hiyyeesau immite; kaisoi shiiqennasan, bil77ai bochchennasan, saluwan wurenna miishshaa dagayidi, ceeggenna korjjuwaa intte huuphessi oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз назбиралось багато, так що не було місця анї перед дверима, І проповідував Він їм слово. \t Keettai ekkennan ixxin, harai atto, kareekka un77ana gakkanaassi daro asai shiiqiis; shiiqin Yesuusi qaalaa asau yootees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо й нам благовіствовано, як і тим, тільки не було користне їм слово проповіді, не зеднавшись з вірою тих, що слухали Його. \t Aissi giikko, eti wonggeliyaa mishiraachchuwaa siyidoogaadan, nuunikka siyida; eti siyidosona; shin ammanidi ekkibeenna gishshau, ainne eta go77ibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вставши архиєрей, каже до Него: Нїчого не відказуєш, що сї про. ти Тебе сьвідкують? \t Qeese ubbatu halaqai denddi eqqidi Yesuusa, “Hageeti nena mootiyo mootuwau neeyyo zaariyoobi baawee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зрозумівши ж Ісус, рече до них: що ви смутите жінку? дїло бо добре вчинила на менї. \t Yesuusi eti giyoogaa eridi, eta hagaadan yaagiis; “Ha maccaasiyo aissi waisseetii? A tau lo77obaa oottaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І положив на неї руки, й зараз стала права, й прославляла Бога. \t Ba kushiyaa i bolli wottin, sohuwaara sitti ga eqqada Xoossaa galataasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь вси, \t SHin neeni he tumatettaa ooppe tamaaridaakkonne erada, neeni tamaaridoogaaninne eridoogan minnada de7a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо, ворогами бувши, примирились ми в Богом смертю Сина Його, то много більше, примиривши ся, спасемось у житті Його. \t Aissi giikko, nuuni Xoossaara kase morkke; shin a Na7aa haiquwan aara sigettida. Hegaappe aattidi, ha77i nuuni Xoossaara sigettiichchidoogaappe guyyiyan, i paxa gidiyo gishshau nuna ashshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо любов Христова вимагає від нас, судячих так, що, коли один за всіх умер, тодї всі вмерли; \t Kiristtoosa siiqoi nuna godatees; aissi giikko, issi asi asa ubbaayyo haiqqidoogaa nuuni akeekida; hegaa gidikko asai ubbai aara haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І в которий город увійдете, й приймуть вас, їжте що поставлять перед, вами, \t “Intte ai katamanne geliyo wode, asi inttena mokkikko, intte sinttau aattidobaa miite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і тут має власть од архиєреїв вязати всїх, хто призиває імя Твоє. \t Qassi Damasqqon ne sunttaa xeesiyaageeta ubbaa qachchanau, qeese halaqati au maataa immidosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усе ж від Бога, що примирив нас із собою через Ісуса Христа, і дав нам служеннє примірення. \t Kiristtoosa baggaara nuna banaara sigettida Xoossai ubbabaakka oottiis; qassi i nuuyyo harata banaara sigettiyo oosuwaa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Первого ж дня в тижнї, як зібрались ученики на ломаннє хлїба, проповідував їм Павел, хотячи вийти назавтра, і продовжив слово до півночи. \t Nuuni Woggaa gallassi oittaa menttanau shiiqidaashin, PHauloosi wonttin baanau qoppido gishshau, etassi qaalaa yootiiddi, qammi bilahe gakkanaassi yohuwaa adussiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то знов означає якийсь день, \"сьогоднї\" глаголючи в Давиді, по стільких лїтах, яко ж було сказано: \"Сьогоднї, як почуєте голос Ного, не закаменяйте сердець ваших.\" \t Xoossai daro wodiyaappe guyyiyan, Daawita baggaara naa77anttuwaa issi gallassaa, “Hachchi” giyo qaalan keeridi, “Xoossaa qaalaa intte hachchi siyiyaabaa gidikko, zore ekkennan ixxoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти знаєш се, що одвернулись од мене всї, що в Азиї; а між ними Фигел і Гермоген. \t Isiyaa giyo biittan de7iya ubbati taappe baqatidoogaa eraasa; eta giddon Pigeluusinne Hermmogeneesi de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж усе стало ся, щоб справдились писання пророчі. Тодї всі ученики, покинувши.Його, повтікали. \t shin hagee ubbai hanidoogee hananabaa yootiyaageeti Xoossaa maxaafatun xaafidoogee polettanaassa” yaagiis. Erissiyo ashkkarati he wode ubbati a yeggi bayidi baqatidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як переплив на той бік у Гергесинську землю, зустріло Його два біснуватих, що вийшли з гробів, вельми злющі, так що ніхто не важив ся ходити дорогою тією. \t Yesuusi abbaappe hefinttan de7iya Gerggesenoona giyo biittaa pinniis; xalaheti oiqqido naa77u asati he biittan de7oosona; asa moogiyo gonggoluwaappe eti kiyidi, aara gaittidosona. Eti daro wolqqaama gidiyo gishshau, ooninne he ogiyaara aadhdhanau danddayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і покликували, дивлячись на дим пожару його, і казали: которий подібний городу великому? \t Eqqidi, he katamiyaa xuugettin kiyiya cuwaa be7ido wode bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Ha gita katamiyo milatiya katami mulekka baawa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїчого бо не звершив закон, а приведене лучче впованнє, котрим наближуємось до Бога. \t Aissi giikko, Muuse higgee aibanne bali bainnabaa oottanau danddayenna; qassi nuuni a baggaara Xoossaakko shiiqana giidi ufaissan naagi uttido ubbaappe aadhdhiyaagee yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Воно мов зерно горчицї, що, як сієш його в землю, то воно дрібніше від усїх зерен, які є на землї; \t Xoossaa kawotettai sanaafici giyo qii mittee aifiyo milatees. He mittee aifiyo zeriyo wode, sa7an de7iya mitta aife ubbaappekka guuxxausu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай буде з вами благодать, милость, впокій від Бога Отця, і від Господа Ісуса Христа, Сина Отцївського, в правдї і любові. \t Xoossaa nu Aawaa aaro kehatettai, maarotettainne sarotettai a Na7aa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettai, maarotettainne sarotettai tumatettaaninne siiquwan nunaara issippe gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече менї: Стало ся! Я АльФа і Омега, почин і конець. Я дам жадному з жерела води життя дармо. \t Qassikka tana hagaadan yaagiis; “Polettiis. Taani Alifaanne omeegaa; doomettaanne poluwaa. Saamettida oonanne taani de7uwaa haattaa pulttuwaappe coo ushshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "по славному благовістю блаженного Бога, котре менї звірено. \t Qassi anjjettida Xoossai taani awaajjana mala, tau hadaraa immido bonchcho wonggeliyaa giddon he timirttee de7iyoogaakka nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сьпівають пісню нову, глаголючи: Достоєн єси приняти книгу, і створити печаті її, бо Ти був заколений, і відкупив єси нас Богу кровю своєю, з усякого роду, і язика, і народу і поган, \t Eti, “Xaatta woraqataa ekkanaunne maatafaa peerada dooyanau neeyyo bessees. Aissi giikko, neeni shuhettadasa. Neeni qommo ubbaappe, dumma dumma biitta qaala ubbaappe, yara ubbaappenne zare ubbaappe ne suuttan Xoossaayyo asaa wozadasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Йосія породив Єхонїю та братів його, під час переселення у Вавилон; \t Israa7eela asai omoodettidi, Baabiloone biitti biido wode, Yoosiyaasi Yo7aakiinanne a ishantta yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим глаголю вам: Не журіть ся життєм вашим, що вам їсти або пити; анї тїлом вашим, чим зодягти ся. Чи душа ж не більше їжі, а тїло одежі? \t “Hegaa gishshau, taani intteyyo odais; intte paxa de7anau maanabaassinne uyanabaassi, woi intte bollau maayanabaassi hirggoppite; shemppoi qumappe aadhdhennee? Qassi bollai maayoppe aadhdhennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Промовив же і до учеників своїх: Один чоловік був багатий, що мав приставника; і обвинувачено сього йому, що розсипає маєток його. \t Yesuusi ba erissiyo ashkkaratussi yootiiddi, “Issi dure bitanee de7ees; baappe garssaara i sunttido bitanee de7iyaagee a miishshaa mooriis giyo zigirssai a gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж Ісус, прогнівив ся, і рече їм: Дайте дітям приходити до мене, й не бороніть їм; таких бо царство Боже. \t Yesuusi hegaa be7idi, ba erissiyo ashkkarata hanqqettiis; eta, “Guutta naati taakko yiyoogaa diggoppite; aissi giikko, Xoossaa kawotettai hageetu malaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Народ же дознавшись, пійшов слїдом за Ним; і, прийнявши їх, глаголав їм про царство Боже й, кому треба було сцїлення, оздоровлював. \t Asai a eridi kaallin, eta mokkidi, Xoossaa kawotettaabaa yootiis; harggiyaappe pattanau koshshiyoogeetakka pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї приторкнув ся Він до очей їх, і рече: По вірі вашій нехай станеть ся вам. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi eta aifiyaa bochchidi eta, “Intteyyo intte ammanuwaadan hano” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Павел: Я стою перед судищем кесаревим; там маю суд приймати. Жидів нічим не скривдив я, як і ти добре знаєш. \t SHin PHauloosi, “Taani pirddettanau bessiyo Qeesaara pirdda keettan eqqaichchaas. Neenikka loitta eriyoogaadan, taani Aihudata ainne naaqqabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо з вас, задумавши башту будувати, перше сївши не полїчить видатку, чи має на скінченне? \t “Intteppe issi urai shuchcha keettaa keexxanau koyikko, keettaa polanau woqqu miishshaa koshshiyaakko, koiroora uttidi qoodennai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инші ж що инше гукали; була бо громада заколочена, і більша з них (часть) не знала, чого посходились. \t SHiiquwan wocamai denddin, dariya bagga asai harai atto aissi shiiqidaakkonne erenna gishshau, issoi issibau wocamiyo wode, hinkkoi harabau wocamees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Як не їсте тіла Сина чоловічого й не пєте Його крові, не маєте життя в собі. \t Hegaa gishshau, Yesuusi eta, “Taani intteyyo tumaa odais; ta ashuwaa, Asa Na7aa ashuwaa, intte maana xayikko, qassi ta suuttaakka intte uyana xayikko, inttenan de7oi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І впованнє наше тверде про вас, знаючи, що як спільники ви страдання нашого, так і утїшення. \t Intte demmana giidi, ufaissan naagi uttidoogee daro mino; aissi giikko, intte nunaara waayettidoogaadan, hegaadan minttettuwaakka nunaara ekkanaagaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "маючи осуд, що першої віри відцурались. \t Koiro ammanuwaa karido gishshau, eti pirddettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постало ж змаганнє в учеників Йоанових з Жидами про очишеннє. \t Hegaappe guyyiyan, Yohaannisi erissiyo ashkkaratinne amarida Aihudati meechchaabaa palamettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрих поставили перед апостолами, і помолившись положили вони руки на них. \t Dooridi Yesuusi kiittidoogeetu sinttan eta essin, Yesuusi kiittidoogeeti Xoossaa woossidoogaappe guyyiyan, bantta kushiyaa eta bolli wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж близько Жидівське сьвято кучок. \t Aihudati bonchchiyo Daase Baalai gakki uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж завітуваннє передаю тобі, сину Тимотею, по пророцтвах, що були перше про тебе, щоб воював ти в них доброю війною, \t Ta na7aa Ximootiyoosaa, kase nebaa hananabaa yootidoogaadan, he yootidoogan lo77o olaa neeni olettana mala, ha azazuwaa neeyyo hadaraa immais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І звелїв народові посідати на траві, і, взявши пять хлїбів та дві рибі, й поглянувши на небо, поблагословив, і, ламлючи, подавав хлїби ученикам, а ученики людям. \t Asai maatan uttana mala, Yesuusi azaziis; ichchashu oittaanne naa77u moliyaa oiqqidi, saluwaa pude xeellidi, Xoossaa galatiis; he oittaa menttidi, ba erissiyo ashkkaratussi immin, eti daro asaayyo gishidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам бо Давид промовив Духом сьвятим: \"Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правиці в мене, доки положу вороги твої підніжком ніг твоїх.\" \t Daawiti bana Geeshsha Ayyaanai haasayissin, 'Godai ta Godaa, “Taani ne morkketa neeni yedhdha eqqiyoobaa oottana gakkanaassi, hagan taappe ushachcha baggaara utta” giis' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг. \t A merai wolqqantta milatees; a maayoikka shachchaadan bootta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого, \t Kaseesappe de7iya hananabaa yootiya geeshshatu doonan haasayidoogaadan, ba ashkkaraa Daawita zariyaappe denttidi, nuna ashshiya wolqqaamaa nuukko kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Голос покликуючого в пустинї: Готовте дорогу Господню, простими робіть стежки Його. \t Issoi bazzon ba qaalaa xoqqu oottidi, 'Godaa ogiyaa giigissite. I hemettana loossuwaakka ayyo sitti oottite' giis” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже тодї слуга двернипя Петрові: Чи й ти єси з учеників чоловіка сього? Каже той: Нї. \t Penggiyaa naagiya na7iyaa PHeexiroosa, “Neeni ha bitanee erissiyo ashkkaratuppe issuwaa gidikkiiyye?” yaagaasu. Yaagin PHeexiroosi, “CHii, taani gidikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаємо бо, що все твориво вкупі стогне і мучить ся аж досї. \t Aissi giikko, mereta ubbai issippe hanno gakkanaassi, maccaasa leessoi oiqqin ooliyoogaadan, sahuwan ooliyoogaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зібрали ж і наповнили дванайцять кошів окрушин із пяти хлїбів ячних, що зосталось у тих, що їли. \t Hegaa gishshau, eti ubbaakka shiishshidosona; asai miishin attida bangga oittaa xarzzaa shiishshidi, tammanne naa77u samppaa kunttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходять у Єрихон; і як виходив Він із Єрихону, й ученики Його, й багато народу, син Тимеїв, Вартимей слїпий, сидїв над шляхом, просячи. \t Eti Yarkko giyo katamaa biidosona; Yesuusi ba erissiyo ashkkaratuuranne keehi daro asaara Yarkkoppe kiyishin, Ximoosa na7ai qooqee, Barxximoosa giyoogee, ogiyaa doonan woossiiddi uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А хвіст його тягнув третю часть зір із неба, і кинув їх на землю. І став змій перед жінкою, що мала родити, щоб, коли вродить, пожерти дитину її. \t He miimminttee ba goinan heezzantto kushe xoolinttiyaa saluwaappe dafidi, sa7an oliis. He miimminttee yeletti wodhdhosaarakka na7aa mi bayanau yelana haniya maccaasee sinttan eqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так усяке добре дерево родить овощ добрий, а пусте дерево родить овощ лихий. \t Hegaadankka, lo77o mitta ubbai lo77o aife aifees; shin iita mitti iita aife aifees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нема, хто розумів би, нема, хто шукав би Бога, \t Akeekiya asikka baawa; woikko Xoossaa koyiyaabikka baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як деякі говорили про церкву, що каміннєм красним та посьвятами украшена, рече: \t Etappe issoi issoi Beeta Maqidasee lo77o shuchchaaninne Xoossaassi imettidaban lo77idaagaa haasayishin Yesuusi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече їм: Хто прийме сю дитину в імя моє, мене приймав; а хто мене прийме, приймає пославшого мене: хто бо найменший між усїма вами, той буде великий. \t “Ha guutta na7aa ta sunttan mokkiya ooninne tana mokkees; qassi tana mokkiyaagee tana kiittidaagaakka mokkees; aissi giikko, intte ubbaa giddon guuxxiyaagee ubbaappe gitatees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, пійшовши, забезпечили гріб, запечатавши камінь, із сторожею. \t Yaagin eti biidi, shuchchaa bolli maatafaa attamidi, qassi naagiyaagaa yaani wottidi, Yesuusa moogido gonggoluwaa naagissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хрйстос же, прийшовши яко Архиєрей грядущих благ, із більшою і звершенїщою скинею, нерукотвореною, се єсть не такого будування, \t SHin Kiristtoosi hagan de7iya lo77obau qeese ubbatu halaqa gididi yiichchiis. Giddon i oottiyo Dunkkaanee ubbaappe aadhdhiyaagaanne bali bainnaagaa; qassi he Dunkkaaniyaa asi oottibeenna; ha merettida sa7aabaakka gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як вечір, настав, вийшов Вів осторонь із города. \t Sa7ai omarido wode, Yesuusinne erissiyo ashkkarati katamaappe gaxaa kiyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після того явив ся більш пяти сотень братам разом, з котрих більше живуть і досі, инші ж і впокоїлись, \t Hegaappe guyyiyan, ichchashu xeetaappe dariya ishatussi issitoo qoncciis. Etappe dariya baggai hanno gakkanaassikka paxa de7ees; shin amaridaageeti haiqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любі, коли так Бог полюбив нас, то й ми повинні один одного любити. \t Ta siiqotoo, Xoossai nuna hagaadan siiqidabaa gidikko, nuunikka issoi issuwaara siiqettanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "один Бог і Отець усїх, що над усїма й через усїх і в усїх вас. \t Ubbaa Godai, ubbaa baggaara oottiyaagee, ubbaa giddon de7iyaagee, issi Xoossai, ubbaa Aawai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І скинув сидячий на хмарі серп свій на землю, і земля була пожата. \t Yaagin shaaraa bollan uttidaagee, ba baacaa sa7aa yeddidi, sa7aa kattaa cakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, пройшовши серед них, пійшов, \t SHin i eta gidduwaara kanttidi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І покликавши одного з слуг, питав, що б се було таке. \t Ashkkaratuppe issuwaa xeesidi, 'Hegee aibee?' yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Чого ви такі полохливі? Як се? нема в вас віри? \t Yesuusi ba erissiyo ashkkarata, “Aissi hagaadan yayyeetii? Intte waani ammanekketii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тих, що їли хлїби, було з пять тисяч чоловіка. \t Oittaa miida attumaasai ichchashu sha7a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Він приняв від Бога Отця честь і славу, коли зійшов до Него од величньої слави такий голос: \"Се Син мій любий, що я вподобав Його.\" \t Aissi giikko, daro wolqqaama bonchchuwaappe, “Taani aani daro ufaittiyo ta siiqo Na7ai hagaa” yaagiya cenggurssai yiido wode, Xoossaappe, Aawaappe bonchchuwaanne galataa i ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече до них: Вам дано знати тайни царства небесного, їм же не дано. \t Yesuusi zaaridi, etassi hagaadan yaagiis; “Inttessi saluwaa kawotettaa xuuraa erai imettiis; shin etassi imettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поприходивши ж слїдом жінки, що прийшли з Галилеї, дивились на гріб, і як положене було тіло Його. \t Galiilappe Yesuusaara yiida maccaasati Yooseefa kaalliiddi, Yesuusi moogettido gonggoluwaanne a ahaa waati wottidaakko be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скажи нам, коли се буде, й яка ознака, коли має все те скінчитись? \t “Hegee aude hananaakko, nuuyyo odarkkii; qassi hegee ubbai polettana wodiyaa erissiya malaatai aiba gidanee?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нерозсудливо бо мені здаєть ся післати вязника, а яка вина на нему, не означити. \t Aissi giikko, qashettida uraa kiittiyo wode, a aissi mootidaakko, erissennan aggiyoogee taassi eeyyatetta misatees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрі й сказали: Мужі Галилейські, чого стоїте, дивлячись на небо? Сей Ісус, узятий од вас на небо, так прийде, як видїли ви Його, сходячого на небо. \t “Galiila asatoo, saluwaa xeelliiddi, intte aissi eqqidetii? Ha intteppe saluwaa biida Yesuusi saluwaa biyoogaa intte be7idoogaadankka, simmidi yaana” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хрещенне Иоанове звідкіля було: з неба, чи від людей? Вони ж міркували собі, говорячи: Коли скажемо: 3 неба, то скаже нам: Чом же ви не вірували йому? \t Yohaannisi xammaqiyo alaafetettai awappe yiidee? Xoossaappe yiideeyye asappe yiidee?” yaagiis. Eti bantta giddon palamaa doommidi, “Nuuni, 'Xoossaappe yiis' yaagikko i nuna, 'Yaatin, Yohaannisi yootidoogaa aissi ammanibeekketii?' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же (Христос) лучче знарядив служеннє, на скілько Від посередник луччого завіту, котрий на луччих обітницях узаконив ся. \t SHin Yesuusi gaannatiyo maachchai kaseegaappe aadhdhiyoogaadankka, ayyo imettida oosoikka etaagaappe aadhdhees; aissi giikko, he maachchai Xoossai immana giido ubbaappe aadhdhiya oosuwan oosettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хоч же хто й бореть ся, не заслужить вінця, коли не законно бороти меть ся. \t Qassi baaxiyaa gaittiya uraikka baaxetana xayikko, woituwaa ekkenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всією властю первого зьвіра орудує він перед ним; і наставляє землю і домуючих на нїй, щоб покланялись первому зьвірові, в котрого сцїлена смертна рана його. \t He do7ai koiro do7aa gita maataa ubbaa a sinttan oottiis. Sa7ainne sa7an de7iya asai ubbai woriya masunttai paxido koiro do7aayyo goinnana mala, he do7ai godatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив. \t Paasikaa bonchchiyoosan Yesuusi Yerusalaamen de7ishin, i oottido malaataa be7idi, daro asai a ammaniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його; \t Abrahaami Yisaaqa yeliis; Yisaaqi Yaaqooba yeliis; Yaaqoobi Yihudaanne a ishantta yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приступивши Фарисеї, питали! Його: Чи годить ся чоловікові з жінкою розводитись? спокушуючи Його. \t Issi issi Parisaaweti paaccanau Yesuusakko yiidi, “Issi asi ba machchiyo yeddanau nu higgee azazii?” yaagidi a oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розгнівились погане, і настиг гнїв твій, і пора мертвим суд приняти, і дати нагороду слугам твоїм пророкам, і сьвятим, і боячим ся імени Твого, і малим, і великим, і знищити тих, що нищять землю. \t Aihuda gidenna asai hanqqettiis; ne hanqqoikka gakkiis. Haiqqidaageeti pirddettiyo wodee ha77a; qassi neeni ne ashkkaratuyyo, hananabaa yootiyaageetuyyo, geeshshatuyyo, ne sunttau yayyiyaageetuyyo, xoqqatuyyoonne ziqqatuyyo eta oosuwaadan immiyo wodeekka ha77a. Sa7aa xaissiyaageetakka neeni xaissiyo wodee ha77a” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "призначеного перш настання сьвіта, обявленого в останнї часи задля вас, \t Xoossai sa7ai merettanaappe kase Kiristtoosa doori wottiis; shin intte gishshau, ha wodiyaa wurssettan i beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пійшовши ж знайшли, як сказав їм, і приготовили пасху. \t Eti biidi, Yesuusi banttau yootidoogaadan demmidi, yaani Paasikaa Baalaa bonchchiyo gallassi maana qumaa giigissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І настановив дванайцятьох, щоб були з Ним, і щоб посилати їх проповідувати, \t Eti banaara de7ana malanne qaalaa yootanau eta kiittana mala, xalaheta kessanaukka etayyo maatai de7ana mala, tammanne naa77u asata dooriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось, ійде з хмарами, й побачить Його всяке око, і ті, що Його прокололи; і заголосять перед Ним усї роди землї. Так, амінь. \t Be7ite, Yesuusi shaaraara yees. Asai ubbai, harai atto, a caddidaageetikka a be7ana; sa7an de7iya asai ubbai appe zilaalana. Hegee tuma. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хочу ж, щоб усї ви говорили мовами, та раднїщ, щоб пророкували; більший бо хто пророкує, ніж хто говорить мовами, хиба що й вияснює, щоб церква збудованнє прийняла. \t Intte ubbai dumma dumma qaalan haasayanaagaa taani dosais. SHin hananabaa yootanaagaa hegaappe aattada dosais. Aissi giikko, dumma dumma qaalan haasayiyaagee he haasayidoogaa woosa keettaa maaddanau birshshiya asi xayikko, dumma dumma qaalan haasayiyaagaappe hananabaa yootiyaagee aadhdhees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се єсть: не дїти тїлесні, се дїти Божі, а дїти обітування полічені в насінне. \t hegaa giyoogee eti Xoossai immana giido ogiyan yelettida naatu zaredan qoodettana; shin asa qofaadan yelettidaageeti Xoossaa naata gidokkona yaagiyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І між усіма народами мусить перше проповідатись евангелия. \t Wonggeliyaa mishiraachchoi koiroora dere ubbau odettiichchanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і не знав її, аж поки вона вродила сина свого перворідня, і дав йому імя Ісус. \t SHin ba baira na7aa a yelana gakkanaassi o bochchibeenna; qassi na7aa Yesuusa giidi sunttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачивши се Фарисеї, казали ученикам Його: Як се ваш учитель їсть із митниками та грішниками? \t Issi issi Parisaaweti hegaa be7idi, Yesuusi erissiyo ashkkarata, “Inttena tamaarissiyaagee giiraa ekkiyaageetuuranne nagaranchchatuura qumaa aissi issippe mii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові, \t I woosa keettaa ba qaalaaninne haattan meecci geeshshidi, Xoossaayyo dummayanau hagaa oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж сказали їм, як звелїв Ісус; і пустили їх. \t Erissiyo ashkkarati Yesuusi banttana azazidoogaa yootin, asati yeddi bayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і (що) Він умер за всїх, щоб живі нїколи більш собі не жили, а Тому, хто за них умер і воскрес. \t Paxa de7iyaageeti bantta gishshau haiqqidaagaayyoonne qassi haiquwaappe denddidaagaayyo de7anaappe attin, sinttappe bantta huupheyyo de7enna mala, i asa ubbaa gishshau haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А нуте ж ви, що говорите: Сьогодні або завтра пійдемо в той і той город, і пробудемо там рік, та торгувати мем та дбати мем, \t Inttenoo, “Nuuni hachchi woi wontto he katamaa baana; biidi hegan laitta uttana; zal77ananne qassi miishsha worissana” giyaageetoo, be7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись ангел, рече йому: Я Гавриїл, що стою перед Господем; і послано мене промовити до тебе та сповістити тебе про се. \t Kiitanchchai zaarettidi yaagiis; “Taani Xoossaa sinttan eqqiya Gabreela; taani ne sinttan eqqada haasayanau, qassi ha mishiraachchuwaa neessi odanau, tana Xoossai neekko kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсіля; не робіть дому Отця мого домом торговим. \t Haraphphiyaa baizziyaageeta i, “Ha haraphpheta hagaappe kessite; ta Aawaa keettaa giya oottoppite!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин. \t Qassi Yesuusa galatiiddi, a tohuwan kunddiis. Bitanee Samaariyaa asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У Христї бо Ісусї нї обрізанне нічого не важе, нї необрізаннє, а нове створіннє. \t Aissi giikko, Kiristtoos Yesuusan ooratta mereta gidiyoogee go77eesippe attin, qaxxarettinkka qaxxarettennan agginkka ainne go77enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами: \t Nuuni Yesuus Kiristtoosa ashkkarati PHauloosinne Ximootiyoosi, Kiristtoos Yesuusan de7iyaageetuyyo, Piliphphisiyuusa giyo kataman de7iya geeshsha ubbatuyyo, woosa keettaa kaalettiyaageetuyyoonne woosa keettaa cimatuyyo ha dabddaabbiyaa xaafoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єлисаветї ж сповнив ся час родити, й вродила вона сина. \t Elssaabeexissi yeliyo wodee gakkin, attuma na7aa yelaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їй: Бодрись, дочко: віра твоя спасла тебе; йди з упокоєм. \t I, “Ta na7ee, nena ne ammanoi pattiis; saro ba” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї пануйте над народом, а взором будьте стада; \t Dorssaa wudiyau intte leemiso gidanaappe attin, heemmiyoogeeta wolqqan haaroppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мойсей же побачивши дивувавсь видїннвм; як же приступив він, щоб придивитись, роздав ся голос Господень до него: \t Muusee ba be7idoogau garamettidi, akeeki xeellanau buuraa mati i shiiqidaashin, Godaa qaalai, 'Taani ne aawatu Xoossaa, Abrahaama Xoossaa, Yisaaqa Xoossaa, Yaaqooba Xoossaa' yaagidi Muusekko yiis. Muusee yashshaa kokkoridi, xeellanau xalibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж, чоловіче Божий, від сього втїкай; побивай ся за правдою, благочестєм, вірою, любовю, терпіннєм, тихостю. \t SHin nenoo, Xoossaa asau, hegaappe baqata. Xillotettaa, Xoossaa milatiyoogaa, ammanuwaa, siiquwaa, danddayaanne ashkketettaa kaalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрого (беззаконника) прихід, сатаниною силою, буде з усякою потугою і ознаками й чудесами омани, \t He makkalanchchai Seexaanaa wolqqaara yiidi, Xoossai oottiyo malaata ubbaa, worddo malaataanne garamissiyaabaa oottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб з'ясувати (кажу) правду свою нинішнього часу, щоб був Він праведний і оправдуючий, хто з віри Ісусової. \t ha wodiyan ba xillotettaa bessanau asaa nagaraa aggenna; Xoossai hegaa oottiyoogan i ba huuphen xillo gidiyaagaanne Yesuusa ammaniya ubbaa xillissiyoogaa bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж око твоє праве блазнить тебе, вирви його, й кинь од себе; бо більша користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тіло вкинуто в пекло. \t Ne ushachcha aifee nena nagara ootissikko, neeppe shoddada ola baya; aissi giikko, ne bollai muleera Gaannabiyaa taman olettanaagaappe, appe issoi xayiyoogee neeyyo keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не чини перелюбу. \t “'SHaaramuxoppa' giidoogaa siyideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І відомо стало всім домуючим у Єрусалимі, так що прозвано поле теє власною говіркою їх Акельдама, чи то б сказати: поле крови. \t Yihudaa bolli hanidabaa Yerusalaamen de7iya asai ubbai siyiis; hegaa gishshau, he gadiyaa bantta qaalan Akelddaama giidi xeegidosona; Akelddaama giyoogee suutta gade giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А коли Христос не встав, то марна віра ваша: ви ще в гріхах ваших \t Kiristtoosi haiquwaappe denddibeennabaa gidikko, intte ammanoikka mela; qassi intte hanno gakkanaassikka nagaraara de7eeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Другі ж, спокушуючи Його, ознаки від Него шукали з неба. \t Harati a paaccanau i saluwaappe malaataa oottana mala koyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І була рука Господня з ними; і велике число увірувавши, навернулись до Господа. \t Godaa wolqqai etaara de7ees; qassi daro asai ammanidi, Godaakko simmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ійдїть, і ставши промовляйте в церкві до народу всї слова життя сього. \t “Intte biidi, Beeta Maqidasiyan eqqidi, ha ooratta de7uwaa qaalaa ubba asau yootite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи Ісус, що все дав Йому Отець у руки, й що від Бога вийшов, і до Бога йде, \t Yesuusi ba Aawai ubbabaa a kushiyan wottidoogaa, qassi Xoossaa matappe i yiidoogaanne, simmidi akko baanaagaa eriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінки, коріть ся своїм чоловікам, яко ж подобає в Господї. \t Maccaasatoo, ammaniya asau bessiyaagaadan, intte azinatuyyo haarettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим, коли принесеш дар свій до жертівнї, й згадаєш там, що твій брат має що проти тебе; \t Hegaa gishshau, neeni yarshshiyoosan yarshshishin, ne ishaa naaqqidobai neeyyo hegan hassayettikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо. \t “Hegee heezzutoo hanin, wurssettan ubbabai saluwaa pude gooshettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як насьміялись із Него, роздягнули Його з багряниці, і одягнули Його в одежу Його, та й виводять Його, щоб розняти Його. \t A bolli qilliiccidoogaappe guyyiyan, zo7o afalaa appe qaari ekkidi, a afalaa a maizzidosona; maizzidi masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi, a kaqqanau ekki efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же воно нї від того, хто хоче, нї від того, хто біжить, а від милуючого Бога. \t Simmi Xoossai asa maariyoogee i maaranau koyiyo gishshassappe attin, asi koyiyo woi oottiyo gishshassa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І показав менї чисту ріку води життя, ясну як хришталь, що виходила з престола Божого і Агнцевого. \t Hegaappe guyyiyan, kiitanchchai tana Xoossaa kawotaa araataappenne Dorssaa kawotaa araataappe goggiya birilledan phooliya de7o haattaa shaafaa bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я поглянув, і ось, кінь білий, а, що сидїв на ньому, мав лук; і дано йому вінець, і вийшов яко побідник, щоб побіждати. \t Taani issi bootta paraa be7aas. He paraa toggidaagee wonddafiyaa oiqqiis; qassi ayyo akiliilee imettiis. Olaa i xooniiddinne qassikka xoonanau kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я правдива виноградина, а Отець мій виноградар. \t “Taani woine giyo turaayyo tumu ano; goshshanchchai ta Aawaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього ж не зрозуміли ученики Його спершу; тільки, як прославивсь Ісус, тодї згадали, що се про Него писано, й що се зробили Йому. \t Yesuusi erissiyo ashkkarati hegaa kase akeekibookkona; shin Yesuusi bonchchettidoogaappe guyyiyan, Xoossaa maxaafai hegaa ubbaa giidoogaanne qassi etikka hegaa ubbaa Yesuusayyo oottidoogaa hassayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І звелів Він народові сїдати на землі; і взявши сім хлїбів, оддавши хвалу, ламав і давав ученикам своїм, щоб клали перед ними; і клади перед народом. \t Yesuusi daro asaa, “Sa7an uttite” yaagidi azaziis; qassi laappun oittaa ekkidi, Xoossaa galatiis; galatidi he oittaa menttidi, asaayyo gishana mala, ba erissiyo ashkkaratuyyo immiis. Erissiyo ashkkarati he daro asaassi gishidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лука один зо мною. Марка взявши приведи з собою, він бо менї потрібен на служеннє. \t Luqaasa xalaalai tanaara de7ees. Marqqoosi tana oosuwan keehi maaddanau danddayiyo gishshau, a demmada nenaara ekkada ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як вітер полуденний віє, кажете, що спека буде, й буває. \t Tohossa baggaara carkkoi carkkiyo wode, 'Hombbana hanees' yaageeta; tumakka hombbees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знав же Ісус думки їх, і рече до них: Всяке царство, що подїлить ся у собі, спустів; і всякий город і господа, що подїлить ся у собі, не встоїть. \t SHin Yesuusi eta qofaa eridi, eta hagaadan yaagiis; “Ba giddon shaakettiya kawotetta ubbai xayana; qassi ba giddon shaakettiya katamai woi keetta asaikka eqqenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж до їди посьвятів ідолських, знаємо, що ідоли нїщо в сьвітї, і що нема иніпого Бога, тільки один. \t Hegaa gishshau, eeqassi yarshshido qumaa meettaabaa gidikko, eeqa ubbai sa7an aibanne gidennaagaanne, issi Xoossaappe attin, hara Xoossi bainnaagaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вона ж, вийшовши, каже матері своїй: Чого просити? Та ж каже: Голови Йоана Хрестителя. \t Na7iyaa kare kiyada ba aayyiyo, “Ai imma goo?” yaagada oichchaasu. Oichchin, i aayyiyaa, “Xammaqiya Yohaannisa huuphiyaa imma ga” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І померкло сонце, й роздерлась завіса церковня посерединї. \t Xumin Beeta Maqidasiyan kaqettida magalashoikka naa77u kiyidi, pooshetti wodhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З Милета ж, піславши в Єфес, прикликав старших церковних. \t PHauloosi Miliixeppe Efisoona kiittidi, woosa keettaa cimata xeegissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця. \t SHin ba aawai giido wodee wurana gakkanaashin, a hadaraa ekkidaageetu kushiyaaninne a miishshaa naagiyaageetu kushiyan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, знов, схилившись до долу, писав по землї. \t Qassikka hokkidi, biittaa bolli xaafiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Подобні вони дітям, що сидять на торгу та гукають одно на одного, та й кажуть: Ми сурмили вам, а ви не скакали; ми голосили вам, а ви не плакали. \t Eti qocan uttiya naata milatoosona; bantta giddon issoi issuwaa xeesidi, 'Nuuni intteyyo cachcha zayiyaa punnida; shin duribeekketa. Yeeho yettaakka kessida; shin yeekkibeekketa' yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вам бо, поганам, глаголю, на скільки я апостол поганам: Службу мою прославляю, \t SHin taani ha77i intteyyo, Aihuda gidenna asaayyo haasayais; taani Aihuda gidenna asaayyo Yesuusi kiittidoogaa gidiyoogaadankka, ta oosuwaa sabbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшов же Ісус ізнов у Кану Галилейську, де зробив воду вином. І був один царський, котрого син нездужав у Капернаумі. \t Yesuusi haattaa woine eessa kessido, Galiilan de7iya Qaana katamaa biis. Qifirinaahooman a na7ai sahettiyo kawo keettan oottiya issi halaqai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж пан його й рече до него: Лукавий слуго й лїнивий, знав єси, що жну, де не сїяв, і збираю, де не розсипав: \t “A godai zaaridi, a hagaadan yaagiis; 'Ha iita azalla ashkkarau, taani zerabeennasaappe cakkiya asa gidiyoogaanne katta laalabeennasaappe maxiya asa gidiyoogaa eradii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того часу прийшов Йоан Хреститель, проповідуючи в пустинї Юдейській, \t He wode Xammaqiya Yohaannisi asaa, “Saluwaa kawotettai matattido gishshau, intte nagaraappe simmite” yaagiiddi, Yihudaa Bazzuwan yootiiddi yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді відпустив їм Вараву; Ісуса ж, побивши, передав, щоб розпято Його. \t Hegaappe guyyiyan, PHilaaxoosi Barbbaana etau birshshiis; birshshidi lissuwan Yesuusa garafidi, masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqanau etau aattidi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, коли давали ті животні славу і честь, і подяку Сидячому на престолї, Живучому по вічні віки, \t He meretati kawotaa araatan uttida meri merinau paxa de7iyaagaa mazamuriyan sabbido wode, bonchchido wodenne galatido wode,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і продавали маєтки та достатки, і ділили їх на всіх. як кому було треба. \t Eti bantta biittaanne banttassi de7iyaabaa baizzi baizzidi, oonanne koshshido keena miishshaa ubbaassi shaakkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "\"А праведний з віри жив буде,\" і: \"Коли хто малодушен, не вподобав душа моя його.\" \t Ta xilloi ammanuwan de7ana. SHin ooninne guyye simmikko, tana ufaissenna” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло. \t Poo7uwaabaa markkattanau i yiidoogaappe attin, i ba huuphen poo7o gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо се днї мести, щоб справдилось усе написане. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafatun xaafettidaagee ubbai polettanau, Xoossai halo kessiyo wodee hagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшли ж і митники хреститись, і промовили до него: Учителю, що нам робити? \t Qaraxaa shiishshiyaageeti xammaqettanau yiidi, “Tamaarissiyaagoo, nuuni ai oottanee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жонатим же завітую не я, а Господь: Жінка нехай не розлучається з чоловіком. \t Machchiyaa ba azinaappe shaahettuppu. SHin shaahettikkonne gelennan de7u; woi ba azinaara sigettu. Azinaikka ba machchiyo yeddoppo yaagada, ekkidaageetanne gelidaageeta azazais. SHin hagaa azaziyaagee Godaa gidiyoogaappe attin, tana gidikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе ж вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що зачиняєте царство небесне перед людми; ви бо не входите, й тих, що входять, не пускаєте ввійти. \t “Lo77o milatiya iitatoo, higgiyaa tamaarissiyaageetoonne Parisaawetoo, asaayyo saluwaa kawotettaa intte gorddiyo gishshau, intteyyo aayye7ana; aissi giikko, intte huuphiyaunne gelekketa; qassi gelanau koyiyaageetanne gelissekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба поділивсь Христос? хиба Павла розпято за вас? або в імя Павлове хрестились ви? \t Kiristtoosi shaahettideeyye? Intte gishshau, masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi kaqettidaagee PHaulooseeyye? Woi intte PHauloosa sunttan xammaqettidetiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як сповнились дні очищення п по закону Мойсейовому, понесли Його в Єрусалим, поставити перед Господом, \t Muuse higgee azaziyoogaadan, Mairaamissinne Yooseefassi geeyiyo wodee gakkin, Godaa higgee, “Baira yelettida attuma ubbai Godaassi dummatidaagaa geetetto” g iidoogaadan, Godaassi Yesuusa immanau Yerusalaame efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Духовний же розбірає все, він же від нїкого не розбираєть ся. \t SHin Geeshsha Ayyaanai de7iyo asi ubbabaa qorees; shin a huuphen a ooninne qorenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же спитав Його, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Він же, озвавшись до него, рече: Ти кажеш. \t PHilaaxoosi Yesuusa, “Neeni Aihudatu kawoo?” yaagidi oichchiis. Yesuusi zaaridi a, “Neenikka gaasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пишу вам, дїточки, що оставляють ся вам гріхи задля імени Його. \t Ta naatoo, Xoossai Kiristtoosa sunttaa gishshau, intte nagaraa atto yaagido gishshau, taani intteyyo xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодаттю ж Божою я те, що є; і благодать Його до мене була не марна, а більш усїх їх працював я; не я ж, а благодать Божа, що зо мною. \t SHin Xoossaa aaro kehatettan taani tanakka. Qassi taassi i immido aaro kehatettai hada gidibeenna; shin taani eta ubbaappe aattada oottaas. SHin tanaara de7iya Xoossaa aaro kehatettai oottiisippe attin, tana gidikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб справдилось слово Ісаії пророка, глаголючого: \t Hegee hanidoogee hananabaa yootiya Isiyaasi giidoogee polettanaassa; hananabaa yootiya Isiyaasi hagaadan yaagiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж Йому подали риби печеної частину та медового стільника (крижку). \t Xiixxido moliyaappe issi muxuwaanne eessaa ililuwaappe eti ayyo immin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зараз тоді відступили від него ті, що мали в него допитуватись; і тисячник злякав ся, довідавшись, що се Римлянин, і що він його закував. \t Hegaa gishshau, PHauloosa qoranau qoppidaageeti sohuwaara appe shaahetti aggidosona. SHaalaqaikka PHauloosi Roome asa gididoogaa erido wode yayyiis; aissi giikko, sanssalatan a qashissi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось прийде час, і нині прийшов, щоб ви розсипались кожен у свій бік, а мене самого зоставили; та я не сам, бо Отець зо мною. \t Be7ite, intte intte soo intte soo laalettiyo wodeenne ta xalaalaa yeggi bayiyo wodee yaana; ha77ikka yiichchiis. SHin Aawai tanaara de7iyo gishshau, ta xalaalaa gidikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї. \t Yaatin, hekko intte ufaittiyoogee beettenna! Tana gidikko, intteyyo danddayettiyaabaa gidin, taayyo intte intte aifiyaa shoddi immiyaakkonne ixxennaagaa markkattais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не вхиляйтесь одно від одного, хиба що по згоді на (який ся) час, щоб пробували в пості та молитві, та й знов докупи сходьтесь, щоб сатана не спокутував вас невдержаннєм вашим. \t Intte intte huuphen Xoossaa woosan genccanau ha77issi zoretan teqettanaappe attin, issoi issuwaa diggoppite. Intte inttena naagenna gishshau, Seexaanai inttena paaccennaadan, azinadaaninne machchidan de7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Написано в пророків: І будуть усї навчені від Бога. Тим кожен, хто чув од Отця і навчивсь, приходить до мене. \t Hananabaa yootiyaageeti, 'Xoossai asa ubbaa tamaarissana' yaagidi xaafidosona; Aawai giyoogaa siyiyaageenne Aawaappe tamaariyaagee ooninne taakko yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже, браттє, бажайте пророкувати, та й говорити мовами не боронїть. \t Hegaa gishshau, ta ishatoo, hananabaa yootanau minttidi amottite. Qassi dumma dumma qaalan haasayiyoogaakka diggoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же знав думки їх, і рече чоловіку сухорукому: Устань і стань на середину. Він же, вставши, стояв. \t SHin i eta qofaa eridi, kushee gunddido bitaniyaa, “Denddada, hagan gidduwan eqqa” yaagin, bitanee denddidi eqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Господа Бога сьвятїть у серцях ваших. Бувайте завсїди готові дати одвіт всякому, що домагаєть ся від вас слова про вашу надїю, з лагідностю і страхом; \t SHin Kiristtoosa intte wozanan bonchchitenne a intte Goda oottite. Xoossai intteyyo immana giido inttenan de7iyaagau gaaso oichchiya ooyyoonne zaaro immanau ubba wode giigi uttite; shin hegaa ashkketettaaninne yashshatettan oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в котрому були всякі чотироногі землї, і зьвірі, і повзючі, і птиці небесні. \t Hegan oiddu tohuwaara de7iya mehee, do7i, shooshshi, zareenne kafoi ubbi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрі ж хочуть забагатіти, впадають у напасть й тенета і в хотїння многі нерозумні і шкодливі, що топлять людей у безодню і погибель. \t SHin duretanau koyiyaageeti paaciyaaninne piriyan geloosona; qassi daro asaa bashshaunne xayuwau goochchi efiya daro eeyyanne qohiya amuwan kunddoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все чисте чистим; опоганеним же та невірним нїщо не чисте, а опоганив ся і розум їх і совість. \t Bantta huuphen geeshsha gididaageetussi ubbabaikka geeshsha; shin tunatussinne ammanennaageetussi eta wozanaa qofainne eta zoriya wozanai tunido gishshau, etau aibinne geeshsha gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І деякі з Азийської старшини, бувши йому приятелями, піславши до него, благали, щоб не йшов до театру. \t Isiyaa biittaa halaqatuppe PHauloosa lagge gidiya issoi issoi PHauloosau kiittidi, kaassaa sohuwan qoncciyaa kiyidi i beettenna mala, a woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були ж деякі з письменників, то там сиділи, і казали в серцях своїх: \t Yaagin higgiyaa tamaarissiyaageetuppe he sohuwan uttida issooti issooti bantta wozanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої; \t Isseyi Kawuwaa Daawita yeliis. Kawoi Daawiti Solomona yeliis. Solomona aayyiyaa koiro Ooriyoona giyoogaa machchiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від скверного марнословия оддаляй ся; більше бо та більш (такі) розводять безбожність, \t SHin ha sa7au injjetiya pattenna haasayaappe nena naaga. Aissi giikko, hegee Xoossaappe asa haassees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кому ж Він кляв ся, що не ввійдуть у впокій Його, коли не неслухняним? \t Qassi Xoossai baayyo azazettennan ixxidaageeti i shemppiyoosaa mulekka gelenna mala, etayyo caaqqidoogaappe attin, ooyyo caaqqidee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поблазнились Ним. Ісус же рече до них: Не є пророк без чести, хиба що в своїй отчинї та в своїй домівцї. \t Eti i giyoobaa ekkennan ixxidosona. SHin Yesuusi he asaassi, “Hananabaa yootiyaagee ba biittaaninne bantta so asaani bonchchettennaagaappe attin, hara ubbasan bonchchettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І привів його до Ісуса. Поглянувши ж на него Ісус, рече: Ти єси Симон, син Йони; ти назвеш ся Кифа (що єсть перекладом: Петр). \t Inddiraasi Simoona Yesuusakko ekki ehiis. Ehin Yesuusi Simoona be7idi, “Neeni Yoona na7aa Simoona; ne sunttai Keefa gidana” yaagiis. “Keefa” giyoogaa birshshettainne “PHeexiroosa” giyoogaa birshshettai issuwaa; hegaa giyoogee “SHuchchaa” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І робить великі ознаки, так що вогонь зводить з неба на землю перед людьми. \t He naa77antto do7ai gita malaatata oottiis; harai atto tamaa saluwaappe asa ubbaa sintti sa7aa wottana gakkanaassi malaatata oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж иносказанне; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара. \t Ha maccaasati naa77u maachcha gidiyo gishshau, hagee leemiso gidana danddayees. Etappe issinniyaa, Siinaa Deriyaappe yiidaara, ba naata ailletettaayyo yelaasu; akka Aggaaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А хто кривдить, прийме у чому скривдив, і нема вважання на лице (в Бога). \t Balabaa oottida urai ooninne, ba oottido balaadan woituwaa ekkana; aissi giikko, Xoossai pirddiiddi, oonanne maaddenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і за мене, щоб мені дано слово на відкривавше уст моїх, щоб сьміливо обявляти тайну благовістя; \t Qassi taani yayyennan wonggeliyaa xuuraa yootanau, Xoossai ta doonaa dooyidi, tau haasayiyoobaa immanaadan, taukka Xoossaa woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись. \t Eta, “Awan moogidetii?” yaagidi oichchin, “Godau, yaada be7a” yaagidi zaaridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж знов закричали: Розпни Його, \t Yaagin asai PHilaaxoosayyo naa77anttuwaa ba qaalaa xoqqu oottidi, “Masqqaliyaa bolli misimaariyan xishada a kaqqa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожну вітку в мене, що не родить овощу, відтинає її, а кожну, що родить овощ, обчищує її, щоб більш овощу родила. \t Ta giddon de7iya aife aifenna turaa mara ubbaa i karees; aifiya turaa mara ubbai kaseegaappe keehi aifanaadan, he maraa xeeraa i qanxxana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знаючи Ісус мислї їх, рече: На що ви думаєте лукаве в серцях ваших? \t Yesuusi eta qofaa eridi, eta hagaadan yaagiis; “Intte intte wozanan hegaadan iitabaa aissi qoppeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас. \t Hegaa gishshau, taani darotoo inttekko yaanau koyaas; shin yaanau danddayabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим, що розумне про Бога, явно в них; Бог бо явившім. \t Eti Xoossaabaa erana danddayiyoobai etau qoncce; aissi giikko, Xoossai etau qonccissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрі проти правди согрішили, говорячи, що воскресеннє вже було, і перевертають деяких віру. \t Eti tumaa ogiyaa aggidi, “Nuuni haiquwaappe denddiyoogee kase aadhdhiichchiis” yaagidi amarida ammaniya asatu ammanuwaa bashshoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чоловіки також, домуйте разом з ними по розумі, яко більше слабосильній посудинї жіночій віддаючи честь, яко і спільні наслїдники благодати життя, щоб не з'уіпинялись молитви ваші. \t Hegaadan azinatoo, intte maccaasati daafuranchcha mereta gidiyoogaa eridi, etaara issippe de7ite; intte woosai xubettenna mala, Xoossai immido de7uwaa aaro kehatettaa eti inttenaara issippe laattiyo gishshau, eta bonchchite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог бо се робить у вас, щоб і хотїти (вам) і робити по (Його) вподобі. \t Aissi giikko, Xoossai inttena bau eeno giissanaadaaninne qassi i qoppidobaa intte oottanaadan intte giddon ubba wode oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як сьвідкував Бог ознаками і чудесами, і всякими силами, і роздаваннєм Духа сьвятого, по своїй волї. \t He siyidaageeti markkattidoogaa bolli Xoossaikka malaataa, oorattabaanne Xoossai oottiyo dumma dumma malaataa oottiyoogan gujji markkattiis; qassi Geeshsha Ayyaanaa imuwaakka ba koyidoogaadan, gishi gattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ви аж до крові не стояли, борючись проти гріха, \t Nagaraara intte baaxetiiddi, suuttaa gussana gakkanaassi biron olettiichchibeekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо що до них приповість сю сказав. \t Higgiyaa tamaarissiyaageetinne qeese halaqati Yesuusi ha leemisuwaa bantta bolli odidoogaa erido gishshau, he wode a oiqqanau koyidosona; shin asaassi yayyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і мав він в рутцї своїй книжку розгорнуту, і поставив він ногу свою праву на море, а лїву на землю, \t He kiitanchchai dooya de7iya issi guutta xaatta woraqatiyo ba kushiyan oiqqidi uttiis. Ba ushachcha tohuwaa abbaa bolli essidi, ba haddirssa tohuwaa biittaa bolli essiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж бо, небувши між вами тїлом, а бувши духом, уже присудив, яко бувший (між вами), щоб того, хто так робить, \t Ai gidinkka taani ta asatettan inttenaara de7ennabaa gidikkonne, ayyaanan inttenaara de7ais. Ha77i inttenaara de7iyaabaadan hanada, hegaa mala oosuwaa oottida bitaniyaa bolli nu Godaa Yesuus Kiristtoosa sunttan pirddarggaas. Inttenne ta ayyaanai nu Godaa Yesuus Kiristtoosa wolqqaara issippe shiiqidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече: Чи й ви ще без розуму? \t Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “Intteyyo qassi ha77i gakkanaashinkka gelibeennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо й я чоловік під властю поставлений, маючи під собою воїнів; і скажу сьому: Йди, то й іде, а другому: Прийди, то й прийде, а слузї моєму: Роби оце, то й зробить. \t Taani taappe bollaara de7iyaageetuyyo haarettiya asa; taappe garssaara wotaaddarati de7oosona. Taani issuwaa, 'Ba' giikko bees; qassi hinkkuwaa, 'Haa ya' giikko yees; ta ashkkaraa, 'Hagaa ootta' giikko oottees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же, озвавшись, каже до Него: Господи, коли се Ти, зведи менї йти то Тебе по водї. \t PHeexiroosi zaaridi a, “Ta Godau, hegee nena gidikko, taani haattaa bollaara neekko baana mala, tana azazarkkii” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже і Бог Його високо вознїс, і дав Йому імя, більше всякого імени, \t Hegaa gishshau, Xoossai a keehi Xoqqu xoqqu oottiis; qassi suntta ubbaappekka aadhdhiya xoqqa sunttaa ayyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І постало тієї години велике трясеннє і десята часть города впала, і забило у трясенню сїм тисяч імен людських; а другі полякались, і дали славу Богу небесному. \t He saatiyan biittai wolqqappe qaaxxiis; qaaxxin katamaappe tammantta kushee xayiis. Qassi biittaa qaattan laappun sha7u asai haiqqiis. Haiqqennan attida asai keehi kokkori yayyidi, saluwaa Xoossaa gitatettaa sabbiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Адама бо перше створено, опісля ж Еву; \t Aissi giikko, Addaamee koiro merettiis; Hewaana guyyeppe merettaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказавши ж се і взявши хлїб, оддав Богу хвалу перед усіма, і переломивши почав їсти. \t PHauloosi hagaa giidi, oittaa ekkidi, ubbaa sinttan Xoossaa galatiis; menttidi Muussaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї рече до них Ісус: Всї ви поблазнитись мною сієї ночи. Писано бо: Поражу пастиря, і розсиплють ся. вівцї стада. \t Yesuusi he wode eta, “Hachchi qammi intte ubbai tana yeggi bayidi baqatana; aissi giikko, Xoossaa maxaafai, 'Xoossai dorssaa heemmiyaagaa worana; worin dorssaa wudee laalettana' yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се промовив Ісаїя, як видїв славу Його й глаголав про Него. \t Isiyaasi Yesuusa bonchchuwaa be7ido gishshaunne qassi abaa haasayido gishshau, hegaa giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий гріхи наші сам піднїс на тїлї своїм на дереві, щоб ми, для гріхів умерши, правдою жили; котрого \"ранами сцїлились\". \t Nuuni nagarau haiqqidi, xillotettau de7ana mala, Kiristtoosi ba huuphen ba ashuwan nu nagaraa masqqaliyan tookkiis; intte a masunttan paxideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, любіть ворогів ваших, і добро робіть, і позичайте, нічого від них не сподіваючись; а буде нагорода ваша велика, й будете синами Вишнього; бо Він благий до невдячних і лихих. \t shin Xoossai bana galatennaageetussikka iitatussikka keha gidido gishshau, intte morkketa siiqite; etayyo lo77obaa oottite; qassi ainne guyye ekkanau qoppennan tal77ite; intte ekkana woitoi darana. Qassi intte Ubbaappe Bolla Xoossaa naata gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І куди нї приходив Він, у села, чи городи, чи хутори, на майданах клали недужих, і благали Його, щоб їм хоч до краю одежі Його приторкнутись, і хто тільки доторкнувсь Його, спасав ся. \t Yesuusi biido soho ubban qeeri kataman gidin, gita kataman gidin, dere giddon gidinkka, asai hargganchchata giyaa sohuwaa efees. Yesuusi ba afalaa macaraa gidikkonne hargganchchata boshissana mala, asai a woossiis; woossin bochchida ubbaikka paxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо не треба було Йому, щоб хто сьвідкував про чоловіка, бо Він знав, що було в чоловіку. \t Asabaa ooninne ayyo markkattana mala koyibeenna; aissi giikko, asa wozanan aibi de7iyaakko, i ba huuphen erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Господь: Хто єсть вірний і розумний дворецький, що поставить його пан над челяддю своєю, видавати у пору визначену харч? \t Godai zaaridi yaagiis; “Yaatin ba so asau qumaa koshshiyo wodiyan immana mala, a godai sunttiyo ammanettiya wozannaama ashkkari oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходять на врочище Гетсиман; і рече ученикам своїм: Сидіть тут, поки молити мусь. \t Geetesemaane giyo sohuwaa biidosona; Yesuusi ba erissiyo ashkkarata, “Taani Xoossaa woossanaashin, intte hagan uttiishshite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(ви, що не знаєте, що буде завтрішнього. Яке бо життє ваше? та же ж воно пара, що на малий час явить ся, а потім счезає.) \t Wontto intte de7oi ai hananaakkonne erekketa; guutta wodiyau intte beettidi, guyyeppe xayiya cuwa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж ученики Його, сердились, кажучи: На що така втрата? \t SHin erissiyo ashkkarati hegaa be7idi hanqqettidosona; hanqqettidi, “Ha shittuwaa coo mooriyoogee aibissee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се казали родителї його, бо боялись Жидів; уже бо постановили Жиди, щоб, коли хто Його визнає Христом, того вилучити із школи. \t Bitaniyaa aayyiyaanne aawai Aihudatuyyo yayyido gishshau, hegaa giidosona; aissi giikko, Aihudati Yesuusi Kiristtoosa yaagidi markkattiya urai de7ikko, he uraa Aihuda woosa keettaappe kessanau kasetidi qachchi wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Напиши, що бачив єси, і що єсть, і що має бути після сього; \t Simmi neeni be7idobaanne ha77i de7iyaabaa, qassi sinttappe hananabaa xaafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Опісля знаходить його Ісус у церкві, і рече йому: Оце одужав єси; не гріши більш, щоб гіршого тобі не стало ся. \t Yesuusi guyyeppe he bitaniyaa Beeta Maqidasiyan demmidi, “Be7a, neeni paxadasa; hagaappe iitabai nena gakkenna mala, naa77antto nagara oottoppa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а нива, се сьвіт; добре ж насінне, се сини царства; а кукіль, се сини лукавого; \t Goshshai sa7aa; lo77o zerettai kawotettaa asaa; zarddoi xalahe halaqaa asaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши про се Ісус, поплив звідтіля човном у пустиню сам один; і почувши народ, піишов слідом за Ним пішки з городів. \t Yesuusi hegaa siyidi, wolwoluwan gelidi, he sohuwaappe barkka asi bainnasaa biis; asai hegaa siyidi, katamaappe denddidi, tohuwan a kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ас зараз, покинувши неводи свої, пійшли слідом за Ним. \t Yaagin eti sohuwaarakka bantta gitiyaa yeggi bayidi, Yesuusa kaallidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Однаково один з одним думайте. Високо про себе не думайте, а до смиренних нахиляйтесь. Не бувайте мудрі самі в себе. \t Asa ubbau issi mala qofaa qoppite; oottiyooban ubban inttena toochchidi de7iteppe attin, otorettoppite; inttena intte huuphen aadhdhida eranchcha giidi qoppoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любий, ти вірно робиш, коли що робиш для братів і для постороннїх, \t Ta siiquwau, nu ishantti imatta gidikkokka, neeni etayyo oottiyo ooso ubban ammanettida ooso oottaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим покине чоловік батька свого й матір, і пригорнеть ся до жінки своєї, \t Hegaa gishshau, issi asi ba aawaanne ba aayyiyo aggi bayidi, ba machcheera issippe de7ees;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сказали у друге: Алилуя! а дим її сходить на вічні віки. \t Asai naa77anttuwaakka ba qaalaa xoqqu oottidi, “Xoossaa galatai gakko. He katamiyaa meri merinau cuwattana” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же чути мете про войни та про слухи воєн, не трівожтесь: мусить бо стати ся; та ще не конець. \t Matan de7iya olaa cenggurssaanne haahuwan de7iya olaa oduwaa intte siyiyo wode, hirggoppite; hegaa malabai hananau bessees; shin wurssettai biroona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли господа проти себе роздїлить ся, не може стояти господа тая. \t qassi issi keetta asaikka ba giddon shaahettikko, he keettaa asaikka eqqanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І взяв із собою Петра та двох синів Зеведєвих, і почав скорбіти та вдаватись у тугу. \t Yaagidi PHeexiroosanne Zabddiyoosa naata naa77aa banaara ekki efiidi, daro kayyuwaanne waayiyaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "з роду Левиїного дванайцять тисяч попечатаних; з роду Іссахарового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Завулонового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Йосифового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Веняминового дванайцять тисяч попечатаних. \t Zaabiloona zariyaappe tammanne naa77u sha7aa, Yooseefa zariyaappe tammanne naa77u sha7aa, Biniyaama zariyaappe tammanne naa77u sha7aa som77uwan maatafai wodhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж, коли побачите Сина чоловічого, як входить туди, де перше був? \t Yaatin taani, Asa Na7ai, kase de7iyoosaa pude kiyishin be7iyaakko waanuuteetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та скажіть Архипові: Гледи служення, що прийняв єси в Господї, щоб довершив його. \t Qassi Arkkipoosayyo, “Godai neeyyo immido oosuwaa polanaagaa dogoppa” yaagidi yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З сієї ж причини я й се терплю; тілько ж не соромлюсь, знаю бо, в кого увірував, і певен, що силен Він переказ мій схоронити до того дня. \t Qassi taani ha metuwaa ekkiyoogee hegaa gishshassa. SHin taani ammanidoogaa eriyo gishshau, yeellatikke. Qassi taani ayyo immido hadaraa he gallassai gakkanaassi, i naaganau danddayiyoogaa erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так оце я все вважаю за втрату ради вищого розуміння Христа Ісуса, Господа мого, ради котрого я все втеряв, і вважаю все за сьміттє, аби придбати Христа, \t Tumakka, hegeetu xalaala gidenna; taani ta Godaa Kiristtoos Yesuusa eriyoogee ubbabaappe keehi aadhdhiyo gishshau, ubbabaa tana mulekka go77ennabaadan qoodaas; taani a gishshau ubbabaa yegga bayaas. Kiristtoosa demmanaunne aara de7anau ubbabaa wora olidobaadan qoodais; taani higgiyaayyo azazettada demmiyo ta huuphe xillotetti taayyo baawa. Kiristtoosa ammanin, Xoossai immiyo xillotettai, ammanuwan Xoossaa matappe yiya xillotettai tau ha77i de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Можете бо всї один за одним пророкувати, щоб усї навчались і всі утішались. \t Aissi giikko, ubbai tamaarana malanne ubbai minnana mala, kayan kayan hananabaa yootanau danddayeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ангелів, що не схоронили свого начальства, оставивших свої оселї, про суд великого дня вічнїми оковами під темрявою схоронив. \t Qassi bantta de7iyoosaa aggidi, banttau imettida halaqatettaa naagibeenna kiitanchchati pirddaa ekkiyo gita gallassai gakkanaassi Xoossai eta naagiyoosan, xumaappe garssan merinau qashettidi de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже йому: Так, Господи, я увірувала, що Ти єси Христос, Син Божий, грядущий на сьвіт. \t Martta zaarada, “Godau, ee taani ammanais; neeni Xoossaa Na7aa, sa7aa yaanau de7iya Kiristtoosa gidiyoogaa taani ammanais” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "молячись разом і за нас, щоб Бог відчинив нам двері слова, проглаго-лати тайну Христову, за котру я і в кайданах, \t Qassi intte woossiyo wode ubban, kaseesappe asayyo qonccibeennabaa, Kiristtoosabaa nuuni yootana mala, Xoossai nuuyyo injjeyanaadan, nuuyyookka Xoossaa woossite; aissi giikko, ha77i taani qasho keettan de7iyoogee hegaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, відпустивши їх, пійшов на гору молитись. \t Erissiyo ashkkarata moissidoogaappe guyyiyan, Xoossaa woossanau deriyaa huuphiyaa kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А четвертий ангел вилив чашу свою на сонце; і дано йому пекти людей огнем. \t Oiddantto kiitanchchai ba keriyan de7iyaagaa awa aifiyaa bollan gussiis; gussin ba tamaa mishuwan asaa xuugganau, awa aifiyaayyo maatai imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшовши ж він, не зміг промовити до них; і постерегли вони, що видїнне бачив у церкві; бо він кивав до них, і зоставсь нїмий. \t Kare i kiyido wode, haasayanau danddayibeenna. Beeta Maqidasiyaa giddon i aibakko ajjuutan be7idoogaa asai akeekiis; duudidaagee biradhdhiiddi haasayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Иншим же я глаголю, не Господь: Коли которий брат мав жінку, що де вірує, а любо їй жити з ним, нехай не відпуска її. \t Taani harata hagaadan gais; Godaa gidenna. Ammanenna machchiyaa de7iyo ammaniya asi ooninne de7ikko, a machchiyaa aara issippe de7iyoogaa i dosikko, o yeddoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо хоч я тїлом і оддалеки, та духом з вами, радуючись і дивлячись на ваш порядок і утвердженнє віри вашої в Христа. \t Aissi giikko, taani intte matappe haakkada de7ikkokka, ayyaanan inttenaara de7ais; intte de7iyo maaraanne Kiristtoosa intte minnidi ammaniyoogaa be7ada ufaittais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто думає, що він знає що, то ніколи ще нїчого не знає, як треба знати. \t Ooninne baayyo aibakko eriyaabaa milatikko, i biron eranau bessiyoogaa eriichchibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "з охотою служачи, як Господу, а не як людям, \t Asau gidennan Kiristtoosau oottiyoogaadan, xibennan wozanappe oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж пан виноградинка: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся. \t “Woiniyaa turaa godai, 'Yaatin taani waatoo? Taani siiqiyo ta na7aa kiittana; eti a bonchchanaakkonne ooni erii' yaagidi qoppiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Схотів бо, то й породив нас словом правди, щоб бути нам якимсь почином творива Його. \t Nuuni i medhdhido meretatu giddon Xoqqasaa ekkanaadan, nuna ba sheniyan tumu qaalan yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і водити муть вас перед старших та перед царів за мене, на сьвідкуваннє їм і поганам. \t Deriyaa haariyaageetu sinttaaninne kawotu sinttan ta gishshau intte eqqidi, etassinne Aihuda gidenna asaassi wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб не було розділення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали. \t Bollaa qommoti issoi issuwaassi issi mala qofaa qoppanaappe attin, bollan dummatetti de7anau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж пророкує, людям говорить на збудованнє, і напоминаннє і утїшеннє. \t SHin hananabaa yootiyaagee asa maaddanau, zoranaunne minttettanau asassi haasayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як вам здаеть ся? Вони ж, озвавшись, сказали: Винен єсть смерти. \t Intte qofai aibee?” yaagiis. Yaagin eti, “Au haiqoi bessees” yaagidi zaaridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, чи то їсте, чи пете, чи що инше робите, все на славу Божу робіть. \t Simmi intte ai miikkonne, woi ai uyikkonne, woi intte ai oottikkonne, ubbabaa Xoossaa bonchchuwaassi oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж послїдував єси моїй науцї, життю, постанові, вірі, довготерпінню, любові, терпінню, \t SHin neeni ta timirttiyaa, ta hanotaanne ta qofaa, ta ammanuwaanne ta danddayaa, ta siiquwaanne ta genccaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись мати його, каже: Нї, а нехай назветь ся Йоаном. \t shin a aayyiyaa zaarada, “CHii! Yohaannisa giidi sunttana” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А которий лукавий слуга казати ме в серці своїм: Забарить ся мій пан прийти, \t SHin ashkkarai iita gidikko, 'Ta godai gam77idi yaana' yaagidi ba wozanan qoppidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чого Твої ученики переступають переказ старших? бо не миють рук своїх, як їдять хлїб. \t “Neeni erissiyo ashkkarati aissi nu aawatu wogaa mooriyoonaa? Aissi giikko, eti qumaa maanaappe kasetidi, bantta kushiyaa meecettokkona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поведи Ісуса до архпєрея; сходять ся до него всї архиєреї, і старші й письменники. \t Asai Yesuusa qeese ubbatu halaqaa soo, qeese halaqa ubbati, cimatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti shiiqidosaa ekki efiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "се найперш знаючи, що жадне книжне пророцтво не дїєть ся своїм розвязаннєм. \t Ubbaappe kasetidi, hagaa erite; Xoossaa maxaafan xaafettida hananabaa yootidobaa ooninne barkka birshshanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, коли що просимо, приймаємо від Нього, бо хоронимо заповіді Його, і угодне перед Ним робимо. \t Nuuni a azazuwaa naagiyo gishshaunne a ufaissiyaabaa oottiyo gishshau, woossiyo ubbabaa appe ekkoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Утїшеннє бо наше (було) не від лукавства, анї від нечистоти, анї в підступі, \t Nuuni inttena woossiyoogee balan woi tunatettan woi geniyan gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Думав же, що зрозуміють брати його, що Бог його рукою дає їм спасенне; вони ж не зрозуміли. \t Muusee ba ishantta ba baggaara Xoossai ashshana haniyoogaa eti akeekidosona giidi qoppiis; shin eti akeekibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось один з тих, що з Ісусом, простягти руку, вихопив меча свого, й, вдаривши слугу архиєрейського, відтяв йому вухо. \t Yesuusaara de7iyaageetuppe issoi ba bisuwaa shoddinne qeese ubbatu halaqaa ashkkaraa shocidi, a haittaa qanxxi oliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я бачив і чув голос ангелів многих кругом престола і животних, і старців; і було число їх тьма тьмами і тисячі тисячами, \t Hegaappe guyyiyan, taani xeellada, kawotaa araataa, paxa de7iya oiddu meretatanne cimata yuuyi aadhdhidi eqqida daro kiitanchchatu cenggurssaa siyaas; eti sha7aaninne miilooniyan paidettoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "благословляйте кленучих вас, і моліть ся за обидників ваших. \t inttena qanggiyaageeta anjjite; inttena naaqqiyaageetussi Xoossaa woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витають вас Церкви Азийські. Витають вас у Господі много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою. \t Isiyaa woosa keettaa asai inttena, “Saro saro” goosona. Aqiilinne PHirisqqila bantta soo shiiqiya woosa keettaa asaarakka intteyyo Godaa sarotaa wozanappe kiittoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усе передане мені від Отця; і нїхто не знав, хто Син, тільки Отець, і хто Отець, тільки Син та кому схоче Син одкрити. \t “Ta Aawai taassi ubbabaa immiis; Aawaappe harai ooninne Na7ai oonakko erenna; Na7aappenne Na7ai Aawaa bessanau koyiyo asatuppe attin, harai ooninne Aawai oonakko erenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж се Мария, що намастила Господа миром і обтерла ноги Його волоссєм своїм, котрої брат Лазар нездужав. \t Godaa tohuwaa shittuwaa tiyada, ba binnaanan a tohuwaa quccidaara he Mairaamo; harggidaagee qassi i ishaa Al77aazara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Іди. І вийшов Петр із човна, й пійшов по водї, щоб ійти до Ісуса. \t Yesuusi PHeexiroosa, “Haa ya” yaagiis. PHeexiroosi wolwoluwaappe wodhdhidi, haattaa bollaara hemettiiddi, Yesuusakko beettaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж я виганяю біси Духом Божим, то вже приспіло до вас царство Боже. \t SHin Xoossaa Geeshsha Ayyaanai tau wolqqaa immin, taani xalaheta kessiyaabaa gidikko, simmi Xoossaa kawotettai inttekko yiichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісаїя ж зосьміливсь і глаголе: Знайшли мене ті, що не шукали, обявивсь я тим, що не питали про мене. \t Qassi Isiyaasi daro xalidi, “Tana koyibeennaageetuyyo beettaas; tana oichchibeennaageetuyyookka qonccaas” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи закон наш судить чоловіка, коли не вислухає його перше й не знає, що робить? \t “Issi urai giyoobaa siyennan woi i ai oottidaakko erennan de7iiddi, kasetidi a bolli pirddiyoogee nu higgiyan de7ii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що бо роблю, не розумію; не що бо хочу, роблю, а що ненавиджу, те роблю. \t taani oottiyoobaa akeekikke; aissi giikko, taani ixxiyoobaa oottaisippe attin, taani oottanau dosiyoobaa oottikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Треба бо й єресям між вами бути, щоб вірні між вами явились. \t Aissi giikko, intte matan ammanettidaageeti beettana mala, intte giddonkka qassi shaahoi de7anau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же й до инших, що вповали на себе, що вони праведні, та гордували другими, приповість сю: \t Banttana xillo giidi, hara asa ubbaa kariyaageetussi Yesuusi issi leemisuwaa odiiddi, hagaadan yaagiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його. \t Wurssettan, Godaaninne a gita wolqqan minnite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одвернув ся ж Бог і попустив їх кланятись воїнству небесному, як написано в книзі пророків: Хиба заколене та посьвяти приносили ви мені сорок років у пустинї, доме Ізраїлїв? \t SHin Xoossai etau zokkuwaa zaariis; eti saluwaa xoolinttiyaassi goinnanaadan, eta yeggi bayiis; hananabaa yootiyaageetu maxaafan, 'Israa7eela asatoo, oitamu laittaa bazzon shukkido mehiyaanne yarshshuwaa taassi yarshshidetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же рече до неї: Як се, що змовились ви спокусити Духа Господнього? Ось коло дверей ноги тих, що поховали чоловіка твого; то й тебе винесуть. \t PHeexiroosi maccaasiyo, “Neeninne ne azinai Godaa Ayyaanaa paaccanau aissi zorettidetii? Be7a; ne azinaa moogida asati karen de7oosona; nenakka eti kare kessana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів, \t Daawiti Isseya na7aa; Isseyi Yobeeda na7aa; Yobeedi Boo7eeza na7aa; Boo7eezi Salimoona na7aa; Salimooni Na7asoona na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дочувся цар Ірод (явне бо зробилось імя Його), і каже: Що Йоан Хреститель із мертвих устав, і того роблять ся чудеса від него. \t Asai Yesuusa sunttaa denttiyo gishshau, Kawoi Heeroodisi hegaa ubbaa siyiis; issi issi asai, “Xammaqiya Yohaannisi haiquwaappe denddiis; Xoossai oottiyo wolqqaama malaataa i oottiyoogee hegaassa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же до них приповість сю, глаголючи: \t Zuuzummin Yesuusi etassi ha leemisuwaa odiiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаеть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дітьми своїми. \t Ha Aggaara Araba giyo biittan de7iya Siinaa Deriyan leemisettausu; qassikka ha77i de7iya Yerusalaamen leemisettausu; aissi giikko, Yerusalaame katamai ba giddon de7iya asa ubbaara ailletettan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаю Єводию, благаю і Синтихию, щоб однаково думали в Господї. \t Ewodeenne Sinxxiikee, intte naa77aikka issi qofan michchidan, Godan de7anaadan, taani inttena zorais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або гріх я зробив, себе смиряючи, щоб ви пійшли вгору, бо даром благовістє Боже проповідував вам? \t Woi taani inttena miishsha oichchennan, Xoossaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa intteyyo coo yootidoogeenne inttena xoqqu oottanau ta huuphiyaa toochchidoogee taayyo nagara gidanddeeshsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече Ісус до сотника: Йди, і, як вірував єси, станеть ся тобі. І одужав слуга його тієї самої години. \t Yesuusi mato halaqaa, “Ne soo ba; neeni ammanidoogaadan neeyyo hanana” yaagiis; yaagin mato halaqaa ashkkarai he saatenkka paxi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же побачили Його архивреї та слуги, то закричали, кажучи: Розпни, розпни Його! Каже їм Пилат: Візьміть ви Його та й розпнїть; я бо не знаходжу в Йому вини. \t Qeese halaqatinne wotaaddarati a be7ido wode, bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Masqqaliyaa bolli misimaariyan xishada a kaqqa! Kaqqa!” yaagidosona. Yaagin PHilaaxoosi eta, “Intte a ekki efiidi, masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqite; aissi giikko, taani ai balanne demmabeikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инших спасав, а себе не може спасти. Коли Він царь Ізраїлський, нехай тепер зійде з хреста, й ввіруємо в Него; \t “Harata ashshiis; shin bana ashshanau danddayenna. I Israa7eela kawo; ane masqqaliyaa bollappe ha77i wodhdho; nuunikka qassi a ammanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "голос, що я чув його з неба, знов розмовляв зо мною, і глаголав: Іди, візьми книжку розгорнуту з руки ангела, що стоїть на морю, і на землї. \t Hegaappe guyyiyan, saluwaappe haasayishin taani siyido cenggurssai naa77anttuwaa zaaridi tana, “Abbaa bollaaninne biittaa bollan eqqida kiitanchchaa kushiyan dooya de7iya xaatta woraqatiyo baada ekka” yaagishin siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ждав народ Захарії, і дивував ся, що барить ся він у церкві. \t “Beeta Maqidasiyaa giddon i waanidi gam77idee?” yaagidi garamettiiddi, asai zakkaariyaasa naagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер ж визволившись од гріха і ставшись слугами Богу, маєте овощ ваш на осьвяченнє, конець же - життє вічне. \t SHin nagaraa ailletettaappe intte kiyidi, Xoossau haarettideta; qassi intte oottiyo ubbaban inttena muleera au aattidi immideta. Hegee intteyyo wore; hegaa wurssettai merinaa de7uwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За се обіцяв він, клянучись, що дасть їй, чого просити ме. \t ufaissin Heeroodisi na7iyo, “Nena lo77idabaa aibanne gidikko, tana oichcha; taani neessi immana” yaagidi iyyo caaqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали. \t Asaa sinttan a haasayan a oiqqiyoobaa demmanau danddayibookkona; hegaa gishshau, i zaarido zaaruwan garamettidi, co77u giidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І гукаючи народ, почав просити, щоб, як щоразу, зробив їм. \t SHiiqida daro asai PHilaaxoosi kaseegaadankka oottana mala, ba qaalaa xoqqu oottidi, woosaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж вам: Хто розведеть ся з жінкою своєю - хиба за перелюб - та оженить ся з иншою, робить перелюб ; і хто з розвідкою оженить ся робить перелюб. \t Taani intteyyo odais; ba machchiyo shaaramuxennan de7ishin yeddidi, haranno ekkiya ooninne shaaramuxees; harai yeddidooro ekkiyaageekka shaaramuxees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пійшовши ж послані, знайшли, як Він сказав їм. \t Kiitettidaageeti biidi, Yesuusi banttassi odidoogaadan demmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Страшно впасти в руки Бога живого. \t De7o Xoossaa kushiyan kunddanaagee daro yashshiyaabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Страх бо обняв його і всіх із ним од улову риби, що вловили. \t Simooninne aara de7iya hara asai ubbai bantta oiqqido daro moliyaa be7idi, garamettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді архиєрей роздер одежу свого, кажучи: Ось сказав хулу; на що нам, іще сьвідків? Ось тепер чули хулу Його; \t Hegaappe guyyiyan, qeese ubbatu halaqai ba maayuwaa pooshshi olidi, “Hagee cayiichchiis; nuna hagaappe sinttan aissi hara markka koshshii? I ha77i cayiyoogaa intte siyideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що противить ся і несеть ся вище всякого званого Бога або шановища, так що засяде як Бог у храмі Божому, показуючи себе, що він єсть Бог. \t Asi goinniyo ubbabaanne asi Xoossa giyo ubbabaa i ixxana. I bana eta ubbaappe xoqqu oottana. Qassi harai atto Xoossaa Beeta Maqidasiyaa geli uttidikka, “Taani Xoossaa” gaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступивши ж і той, що взяв один талант, сказав: Пане, знав я тебе, що жорстокий єси чоловік, що жнеш, де не сїяв, і збираєш, де не розсипав; \t “Issi sha7u biraa ekkidaagee qassi yiidi, 'Ta godau, neeni zerabeennasaappe cakkiya asa gidiyoogaanne katta laalabeennasaappe maxiya meqetti bainna asa gidiyoogaa taani erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кажуть йому: Кесареве. Тодї рече до них: Віддайте ж кесареве кесареві, а Боже Богові. \t Yaagidi eta oichchin, eti, “Roome biittaa Kawuwaa Qeesaaraagaa” yaagidosona. Hegaappe guyyiyan, Yesuusi eta, “Yaatikko, Qeesaaraagaa Qeesaarassi, Xoossaagaa Xoossaassi immite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не любіте ж сьвіта, анї того, що в сьвітї. Коли хто любить сьвіт, нема любови Отцївської у ньому; \t Ha sa7aa woi sa7an de7iya aibanne siiqoppite. Intte ha sa7aa siiqikko, Xoossaa siiqoi inttenan baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уранцї ж, вертаючись у город, зголоднїв. \t Yesuusi maallado katamaa simmidi yiidi namisettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїкому ж нїчим не задовжуйтесь, тільки любовю один одному; хто бо любить другого, закон сповнив. \t Intte issoi issuwaara siiqettanaappe attin, o acoinne intte bolli de7oppo. Aissi giikko, ba shooruwaa siiqiya ooninne higgee giyoogaa poliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мусить бо Він царювати, доки положить усїх ворогів під ноги Його. \t Aissi giikko, Xoossai a morkketa ubbaa a tohuwaappe garssaara wottana gakkanaassi, Kiristtoosi haaranau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо я ревную про вас ревностю Божою; я бо заручив вас одному мужо-ві, щоб чистою дївою привести перед Христа. \t Xoossai qanaatiyoogaadan, taanikka intteban qanaatais; aissi giikko, taani inttena issi attumaagau, Kiristtoosau immana gaada, geela7otettaara de7iya geeshsha geela7eedan giigissa wottaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ато що робити муть ті, хто хрестить ся ради мертвих, коли зовсім мертві не встають? чого ж і хрестять ся ради мертвих? \t Hegaa gidana xayikko, haiqqidaageetussi xammaqettiyaageeti ai oottiyoonaa? Haiqqidaageeti mulekka denddennabaa gidikko, asai haiqqidaageetussi aissi xammaqettii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, каже йому: Господи, зостав її і на се лїто, поки прокопаю круг неї та обложу гноєм, \t SHin woiniyaa turaa oottiyaagee zaaridi, 'Godau, taani o bul77ada i xaphuwan oshaa yegganaashin, ha laittikka agga baya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, закричавши голосом великим, каже: Що мені й Тобі, Ісусе, Сину Бога Вишнього? Заклинаю Тебе Богом, не муч мене. \t He bitanee ba qaalaa xoqqu oottidi, “Ubbaappe Bolla Xoossaa Na7au Yesuusaa, nenanne tana aibee gattiyai? Tana qaxxayenna mala, taani nena Xoossaa sunttan woossais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Заповідь нову даю вам: щоб любили один одного. Як я любив вас, щоб і ви любили один одного. \t Taani inttena ooratta azazuwaa azazais; issoi issuwaa siiqite. Taani inttena siiqidoogaadankka, intte issoi issuwaa siiqana bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всяке писаннє богодухневенне і корисне до науки, до докору, до направи, до наказу по правдї, \t Xoossaa maxaafa ubban Xoossaa Ayyaanai de7ees. Qassi he maxaafati Xoossau oottiya asi kumettanne lo77o ooso ubbau giigidaagaa gidana mala, tumatettaa tamaarissanau, balaa seeranau, mooruwaa suurissanaunne xillotetta de7uwau zoriyaa immanau maaddoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Варнава ж, прийнявши його, повів до апостолів, і розповів їм, як він дорогою видїв Господа, і як він глаголав йому, та як у Дамаску одважно проповідував імя Ісусове. \t SHin Barnnaabaasi Saa7oola Yesuusi kiittidoogeetukko efiis; efiidi ogiyan Godaa i waanidi be7idaakko, ayyo Godai waatidi haasayidaakkonne qassi Saa7ooli Damasqqon Yesuusa sunttan yayyennan waatidi qaalaa yootidaakko, etau geeshshidi odiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не стіснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших. \t Nuuni intteyyo xibibookko; xibidaageeti inttena. Nuuni nu uluwaa intteyyo genttibookko; shin intte uluwaa nuuyyo genttidaageeti inttena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо \"всяке тіло, як трава, і всяка слава чоловіча, як цьвіт на траві: Зісохла трава і цьвіт її упав; \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Asai ubbai maataa mala; a bonchcho ubbaikka maataa ciishshaa mala. Maatai melees; ciishshaikka qoqqofettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так же само й Дух помагав нам в немощах наших; про що бо молитись нам так, як треба, не знаємо, та сам Дух заступаєть ся за нас стогнаннєм невимовним. \t Hegaadan qassi Geeshsha Ayyaanai nu daafuraa maaddanau yees; aissi giikko, nuuni Xoossaa waati woossanau bessiyaakko erokko; shin Geeshsha Ayyaanai ba huuphen asau haasayanau danddayettenna ooliyan nuuyyo gaannatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто говорить: Я пізнав Його, а заповідей Його не хоронить, той ложник, і в тому нема правди, \t Issi urai, “Taani a erais” giidi, qassi a azazuwaa naagennan aggikko, he urai worddanchcha; tumatettikka aani baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А пійшов я по відкриттю, і предложив їм благовісте, котре проповідую між поганами, тільки па самоті, значнішим, чи не марно я ходжу або ходив. \t Xoossai tau ajjuutan qonccissido gishshau baas; baada taani ha77i oottiyo oosoi woikko kase oottidoogee mela attenna mala, woosa keettaa kaalettiyaageeta dumma shiishshada, Aihuda gidenna asaayyo taani yootiyo wonggeliyaa mishiraachchoi ai malakko etassi yootaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Воно було в починї у Бога. \t Qaalai Xoossaara issippe koiro de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й ви: як оце все побачите, відайте, що близько під дверима. \t Hegaadankka, intte he ubbabaa be7iyo wode, i matattidi pengge shiiqidoogaa erite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ззирались тодї між собою ученики, сумніваючись, про кого Він говорить. \t I obaa haasayiyaakkonne, erissiyo ashkkaratuyyo mulekka erettennan ixxin, issoi issuwaa xeellidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сказав: Ой ти, повний усякого підступу і всякого зла, сину дияволів, вороже всякої правди! чи (нїколи) не перестанеш розвертати праві дороги Господні? \t a, “Laa ha xalahe halaqaa na7au, gene ubbainne iitatetta ubbai kumidoogoo, xillotetta ubbau morkkiyau, Godaa ogiyaa suuriyaa geellayiyoogaa aggikkii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а видївши, що се подобаеть ся Жидам, постановив схопити й Петра. (Були ж дні опрісноків.) \t Hegee Aihudata ufaissidoogaa be7idi, gujjidi PHeexiroosakka oiqqiis; hegee Paasikaa Baalaa bonchchiyo gallassatuuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не маємо бо архиєрея, що не міг би болїти серцем у немощах наших, а такого, що дізнав усякої спокуси по подобию, окрім гріха. \t Aissi giikko, nu qeese ubbatu halaqai nuuni daafuriyo wode nuuyyo qarettanau danddayees; nagara i oottibeennaagaappe attin, nunadan ubbabankka paacettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А жінка втїкла у пустиню, де мав місце, приготоване від Бога, щоб там кормили її днїв тисяч двістї шістьдесять. \t Ehettin mishiriyaa issi sha7anne naa77u xeetanne usuppun tammu gallassau miziiddinne ushshiiddi wottanau Xoossai giigissi wottido sohuwaa bazzuwaa baqataasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жаль мені народу, що вже три днї пробувають зо мною, і не мають що їсти; \t “Ha daro asai tanaara heezzu gallassi gakkanaassi gam77idi, miyoobaa ainne demmibeenna gishshau, taani asau qarettais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звідтіля, почувши брати про нас, повиходили назустріч нам аж до Апиєвого торгу та Трох Гостинниць. Побачивши їх Павел і подякувавши Богу, набрав ся сьмілости. \t Roomen de7iya ammaniyaageeti nubaa siyidi, Afiyoosa Giyaanne Heezzu Aqiyoosaa giyoosaa gakkanaassi nuna mokkanau yiidosona; PHauloosi eta be7ido wode Xoossaa galatidi, wozanan minettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На остров же якийсь набігши, званий Кдавда, на силу здолїли удержати човна, \t Nuuni Qeeda giyo haruuruwan geemmido wode, daro tuggatidi markkabiyaa wolwoluwaa teqqanau danddayida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Анї ідослужителями не робіть ся, яко ж деякі з них, яко ж писано: Посідали люде їсти й пити і встали грати. \t Xoossaa maxaafai, “Asai maanaunne uyanau uttiis; qassi duranau denddi eqqiis” yaagiyoogaadan, qassi etappe issooti issooti eeqassi goinnidoogaadan, intte goinniyaageeta gidoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Диякони що б бували однієї жінки чоловіками, дїтьми добре правлячи і своїми домами. \t Woosa keettan oottiyaagee issi machchee xalaalai de7iyoogaanne qassi ba naatanne ba keettaa loitti aissiyaagaa gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякую Богу, котрому служу від прародителїв чистою совістю, що без перестанку згадую тебе в молитвах моїх ніч і день, \t Ta zareti oottidoogaadan, taanikka tana zoriya geeshsha wozanaappe oottiyo Xoossaa qamminne gallassi woossiyo woosan ubba wode nena hassayiyo gishshau, a galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І мають над собою царя, ангела безоднї; імя йому по єврейськи Авадон, а по грецьки має імя Аполион (Губитель). \t A haariya kawoi de7ees. He kawoi ciimma ollaa kiitanchcha. A sunttaikka Ibraisxxe qaalan Abddoona; qassi Giriike qaalan Apholiyoona geetettees. Apholiyoona giyoogau birshshettai, xaissiyaagaa giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякувати мусимо Богу завсїди за вас, браттє, яко ж воно й достойно, бо вельми росте віра ваша, і множить ся любов кожного з усіх вас один до одного; \t Nu ishatoo, intte ammanoi keehi dicciyo gishshaunne, intte issoi issuwaa siiqiyo siiqoi dariyo gishshau, nuuni intteyyo bessiyaadan, Xoossaa ubba wode galatanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Їли, нили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усіх. \t Nohee markkabiyan gelido gallassai gakkanaashin, asai meesinne uyees, qassi attumaasai machcheesinne maccaasai azinaa gelees; bashshiya haattai yiidi, asa ubbaa woriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши се Ісус, дивував ся, і рече до тих, що йшли слїдом за Ним: Істино кажу вам: Навіть в Ізраїлї не знайшов я такої віри. \t Yesuusi hegaa siyido wode garamettidi, bana kaalliya asaa hagaadan yaagiis; “Taani intteyyo tumaa odais; taani hagaa mala ammanuwaa harai atto, Israa7eela biittankka be7abeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в котрому всї скарби премудрости і розуму заховані. \t Geeman Xoossai minjjido erainne aadhdhida eratettai ubbai aani de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чого хочете? чи з лозиною прийти менї до вас, чи з любовю і духом лагідности? \t Taani inttekko xam77aara yooyye woikko siiquwaaranne ashkke ayyaanaara yoo? Augaa dooreetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа, \t Aissi giikko, Xoossai nuna nu Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaara atotettaa demmanau dooridoogaappe attin, a hanqquwaa ekkanau dooribeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инші, що попереду йшли, і що слїдом за Ним ійшли, покликували, кажучи: Осанна! Благословен грядущий в імя Господнє; \t Yesuusappe sinttaara hemettiya asainne a geeduwaa kaalliya asai ba qaalaa xoqqu oottidi, “Xoossai galatetto! Godaa sunttan yiyaagee anjjettidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почув то Ірод четверовластник усе, що сталось від Него, та й стуманів: тим що деякі казали, що Йоан устав із мертвих, \t Galiila biittaa haariya Heeroodisi hanidabaa ubbaa siyiis. Issi issi asai, “Yohaannisi haiquwaappe denddiis” yaagees; hinkko asai, “Eelaasi kiyidi beettiis” yaagees; harati, “Beni hananabaa yootiyaageetuppe issoi denddiis” yaagoosona. Hegaa gishshau, Heeroodisi ba wozana giddon metootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб шукали Господа, чей намацяють Його та знайдуть, хоч недалеко (Він) від кожного з нас. \t “I hegaa oottidoogee eti oiqqi oiqqi xeellidi, bana koyiiddi, geelladan demmanddonaashsha giyoogaana; gidikkonne, Xoossai nuuppe ooyyoonne haaho gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко мудрим глаголю; судіть, що я глаголю: \t Intte wozannaama asa gididoogaadan, taani intteyyo odais. Taani giyoogaa intte pirddite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли менї служить хто, нехай іде слїдом за мною; і де я, там і слуга мій буде. І коли хто менї служить, пошанує його Отець. \t Ooninne tau oottikko, tana kaallanau bessees; qassi taani de7iyoosan ta ashkkaraikka de7ana. Tau oottiya oonanne, ta Aawaikka a bonchchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дивувались вони наукою Його, бо з властю було слово Його. \t A qaalai alaafetettai de7iyo asa qaala mala gidido gishshau, asai a timirttiyaa siyidi garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Буде бо час, що здорової науки не послухають, а по своїх похотях виберуть собі учителїв, ласкані (од них) слухом, \t Aissi giikko, asai tumu timirttiyaa ezggennan ixxiyo wodee yaana. SHin asai bantta amuwaa kaallidi, siyanau ufaissiyaabaa yootiya tamaarissiyaageeta gujji gujji shiishshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли оце зійдеть ся вся церква докупи, і всі чужими мовами заговорять, увійдуть же і невчені або невірні, то чи не скажуть, що ви дурієте? \t Hegaa gishshau, woosa keettaa asai ubbai issippe shiiqidi, qassi ubbaikka dumma dumma qaalan haasayikko, tamaaribeenna asai woi ammanenna asai gelidi, inttena ubbaa, “Gooyeeta” geenneeyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "до громади і церкви первородних, на небесах написаних, і до суддї всіх, Бога, і до духів праведників звершених, \t Xoossaa baira naatukko, issippe shiiqidaageetukko, eta sunttai saluwan xaafettidoogeetukko yiideta; qassi asa ubbaa pirddiya Xoossaakkonne, bali bainnaageeta oottido xillo asatu ayyaanatukko yiideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Князя життя убили, котрого Бог воскресив з мертвих; Йому ми сьвідки. \t De7uwaa immiyaagaa intte worideta; shin Xoossai haiquwaappe a denttiis; denttidoogaassi nuuni markka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а були тілько в їжах і напитках, та у всяких обливаннях і установах тіла, накинуті аж до часу направи. \t Hegeeti meettaabaa, ushshaabaanne dumma dumma meechchaabaa yootiyaageeta; eti ooraxxiyo wodee gakkanaassi oosettiya wogata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж глаголю, щоб хто не обманив вас у суперечках, \t Ooninne inttena cimo qaalan balettenna mala, taani inttena hassayissais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачив Ісус Натанаїла, йдучого до Него, й рече про него: Ось справді Ізраїлитянин, що в йому підступу нема. \t Naatinaa7eeli baakko yiyaagaa Yesuusi be7idi, “Genee bainna tumu Israa7eela asi hagaa!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І постала війна на небі. Михаіл і ангели його воювали проти змія, і змій воював і ангели його, \t Hegaappe guyyiyan, saluwan olai denddiis. Mikaa7eeli ba kiitanchchatuura issippe miimminttiyaara olettiis; miimmintteekka ba kiitanchchatuura gididi, zaarettidi olettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А, бувши одного з ними ремесла, пробував у них і робив; були бо наметники по ремеслу. \t A oosoinne eta oosoi issi mala dunkkaane siho gidiyo gishshau, etaara uttidi, issippe oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшовши ангел до неї, рече: Радуй ся, благодатная. Господь з тобою; благословенна єси між женами. \t Kiitanchchai ikko yiidi, “Daro doorettidaaree, saro; Godai nenaara de7ees; nena i daro anjjiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же сидів він на судищі, прислала до него жінка його кажучи: Нїчого тобі й праведнику сьому; багато бо терпіла я сьогоднї вві снї через него. \t PHilaaxoosi pirdda keettan uttidaashin, a machchiyaa ayyo, “He xillo bitaniyaa ainne oottoppa; aissi giikko, taani hachchi qammi aimuwan aban daro waayettaas” yaagada kiittaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм Ісус ізнов: Упокій вам. Яко ж післав мене Отець, і я посилаю вас. \t Yesuusi naa77anttuwaakka etau, “Sarotettai intteyyo gido; ta Aawai tana kiittidoogaadan, taanikka inttena kiittais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще бо Христос, як були ми недужими, в свою пору за нечестивих умер. \t Aissi giikko, nuuni biron wolqqi bainnaageeta gididi de7ishin, Xoossai doorido wodee gakkin, Kiristtoosi nagaranchchatu gishshau haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї.архиєреи спитав Ісуса про учеників Його й про науку Його. \t Qeese ubbatu halaqai Yesuusa i erissiyo ashkkaratubaanne a timirttiyaabaa oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "любить бо нарід наш, і шкоду він збудував нам. \t Aissi giikko, i nu asaa siiqidi, Aihuda woosa keettaa ba miishshan keexxiis” yaagidi daro woossidosona. Yesuusinne etaara biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що мав добру славу між братами у Листрі та Ікониї. \t Lisxxiraaninne Iqooniyoonen de7iya ishantti Ximootiyoosabaa loittidi markkattidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І казали до неї: Що нікого нема в родині твоїй, щоб звав ся імям сим. \t Eti zaarettidi, “Ne dabboppe he sunttan xeesettiyai issoinne baawa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходить і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Симоне, ти спиш? не міг ти однієї години попильнувати? \t Yesuusi erissiyo ashkkaratukko simmi yiidi, xiskkidaageeta demmidi PHeexiroosa, “Simoonaa, xiskkadii? Neeni issi saatekkonne naaganau danddayabeikkii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же син його старший на полі, і, як ідучи зближавсь до господи, почув сьпіви да танцї. \t “Baira na7ai gaden de7iyaagee yiidi, soo matiyo wode, karaabiyaanne yettaa siyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гледїть, щоб не відректись глаголющого. Коли бо вони не втекли, одрікшись пророкувавшого на землі\", то геть більше ми, одрікшись небесного, \t Intteyyo yootiya uraa yohuwaa ezggiyoogaa intte ixxenna mala, inttena naagite. Xoossaa kiitaa sa7an banttau yootiyaagee yootiyoogaa ezggennan ixxidaageeti kessi ekkana xayikko, saluwan, “Inttena naagite” giya Xoossaappe nuuni waanidi kessi ekkanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же сходитесь до купи, то не на те, щоб Господню вечерю їсти. \t Hegaa gishshau, intte issippe shiiqiyo wode, intte shiiqoi Godaa kahuwaa maanaassa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "іцоб зрозуміти Його, і силу воскресення Його, і спільність мук Його, приподоблюючись смерти Його, \t Taani Kiristtoosanne haiquwaappe i denddido wolqqaa eranau koyais; yaatada taani ta huuphen haiquwaappe denddana yaagiyoogan, a waayiyaa aara waayettanaunne a haiquwan a milatanau amottais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І звелів їм охреститись в імя Господнє. Тоді просили його, щоб пробув у них кілька днів. \t Eti Yesuus Kiristtoosa sunttan xammaqettana mala, eta azaziis; hegaappe guyyiyan, eti banttanaara amarida gallassaa uttana mala, a woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм, \t Hageeti Xoossai taayyo wonggeliyaa naagiyo oosuwaa immido gishshau, siiqidi qaalaa yootoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А через шість день бере Ісус Петра, Якова, та Йоана брата його, й веде їх на гору високу окреме, \t Yesuusi usuppun gallassappe guyyiyan, banaara PHeexiroosa, Yaaqoobanne, Yaaqooba ishaa Yohaannisa ekkidi, eta xalaalaa gita deriyaa huuphiyaa kessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вважав народ на слова Филипові однодушне, слухавши і бачивши ознаки, що він робив. \t Daro asai Piliphphoosi giidoogaa keehi akeekidi siyiis; i oottiyo malaataakka be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшовши геть Петр, заплакав гірко. \t PHeexiroosi kare kiyidi, mishettidi yeekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Раджу тобі купити в мене золото, огнем перечищене, щоб збагатив ся; і білу одїж, щоб з'одягнув ся, і не було видно еорому наготи твоєї; і мастю від очей намасти очі твої, щоб бачив. \t Hegaa gishshau, neeni duretana mala, taman geeyida worqqaa, nena yeellayiya ne kalluwaa kammanau bootta maayuwaanne qassi loitta xeellanau ne aifiyaa tiyiyo xaliyaa taappe shammanaadan, taani nena zorais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один же чоловік, на ймя Ананїя, в Сафирою, жінкою своєю, продав маєток, \t Issi Hanaaniyaa giyo bitanee ba maccaasee Saphphiiro giyooriira gade baizziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що через Його віруєте в Бога, котрий воскресив Його з мертвих і дав Йому славу, щоб віра ваша і надія була на Бога. \t Intte ammanoinne intte ekkana giidi ufaissan naagi uttidobai Xoossan de7ana mala, Xoossai haiquwaappe a denttidi, ayyo bonchchuwaa immidaagan aani ammanetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожний, у якому покликанню покликаний, у тому нехай і зостаєть ся. \t Asi huuphiyan huuphiyan Xoossai bana xeesiyo wode de7iyoogaadan de7o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже до Него жінка: Добродїю, дай менї сієї води, щоб не жаждувала, анї ходила сюди черпати. \t Maccaasiyaa zaarada, “Godau, taani saamettenna malanne haattaa tikkanaukka ha sohuwaa yeenna mala, taayyo he haattaa imma!” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і скотину наготовити, щоб, посадивши Павла, одвели цілого до старости Феликса. \t deriyaa haariya Pilikisakko PHauloosa saro gattanau togissiyo mehenne giigissite” yaagidi, eta azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Живе бо слово Боже і дїйственне, і гостріше всякого обоюдного меча, і проходить аж до розділення душі і духа, членів і мозків, і розсуджує помишлення і думки серця. \t Aissi giikko, Xoossaa qaalai paxa de7eesinne oottees; naa77u zoozee de7iyo bisuwaappekka aadhdhidi qarattees. He qaalai shemppoinne ayyaanai, kureenne kolzzee issippe gaittiyoosaa shaakkana gakkanaassi caddees. Qassi asa wozanan de7iya koshshaanne qofaa i shaakkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Обрізаннє нїщо, і необрізаннє ніщо, а хороненнє заповідей Божих. \t Aissi giikko, Xoossaa azazuwaa naaganaappe attin, qaxxarettin qaxxarettana xayin allaallee baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Суетї бо твориво пїдневолидось не по волї, а через підневолившого, в надїї, \t Aissi giikko, mereta ubbai go77i bainnabaa gidanaadan, Xoossai a bolli pirddiis; sinttappe demmana giidi ufaissan naagi uttidoogan haarissida Xoossai koyido gishshau hanidoogaappe attin, mereta ubbai ba huuphen koyidoogaana gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо істина Божа через мрю оману ще побагатшала на славу Його, чого ж іще й менї, яко грішникові, осудженим бути? \t SHin ta wordduwan Xoossaa tumatettai a bonchchuwau doorikko, yaatin, hanno gakkanaassi aissi ta bolli nagaranchchadan pirddii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече Захарія до ангела: По чім же знати му се? я бо старий, і жінка моя ізстарілась у днях своїх. \t Zakkaariyaasi, “Taani cima; ta machchiyaanne ceeggaasu; hegaa ta aibin eranee?” yaagidi, kiitanchchaa oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до него ангел: Не лякай ся, Захаріє: бо вислухана молитва твоя, і жінка твоя Єлисавета вродить сина тобі, й даси ймя йому Йоан. \t kiitanchchai Zakkaariyaasa hagaadan yaagiis; “Yayyoppa; ne woosai siyettiis. Ne machchiyaa Elssaabeexa neessi attuma na7a yelana; neeni he na7aa Yohaannisa yaagada sunttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Браттє, бажаннє мого сердя і молитва (йде) до Бога за Ізраїля про спасенне. \t Ta ishatoo, taani Israa7eela asaayyo ta kumetta wozanaappe amottiyoogeenne Xoossaa woossiyoogee eti attanaassa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та, бачивши він, що багато Фарисеїв і Садукеїв приходило до хрещення його, сказав до них: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утікали від настигаючого гнїва? \t SHin Yohaannisi daro Parisaawetinne Saaduqaaweti xammaqettanau baakko yiyaageeta be7idi, eta hagaadan yaagiis; “Ha shooshshatoo, Xoossaa hanqqoi yaana haniyaagaappe baqatana mala, intteyyo oonee odidai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, ввійшовши в Кесарию і оддавши лист старості, поставили перед ним і Павла. \t Paraasati Qiisaariyaa gelidi, dabddaabbiyaa deriyaa haariyaagaassi immidi, PHauloosa a sintti aattidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не тільки се ремеслу нашому грозить, прийти в упадок, та щоб і храм великої богині Артемиди не обернувсь у нїщо, і не пропало величче тієї, котрій вся Азия і вселенна покланяєть ся. \t Palabai, nu oosoi karettanaagaa xalaala gidenna; shin Isiyan de7iya ubbatinne sa7a ubban de7iyaageeti goinniyo gita Xoossee Arxxemiisi Beeta Maqidasee bonchchettennan attanaagaanne, i gitatettaikka kunddanaagaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прочитано з закону та пророків, післала старшина шкільна до них, говорячи: Мужі брати, коли маєте слово утїшення до людей, то промовте. \t Muuse higgeenne hananabaa yootiyaageetu maxaafai nabbabettidoogaappe guyyiyan, Aihuda woosa keettaa halaqati, “Nu ishanttoo asaa minttettiya qaalai inttessi de7ikko, asau haasayerkketii” yaagidi etassi kiittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "я ж молив ся за тебе, щоб не поменшала віра твоя, і ти колись, навернувшись, утверди братів твоїх. \t SHin taani ne ammanoi bayenna mala, neessi Xoossaa woossaas; neeni taakko simmiyo wode, ne ishantta minttetta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввійшов Він у човен, та й переплив, і прийшов у свій город \t Yesuusi wolwoluwan gelidi, abbaa pinnidi, ba katamaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єсть же ся приповість: Насіннє, се слово Боже. \t “Leemisoi hagaa. Zerettai Xoossaa qaalaa. Ogiyaa doonan de7iya zerettai qaalaa siyidaageetu leemisuwaa bessees; shin hegaappe guyyiyan, eti ammanidi attenna mala, xalahe halaqai yiidi, eta wozanaappe qaalaa efirggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А четверо животних сказали: Амінь, а двайцять чотири старцї упали, і поклонились Живучому по вічні віки. \t Paxa de7iya oiddu meretati, “Amin77i” yaagin, cimati gufannidi goinnidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правиці в мене, \t Aissi giikko, Daawiti Mazamure Maxaafan, 'Godai ta Godaa; “Taani ne morkketa neeni yedhdha eqqiyoobaa oottana gakkanaassi, hagan taappe ushachcha baggaara utta” giis' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тепер благаю вас, бодріть ся; не буде бо погибелї нї одній душі з вас, окрім корабля. \t SHin ha77ikka taani inttena yayyoppite gaada zorais; aissi giikko, ha markkabee xayanaappe attin, intteppe issi uraa shemppoikka xayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Молю ся ж Богу, щоб ви не зробили ніякого зла, не щоб ми хвальними явили ся, а щоб ви добре зробили, а ми яко нехвальні були. \t Intte iitabaa mulekka oottenna mala, nuuni Xoossaa woossoos. Nuuni paaciyaa danddayiyaageeta gididi beettanaassa gidenna; shin nuuni paaciyaa danddayennaageeta milatidi beettikkokka, lo77obaa intte oottanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше. \t Taani koiro intteyyo wonggeliyaa yootidoogee tana harggissishiina gidiyoogaa intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не знаєте, що ми ангелів судити мем, а не тількі житейські речі? \t Ha de7uwaabai atto shin, ammaniyaageeti kiitanchchatu bolli pirddanaagaakka erekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо благанне таки прийняв, та й, бувши прихильнішим своєю охотою, вийшов до вас. \t Tiitu inttekko baanau ba qofaa qachchidoogee, ba huuphen inttena maaddanau daro amottido gishshappe attin, nu zore xalaalaa ekkidoogaana gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Узявши ж Його, повели, й приведи Його в двір архиєрейський. Петр же йшов слідом оддалеки. \t Yesuusa qachchidi, qeese ubbatu halaqaa soo ekki efiidosona. Qassi PHeexiroosi haahuwan kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді, побачивши Юда, зрадник Його, що Його осуджено, розкаяв ся, і вернув трийцять срібняків архиєреям та старшині, \t Yesuusa he wode oittida Yihudai PHilaaxoosi Yesuusa bolli pirddidoogaa be7idi, “Aayye7ana! Oittennan aggarkkinaashsha!” yaagidi, he hasttamu biraa qeese halaqatuyyoonne dere cimatuyyo guyye zaaridi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пійшов з ними, й прийшов у Назарет, і був слухняний їм; і мати Його ховала всі слова тиї в серці своїм. \t Etaara duge Naazireete biis. Yan etassi azazettees. Mairaama ha ubba yohuwaa ba wozanan wottausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: Дякуємо Тобі, Господи і Боже вседержителю, що єси, і був, і прийдеш, що приняв єси силу Твою велику і воцарив ся єси. \t “Ha77i de7iyaagoo, kaseesappekka de7iyaagoo, Godau, Ubbaappe Wolqqaama Xoossau, neeyyo gita wolqqai de7iyo gishshaunne neeni haaranau doommido gishshau, nuuni nena galatoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ви, пани, робіть те ж саме їм, попускаючи їм грізьбу, знаючи, що й вам самим і їм єсть Пан на небесах, і вважання на лице нема в Него. \t Godatoo, intte ailleta naassiyoogaa aggidi, etayyo hegaadan oottite; inttenanne eta gatti haariya Godai, oonanne maaddi pirddennaagee, saluwan de7iyoogaa ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єретика чоловіка після первого і другого напомину, покинь, \t SHaahotetta medhdhiya urai geella asa gidiyoogaanne ba huuphiyan pirddidi nagaraa oottiyoogaa erada, issitoo naa77utoo a seeridoogaappe guyyiyan, hegaa milatiya asappe shaahetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і будуть у двох тіло одно; то вже їх більш не двоє, а одно тіло. \t eti naa77ai issi asa gidoosona; hegaa gishshau, eti issi asa gidiyoogaappe attin, naa77u asa gidokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і прийшов у Капернаум, город Галилейський, і навчав їх по суботам. \t Galiilan Qifirinaahooma giyo katamaa wodhdhidi, Yesuusi Sambbatan asaa tamaarissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Симон, каже Йому: Наставниче, всю ніч трудившись, нїчого не піймали ми; тільки ж, по слову Твоєму, закину невода. \t Simooni zaaridi, “Godau, qamma ubbaa daafuridi, ainne oiqqibookko; shin ha77i ne qaalaadan gitiyaa yeggais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І взяв другий жінку, та й сей умер бездітний. \t Haiqqin naa77anttoi o aissiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пройшовши ж остров аж до Пафи, знайшли одного чарівника, Жидівського лжепророка, на ймя Вар-Ісуса, \t Eti Qophphiroosa haruuruwaa muleera PHaafu gakkanaassi yuuyidi, hananabaa yootiya issi worddanchchaa, Aihuda asa Bar-Yesuusa giyo shareechchuwaa demmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожний, яко ж приняв дар, так ним нехай служить один одному, як добрі доморядники всякої благодати Божої. \t Intte huuphiyan huuphiyan Xoossaappe dumma dumma aaro kehatettaa ekkidoogaadankka, Xoossaa dumma imuwaa loitti gishiyaageetudan, issoi issuwau oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як положив на них Павел руки, зійшов Дух сьвятий на них, і заговорили мовами, і пророкували. \t PHauloosi ba kushiyaa eta bolli wottido wode Geeshsha Ayyaanai eta bolli wodhdhin, dumma dumma qaalan haasayidosona; qassi hananabaakka yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инший єсть, хто сьвідкує про мене; і я знаю, що правдиве сьвідченне, котре про мене сьвідкує. \t Tabaa markkattiya harai de7ees; qassi i tabaa markkattiyoogee tuma gidiyoogaa taani erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже тодї один з учеників Його, Юда Симонів Іскариоцький, що мав Його зрадити. \t SHin Yesuusi erissiyo ashkkaratuppe issoi, Yesuusa aatti immanaagee, Yihudaa Asqqorootu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Йдїть у город до оттакого, та скажіть йому: Учитель рече: Час мій близько; у тебе зроблю пасху з учениками моїми. \t Yaagin Yesuusi eta, “Katamaa biidi, issi bitaniyaa, 'Tamaarissiyaagee nena, “Tau wodee gakkiis; taani ta erissiyo ashkkaratuura Paasikaa bonchchiyo gallassaa ne son aattana” yaagees' yaagite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять! \t Yesuusi ba erissiyo ashkkarata hagaadan yaagiis; “Asa balettiyaabai yeennan attenna; shin he balettiyaabaa ehiya uraassi aayye7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Случаєм ійшов якийсь священик дорогою цією, і, побачивши його, пройшов мимо. \t Issi qeesee qaadadan he ogiyaara biiddi, he bitaniyaa be7iis; be7idi a yeggi bayidi, harasaara aadhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Смирітесь перед Господом, то в підійме вас. \t Godaa sinttan intte huuphiyaa toochchite; qassi i inttena xoqqu xoqqu oottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Виноградарі ж, побачивши сина, казали між собою: Се наслїдник: ходімо вбємо його, та й заберемо наслїддє його. \t “SHin kottaawati na7aa be7idi, bantta giddon, 'Gadiyaa laattanaagee hagaa; hinddite a woridi, gadiyaa nuuni laattoos' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маймо ж духа й волїймо лучче бути далеко від тїла, а домувати у Господа. \t Nuna ammanttees; qassi ha asatettan nu keettaa aggi bayidi, Godaara issippe de7iyoogee nuna ufaissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їй Ісус: Воскресне брат твій. \t Yesuusi, “Ne ishai haiquwaappe denddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо не покриваєть ся жінка, нехай і стрижеть ся; коли ж сором жінцї стригти ся чи голити ся, нехай покриваєть ся. \t Maccaara ba huuphiyaa qachchana xayikko, qanxxissu. SHin iyyo i huuphiyaa qanxxissanaagee woi meedissanaagee pokkikko, ba huuphiyaa qachchu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "своїм домом щоб добре правив, дітей держав у слухняності з усякою повагою; \t naati ayyo azazettiyoogaanne bonchchiyoogaa, qassi ba keettaa aissanau danddayiyaagaa gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і мав славу Божу; а сьвітло Його подібне до найдорощого каменя наче до каменя ясписового, як хришталь блискучого, \t He katamiyaa Xoossaa bonchchuwan poo7ausu. He katamee poo7oi yasphphiidiyaa giyo al77o shuchchaa mala; birilledan phoolausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як настала година, сїв Він, й дванадцять апостолів з Ним. \t Qumaa miyo wodee gakkin, Yesuusi ba kiittido tammanne naa77atuura issippe maanau uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єсть (також) ріжннця між жінкою і дівицею: Незамужня журить ся про Господнє, щоб бути сьвятою тїлом і духом; а замужня журить ся про сьвітове, як угодити мужові. \t A qofai shaahettiis. Azina gelabeenna geela7iyaa ba ashuwaaninne ba shemppuwan geeyanau koyiyo gishshau, Godaa oosuwaabaa qoppausu. SHin azinaa gelidaara ba azinaa ufaissanau koyiyo gishshau, sa7aabaa qoppausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж Йоан у темниці про дїла Христові, дослав двох учеників своїх, \t Xammaqiya Yohaannisi qasho keettan de7iiddi, Yesuusi oottidobaa siyidi, ba erissiyo ashkkaratuppe akko kiittidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто не послухає слова нашого посланнєм, такого назначіть і не мішайтесь із ним, щоб йому був сором. \t Qassi nuuni ha dabddaabbiyan kiittido kiitaayyo azazettenna urai ooninne de7ikko, he uraa akeekite. I yeellatana mala, appe shaahettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Ісус: Я дорога й правда, й життє: нїхто не приходить до Отця, як тільки мною. \t Yesuusi zaaridi, “Ogee, tumainne de7oi tana; ta baggaarappe attin, ooninne ta Aawaakko baanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усякий чоловік, що молить ся або пророкує, покривши голову, осоромлює голову свою. \t Xoossaa woossiiddi, woi hananabaa yootiiddi, ba huuphiyaa qachchiya attumaasai ubbai Kiristtoosa toochchees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли взяв книгу, то чотири животні і двайцять чотири старці впали перед Агнцем, маючи кожний кобзу і чашу золоту, повну пахощів, що були молитви сьвятих. \t I he xaatta woraqataa ekkido wode, paxa de7iya oiddu meretatinne laatamanne oiddu cimati a sinttan kunddidosona. Eti huuphiyan huuphiyan diittaanne ixaanai kumido worqqa miishshaa oiqqidosona. He ixaanai geeshshati Xoossaa woossiyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж почувши, зраділи, й обіцяли йому срібняків дати. І шукав, як би у добру годину Його зрадити. \t Eti hegaa siyido wode ufaittidi, “Nuuni neeyyo miishsha immana” yaagidosona; yaagin Yihudai Yesuusa aattidi immanau injjetiya wodiyaa wochchees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то глаголю вам: Що одраднїще буде землї Содомській суднього дня, нїж тобі. \t Taani intteyyo odais; pirddaa gallassi Xoossai neeppe Sadoomayyo pirddaa kehissana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли любите мене, хороніть заповідї мої. \t “Intte tana siiqiyaabaa gidikko, ta azazuwaa naagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече: Не годить ся взяти в дїтей хлїб, і кинути собакам. \t Qassi i zaaridi, “Naatu qumaa ekkidi, zairotuyyo oliyoogee lo77o gidenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж жити менї тілом, се минї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю. \t SHin taani paxa de7iyoogan daro go77iyaabaa oottanabaa gidikko, augaa dooranaakko tau erettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та осьліпились думки їх: бо аж до сього дня те ж покривало в читанню старого завіту зостаєть ся невідкрите, котре в Христї зникає. \t SHin eta wozanai dammiis; aissi giikko, eti Gal77a Maachchaa nabbabiyo wode, hachchi gakkanaassikka, he naxalai eta wozanaa kammi wottiis; ooninne Kiristtoosaara gaittiyo wode xalaalan he naxalai kichchees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же деякі закаменіли, й не слухали, злословлячи путь (Господень) перед народом, відступив од них і відлучив учеників, та й що-дня розмовляв в школї одного Тирана. \t SHin etappe issoi issoi makkalidi, daro asaa sinttan Godaa ogiyaa cayiiddi ammanennan ixxin, PHauloosi etappe shaahettidi, ba kaalliyaageeta banaara efiis; Xiraanoosa giyo tamaare keettan ubba gallassi palamettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або чого виходили ви дивитись? На пророка? Так, глаголю вам: І більше пророка. \t Yaatin, ai be7anau kiyidetii? Hananabaa yootiyaagaa be7anau kiyidetii? Ee, taani intteyyo odais; hananabaa yootiyaagaappekka aadhdhiyaagaa be7ideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Голова ж Його і волоссє білі, як вовна біла, як снїг; а очі Його як поломінь огняна; \t A huupheenne a huuphiyaa binnaanai bootta dorssa ikisenne shachcha milatees; a aifeekka tama laco milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо многі зводителї увійшли у сьвіт, котрі не визнають Ісуса Христа, що прийшов у тїлї; а такий зводитель і антихрист. \t Aissi giikko, Yesuus Kiristtoosi asa gididi yiidoogaa ammanokko giyaageeti, balettiya daro asati, dere giddo gelidosona. Hegaa mala urai ooninne asa balettiyaagaanne Kiristtoosa morkkiyaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же були в непевностї люде, і всі говорили в серці своїм про Йоана, чи не Христос він, \t Asai Godai tiyido Kiristtoosa naagiiddinne Yohaannisabaa bantta wozanaa giddon qoppiiddi, “Hagee Kiristtoosa gidennan aggenna” yaagidi, a mali wottidaashin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж другого дня, як зійшли вони з гори, зустріло Його багато народу. \t Wonttetta gallassi, eti deriyaappe duge wodhdhido wode, daro asai Yesuusaara gaittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка. \t Gidikkokka, qassi intte huuphiyan huuphiyan intte maccaasaa intte huuphedan siiqanau bessees; maccaasa ubbaikka bantta azinaa azinaa bonchchanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз Дух випровадив Його в пустиню. \t Sohuwaarakka Geeshsha Ayyaanai bazzo a yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і віконцем у коші спущено мене по стїнї, і втік я з рук його. \t SHin katamaa dirssaa maskkootiyaara tana keeshiyan duge wottin, appe kessa ekkaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А назавтра, зоставивши комонників ійти з ним, вернулись у замок. \t Wonttetta gallassi aara baanau paraasata wottidi, tohuwaasati guyye wotaaddarati de7iyoosaa simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і зберуть ся перед него всї народи; й відлучить він їх одних од других, як пастух одлучує овець од козлів; \t Sa7an de7iya asai ubbai ta sintti shiiqana; heemmiyaagee dorssata deeshshatuppe shaakkiyoogaadan, taani he asaa naa77u kessada shaakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось іду, як злодій; блаженний, хто чував, і хоронить одежу свою, щоб не ходити йому голим, і щоб не бачили сорому його. \t “Be7a, taani kaisodan yaana. Asa sinttan kallo hemettidi yeellatenna mala, xiskkennan ba maayuwaa maayidi naagiya urai anjjettidaagaa!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж між тернину впало, се, ті, що вислухавши, відходять, і журбою, та багацтвом, та роскошами життя поглушені, не дають овощу. \t Qassi aguntta giddon wodhdhidaageeti siyiyaageeta milatoosona. Siyidi banttau de7iiddi, de7uwaa wodiyaa qofan duretettaaninne lo77o de7uwan cuulettiyo gishshau, eta aifee bootennan atti aggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Молодих же вдовиць не приймай; бо, розбуявшись проти Хриета, схочуть заміж; \t SHin yelaga am77eta hinkkootu sunttaara gatta xaafoppa. Aissi giikko, eti banttana azinaa gela gela giyo wode, Kiristtoosa aggi bayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которі ж од дїл закону, ті під клятьбою; писано бо: Проклят, хто не встоїть у всьому написаному в книаї закону, щоб робити те. \t Higgiyaa oosuwan ammanettidi de7iyaageeti ubbai qanggettaa giddon de7oosona; aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Higgiyaa maxaafan xaafettida ubbaban de7ennaageenne polennaagee ooninne qanggettidaagaa” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Петр і каже до Него: Хоч усї поблазнять ся Тобою, я нїколи не зблазнюсь. \t PHeexiroosi zaaridi, “Eti ubbati nena yeggi bayidi baqatikkokka, taani nena mulekka yeggikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьвідкую бо їм, що ревність Божу мають, та не по розуму. \t aissi giikko, eti Xoossau oottanau keehi koyiyoogaa taani markkattais; shin eti Xoossau oottanau keehi koyiyo koshshai tumu eratettaappe gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Останній ворог зруйнуєть ся - смерть. \t Ubbaappe wurssettan xayana morkkee haiquwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо которі таке говорять, виявляють, що отчини шукають. \t Aissi giikko, hegaadan giya asati bantta huuphe biittaa koyiyoogaa erissoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Найдрібнїще воно між усяким насїннєм; як же виросте, то стане найбуйнїщим між яриною, і зробить ся деревом, так що птаство небесне прилїтає кублитись між гіллєм його. \t He zerettiyaa zeretta ubbaappe guuxxausu; shin diccido wode, hara ataakiltte ubbaappe gitatausu; kafoi yiidi, i tashiyan keexxiyoogaa keena gita mitta gidausu” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі бо думали, - яко ж бо скриньку мав Юда, - що каже йому Ісус: купи, що треба нам про сьвято; або, щоб що дав убогим. \t Yihudai miishshaa qarcciitaa oiqqiyo gishshau, erissiyo ashkkaratuppe issooti issooti Yesuusi Yihudaa, “Paasikaa bonchchiyo gallassau banttana koshshiyaabaa baada shamma woi hiyyeesau muxuwaataa imma giis” yaagidi qoppidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постала ж ріжниця, так, що вони розлучились між собою; і Варнава, взявши Марка, поплив у Кипр, \t Eta gidduwan pala ooshshai kiyin, issoi issuwaappe shaahettidosona; Barnnaabaasi Marqqoosa ekkidi, markkabiyan Qophphiroosa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною. \t Inttekka qassi kaseesappe doommidi, tanaara de7iyo gishshau, tabaa markkattana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так само й другий брат, і третїй аж до семого. \t Qassi naa77anttoikka haiqqiis; heezzanttoikka, laappuntta gakkanaashinkka hegaadan hanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказали тодї Йому Жиди: Тепер ми знаємо, що Ти біса маєш. Авраам умер і пророки, а Ти кажеш: Коли хто слово моє хоронити ме, не вкусить смерти по вік. \t Aihudati zaaridi, “Ne bolli xalahee de7iyoogaa nuuni ha77i erida. Abrahaami haiqqiis; hananabaa yootiyaageetikka haiqqidosona; shin neeni, 'Ta qaalaa naagiya ooninne mulekka haiqqenna' yaagaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж знайте, що коли б знав господар, о которій годинї злодій прийде, пильнував би, й не дав би підкопати господи своєї. \t SHin intte issibaa erite; hegeenne aibee giikko, kaisoi yaana wodiyaa keettaawai eridaakko, beegottidi kaisuwan ba keettaa bookissenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і видить небо відчинене, і що сходить до него посудина якась, наче обрус великий, по чотиром кінцям звязаний і спускаючий ся на землю, \t Saloi dooyettin, gita afala milatiyaabai oiddu baggaara ohettidi, sa7an wodhdhishin, PHeexiroosi be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Юда породив Фареса та Зару від Тамари; а Фарес породив Єсрома; а Єсром породив Арама; \t Yihudai Ti7imaaro giyo maccaaseeppe Paareesanne Zaraaha yeliis; Paareesi Hexiroona yeliis; Hexirooni Raama yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто кленеть ся небом, кленеть ся престолом Божим і тим, хто сидить на нїм. \t Saluwan caaqqiya urai, Xoossaa kawotaa araataaninne he araatan uttiyaagan caaqqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто робить правду, від Нього родив ся. \t Kiristtoosi xillo gidiyoogaa intte erikko, xillobaa oottiya ubbai Xoossaa na7a gidiyoogaa eranau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто буде винуватити вибраних Божих? Бог же, той, що оправдує! \t Xoossai dooridoogeeta oonee mootanai? Xoossai ba huuphen eta xillissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як сітка, впаде на всіх, що живуть на лицї всієї землі. \t Aissi giikko, he gallassai sa7a ubban de7iya asa ubbaa piriyaadan oiqqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ніч минула, а день наближив ся відложімо ж дїла темряви, а одягнїмось у зброю сьвітла. \t Qammai aadhdhanau hanees; gallassai matattiis. Simmi nuuni xumaa oosuwaa aggidi, poo7uwan olettanau, tooraa gonddalliyaa oiqqoos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж оце глаголю і сьвідкую в Господї, щоб вам більш не ходити, яко ж і инші погане ходять у суєтї ума свого, \t Hegaa gishshau, taani hagaa intteyyo Godaa sunttan odaisinne markkattais. Intte go77i bainna qofaa qoppiya Aihuda gidenna asatudan de7oppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Без перестану молїтесь. \t Ubba wode Xoossaa woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і вести добре життє своє між поганами, щоб, у чому судять вас яко лиходіїв, наглядаючи добрі дїла (ваші), славили Бога в день одвідання. \t Aihuda gidenna asai inttena iitabaa oottiyaageetudan zigiriyo wode, Kiristtoosi yiyo gallassi intte lo77o oosuwaa eti akeekidi, Xoossaa galatana mala, intte de7uwaa eta giddon loitti naagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо ж праведно в Бога, віддати горе тим, що завдають вам горя, \t Xoossai tumu pirddaa pirddana. Godai Yesuusi ba wolqqaama kiitanchchatuura tamaa lacuwaa giddon saluwaappe yiyo wode, Xoossai inttena waissiyaageetu bolli waayiyaa ehaana. Qassi waayettiya inttenanne nuna shemppissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назавтра ж, вийшовши ті що а Павлом, прибули в Кесарию; і, ввійшовши в господу Филипа благовістника, одного з семи, пробували в него. \t Wonttetta gallassi kiyidi, Qiisaariyaa biida; wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiya Piliphphoosa soo gakkidi, a matan uttida; Yerusalaamen doorettida laappunatuppe i issuwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, ніж городові тому. \t He gallassi Sadooma katamai ekkido pirddaappe aadhdhiya pirddai he katamaa gakkanaagaa taani inttessi odais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З инших же нїхто не важив ся приставати до них, тільки величав їх народ. \t Hara asappe etaara gaittanau harai atto issoinne xalibeenna; shin asai eta bonchchees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече ангел їй: Не лякай ся, Мариє: знайшла бо єси ласку в Бога. \t Kiitanchchai hagaadan yaagiis; “Mairaamee yayyoppa; Xoossan sabettadasa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли сьвідченнє людей приймаємо, то сьвідченнє Боже більше, бо се сьвідченнє Боже, котрим сьвідчив про Сина свого. \t Nuuni asai markkattiyoogaa ammanikko, Xoossai markkattiyoogee asaagaappe keehi aadhdhees; aissi giikko, Xoossai ba Na7aayyo markkattido markkatettai hagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Фарисеї ж, вийшовши, радили раду проти Него, як погубити Його. \t SHin Parisaaweti kare kiyidi, Yesuusa waati woranaakko maqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Симон Петр, слуга і апостол Ісуса Христа, тим, що з нами однаку дорогу віру приняли по правдї Бога нашого і Спаса Ісуса Христа: \t Taani Simoon PHeexiroosi, Yesuus Kiristtoosi kiittidoogeenne a ashkkarai, nu Xoossaanne nuna ashshiya Yesuus Kiristtoosa xillotettaa baggaara nuugaa mala al77o ammanuwaa ekkidaageetuyyo ha dabddaabbiyaa xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І відказали Йому ученики Його: Звідкіля ж сих зможе хто тут нагодувати хлібом у пустині? \t Yesuusi erissiyo ashkkarati zaaridi Yesuusa, “Ha bazzuwan ha asa ubbaa mizanau gidiya oitta demmanau danddayiyai oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "спасенне од ворогів наших і з руки всіх ненавидників наших, \t Xoossai nu morkketuppenne nuna ixxiyaageetu ubbaa kushiyaappe nuna ashshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Потім другому каже: Ти ж скільки винен? Він же каже: Сто мір пшениці. І каже йому: Візьми твою розписку, та напиши вісїмдесять. \t “Guyyeppe hankkuwaa 'Ne acoi aappunee?' yaagiis. “'Xeetu qun77a gistte' yaagiis.”Yaagin, 'Ne paramaa hei; hosppun tamma gaada xaafa' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І задля того Він посередник нового завіту, щоб, як станеть ся смерть, на одкупленнє переступів, що (були) у первому завіті, прийняли покликані обітницю вічнього наслїддя. \t Hegaa gishshau, Xoossai xeesidoogeeti i immana giido merinaa anjjuwaa laattana mala, Kiristtoosi ooratta maachchau gaannatiis; hegee hanana danddayiyoogee, asai koiro maachchaappe garssan de7iiddi oottido bala ailletettaappe kessiya haiqoi de7iyo gishshassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(яко ж писано: Дав їм Бог духа дрімоти; очі, щоб не бачили, й уші, щоб не чули) до днешнього дня. \t Hegaadankka, Xoossaa maxaafai, “Xoossai eti bantta aifiyan be7ennaadaaninne bantta haittan siyennaadan, hanno gakkanaassi etau azalla ayyaanaa immiis” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим, коли прийду, згадаю про його діла, що робить, докоряючи нас лихими словами; і не доволен тим, нї сам не приймає братів, і боронить тим, що хочуть, і з церкви виганяє. \t Hegaa gishshau, taani yaa biyo wode, i nu bollan haasayiyo iita haasayaanne i oottido oosuwaa intteyyo yootana; qassi i hegee guuxxiis giidi, nu ishantti yiyo wode mokkenna; harai atto eta mokkanau koyiyaageetakka diggidi, woosa keettaappe kessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сцїлив многих недужих на всякі болестї, і бісів многих вигнав; і не дозволяв говорити бісам, бо вони знали Його. \t Yesuusi dumma dumma harggiyan oiqettida daro asaa pattidi, daro xalahetakka kessiis. Kiristtoosa i gidiyoogaa xalaheti erido gishshau, eta haasayissennan diggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "прийшовши до мене і ставши, рече менї: Савле брате, прозри. І я тій ж години побачив його. \t Hanaanee taakko yiidi, ta matan eqqidi tana, 'Ta ishau Saa7oolaa, xeella' yaagiis. Taanne he wode sohuwaarakka akko xeella aggaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і власть дав Йому і суд чинити; бо Він Син чоловічий. \t Aawai Na7aayyo pirddiyo maataa immiis; aissi giikko, Na7ai Asa Na7aa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "через (тих, що) не (єсть мій) нарід, народом безумним завдам жалю вам. \t SHin Israa7eela asati eribookkonaayye gaada taani oichchais. Muusee kase, “Taani inttena asa gidenna asatun mishissana; qassi eeyya asatun taani inttena hanqqetissana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прибувши ж у Єфес, зоставив тих там, сам же, ввійшовши в школу, розмовляв з Жидами. \t Eti Efisoona gakkido wode, PHauloosi PHirisqqilonne Aqiila yaani yeggiis; shin baayyo Aihuda woosa keettaa gelidi, Aihudatuura palamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як розмовляли вони та перепитувались, і сам Ісус наближившись, ійшов з ними. \t Biiddi eti issippe haasayishiininne zorettishin, Yesuusi ba huuphen etakko shiiqidi, etaara bees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж не духа сьвіта прийняли а Духа, що від Бога, щоб знали, що нам дароване від Бога. \t Nuuni Xoossai nuussi immidobaa ubbaa eranau i nuussi yeddido Ayyaanaa ekkidoogaappe attin, sa7aa ayyaanaa ekkibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові \t Yesuusi eta, “Yaatikko Qeesaaraagaa Qeesaarassi, Xoossaagaa Xoossaassi immite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж чули ми, що деякі з між нас вийшовши, потрівожили вас словами і захитали душі ваші, говорячи, щоб обрізувались та хоронили закон, чого ми їм не наказували; \t “Nuuni azazibeenna asati nu giddoppe biidi, 'Intte qaxxarettanaunne higgiyaa naaganau bessees' giidi, inttena waissidoogaanne yiilloyidoogaa siyidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши його, вбили, та й викинули геть із виноградника. \t Na7aa oiqqidi woridi, a ahaa woiniyaa turaa giddoppe gaxaa kessi olidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А инше впало на землю добру, й дало плід, що сходив і ріс, і вродило одно в трийцятеро, а одно в шістьдесятеро а одно в сотеро. \t Issi issi zerettai aradda biittan wodhdhidi mokkiis; diccidi issoi hasttamaa, issoi usuppun tammaa aifin, issoi xeetaa aifiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як настав вечір, приходить з дванайдятьма. \t Sa7ai omariyo wode Yesuusi tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuura yaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так оце всякий з вас, хто не відцураєть ся від усього свого достатку, не може моїм учеником бути, \t Hegaadan baassi de7iya ubbabaa aggi bayenna urai tana kaalliyaagaa gidanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз проповідував по школах Христа, що се Син Божий. \t Sohuwaara, “Yesuus Kiristtoosi Xoossaa Na7a” yaagidi, Aihuda woosa keettatun qaalaa yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо прийшов великий день гнїва Його, і хто може встояти? \t Aissi giikko, eta gita hanqquwaa gallassai gakkiichchiis; he hanqquwaa danddayanai oonee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а попрощав ся з ними, говорячи: Притьмом мушу сьвято, що надходить, сьвяткувати в Єрусалимі; та вернусь знов до вас, коли буде воля Божа. І поплив з Єфесу. \t SHin etappe shaahettiiddi, “Taani yiya baala gallassaa Yerusalaamen bonchchanau bessees; shin Xoossai giikko, naa77anttuwaa inttekko simmana” yaagidi Efisoonappe markkabiyan biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел, апостол Ісуса Христа, по повелінню Бога, Спаса нашого, і Господа Ісуса Христа, надії нашої, \t Nuna ashshiya Xoossainne nuuni be7ana giidi ufaissan naagiyo Yesuus Kiristtoosi azazido azazuwaadan, Yesuus Kiristtoosi kiittidoogaa gidida taani PHauloosi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Увійшовши ж у господу, не пустив увійти нїкого, тільки Петра, та Якова, таЙоана, та батька дитини й матір. \t Yesuusi soo geliiddi, PHeexiroosappe, Yaaqoobappe, Yohaannisappe, na7ee aayeeppenne aawaappe harai ooninne banaara gelenna mala diggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мойсей бо сказав: Поважай батька твого й матір твою; і: Хто налає батька або матір, нехай смертю вмре. \t Aissi giikko Muusee, 'Ne aawaanne ne aayyiyo bonchcha.' Qassi, 'Ba aawaanne ba aayyiyo cayiyaagee haiqqo' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, роздягнувши Його, накинули на Него червоний плащ; \t A afalaa qaari ekkidi, zo7o afalaa a maizzidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Ви од нижнього, я од вишнього; ви од сьвіту сього, я не од сьвіту сього. \t Yesuusi zaaridi, “Intte garssa asa; taani bolla asa. Intte ha sa7aa asa; taani ha sa7aa asa gidikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тверезїть ся, пильнуйте, бо противник ваш, диявол, як лев рикаючий, ходить, шукаючи кого пожерти; \t Xalahe halaqai, intte morkkee, mittiyo uraa koyidi, gudiya gaammuwaadan gudiiddi, intte lanqqiyan yuuyiyo gishshau naagettitenne beegottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він, що свого Сина не пощадив, а за всіх нас видав Його, хиба ж з Ним і всього нам не подарує? \t I harai atto ba Na7aakka waayiyaappe guyye ashshibeenna; shin a nuuyyo ubbaayyo aattidi immi aggiis. I ba Na7aa immidaagee qassi nuuyyo ubbabaa coo immennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж, любі, згадуйте слова, проречені від апостолів Господа нашого Ісуса Христа; \t SHin ta dabbotoo, nu Godaa Yesuus Kiristtoosi kiittidoogeeti intteyyo beni haasayido qaalaa akeekite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в котрому маємо викуп кровю Його і прощенне гріхів. \t Qassi i ba Na7an nuna wozidi, nu nagaraa atto giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Такого бо нам подобало (мати) Архиєрея, преподобного, безвинного, непорочного, відлученого від грішників і вищого небес, \t Nuuyyo giigiya hagaa mala, qeese ubbatu halaqai de7anau koshshees; i geeshsha; aani geneenne borssoi baawa; nagaranchchatuura i gaittenna; qassi xoqqa saluwankka i bonchchettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відоме ж нехай вам буде, що послане поганам спасенне Боже вони чути муть. \t Simmi hagee Xoossaa atotettai, Aihuda gidennaageetussi kiitettidoogee inttessi eretto. Qassi etikka siyana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Доволі з ученика, коли буде, як учитель його, а слуга, як пан його. Коли господаря дому названо Вельзевулом, то як більше домашніх його? \t Tamaariyaagee bana tamaarissiyaagaa keeni gidiyoogee, ashkkaraikka ba godaa keeni gidiyoogee au gidana; eti keettaawaa Bi7eeli-Zeebula giidi xeesikko, a so asaa ai keenaa mooridi xeesaneeshsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа. \t Xoossaa nu Aawaappenne Godaa Yesuus Kiristtoosappe aaro kehatettainne sarotettai intteyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "дали Йому пити оцту, змішаного з жовчю; і, покуштувавши, не хотів пити. \t Hegan eti ciyyee walahettido woine eessaa Yesuusayyo uyanau immidosona; immin i hegaa ganxxi xeellidi, uyennan ixxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж, сину мій, кріпшай у благодаті, що в Христї Ісусї, \t Simmi ta na7au, Kiristtoos Yesuusan de7iya aaro kehatettan minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Написав же і надпись Пилат, та й виставив на хресті; було ж написано: Ісус Назорей, Цар Жидівський. \t PHilaaxoosi xifatiyaa xaafidi, masqqaliyaa bolli wottiis. I xaafidoogee, “Aihudatu Kawuwaa, Naazireeta Yesuusa” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І первого дня опрісночного, як пасхове ягня кололи, кажуть Йому ученики Його: Де хочеш, щоб пійшовши, наготовили Тобі їсти пасху? \t Oittaa miyo gallassaa bonchchiyo koiro gallassi, Paasikaa qumaa maanau anqqara dorssaa shukkiyo wode, Yesuusi erissiyo ashkkarati a, “Paasikaa bonchchiyo gallassi neeni maana qumaa nuuni awa biidi giigissanee?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Глаголю тобі, Петре, не запів сьогодні півень, перш ніж тричі відречеш ся, що не знаєш мене. \t SHin Yesuusi, “PHeexiroosaa, taani neeyyo odais; hachchi qammi, kuttoi waassanaappe kase, neeni tana eriyoogaa heezzutoo kaddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дивлячись пильно на него всї, що сидїли в радї, видїли лице його якби лице ангела. \t Yaa7an uttida asai ubbai Isxxifaanoosa akeekidi xeelliyo wode, a som77oi kiitanchchaa som77uwaa milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж у церкві лучче мені пять слів промовити розуміннєм моїм, щоб і инших навчити, нїж десять тисяч слів (чужою) мовою. \t SHin taani woosa keettan harata tamaarissanau dumma dumma qaalan tammu sha7u qaalata haasayiyoogaappe ichchashu qaalata ta wozanaa qofan haasayanau dosais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же доволї часу минуло й було вже непевне плаваннє, тим що вже піст минув, то радив Павел, \t Nuuni hegan daro wodiyaa gam77idoogaappe guyyiyan, Xoomai birshshettiichchido gishshau, markkabiyan biyoogeekka hirggissin PHauloosi eta zoriiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі ж з них хотіли схопити Його; тільки ж ніхто не зняв на Него рук. \t He asaappe issooti issooti a oiqqanau koyidosona; shin kushiyaaninne a bochchibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Юда, слуга Ісуса Христа, брат же Яковів, - покликаним, од Бога Отця оеьвяченним, а Ісусом Христом охороненим: \t Taani Yesuus Kiristtoosa ashkkarai Yihudai, Yaaqooba ishai, Xoossai xeegidoogeetuyyo, Xoossai Aawai siiqiyoogeetuyyo, qassi Yesuus Kiristtoosi naagiyoogeetuyyo, ha dabddaabbiyaa xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, коли господа достойна, нехай упокій ваш зійде на неї. Коли ж вона недостойна, то нехай упокій ваш вернеть ся до вас. \t He keettan de7iya asai inttena mokkikko, intte sarotido sarotai eta gakko. SHin eti inttena mokkennan ixxikko, intte sarotido sarotai intteyyo guyye simmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо. \t Aissi giikko, nuuni koiro nuuyyo de7iya ammanuwaa wurssettai gakkanaassi mintti naagikko, Kiristtoosaara issippe shaakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов: Хвалїть Господа, всі погане, і вихваляйте Його всі люде. \t Qassikka gujjidi, “Inttenoo, Aihuda gidenna asatoo ubbau, Godaa galatite; asau ubbau, a galatite” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо нічого на себе не знаю, та сим я не оправдуюсь; суддя ж мій Бог. \t Aissi giikko, taani ta huuphiyan ainnekka eriyoobi baawa; shin tana hegee xillissenna. Tana pirddiyaagee Godaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони, ж казали до Него: Чого ж ученики Йоанові постять часто й молять ся, так само й Фарисейські, Твої ж їдять і пють? \t Eti Yesuusa, “Yohaannisi erissiyo ashkkarati daro wode xoomoosona; woossoosona; qassi Parisaaweti erissiyo ashkkaratikka hegaadan oottoosona. SHin ne erissiyo ashkkarati moosona, uyoosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бажаю бо, щоб усї люде були, як я сам. Тільки ж свій дар має кожен від Бога: один так, другий так. \t Taani asai ubbai tanadan haniyaakko dosais. SHin Xoossai asau huuphiyan huuphiyan dumma dumma imuwaa immi wottiis; issuwaassi hagaadan, qassi hinkkuwaassi hegaadan immi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На се сотворив нас Бог, і дав нам задаток Духа. \t Nuuyyo hagaa giigissidaagee Xoossaa; qassi i ba Geeshsha Ayyaanaa oito oottidi, nuna oitti wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаємо бо, як земний будинок тїла нашого розпадеть ся, ми будівлю від Бога маємо, будинок нерукотворний, вічний на небесах. \t Aissi giikko, nuuni de7iyo ha sa7aa dunkkaanee qolettikko, nuuyyo asi keexxibeenna keettai, Xoossai keexxidoogee, saluwan merinau de7iyoogaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я зробивсь безумним хвалячись; ви мене примусили; бо треба, щоб я був хвалений од вас; нїчим бо я не гірший од найперших апостолів, хоч я й ніщо. \t Taani ceeqettidoogan eeyyaas; shin hegaa intte tana wolqqan ootissideta; aissi giikko, intte tana galatanau bessees; taani aibanne gidana xayikkokka, Yesuusi kiittido ubbaappe aadhdhiyaageetuppe laafikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввесь народ слухаючий, і митники, справдили Бога, хрестившись хрещеннем Йоановим. \t Siyida asai ubbai harai atto qaraxaa shiishshiyaageeti attennan, Yohaannisan xammaqettidi, Xoossai xillo gidiyoogaa ammanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм: Коли молитесь, кажіть: Отче наш, що на небесах! Нехай святить ся імя Твоє, нехай прийде царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землї. \t Yesuusi eta, “Xoossaa woossiiddi, hagaadan yaagite; 'Saluwan de7iya nu Aawau, ne geeshsha sunttai anjjetto. Ne kawotettai yo. Ne shenee saluwan hanidoogaadan, sa7ankka hano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так (чинїть), знаючи пору, що вже час нам від сна встати; тепер бо ближче нас спасенне, нїж, як ми увірували. \t Xiskkuwaappe intte beegottiyo saatee ha77i gakkido gishshau, ha wodiyaa akeekite. Aissi giikko, nuuni koiro ammaniyo wodeppe, nuuni attiyo wodee ha77i nuukko matattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи думаєш же, чоловіче, судячи того, хто таке робить, і роблячи те ж саме, що ти втечеш од суду Божого? \t Nenoo, hagaa mala oosuwaa oottiyaageetu bolli pirddiyaagoo, qassi he neeni pirddiyoogaa malaa oottiyaagoo, neeni Xoossaa pirddaappe kessa ekkiyaabaa milatii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви чули хулу: як вам здасть ся? Вони ж усі осудили Його, що винен смерти. \t Intte a cashshaa siyideta; intte qofai aibee?” yaagiis; yaagin eti ubbai, “I haiqqana bessees” yaagidi a bolli pirddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не знаєте, що ви храм Божий, і Дух Божий живе в вас ? \t Intte Xoossaa beeta maqidase gidiyoogaanne Xoossaa Ayyaanai inttenan de7iyoogaa erekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів. \t to77enna taman olana; hegan eti yeekkana; qassi achchaa garccana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене. \t Simmi neeni tana ne lagge giyaabaa gidikko, tana mokkiyoogaadan, a mokka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І здивувавсь увесь народ, і казали: Чи сей не син Давидів? \t Asai ubbai garamettidi, “Laa hagee Daawita na7a gidanddeeshsha?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то, коли Христос страждав за нас тїлом, то й ви тією самою думкою оружіть ся; хто бо страждає тїлом, перестає грішити, \t Hegaa gishshau, Kiristtoosi ba ashuwan nuuyyo waayettido gishshau, inttekka he qofaa ola miishshadan oiqqidi, intte intteyyo minnite. Aissi giikko, ba ashuwan waayettida urai nagaraa oottiyoogaa aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Срібла або золота або одежі, - нічого не жадав я. \t “Taani ooppenne bira woi worqqa woi afala amottabeikke;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У тому ж, хотівши Бог більше показати наслїдникам обітниці незмінність ради своєї, посередникував клятьбою, \t Hegaa gishshau, Xoossai ba immana giidoogaa laattanaageetuyyo ba qofaa mulekka laammennaagaa geeshshi yootanau keehi koyidi, hegee tuma gididoogaayyo caaqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього, покинувши Павел Атини, прийшов у Коринт, \t Hegaappe guyyiyan, PHauloosi Ateenappe kiyidi, Qoronttoosa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачимо, що не змогли ввійти за невірство. \t Eti ammanibeenna gishshau, shemppiyoosaa gelanau danddayibeennaagaa nuuni be7oos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече йому: Гаразд, добрий слуго. що у найменшому вірен був єси, то май власть над десятьма городами. \t “A godai a, 'Hayyanaashsho! Neeni lo77o ashkkara; neeni ha qii guuttaban ammanettidaagaa gidido gishshau, taani nena tammu katamatuyyo alaafe oottana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скільки оце (нас) звершених, се думаймо, і коли що инакше думаєте, то й се Бог вам одкриє. \t Simmi nuuni Ayyaanan gasttida ubbati hagaa qoppanau bessees; qassi intteppe amaridaageetuyyo aibiininne dumma qofai de7ikko, hegaakka Xoossai intteyyo qonccissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом; \t He Geeshsha Ayyaanai issuwaassi ammanuwaa immidi, hinkkuwaassi hargganchchaa pattiyo wolqqaa immees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не прийнято Його, бо лице Його було грядуще в Єрусалим. \t SHin i Yerusalaame baanau denddido gishshau, asai a mokkibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которі хочуть хвалитись по тїлу, ті примушують вас обрізуватись, тільки щоб за хрест Христів гонимим їм не бути. \t Asaa sinttan lo77idi beettanau koyiya ubbati, intte qaxxarettana mala koyoosona; shin hegaa eti oottiyoogee banttayyo Kiristtoosa masqqaliyaa gishshau yedetettennan attana xalaalaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пильнуй себе і науки; пробувай у сьому; се бо роблячи, і сам спасеш ся і ті, що слухають тебе. \t Ne huuphiyaanne ne timirttiyaa naaga. Neeni hegaa oottikko, nenanne neeni giyoogaa siyiyaageeta ashshiyo gishshau, aggennan ootta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію; \t Asaafi Yoosaafixa yeliis; Yoosaafixi Yoraama yeliis; Yoraami Ooziyaana yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавсь Ісус до него, глаголючи: Писано, що не хлїбом самим житиме чоловік, а кожним словом Божим. \t Yesuusi zaaridi, “Xoossaa maxaafai, 'Asi Xoossaa qaalaa ubban de7anaappe attin, oitta xalaalan de7enna' yaagees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж, що чули від почину, те нехай в вас пробував; коли в вас пробувати ме, що ви від почину чули, то й ви будете пробувати у Синї і в Отці. \t Hegaa gishshau, koiroosappe intte siyidoogaa intte wozanan minttidi naagite. Koiroosappe siyidoogaa intte naagikko, intteyyo qassi Na7aaranne Aawaara issippetettai de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї рече до них: Тяжко сумна, душа моя аж до смертї. Підождіть. тут, і не спїте зо мною. \t Qassi eta, “Taani haiqqana gakkanaassikka kayyottais; hagan takkidi, tanaara naagite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І слово мов, і проповідь моя не в переважливих словах людської премудрості, а в явленню духа і сили, \t Taani tamaarissiyoogaanne yootiyoogaa Xoossaa Ayyaanaaninne wolqqan qonccissaisippe attin, cimo aadhdhida eratetta qaalaana gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, випровадивши надвір усїх, і взявши за руку її, покликнув, глаголючи: Дївчинко, встань. \t SHin Yesuusi i kushiyaa oiqqidi, “Na7ee, dendda” yaagidi xeesiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Петр, і рече до Ісуса: Господи, добре нам тут бути: коли хочеш, зробимо тут три намети: один Тобі, один Мойсейові, а один Ілиї. \t PHeexiroosi Yesuusa, “Ta Godau, nuuni hagan de7iyoogee nuussi lo77o; neeni dosikko, nuuni hagan heezzu zamppata issuwaa neessi, issuwaa Muusessi, issuwaa Eelaasassi zamppayana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І: Хто клясти меть ся жертівнею, нічого, хто ж покленеть ся даром, що на нїм, винуватий. \t Qassi intte, 'Ooninne yarshsho yarshshiyooban caaqqikko, aikkokka baawa; shin ooninne a bolli de7iya yarshshon caaqqikko, he caaqoi a gakkees' yaagidi tamaarisseeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим-же, хто протавить ся власті, Божому повелїнню противиться; хто ж противить ся, ті собі осуд набувають. \t Hegaa gishshau, ha77i de7iya heemmiyaageeta ixxiya ooninne Xoossaa azazuwaa ixxees; ixxiya ooninne ba bolli pirddaa ehees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І яко ж прорік Ісаія: Коли б Господь Саваот не зоставив нам насїння, були б ми, як Содома, й уподобились би Гоморі. \t Isiyaasi kasetidi, “Ubbaappe Wolqqaama Godai nuuyyo amarida zareta ashshennaakko, nuuni Sadooma katamaadaaninne Gamoora katamaadan hanidashin” yaagidi haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце я? скоріш; послав я його, щоб ви, побачивши його знов, зрадїли, та й я меньше мав смутку. \t Simmi intte naa77anttuwaa a be7idi ufaittanaadan, taukka ta wozanaa azzanoi irxxanaadan, taani eesuwan a inttekko yeddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим любо мені в немочах, докорах, нуждах, гоненнях, тїснотах за Христа, коди бо я немочний, тоді я сильний. \t Taani Kiristtoosa gishshau daafuriyoogan, asan cayettiyoogan, waayettiyoogan, yedetettiyoogan, metootiyoogan ufaittais; aissi giikko, taani daafuriyo wode, he wode minnais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей чоловік придбав поле за нагороду неправедну, і, впавши сторч, тріснув надвоє, і вийшло усе нутро його. \t Yihudai ba iita oosuwan demmido miishshan gadiyaa shammiis; sinttau gufannidi kunddin, a uloi gidduwaappe daahettiis; a maraccee muleerakka zaazetti aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголи вам: Ще не перейде рід сей, доки все станеть ся. \t “Taani intteyyo tumaa odais; ha ubbabai hanana gakkanaashin, ha wodiyaa asai haiqqiichchenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хотівши ж довідатись про причину, за що обвинували його, увів його в раду їх, \t Eti a aissi mootiyaakko eranau koyada, eta yaa7aassi duge a wottaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я яе покажу вам, кого лякатись: Лякайтесь того, хто, вбивши, власть має вкинути в пекло. Так, глаголю вам, того лякайтесь. \t SHin intte oossi yayyanaakko, taani inttena erissana; woridoogaappe guyyiyan, Gaannabiyan olanau wolqqai de7iyoogaassi yayyite; ee assi yayyite gais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почав їм приповістями промовляти: Виноградник насадив чоловік, і обгородив тином, і викопав виноточу, й збудував башту, й передав його виноградарям, тай від'їхав. \t Yesuusi etayyo oduwaa leemisuwan yaagidi doommiis; “Issi bitanee woiniyaa giyo turaa tokkidi, dirssaa yuushshi aattidi diriis; qassi he woiniyaa gum77iyo ollaakka bookkiis; hegaa naagiya asaayyo adussa shuchchaa gimbbiis; hegaappe guyyiyan, kottaa oottiya asau immidi, hara dere biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не знаєте, браттє (знаючим бо закон глаголю), що закон панує над чоловіком, доки він жив? \t Ta ishatoo, intte ubbai higgiyaa eriyo gishshau, taani giyoogaa loittidi ereeta; higgee issi asi de7ido wode ubban a haarees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усї вони пробували однодушне в молитві і благанню - з жінками та. Марисю, матїррю Ісусовою, і з братами Його. \t Hageeti ubbati maccaasatuura, Yesuusa aayee Mairaamiiranne Yesuusa ishanttuura ubbai issi wozana gididi, tolidi woossoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийдуть од сходу й заходу, і від півночі й полудня, та й сядуть у царстві Божому: \t Asai arshshoppenne arggoppe, qassi huuphessa baggappenne tohossa baggappe yiidi, Xoossaa kawotettan qumaa maanau uttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж вийшовши, проповідували всюди, а Господь допомагав, і слово стверджував услїд ознаками. Амінь. \t Erissiyo ashkkarati biidi, ubbasan qaalaa yootidosona. Godaikka etaara issippe oottees; eti yootiyo qaalaikka tuma gididoogaa Xoossai etayyo immiyo malaatatun erissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрий прийнявши такий наказ, повкидав їх у саму середню темницю і позабивав ноги їх у колоду. \t Azazin qasho keettaa naagiyaagee he azazuwaa ekkidi, PHauloosanne Sillaasa qasho keettaassi qol77o gelissiis; eta gediyaakka mittaara gatti daraxidi qachchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Господь: Кому ж оце уподоблю людей роду сього? й кому подобні вони? \t Yesuusi, “Yaatin taani ha wodiyaa asaa aibiira leemisoo? Eti ai milatiyoonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не тільки ж (воно), та й ми самі, первоплід духа маючи, й ми самі в собі стогнемо, ждучи всиновлення, избавлення тіла нашого. \t Qassi hegaa xalaala gidenna; nuuni, Geeshsha Ayyaanaa Xoossaa baira imodan oottidi ekkidaageeti, nu huuphen qassi Xoossai nuna ba naata oottanaadaaninne nu kumetta asatettaa wozanaadan naagiiddi, nu giddon ooloos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї. \t Aissi giikko, qeese halaqati Yesuusa qanaatidi aatti immidoogaa PHilaaxoosi eriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розказували їм ті, що бачили, що сталось біснуватому, й про свині. \t Hegaa be7ida asati xalaheti oiqqido bitanee hanidobaanne qassi gudunttaa wudiyaabaa he asaassi yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос, \t Aissi giikko, issi Xoossai de7ees; Xoossaappenne asaappe gidduwan gididi gaannatiya issoi de7ees. Hegeekka Kiristtoos Yesuusa giyo asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог бо заповідав, глаголючи: Поважай батька твого й матір, і: Хто лає батька або матір, нехай умре смертю. \t Aissi giikko Xoossai, 'Ne aawaanne ne aayyiyo bonchcha' qassi, 'Ba aawaa woi ba aayyiyo cayiyaagee haiqqo' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши чашу, й оддавши хвалу, рече: Прийміть се та поділить собі: \t Yaagidi Yesuusi burccukkuwaa ekkidi, Xoossaa galatidi, “Heite; hagaa burccukkuwan de7iyaagaa shaakkidi uyite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дай, хто в тебе просить, і хто хоче в тебе позичити, не одвертайсь од него. \t Nena woossiya urau imma; qassi neeppe tal77ana koyiya uraukka diggoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас усяким благословеннєм духовним на небесах у Христї, \t Ayyaanaa anjjo ubban Kiristtoosa baggaara saluwaa sohuwan nuna anjjida Xoossaa, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa Aawaa, nuuni galatoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїд-дю сьвятих у сьвітлї, \t Qassi geeshshatuyyo giigida poo7o kawotettaa laattanau, nuna danddayissida Aawaa galatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ви, батьки, не роздразнюйте дітей своїх, а зрощуйте їх у науці і на-поминанню Господньому. \t Aawatoo, intte intte naata Godaa seeraaninne zoriyan dichchiteppe attin, eta hanqqetissoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, ми були тихі серед вас. Як мамка гріє дїток своїх, \t SHin nuuni aayyiyaa ba naata dichchiyoogaadan, intte giddon ashkke gidida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І привели його до Него. І, побачивши Його, зараз дух затряс ним; і впавши той на землю, качав ся запінившись. \t Yaagin eti na7aa akko ehiidosona; he iita ayyaanai Yesuusa be7idosaarakka na7aa kokkorssi bayiis; na7ai sa7an kunddidi, doonaara hoommoi goppu giishin gonddorettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавшись Павел та Варнава, сказали сьміливо: До вас треба було перше промовити слово Боже; коли ж відкинули ви його і вважаєте себе за недостойних життя вічнього, то ось обертаємось до поган. \t PHauloosinne Barnnaabaasi xalidi, “Xoossaa qaalai kasetidi intteyyo odettanau koshshees; shin qaalaa intte ixxido gishshaunne merinaa de7uwaa ekkanau inttessi bessenna giidi, intte intte huuphiyan pirddido gishshau, be7ite, nuuni Aihuda gidennaageetukko simmeettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стережено ж Петра в темниці; церква ж без перестану молилась Богу за него. \t Hegaa gishshau, PHeexiroosi qasho keettan naagettees; shin woosa keettaa asai ayyo minttidi Xoossaa woossees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийде бо Син чоловічий у славі Отця свого з ангелами своїми; й тоді віддасть кожному по дїлам його. \t Aissi giikko, taani, Asa Na7ai, ta Aawaa bonchchuwan ta kiitanchchatuura yaana hanais; asa ubbau he wode a oosuwaa malaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "дожидаючи далїй, доки положять ся вороги Його підніжком ніг! Його. \t Xoossai sinttappe Kiristtoosa morkketa Kiristtoosayyo tohuwan yedhdhiyoobaa oottana gakkanaassi, yaani naagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се той ученик, що сьвідкує про се, і писав се; і знаємо, що правдиве сьвідкуванне його. \t He yohuwaabaa markkattidaageenne qassi hegaa xaafidaagee he erissiyo ashkkaraa; a markkatettai tuma gidiyoogaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павло ж не удостоїв брати з собою того, хто одлучивсь од них з Памфилиї, і не пійшов з ними на діло. \t SHin PHauloosi Marqqoosa banttanaara efaanau koyibeenna; aissi giikko, i etappe PHinifiliyan shaahettiis; qassi etaara oosuwau bibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж не робить, а вірує в оправдуючого нечестивого, віра його полїчуєть ся за праведність. \t SHin ooso oottennan, nagaranchchaa xillissiya Xoossaa ammaniya uraa, Xoossai a ammanuwan a xillissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступивши тоді Петр до Него, рече: Господи, скільки раз грішити ме проти мене брат мій, і я прощати му йому? до семи раз? \t PHeexiroosi he wode Yesuusakko yiidi, “Godau, ta ishai tana aapputoo naaqqikko taani ayyo atto gaanau bessii? Laappuntto gakkanaassi naaqqiineeyye?” yaagidi a oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Апелеса, вірного в Христї. Витайте Аристовулових. \t Kiristtoosaara i de7iyoogee erettin galatettida Apheliisayyo ta sarotaa yootite; Arisxxobiloosa so asaukka ta sarotaa yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А другого дня увійшли в Кесарию. Корнелий же дожидав їх, скликавши родину свою і близьких приятелїв. \t Wonttetta gallassi, qiisaariyaa gakkidosona; Qornneliyoosi ba dabbotanne ba laggeta issippe xeesi shiishshidi, PHeexiroosa naagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А куди я йду, знаєте, й дорогу знаєте. \t Qassi intte taani biyo ogiyaa ereeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І казали апостоли Господеві: Прибав нам віри. \t Godai kiittidoogeeti, “Nuussi ammanuwaa gujja” yaagidi Godaa oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "або хто наперед дав Йому, щоб Він віддав йому? \t Woikko ba kushiyaa zaarana mala, au aibakko immidai de7ii?” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сцїляйте недужих, очищайте прокажених, воскрешайте мертвих, виганяйте біси; дармо прийняли, дармо й давайте. \t Hargganchchata pattite; haiqqidaageeta haiquwaappe denttite; inchchirichchai oiqqidoogeetakka pattite; xalahetakka kessite. Intte coo ekkideta; coo immite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате. \t Aissi giikko, geeshshatu wozanai ne oosuwan minnido gishshau, ta ishau, taani ne siiquwan daro ufaissaanne minttettuwaa demmaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце, що сквернить чоловіка; а їсти, непомивши рук, се не сквернить чоловіка. \t Hegaa milatiyaabai asa tunissiyoogaappe attin, meeccibeenna kushen miyoogee asa tunissenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А вона каже: Так, Господи; тільки ж і собаки їдять кришки, що падають із стола в господаря їх. \t Mishiriyaa, “Ee ta Godau, hegee tuma; shin harai atto zairotikka bantta godati miishin, masoofiyaappe laalettida suuppaa moosonattennee” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І взявши, їв перед ними. \t ekkidi eta sinttan miis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та, як побачив я, що вони неправо ходять по євангелській істині, то я сказав Петрові перед усїма: коли ти, бувши Жидовином, живеш по-поганськи, а не пожидівськи, то на що примушуєш поган жити пожидівськи ? \t SHin eti wonggeliyaa tumatettaadan, suure hemettennaagaa be7ada, PHeexiroosa he ubba asaa sinttan, “Neeni Aihuda gidaidda, Aihudatudan gidennan Aihuda gidennaageetudan de7aasa; shin yaatin, waatada Aihuda gidennaageeta, 'Aihudatudan de7ite' yaagada godatai?” yaagaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї не вийшов у Єрусалим до тих, що були апостолами перш мене, а пійшов у Аравию, та й знов вернувсь у Дамаск. \t Woikko taappe kase Yesuusi kiittidoogeetuura gaittanau Yerusalaame babeikke; shin taani sohuwaara Araba giyo biittaa baas. Hegaappe Damasqqo giyo katamaa simmaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж дїти стали ся спільниками тїла і кровя, і Він тав само спільником їх, щоб смертю знищити того, що має державу смерти, се єсть диявола, \t Naata giidi i xeesiyoogeeti, ashoppenne suuttappe merettida asata gidiyo gishshau, Yesuusi ba huuphen eta milatidi, eta meretaa ekkiis; qassi i hegaa oottidoogee, xalahe halaqaa wolqqaa ba haiquwan xaissanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любі, не чудуйтесь розпаленнєм, що буває вам на спокусу, наче б вам що дивного довело ся; \t Ta dabbotoo, intte giddon tamadan xuuggidi paacciya waayee yiyaagaa oorattabai haniyaabaadan garamettoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаємо ж, що закон добрий, кода хто його законно творить, \t Asai bessiyaagaadan higgiyan go7ettikko, higgee lo77o gidiyoogaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, скинувши одежу свою, встав і приступив до Ісуса. \t Qooqee ba maayuwaa oli bayidi, guppi denddi eqqidi, Yesuusakko biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не хочу бо, щоб ви не відали тайни сієї, брати (щоб не були самі в собі мудрими), що ослїпленнє від части Ізраїлеві стало ся, доки сповненнє поган увійде. \t Ta ishatoo, taani intte eranaadan koyiyo tumu xuura yohoi de7ees; hegee intte inttena intterkka, nuuni aadhdhida eranchcha yaagidi qoppiyoogaa teqqees; Israa7eela asaappe baggai siyennan ixxiis; shin he siyennan ixxiyoogee Aihuda gidenna asaa kumetta qoodai Xoossaakko gakkanaassi gam77ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Злодїй не приходить, як тільки щоб украсти, і вбити, й погубити. Я прийшов, щоб життє мали, й надто мали. \t Kaisoi wuuqqanau, woranaunne xaissanau yiyoogaappe attin, harabau yeenna; taani etau de7oi de7ana malanne kumidi palahana mala yaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж Він промовляв, ось народ і званий Юда, один з дванайцяти, йшов поперед них. і приступив до Ісуса, поцілувати Його. \t I biron hegaa haasayishin, asai yiis. Tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuppe issi Yihudaa giyoogee he asaa kaalettiiddi, Yesuusa yeranau akko shiiqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече до них: Чи зможете синів весільних, поки жених з ними, заставити постити ? \t Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “Bullachchaa yiida asata machchiyo ekkiyaagee etaara de7ishin, xoomissanau danddayeetii? Danddayekketa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і дам йому ранню зору. \t Qassi taani ayyo bakkaaliyaa xoolinttiyaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "3 того ж дня нарадились, щоб убити Його. \t He gallassappe doommidi, eti a woranau maqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж сьвідкую перед Богом і Господом нашим Ісусом Христом, що мав судити живих і мертвих в явленнї Його і царстві Його: \t Taani nena Xoossaa sinttaaninne, paxa de7iya asaanne haiqqida asaa pirddanau de7iya Kiristtoos Yesuusa sinttan, qassi a yuussaaninne a kawotettan nena zorais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А Він вблаганнє за гріхи наші; не за наші ж тільки, а також цілого сьвіта. \t Qassi nuuni nu nagaraa atto geetettaa Kiristtoosa baggaara demmeettees; Kiristtoosi yarshshettidoogee asa ubbaa nagaraassappe attin, nu nagaraa xalaalaassa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А такими з вас деякі були; та ви обмились, та осьвятились, та справдились імям Господа Ісуса і Духом Бога нашого. \t Intteppekka issi issi asai hegeetu mala. SHin Godaa Yesuus Kiristtoosa sunttaaninne nu Xoossaa Ayyaanan intte meecettidetanne geeyideta; qassi xillideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече їм: Через невіру вашу, істино бо глаголю вам: Коли б ви мали віри з зерно горчицї, то сказали б оцій горі: Перейди звідсіля туди; то й перейде; й нїчого не буде неможливого вам. \t Yaagin Yesuusi eta yaagiis; “Hegee intte ammanoi guuxxido gishshataassa; taani intteyyo tumaa odais; intteyyo sanaafici giyo qii mittee aifee keena ammanoi de7iyaakko, intte ha deriyaa, 'Hagaappe yaa shiiqa' yaagiyaakko i shiiqana; intte ai oottanaukka danddayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і не тільки за людей, а щоб і дїти Божі розсипані зібрати в одно. \t Qassi Yesuusi Aihuda asaa xalaalaayyo haiqqenna; shin laaletti de7iya Xoossaa naata issippe shiishshanau haiqqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нічим ви мене не скривдили. \t Ta ishanttoo, taani inttenadan hanido gishshau, “Inttekka tanadan hanite” gaada, inttena woossais; intte tana ainne naaqqibeekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до них: Що се за речі, про котрі розмовляєте між собою йдучи, та сумуєте? \t Yesuusi eta, “Ha intte kayyottidi hemettiiddi, issoi issuwaara haasayiyo yohoi aibee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж знов уводить Перворідня у вселенну, глаголе: І нехай поклонять ся Йому всї ангели Божі. \t Qassi Xoossai ba baira Na7aa ha sa7aa yeddana haniiddi, “Ta kiitanchchati ubbatikka ayyo goinnona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. Хто побідить, тому дам поживати від манни закритої, і дам йому камінь білий, а на камені нове імя написане, котрого ніхто не знає, тільки, хто приняв. \t “'“Siyanau haitti de7iyo urai Geeshsha Ayyaanai woosa keettatuyyo giyoobaa siyo. Xooniya urau taani geeman de7iya mannaappe amaridaagaa immana. Qassi taani bootta shuchchaakka ayyo immana; ekkiya uraappe attin, ooninne erenna ooratta sunttai he shuchchaa bolli xaafetti uttiis” yaagees' yaagada xaafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, не у всіх знанне; деякі з совістю ідолською аж досї, яко посьвят ідолський їдять; і совість їх, бувщц недужою, сквернить ся. \t SHin ha eratettai asa ubbau de7enna. Issi issi asati eeqaara meezetido gishshau, ha77i gakkanaassikka, “Eeqau yarshshido qumaa” yaagiiddi moosona. Qassi eta zoriya wozanai shugo gididoogan, etau eti ha quman tunidabaa milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавшись Симон Петр, каже: Ти єси Христос, Син Бога живого. \t Simoon PHeexiroosi zaaridi, “Neeni de7o Xoossaa Na7aa Kiristtoosa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І заповідь сю маємо від Него, щоб, хто любить Бога, любив і брата свого \t Qassi Kiristtoosi nuuyyo immido azazoi hagaa; Xoossaa siiqiya urai ba ishaakka siiqanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Борись доброю боротьбою віри, держись вічнього життя, до котрого й покликано тебе, й визнав вся добре визнаннє перед многими сьвідками. \t Ammanuwaa baaxiyaa loitta baaxeta. Daro asaa sinttan lo77o markkaa markkattaidda, nena Xoossai xeesido merinaa de7uwaa oiqqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І був у них у школї чоловік з духом нечистим; і закричав, \t He wode iita ayyaanai de7iyo issi bitanee Aihuda woosa keettaa gelosaarakka ba qaalaa xoqqu oottidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А засїяний на каменистому, се той, що чує слово, й зараз приймає його з радостю: \t SHuchchaa anccoi de7iyo biittan wodhdhida zerettai qaalaa siyidi, sohuwaara ufaissan ekkiyaageeta milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поляжуть від гострого меча, й позаймані будуть у полонь до всіх поган; і топтати муть Єрусалим погане, доки сповнять ся часи поган. \t Eti qara bisuwan qanxxettidi haiqqana; eti dere ubban omoodettana; Aihuda gidenna asai bantta wode polettana gakkanaashin, Yerusalaame katamaa yedhdhana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та я спізнав вас, що любови Божої не маєте в собі. \t SHin taani intte wozanan Xoossaa siiqoi bainnaagaa erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж вам глаголю: Що тут єсть більший од церкви. \t SHin taani intteyyo odais; Beeta Maqidasiyaappe aadhdhiyaagee hagan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї Фест, поговоривши з радою, відказав: Ти покликуєш ся до кесаря, до кесаря й пійдеш. \t Hegaappe guyyiyan, Pisxxoosi banaara zorettiyaageetuura zorettidi a, “Neeni Qeesaari tabaa pirddo gaada oichchadasa; Qeesaarakko baasa” yaagidi zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ми проповідуємо Христа рознятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі, \t SHin nuuni masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi kaqettida Kiristtoosabaa yootoos. Hegee Aihudatussi xube; qassi Aihuda gidennaageetussi eeyyatetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірне слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла бажає. \t Ooninne woosa keettaa kaalettiyaagaa gidanau koyikko, lo77obaa amottiis giyo haasayai tuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли скінчить ся тисяч років, буде випущений сатана з темниці своєї, \t SHa7u laittai wuridoogaappe guyyiyan, Seexaanai qashuwaappe birshshettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі ж з них, що слухали слово, увірували; було ж число людей вірних тисяч з пять. \t SHin qaalaa siyidaageetuppe daroti ammanidosona; ammanida attumaasaa qoodai ichchashu sha7aa keeni gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо один хлїб, одно тїло ми многі; всї бо від одного хлїба причащаємось. \t Issi oittai de7iyo gishshau, nuuni daro gidikkokka, issi bolla. Aissi giikko, nuuni ubbaikka he issi oittaa shaakkeettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Познаєте їх по овощам їх. Чи збирають виноград із тернини, або фиґи з бодяків? \t Eti aifiyo aifiyan intte eta erana; aguntti woine giyo turaa aife aifenna; gom77oreekka balase giyo mittaa aife aifenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пішли ж тепер у Йоппию людей та приклич Симона, що прозиваєть ся Петром. \t Ha77i Yoophphe asaa kiittada, PHeexiroosa giyo Simoona ehiissa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь. \t Qassi tanaara issippe oottiya Marqqoosi, Arisxxirokoosi, Deemaasinne Luqaasi nena saro saro goosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почав знов навчати над морем; і назбиралось багато народу, так що Він увійшов у човен, щоб сидїти на і морі; а ввесь народ був на землї при морю. \t Yesuusi naa77anttuwaa Galiila Abbaa lanqqiyan tamaarissuwaa doommiis; keehi daro asai ba lanqqiyan yuuyi aadhdhidi shiiqettin, abban de7iya wolwolo giddo gelidi, aani uttiis; qassi he asai ubbai abbaa lanqqiyan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Розпитавши вони мене, хотїли випустити, бо ніякої вини смерти не було в мені. \t Eti tana qoridi, haiqossi bessiyaabai ta bolli ainne bainna gishshau, tana birshshanau qoppidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж (те), до чого ми достигли, (єсть) одним правилом жити і те саме думати. \t Gidikkokka, nuuni hanno gakkanaassi de7ido maaraadan, ane sinttau boos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом, \t Qassi inttenan Geeshsha Ayyaanai kumoppe attin, inttena bashshiya woiniyaa giyo eessaa uyidi mattottoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про Ісуса з Назарета, як помазав Його Бог Духом сьвятим і силою, а котрий ходив, роблячи добро та сцїляючи всіх підневолених дияволом, бо Бог був з Ним. \t Xoossai Naazireeta Yesuusa Geeshsha Ayyaanaaninne wolqqan tiyiis; Xoossai aara de7iyo gishshau, lo77obaa i oottiiddinne xalahe halaqaassi haarettida ubbaa pattiiddi yuuyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були ж вони в дорозї, ідучи в Єрусалим, і випередив їх Ісус; й вжахнули ся вони; і, йдучи за ним, лякались. І, взявши знов дванайцятьох, почав їм глаголати, що Йому станеть ся: \t Eti Yerusalaame biiddi, ogiyan de7oosona; Yesuusi ba erissiyo ashkkaratuppe sinttan hemettees. Eti garamettidosona; a kaallidaageetikka yayyidosona. Naa77anttuwaa tammanne naa77u erissiyo ashkkarata gaxaa kessidi, bana gakkanabaa dumma etassi hagaadan yaagidi odiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли се знаєте, то блаженні ви, воли робити мете се. \t Intte hegaa eridi oottiyaabaa gidikko anjjettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Самих себе розбирайте, чи ви в вірі; самих себе вивідайте. Чи то ж не знаєте себе самих, що Ісус Христос у вас єсть? Хиба тільки, що ви недостойні. \t Ammanuwan intte de7iyaakkonne ane inttena qoridi pirddite; paaciyan intte muleera kunddikkoppe attin, Kiristtoosi inttenan de7iyoogaa intte geeshshidi ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то, любі, сього дожидаючи, старайтесь нескверними і чистими явитись перед Ним в упокою, \t Hegaa gishshau, ta siiqotoo, he gallassaa naagiiddi, pokkoinne boree bainnaageeta gididi, aara sarotettan de7ana mala minnite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Упала ж зараз у ноги йому, та й зітхнула духа. І ввійшовши молодцї, знайшли її мертву, й винїсши, поховали коло чоловіка її. \t Maccaasiyaa sohuwaarakka PHeexiroosa tohuwaa matan kunddada haiqqa aggaasu; wodalla asati geliyo wode haiqqidaaro demmidi, kare kessidi, i azinaa lanqqiyan moogidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказали слуги: Ніколи так не говорив чоловік, як Сей чоловік. \t Oichchin Beeta Maqidasiyaa wotaaddarati etau, “Ha bitanee haasayidoogaadan, mulekka ooninne haasayibeenna!” yaagidi zaaridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Довело ся ж їм по правдивій приповістї: \"Пес вертаєть ся до своєї блювотини\", а свиня, скупавшись, (іде) валятись у калюжу. \t “Kanai ba cooshshaakko guyye simmees” giyo leemisoinne qassi, “Meecettida gudunttai guyye simmidi, urqqan gonddorettees” giyo leemisoi tuma gidiyoogaa eta gakkidabai bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єсть же звичай у вас, щоб одного вам відпускав я на пасху. Хочете ж, щоб випустив вам царя Жидівського. \t SHin Paasikaa bonchchiyo gallassi, issi asa taani intteyyo qashuwaappe birshshiyo meezee de7ees; taani intteyyo Aihudatu kawuwaa birshshiyoogaa koyeetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "земля і небо, і місця не знайдено їм. \t Hegaappe guyyiyan, taani gita bootta araataanne he araatan uttidaagaa be7aas. Sa7ainne saloi a sinttappe baqatidosona; naa77antto beettibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же зійшлось багато народу та з усяких городів поприходили до Него, промовив приповістю: \t Asai katamaappe kataman Yesuusakko shiiqees. Daro asai shiiqidaagau Yesuusi leemisuwaa hagaadan yaagidi odiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, як наближав ся до Єрихона, один слїпий сидів при дорозї просячи; \t Yesuusi Yarkko gakkana matidaashin, issi qooqe bitanee woossiiddi, ogiyaa doonan uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І мир Божий, що вище всякого розуму, нехай хоронить серця ваші і мислї ваші в Христї Ісусї. \t Qassi asa eratettaa ubbaappe aadhdhiya Xoossaa sarotettai intte wozanaanne intte qofaa Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaara naagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скоро вийшли на землю, бачять розложений жар, а на йому рибу і хліб. \t Eti abbaappe gaxi kiyido wode, xiixinttaa bonqquwan molee de7iyaagaanne oittaa be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же, почувши таке слово, вивів Ісуса, та й сїв на судищі, що зване Литостротос, а по єврейски: Гавата. \t PHilaaxoosi hegaa siyidi, Yesuusa kare kessiis. Yaatidi shuchchaa baasidi kessidosaa giyoosan pirdda oidiyan uttiis; Ibraisxxe qaalan he sohoi gabataa giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вставши від молитви, й прийшовши до учеників своїх, знайшов їх сплячих від смутку, \t Woosaappe denddidi, ba erissiyo ashkkaratukko guyye biis. Biidi eti daro qarettido gishshau, daafuridi xiskkidaageeta demmidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І явилась велика ознака на небі, - жінка з'одягнена в сонце, а місяць під ногамі її, а на голові її вінець з дванайцяти звізд. \t Hegaappe guyyiyan, saluwan wolqqaama malaatai beettiis. Awaa maayida issi mishiriyaa, aginaa bolli eqqidaara, tammanne naa77u xoolintte akiliiliyaa ba huuphiyan wottidaara hegan de7ausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж більш один одного не осуджуймо, а лучче розсуджуйте, як би не класти спотикання брату, або поблазнї. \t Hegaa gishshau, nuuni issoi issuwaa bolli pirddiyoogaa hagaappe sinttau ane aggoos. SHin ubbaappe aattidi, intte ishaa xubbiyaabaa woikko nagaran onggiyaabaa oottennaadan qofaa qachchite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єносів, Ситів, Адамів, Божий. \t Qainaani Heenoosa na7aa; Heenoosi Seeta na7aa; Seeti Addaame na7aa; Addaamee Xoossaa na7aa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, приступивши, обвязав рани його, ллючи оливу та вино, й, посадивши його на свою скотину, привів його в гостинницю, і пильнував його; \t Akko shiiqidi, zaitiyaanne woiniyaa eessaa a masunttaa bolli tigidi, qachchiis. Ba hariyaa togissidi, imattai aqiyo sohuwaa efiis; efiidi a maaddiiddi aqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Никодим і каже Йому: Як може се статись: \t Yaagin Niqoodimoosi, “Hagee waanidi hananau danddayii?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А храму не бачив я в ньому; бо Господь Бог Вседержитель - його храм, і Агнець. \t Godai, Ubbaappe Wolqqaama Xoossainne Dorssai katamee Beeta Maqidase gidiyo gishshau, taani he katamen Beeta Maqidase be7abeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А земля помогла жінцї; і створила земля уста свої, і випила ріку, котру пустив змій з рота свого. \t SHin biittai mishiriyo maaddiis; biittai ba doonaa dooyidi, miimminttiyaa doonaappe kiyida haattaa mitti aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече їм: Хиба ви не читали, що хто втворив у починї, - чоловіком і жінкою втворив їх? \t Oichchin Yesuusi zaaridi, hagaadan yaagiis; “Xoossai koiro eta medhdhiiddi, attumaasanne maccaasa oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І четвертий ангел затрубив, і поражена стала третя часть сонця, і третя часть місяця і третя часть звізд, щоб третя часть їх затьмилась, і день щоб третю часть не сьвітив, так само й ніч. \t Oiddantto kiitanchchai ba malkkataa punniis. Awaappe, aginaappenne xoolinttiyaappe heezzantto kushee deshettiis; eta poo7uwaappekka heezzantto kushee xumiis. Hegaa gishshau, gallassaappe heezzantto kushee, qammaappekka heezzantto kushee xumiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Обявив єси мені дороги життя; сповниш мене радощами перед лицем Твоїм. \t Neeni tana de7uwaa ogiyaa erissadasa. Neeni tanaara de7iyoogan taani daro ufaittais' yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Менї треба робити дїла Пославшого мене, поки дня: прийде ніч; тодї нїхто не зможе робити. \t Nuuni sa7ai qammennan de7ishin, tana kiittidaagaa oosuwaa oottanau bessees. Ooninne oottanau danddayenna qammai yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий устами Давида, слуги Твого, промовив: Чого збунтувались погане, і люде задумують марні речі? \t neeni ne ashkkaraa nu aawaa Daawita doonan Geeshsha Ayyaanan haasayaidda, 'Aihuda gidenna asai aissi yiillotidee? Qassi asai aissi pattennabau maqettidee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому втрете: Симоне Йонин, чи любиш мене? Засмутив ся Петр, що сказав йому втрете: Чи любиш мене? й каже Йому: Господи, Ти все знаєш; Ти знаєш, що люблю Тебе. Рече йому Ісус: Паси вівці мої. \t Yesuusi heezzanttuwaa, “Yoona na7au Simoonaa, tana dosai?” yaagiis. Yesuusi heezzanttuwaa Simoon PHeexiroosa, “Tana dosai?” yaagidi oichchido gishshau, PHeexiroosi azzanidi, “Godau, neeni ubbabaa eraasa; taani nena dosiyoogaa neeni eraasa” yaagiis. Yaagin Yesuusi, “Ta dorssata heemma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Розсердив ся ж і не схотів увійти. Оце ж батько його вийшовши просив його. \t “Baira na7ai hanqqettidi, soo gelennan ixxin, a aawai kare kiyidi, a woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголе бо писанне: Вола молотячого не заоброчуй; і: Достоїн робітник нагороди своєї. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Audiyan kattaa yedhdhiya booraa doonaa qachchoppa” qassi, “Oosanchchai ba damoozaa ekkanau bessees” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, відпустивши народ, увійшов у човен, та й прибув у гряниці Магдалські. \t Yesuusi asaa yeddidoogaappe guyyiyan, wolwoluwan gelidi, Magedoona giyo biitti biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три. \t Aihudati haimaanootiyau oottiyoogaadan, meechchaa wogaayyo issoi issoi heezzu heezzu oto oiqqiya usuppun shuchcha baattati hegan de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони Євреї? І я. Вони Ізраїлітяне? І я. Вони насїннє Авраамову? І я. \t Eti Ibraawetee? Taanikka Ibraawe. Eti Israa7eela asee? Taanikka Israa7eela asa. Eti Abrahaama zaree? Taanikka qassi Abrahaama zare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то як нам утекти, що недбали про таке велике спасеннє? котре, почавши проповідувати ся через Господа, від тих що чули, нам стверджене, \t Yaatin, nuuni ha gita atotettaa wudennaageeta gidikko, waanidi kessi ekkanee? Godai koiro ba huuphen ha atotettaa yootiis; qassi i yootidoogaa siyidaageeti nuuyyo geeshshidi yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вона ж, побачивши його, вжахнулась словами його, та й подумала, що б се було за витанне таке. \t Mairaama hegaa siyada daro dagammaasu. Dagammada, “Hegee woigiyo sarotee?” yaagada qoppaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж се Фарисеї, казали: Не інакше виганяв сей біси, як Вельзевулом, князем бісовським. \t SHin Parisaaweti hegaa siyidi, “Ha bitanee xalahetu halaqai Bi7eeli-Zeebuli baayyo wolqqaa immin, xalaheta kessees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Субота ради чоловіка постала, не чоловік задля суботи. \t Qassikka Yesuusi eta, “Sambbatai asau merettidoogaappe attin, asi Sambbatau merettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я, браттє, не міг промовляти до вас, яко до духовних, а яко до тїлесних, яко до малолїтків у Христї. \t Ta ishatoo, taani Ayyaanai de7iyo asaassi haasayiyoogaadan, inttessi haasayanau danddayabeikke. SHin ha sa7aa asaassi haasayiyoogaadaaninne ammanuwan Kiristtoosan de7iya guutta naatussi haasayiyoogaadan haasayaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І справдї велика се тайна благочестя: Бог явив ся в тїлї, справдивсь у Дусї, показав ся ангелам, проповідано Його між поганами, увірували в Його по сьвіту, вознїс ся в славі. \t Nu ammanuwaa xuurai gita gidiyoogaa ooninne kashi gaanau danddayenna. Kiristtoosi ashuwan qoncciis; i xillo gidiyoogaa Geeshsha Ayyaanai markkattiis. Kiitanchchatikka a be7idosona; Aihuda gidenna asai abaa yootin siyiis.Sa7an de7iya asai a ammaniis; bonchchuwan i saluwaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, знявши Його, обгорнув Його плащеницею, і положив Його у гробі висіченому, де ніколи нїхто не лежав. \t Yooseefi masqqaliyaappe ahaa wottidi, moogo afalan xaaxiis. Xaaxidi shuchchaa woocido asa moogiyo gonggoluwaa giddon kase ooninne moogettibeennaagan ahaa wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і проповідував, глаголючи: Гряде потужнїщий над мене слїдом за мною; у Него недостоєн я, нахилившись, розвязати ремінь обувя Його. \t Yohaannisi qaalaa yootiiddi, “Taappe guyyeera daro minniyaagee yees; harai atto, hokkada a caammaa dafuwaa birshshanaukka taayyo bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й відпали, знов обновляти покаяннєм, удруге розпинаючих у собі Сина Божого та зневажаючих Його. \t hegaappe guyye simmidi kaddidaageeta nagaraappe naa77anttuwaa zaaranaagee danddayettennabaa. Aissi giikko, hegeeti Xoossaa Na7aa masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqoosonanne asa sinttan kaushshoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді одіслав Ісус людей та й пійшов до дому; і приступили до Него ученики Його, говорячи: Виясни нам приповість про кукіль на ниві. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi asaa yeggi bayidi, soo geliis; erissiyo ashkkarati akko biidi, “Goshshan de7iya zardduwaa leemisuwaa birshshettaa nuuyyo oda” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече: Оставте аж до сього. І, приторкнувшись до уха його, сцїлив його. \t SHin Yesuusi, “Aggite” yaagidi, a haittaa bochchidi pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кажучи: Остав; що нам і Тобі, Ісусе Назарянине? чи прийшов єси вигубити нас? Я знаю Тебе, хто єси: Сьвятий Божий. \t “Hai aggarkkii; Naazireeta Yesuusaa, neeni nuuppe ai koyai? Nuna xaissanau yaadii? Neeni oonakko erais; neeni Xoossaa geeshshaa gidikkii!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се перва й велика заповідь. \t Hegee ubbaappe gitatiya azazonne qassi ubbaappe aadhdhiya azazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли б первий той був без пороку, не шукалось би місця другому. \t Aissi giikko, koiro maachchan bali bainnabaa gidiyaakko, naa77antto maachchaa koshshenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так і сї тепер противились, щоб через ваше помилуванне і їх помилувано. \t Hegaadan, intte ekkido maarotettaa gishshau, Aihudati qassi Xoossaa maarotettaa ha77i ekkanaadan, Xoossau azazettennan ixxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб поставити її перед собою славною церквою, що не мав скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна. \t Kiristtoosi woosa keettaa qiti woi kul77i woi hegaa milatiyaabi bainnan, a kumetta bonchchuwaara geeshshanne borettennaagaa oottidi, ba huupheyyo shiishshanau koyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо се буде у вас і умножить ся, то не оставить вас лїнивими, анї безплодними в познаннї Господа нашого Ісуса Христа. \t Aissi giikko, hageeti intteyyo keehi dariyaabaa gidikko, inttena Godaa Yesuus Kiristtoosa eratettan tishshanne aifeera de7iyaageeta oottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і хулили Бога небесного задля болещів своїх, і задля боляків своїх, а не покаялись від діл своїх. \t Qassi asai ba seelaa gishshaunne ba masunttaa gishshau saluwaa Xoossaa qanggiis. SHin ba oottido nagaraappe simmibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же каже: Се все хоронив я з малку мого. \t Bitanee, “Taani hegaa ubbaa naatettaasappe doommada ha77i gakkanaassikka naagais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж сини пророків і завіту, що положив Бог з отцями нашими, глаголючи Авраамові: І в насїннї твоїм благословенні будуть усї народи землї. \t Intte hananabaa yootiyaageetu naata; qassi Xoossai Abrahaamassi, 'Sa7an de7iya asaa ubbaa taani ne zerettaa bagaara anjjana' yaagidi nu aawatuura maacettido maachchaa naata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходять Садукеї до Него, що кажуть: нема воскресення, та й питали Його, говорячи: \t Haiqqida asi denddenna giya Saaduqaawetuppe issi issi asati Yesuusakko yiidi, hagaadan yaagidi, a oichchidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов инше пиеаннв рече: Дивити муть ся на Того, кого прокололи. \t Qassikka Xoossaa maxaafai harai, “Asai ba caddidoogaa be7ana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гледи ж оце, щоб сьвітло, що в тобі, не була темрява. \t Hegaa gishshau, ne bolli de7iya poo7oi xuma gidenna mala naagetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бачу ж иншій закон у членах моїх, що воює проти закону ума мого і иідневолюе мене законові гріха, що в членах моїх. \t shin ta bollaa giddon de7iya ta wozanaa qofaa higgiyaara warettiya dumma higgiyaa be7ais. He higgee ta bollaa giddon de7iya nagaraa ootissiya higgiyan tana qashissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А диявола, що зводив їх, вкинуто в озеро огняне і сїрчане, де зьвір і лжепророк; і будуть мучитись день і ніч по вічні віки. \t Do7ainne wordduwaa hananabaa yootiyaagee yegettido dinneenne tama abban xalahe halaqai, asa zareta balettidaagee, yegettiis. Eti qamminne gallassi meri merinau paxa kaa7ettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Де мудрець? де письменник? де дослїджуватель віку сього? Чи не обернув Бог премудрість сьвіта сього в дурощі? \t Aadhdhida eranchchai awan de7ii? Higgiyaa tamaarissiyaagee awan de7ii? Woi ha sa7aabaa eranau waayettiyaagee awan de7ii? Xoossai ha sa7aa aadhdhida eratettai eeyyatetta gidiyoogaa bessiis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Протверезїть ся праведно та не грішить; бо деякі не знають Бога. На сором вам глаголю. \t Xillotettaakko simmite. Nagara oottoppite. Intteppe issi issi asai Xoossaa erenna; taani hagaa inttena yeellayanau gais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чом бесїди моєї не розумієте? Бо не можете слухати слова мого. \t Taani giyoogaa intte akeekennaagee aibissee? Taani giyoogaa intte siyanau danddayenna gishshassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приношено Йому дїтей, щоб приторкнувсь до них; ученики ж заказували тим, що приносили. \t Yesuusi guutta naata bochchana mala, issi issi asai naata akko ehees; shin erissiyo ashkkarati he asaa hanqqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо вони казали вам, що останнього часу будуть ругателї, що ходять по хотїнню свого безбожя. \t Eti intteyyo, “Wurssettaa wodiyan, bantta Xoossi bainna amuwaa kaalliyaageeti, qassi intte bolli qilliicciyaageeti yaana” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж залюбки прийняв слово його, охрестились; і пристало того дня душ тисяч зо три. \t PHeexiroosi yootidoogaa ekkidaageeti xammaqettidosona; he gallassi heezzu sha7u gidiya asai ammaniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тих, що їли, було тисяч із пять чоловіка, опріч жінок та дітей. \t Miida asai maccaasaanne naata paidennan, ichchashu sha7aa gidiyaagaa keena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вставши звідтіля, приходить у гряницї Юдейська через той бік Йордану; і знов сходять ся люде до Него, й своїм звичаєм знов навчав їх. \t Yesuusi hegaappe denddidi, Yihudaa biitti biis; biidi Yorddaanoosa SHaafaa pinniis. Daro asai naa77anttuwaa akko shiiqin, kaseegaadankka he asaa tamaarissuwaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(котрим прийняли ми благодать і апостольство на впокореннє вірі між усїма народами ради імени Його, \t Aihuda gidenna asai ubbai ammananaadaaninne azazettanaadan, nuuni eta kaalettana mala, Xoossai Kiristtoosa sunttaa gishshau, Kiristtoosa baggaara aaro kehatettaanne Yesuusi kiittidoogeeta gidiyo maataa nuuyyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се писав я вам про тих, що підманюють вас. \t Taani hagaa intteyyo he inttena balettiya asatu gishshau xaafaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Треба ж, щоб з мужів, що сходились із нами по всяк час, як входив і виходив між нами Господь Ісус, \t “Hegaa gishshau, issi asi Godaa Yesuusa dendduwaa markkattanau, nunan gaittana bessees; Yohaannisi xammaqido wodiyaappe doommidi, Yesuusi nuuppe saluwaa biido wode gakkanaas, Godaa Yesuusi nunaara hemettido wode ubban i nunaara de7iyaageetuppe issuwaa gidanau bessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось двоє слїпих, що сидїли над шляхом, почувши, що Ісус переходить, кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів. \t Naa77u qooqe asati ogiyaa doonan uttidaageeti Yesuusi hegaara aadhdhiyoogaa siyidi, bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Godau, Daawita na7au, nuna maararkkii” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Господи, пророки Твої повбивали, і жертівнї Твої порозкидали; я зоставсь один, і шукають души моєї. \t “Godau, eti ne sunttan hananabaa yootiyaageeta woridosona; ne yarshshiyoosaakka qolidosona. Yaatin, taani tarkka attaas. Qassi eti tanakka woranau koyoosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я не знав Його; та пославший мене хрестити водою, той менї глаголав: На кого побачиш, що Дух злине та стане над Ним, се той, що хрестить Духом сьвятим. \t Taani a erikke; shin haattan xammaqanau tana kiittidaagee, 'Geeshsha Ayyaanai wodhdhidi, issi asa bolli uttishin, neeni be7ana; Geeshsha Ayyaanan xammaqanaagee a' yaagidi taayyo yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже, хто відкидає, відкидає не чоловіка, а Бога, що дав нам і Духа свого сьвятого. \t Hegaa gishshau, ha timirttiyaa ixxiya ooninne intteyyo ba Geeshsha Ayyaanaa immiya Xoossaa ixxeesippe attin, asa ixxenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А звідтіля відпливши, прибули в Регию, і за один день, як настав полуденний вітер, прийшли другого дня в Путеоли, \t Hegaappe yuuyiiddi, Regiiyume giyo katamaa gakkida. Issi gallassappe guyyiyan, tohossa bagga carkkoi carkkin, wonttetta gallassi Putiyoluusa giyo katamaa yiida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І казали до Него Фарисеї: Дивись, чого вони роблять у суботу, що не годить ся? \t Parisaaweti Yesuusa, “Be7a; neeni erissiyo ashkkarati Sambbata gallassi higge gidennabaa aissi oottiyoonaa?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ті, що відлучають ся (від єдности віри,) тілесні, що не мають Духа. \t Hegeeti asaa giddon shaahotettaa medhdhiyaageetanne, bantta iita amuwau haarettidaageeta, qassi Geeshsha Ayyaanai bainnaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не можу я робити від себе нїчого: як чую, суджу; і суд мій праведний; бо не шукаю волї моєї, а волї пославшого мене Отця. \t “Taani tarkka ainne oottanau danddayikke; Xoossai tau odidoogaadan pirddais. Ta pirddai tuma; aissi giikko, taani tana kiittidaagee dosiyoobaa oottiyoogaappe attin, taani dosiyoogaa oottikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж якихсь сім синів Скеви Жидовина архиєрея, що се робили. \t Qeese halaqaa Asqqeewa giyo issi Aihudaassi hegaa oottida laappun naati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стрівожили ж вони народ і городську старшину, що чули се. \t SHiiqida asainne katamaa halaqati hegaa siyidi metootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же вже, не стерпівши, зволили ми зостати ся самим в Атинах, \t Hegaa gishshau, nuuyyo genccanau danddayettennan ixxido wode, Ateena giyo kataman nurkka attanau qofaa qachchida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "мавши поле, продав, та й принїс гроші, та й положив у ногах у апостолів. \t Barnnaabaasi baassi de7iya biittaa baizzidi, miishshaa ehiidi, Yesuusi kiittidoogeetussi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Виноградарі ж тиї казали між собою: Що се наслїдник; ходімо вбємо його, то й наше буде наслїдство. \t “SHin kottaa oottiyaageeti bantta giddon, 'Laattanaagee hagaa; hinddite a woroos; a aqoi nubaa gidana!' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І більш не сьміли питати Його нї про що. \t Aissi giikko, naa77anttuwaa issibaakka a oichchanau xalibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Шо ж до ідолських посьвятів, знаємо, що всї знанне маємо. Знаннє ж надимає, а любов вбудовує. \t Eeqassi yarshshido qumaabaa gidikko, nuuni ubbaikka eriyoogaa eroos. Eratettai otorssees; shin siiqoi dichchees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то не слабнемо; нї, хоч зовнїшнїй наш чоловік млЇє, та нутряний обновляєть ся день у день. \t Hegaa gishshau, nuuni salettokko; nuuyyo harai atto, bolla bagga asatettai wooqqiyaabaa gidikkokka, garssa bagga asatettai gallassi gallassi ooraxxees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так і Христос, один раз принесений, щоб понести гріхи многих, удруге без гріха явить ся ждучим Його на спасенне. \t Hegaadankka, qassi Kiristtoosi daro asaa nagaraa xaissanau issitoo yarshshettiis; qassi i bana mintti naagiyaageeta ashshanau beettanaappe attin, naa77antto nagara tookkanau beettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І погибла третя часть створіння в морю, що мала життє, і третя часть човнів знищена. \t Abban paxa de7iya meretatuppe heezzantto kushee haiqqiis; markkabetuppekka heezzantto kushee xayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж не сором ся сьвідчення Господа нашого, анї мене, вязника Його, а страждай з благовістєм Христовим по силї Бога, \t Simmi, nu Godaayyo markkattiyoogan woikko a gishshau qashuwan de7iya tabankka yeellatoppa. SHin Xoossai neeyyo immiyo wolqqaa keenan tanaara wonggeliyaayyo waayetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж кажете: Коли скаже чоловік батькові або матері: Корван (що єсть: Дар), чим би ти з мене покористував ся; \t SHin issi urau ba aawaa woi ba aayyiyo maaddiyoobi de7ishin i, 'Hagee qurbbaane; hegaa giyoogee Xoossaabaa giyoogaa' giikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і хто користуєть ся сим сьвітом, наче не користують ся; переходить бо образ сьвіта сього. \t ha sa7aa mehiyan maadettiyaageeti muleera maadettennabaadan hanona. Aissi giikko, ha sa7aa merai attiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Узявши він зараз воїнів і сотників побіг на них; вони ж, побачивши тисячника та воїнів, перестали бити Павла. \t Gakkin shaalaqai wotaaddaratanne mato halaqata issippe ekkidi, woxxiiddi asaa bolli kiyi wodhdhiis; asai shaalaqaanne wotaaddarata be7ido wode, PHauloosa wadhdhiyoogaa aggi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А трупи їх будуть на улицях великого города, що зоветь ся духовно Содома й Єгипет, де і Господь, наш рознятий. \t Eta Godai masqqaliyaa bollan misimaariyan xishettidi kaqettido katamaa wogga ogiyan eta ahai zin77ana. He katamai leemisuwan Sadooma woi Gibxxe geetettidi xeesettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усе нехай поважно та до ладу робить ся. \t SHin ubbabaikka wogaaninne maaran hano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо тіло бажає (того що) проти духа, а дух, (що) проти тїла; се ж одно другому противить ся, щоб не, що хочете, те робили. \t Aissi giikko, nu asatettai amottiyoobaa Geeshsha Ayyaanai ixxees; qassi Geeshsha Ayyaanai amottiyoobaa nu asatettai ixxees; hageeti issoi issuwaara ixettoosona. Hegaa gishshau, intte dosiyoobaa oottanau danddayekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж? чи будемо грішити, що ми не під законом, а під благодаттю? Нехай не буде. \t Yaatin, waananee? Xoossaa aaro kehatettaappe garssaara de7iyoogaappe attin, higgiyaappe garssaara deenna gishshau, nagara oottanee? Akkai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того-то прийміть усю зброю Божу, щоб змогли встояти в день лютий і, все зробивши, стояти. \t Hegaa gishshau, iita gallassan teqqanaunne qassi wurssettai gakkanaassi warettoogaappe guyyiyan, minni eqqanau intte danddayana mala, Xoossaa ola miishsha ubbaa oiqqite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що були ви того часу без Христа, відчужені від громади Ізраїлевої і чужі завітові обітування, не маючи надії і безбожні в сьвітї. \t He wode intte Kiristtoosappe shaahettideta; imatta gididi, Israa7eela asaappe haakkidi de7ideta; Xoossai ba asaayyo immana giidi maacido maachchaappe ainne demmibeekketa; ha sa7aa bolli intte demmana giidi, ufaissan naagi uttidobaa demmennaaninne qassi Xoossi bainnan de7ideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось ангел Господень став коло них, і слава Господня осияла їх; і полякались страхом великим. \t Godaa kiitanchchai etakko yiis; Godaa bonchchoi eta yuuyi aadhdhidi poo7iis. Eti daro yayyin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, змірявши глибиню, знайшли двайцять сяжнїв; трохи ж відпливши і знов змірявши, знайшли сяжнїв пятнайцять. \t Eti likkiyo wodoruwaa xeeran deexxiyaabaa qachchidi, haattan yeggin, haattai hosppun tammu wara ciimmatidoogaa eridosona. Guuttaa gam77iiddi, naa77anttuwaa yeggidi, usuppun tammu wara ciimmatidoogaa eridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се бо знайте, що нї один блудник, або нечистий, або зажерливий, котрий єсть ідолослужитель, не має наслїддя в царстві Христа і Бога. \t Hagaa erite; ooninne shaaramuxiyaagaa woi tunabaa oottiyaagaa, woi miishsha amottiyaagaa gidikko, Kiristtoosa kawotettaanne Xoossaa kawotettaa laattanau danddayenna; miishsha amottiyoogee eeqau goinniyoogaappe dummatenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступивши ж тоді деякі з Садукеїв, котрі перечять, шо є воекресеннє, питали Його, \t Haiqqida asi denddenna giya Saaduqaawetuppe issi issi asati Yesuusakko yiidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожне бо дерево по свому овощу пізнаєть ся; не збирають бо з тернини смокви, анї збирають з ожини винограду. \t Aissi giikko, mitta ubbai ba aifiyo aifiyan erettees; agunttappe balase giyo mitta aife, gom77oreppe woine aife maxi erettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж не так познали Христа: \t SHin intte Kiristtoosabaa hegaadan tamaaribeekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Віра ж єсть підстава того, на що вповаємо, доказ (певність) річей невидимих. \t Ammano giyoogee, demmana giidi ufaissan naagi uttidobai ammanttiyoogaanne be7anau danddayennabaa erissiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яв же почуєте про войни та ворохобнї, не полохайтесь; мусить бо перш се статись; тільки ж не зараз конець. \t Olanne ooshsha siyiyo wode dagammoppite; aissi giikko, hegaa mala yohoi koiroora hanana bessees; shin hegee wurssettai gakkana matiis giyoogaa gidenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Старець - Гайові любому, котрого люблю істино. \t Taani cimai, tumu siiqiyo ta siiquwaa Gaayoosayyo ha dabddaabbiyaa xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж на каменї, се, що, вислухавши, з радістю приймають слово, та сї кореня не мають; до часу вірують, а під час спокуси відпадають. \t SHuchchaa bollan de7iyaageeti siyiiddi, a qaalaa ufaissan ekkiyaageeta milatoosona; etassi xaphoi baawa. Eti ha77issau ammaniyoogaappe attin, paacee yiyo wode xubettiyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У сьому любов, не що ми любили Бога, а що Він любив нас, і післав Сина свого на вблаганнє за гріхи наші. \t Siiqo giyoogee hagaa; Xoossai nuna siiqidi, nuuni nu nagaraappe maarotettaa demmido ba Na7aa nuuyyo kiittiisippe attin, nuuni a siiqidoogaana gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече. менї ангел: Для чого дивуєш ся? Я тобі скажу тайну жінки, і зьвіра, що носить її, у котрого сїм голов і десять рогів: \t Kiitanchchai tana, “Neeni aissi garamettadii? Taani neeyyo mishiree xuura yohuwaanne o tookkida laappun huupheenne tammu kacee de7iyo do7aa xuura yohuwaa odana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Проводпрі слїпі, що відціджуєте комара, верблюда ж глитаєте. \t Intteyyo qooqi uttidi, asa kaalettiyaageetoo, intte ushshaappe udunxxiyaa gaccidi, gaameelaa mitteeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж Йому жінка Самарянка: Як се Ти, Жидовин бувши, пити просиш від мене, жінки Самарянки? Бо Жиди не сходять ся з Самарянами. \t He maccaasiyaa zaarada, “Neeni Aihuda asa gidaidda, Samaariyaa maccaasa gidiya tana, waata haattaa ushsha gai?” yaagaasu; aissi giikko, Aihudati Samaaretuura giigettokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І купці земні заплачуть, і засумують по нїй; товару бо їх нїхто вже не купить, \t Eta markkabiyaa caanaa hagaappe sinttanau shammiyaabi bainna gishshau, sa7an de7iya zal77anchchati he katameeyyo waassananne kayyottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи мене здавна (коли схочуть сьвідкувати), що жив я Фарисеєм по найдокональшій єресї нашої віри. \t Taani koiroppe doommada, nu ammanuwaa higgiyaa ooppenne minttidi naagiya Parisaawetu bagga Parisaawe gidada de7iyoogaa, eti markkattanau koyikko eroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все ж се дїйствує один і той же Дух, уділяючи кожному, яко ж хоче. \t SHin ha ubbabaa oottiyaagee he issi Geeshsha Ayyaanaa. Asa ubbaassi i ba koyiyoogaadan, dumma dumma imuwaa shaakki shaakkidi immees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пробувала ж Мария з нею місяцїв зо три, та й вернулась до домівки своєї. \t Mairaama heezzu agina gidiyaagaa keenaa Elssaabeexi matan uttidoogaappe guyye baggan, ba soo simmaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Вважайте, що чуете: Якою мірою міряєте, відміряється вам, і прибавить ся вам, що слухаєте. \t Qassikka eta, “Intte siyiyoogaa ezggidi siyite; Xoossai intte makkido qun77an intteyyo makkana. I intteyyo darissidi immana; aissi giikko, issibai de7iyo urau gujji immana; bainnaagaappe harai atto, au de7iya he guuttiyookka ekkirggana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж оце: Чи вже ж відопхнув Бог людей своїх? Нехай не буде! Бо й я Ізраїльтянин, із насіння Авраамового, із роду Беняминового. \t Yaatin, Xoossai ba asaa ixxideeyye gaada oichchoo? Mulekka gidenna; aissi giikko, taani ta huuphen Israa7eela asa; Abrahaama zare; Biniyaama yara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У всякі чужі науки не вдавайтесь. Добре бо благодаттю покріпляти серця, а не їжами, з котрих не мали користи ті, що пішли за ними. \t Dumma dumma ooratta timirttiyan wora booppite. Nu wozanai Xoossaa aaro kehatettan galatiyoogee lo77o gidiyoogaappe attin, miyoobau azazettiyoogaa gidenna; hegau azazettidaageetikka maadettibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї вважати на видумки та не скінчені родоводи, котрі більш роблять змагання, ніж Божого будування в вірі. \t Eti haisiyaa yootiyoogaanne bantta zariyaa gairiyoogaa agganaadan oda. Aissi giikko, hegaa malabai palamaa kaalettees; qassi Xoossaa qofaa ammanuwan erettiyaagaa oottokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Що хочете, щоб зробив вам? \t Yesuusi eta, “Taani intteyyo ai oottoo?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мойеей пише про праведність, що від закону; що которий чоловік робити ме се, жити ме ним. \t Asi higgiyau azazettidi xilliyoobau Muusee, “Higgee azaziyoogaa oottiya ooninne he higgiyan paxa de7ana” yaagidi xaafiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же сьвяткуймо не в старому квасї, анї в квасі злоби та лукавства, а в опрісноках чистоти і правди. \t Hegaa gishshau, nuuni Oittaa Baalaa suuretettaaninne tumatettan bonchchanaappe attin, caala irshshuwan, iitatettaa irshshuwaaninne geellatettaa irshshuwan bonchchokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Озія породив Йоатама; а Йоатам породив Ахаза; а Ахаз породив Єзекію; \t Ooziyaani Yo7aataama yeliis; Yo7aataami Akaaza yeliis; Akaazi Hizqqiyaasa yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та ось рука зрадника мого зо мною на столї. \t “SHin be7ite; tana aattidi immana bitanee tanaara masoofiyan issippe mees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звіщаю ж вам, браттє, благовістє, що я благовіствував вам, котре й прийняли ви, і в котрому встояли, \t Ta ishatoo, taani intteyyo yootido wonggeliyaa intte ekkidoogaanne qassi intte ammanoi aani eqqidoogaa inttena hassayissais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жиди ж шукали Його в сьвято, й казали: Де Він? \t Aihudati baala gallassaa bonchchiyoosan a koyoosonanne, “I awan de7ii?” yaagiiddi, a lal77oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як були бо ми в тїдї, страсти гріховні, що були через закон, орудували в членах наших, щоб приносити овощ смерті. \t Aissi giikko, nuuni nu asatettai koyidoogaadan de7iyo wode, higgee nuuni nagaraa oottanaadan, nuna denttettees; nu asatettaa giddon iita amoi de7iyo gishshau, nuuni haiquwau aife aifida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече Він до них: Як же се Давид зве Його в дусї Господом, говорячи: \t Yesuusi eta, “Yaatin, Daawiti bana Geeshsha Ayyaanai haasayissin Kiristtoosa woigidi, 'Goda' giidi xeesii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зараз оце післав я до тебе, і добре зробив єси, прийшовши. Нинї ж усї ми перед Богом стоїмо, щоб слухати все, що звелено тобі від Бога. \t Hegaa gishshau, taani neekko sohuwaara kiittaas; neeninne yaada loittadasa; simmi neeni nuuyyo yootanau Xoossai nena azazidobaa ubbaa siyanau ha77i nuuni ubbaikka hagan Xoossaa sinttan de7oos” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказали їм родителї його, й казали: Знаємо, що син наш, і що слїпим родив ся; \t Oichchin bitaniyaa aayyiyaanne aawai, “Hagee nu na7aa gididoogaanne qooqe i gididi yelettidoogaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не хочу ж таїти од вас, браттє, що часто заміряв я прийти до вас (та й досї спиняло мене), щоб який овощ мати й між вами, яко ж і між иншими поганами. \t Ta ishatoo, taani ubba wode inttekko baanau qoppaas. SHin tana diggiyaabai de7iyoogaa intte eranau bessees; taani harai atto Aihuda gidenna hara asaappekka aife demmidoogaadan, intteppekka aife demmanau koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Брали тодї каміннє, щоб кидати на Него; Ісус же сховав ся, і вийшов з церкви, пройшовши посеред них, і дійшов так мимо. \t Hegaa gishshau, eti Yesuusa caddanau shuchchaa ekkidosona; shin Yesuusi etappe geemettidi, Beeta Maqidasiyaappe kiyidi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї Йому: Де Отець Твій? Відказав Ісус: Нї мене не знаєте, ні Отця мого. Коли б мене знали, й Отця мого знали б. \t Yaagin eti, “Ne aawai awan de7ii?” yaagidi Yesuusa oichchidosona. Yesuusi zaaridi, “Intte tanakka woi ta Aawaakka erekketa; tana eridabaa gidiyaakko, intte ta Aawaakka erana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після того явив ся Якову, а потім усім апостолам. \t Hegaappe guyyiyan, Yaaqoobassi qoncciis; guyyeppe ba kiittido ubbatussi qoncciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того ж часу йшов Ісус у суботу засївами, ученики ж Його зголоднїли, й почали рвати колоссє та їсти. \t Yesuusi he wode Sambbata gallassi, tiya bangga giddoora aadhdhees. Aadhdhishin i erissiyo ashkkarati namisettidi, tiya banggaa duuttidi, muussaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або один я та Варнава не маємо власти, щоб не робити? \t Woi ooso oottennan agganau maati bainnaageeti ta xalaaleenne Barnnaabaasa xalaalee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знайте, що брата нашого Тимотея випущено, з котрим, воли скоро прийде, побачу вас. \t Nu ishai, Ximootiyoosi qashuwaappe birshshettidoogaa erite. Eesuwan i haa yiikko, taani aara baada inttena be7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий і утвердить вас до кінця, щоб ви були невинуваті в день Господа нашого Ісуса Христа. \t Qassi nu Godaa Yesuus Kiristtoosa gallassan intte borettennaageeta gidanaadan, wurssettai gakkanaassi i inttena minttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто від Бога, слова Божі слу. хав. Тому ви не слухаєте, що ви ве від Бога. \t Xoossaa asa gidiya urai Xoossai giyoogaa ezggees; intte Xoossaa asa gidenna gishshau, Xoossai giyoogaa ezggekketa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж, як подаєш милостиню, то нехай ліва рука твоя не знає, що робить права: \t SHin intte hiyyeesau immiyo wode, geeman immanaadan, intte ushachcha kushee oottiyoogaa intte haddirssa kushee eroppo; geeman be7iya intte Aawai intteyyo qoncciyan immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і сталось, як сїяв, одно впало над шляхом, і налетїло птаство небесне, й пожерло його. \t I zerishin, issi issi zerettai ogiyaa doonan wodhdhiis; wodhdhidaagaa kafoi yiidi miis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А той, хто говорив зо мною, мав золоту тростину, щоб змірити город і ворота його, і мур його. \t Tanaara haasayida kiitanchchaayyo katamiyo, i penggetanne i dirssaa likkiyo worqqa gatimai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я бо прийняв од Господа, що й передав вам, що Господь Ісус тієї ночи, котрої був виданий, прийняв хлїб, \t Aissi giikko, taani qassi intteyyo immido timirttiyaa Godaappe ekkaas. Godai Yesuusi eti a aattidi immido qammi oittaa ekkidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зажурившись вельми цар, та задля клятьби й задля тих, що з ним сиділи, не хотів їй відмовити. \t Yaagin kawoi daro qarettiis; shin ba caaquwaa gishshaunne ba imattatu gishshau iyyo caaqqido caaquwaa maanau koyibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж кажуть: Корнелий сотник, чоловік праведний, і богобоязливий, і доброї слави між усїм народом Жидівським, був наставлений від ангела сьвятого покликати тебе в господу свою і послухати словес від тебе. \t Eti, “Xoossaassi yayyiya xilloi Aihuda asa ubban daro bonchchettida mato halaqaa Qornneliyoosi, nena ba soo efiissidi, qaalaa neeppe siyana mala, Xoossaa geeshsha kiitanchchai ayyo yootiis” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і справив гостину велику Левій Йому у господі своїй, і було там багато митників і инших, що свдїли з ними. \t Leewi ba son Yesuusa mokkanau daro imatuwaa makkiis. Hegan giiraa ekkiyaageetinne hara asai etaara issippe uttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тісно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тілом), та з Христом бути; багато бо воно лучче. \t Taani ha naa77u yohotun tuggatais; ha de7uwaappe shaahettanaunne qassi Kiristtoosaara issippe de7anau amottais; Kiristtoosaara issippe de7iyoogee ubbaappe aadhdhida daro lo77obaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "доки дійдемо всї до з'єдинення віри і познання Сина Божого, до чоловіка звершеного, до міри зросту сповнення Христового, \t Qassi nuuni ubbai Xoossaa Na7aa ammaniininne erin beettiya issippetettaakko gakkana; nuuni Kiristtoosa polo dichchaa keenaa diccidi, gastta asa gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Довідав ся ж Савло про змову їх. А вони стерегли воріт день і ніч, щоб його вбити. \t SHin Aihudati bana woranau qoppidoogaa Saa7ooli siyiis; eti a woranau qamminne gallassi katamaa penggiyaa naagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я, прийшовши до вас, браттє, прийшов не з високим словом або премудростю, звіщаючи вам сьвідченнє Боже. \t Ta ishatoo, taani Xoossaa qaalaa inttessi yootanau inttekko yiido wode, xoqqa qaalaaninne aadhdhida eratettan yootanau yabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "То ми оце руйнуємо закон вірою? Нехай не буде (так). Нї, ми утверджуємо закон. \t Yaatin, nuuni higgiyaa ammanuwan gaxi sugiyoo? Gidenna; higgiyaa minttoosippe attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вдруге півень запіяв. І згадав Петр слово, що промовив йому Ісус: Що перш нїж півень запіє двічи, одречеш ся мене тричі. І став плакати. \t Sohuwaarakka kuttoi naa77anttuwaa waassi aggiis; PHeexiroosi bana Yesuusi, “Neeni kuttoi naa77utoo waassanaappe kase heezzutoo tana kaddana” giidoogaa hassayidi, daro yeekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І благали Його всї біси, кажучи: Пішли нас у свинї, щоб ми ввійшли в них. \t iita ayyaanati Yesuusa, “Nuna hini gudunttaa wudiyaakko yeddarkkii; etan biidi geloos” yaagidi woossin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли я хваливсь йому чим про вас, то не осоромив ся; а, як усе і по правді говорили ми вам, так і хвала наша перед Титом правдивою була. \t Taani inttebaa sabbada ayyo odin, intte tana yeellayibeekketa; shin nuuni intteyyo ubba wode tumaa haasayida; hegaadankka, nuuni Tiitu sinttan inttebaa sabbidoogee tuma gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ученики ж сповнились радощами та сьвятим Духом. \t Qassi Anxxookiyan de7iya kaalliyaageetunkka Geeshsha Ayyaanainne ufaissai kumees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим-же оце вже ви більш не чужі і захожі, а товариші сьвятим і домашні Божі; \t Simmi intte Aihuda gidenna asati hagaappe sinttau allaga woi imatta gidekketa; ha77i inttenne geeshshati issi biittaa asa; qassi Xoossaayyo intte so asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і думає він сам собі, говорячи: Що менї робити, що не маю куди звезти овощі мої? \t Bitanee, 'Taassi ta kattaa wottiyo sohoi bainna gishshau waatooshsha' yaagidi, ba wozanan qoppiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І станеть ж воно вам на сьвідкуваннє. \t Hegee inttessi ta gishshau, eta sinttan markkattanau lo77o wode gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж один з законників, і каже Йому: Учителю, так говорячи, ти й вас обижаєш. \t Higgiyaa tamaarissiyaageetuppe issoi a, “Tamaarissiyaagoo, neeni hegaa yaagiyoogan nuna qassi cayaasattennee” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж ви не прощаєте, то й Отець ваш, що на небі, не простить вам провин ваших. \t SHin asa nagara intte atto gaana xayikko, saluwan de7iya intte Aawaikka intte nagaraa intteyyo atto geenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же пристань не була вигідна на зимуваннє, то більше їх давали раду пуститись ізвідтіля, чи не можна. б як, добравшись до Финикиї, перезимувати в пристані Крицькій, що лежить між вітром полуденнім і західнїм. \t He abbaa doona katamai balgguwaa shaaccanau etassi injjetenna katama; hegaa gishshau, dariya asati banttau danddayettikko, Pinqqe giyo katamaa gakkidi, balgguwaa yaani shaaccana mala, yaappe denddanau zorettidosona; Pinqqee awai wulliyoosaappenne ushachchappe gidduwan, qassi wulliyoosaappenne haddirssappe gidduwan de7iya abbaa doona katama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же кожен э нас за себе позалїк дасть Богу. \t Simmi nuuni huuphiyan huuphiyan nubaa Xoossau yootana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо й в Солунь раз і вдруге прислали ви на мою потріб. \t Aissi giikko, tana metoi oiqqido wode, harai atto taani Tasalonqqen de7ishinkka tana zaari zaaridi maaddideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блажен слуга той, котрого, пан прийшовши, знайде, що робить так. \t I hegaadan oottishin, a godai yiidi, demmiyo ashkkarai anjjettidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо з мертвих устануть, то нї женять ся, нї віддають ся, а будуть як ангели на небесах. \t Aissi giikko, haiqqida asai haiquwaappe denddiyo gallassi, saluwan de7iya kiitanchchatu mala gidanaagaappe attin, attuma asinne ekkenna; macca asinne gelenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще він говорив, коли се Юда, один з дванаицяти, приходить, а з ним багато народу з мечами й дручем, од архиєреїв та старших людських. \t Yesuusi hegaa biron haasayishin, tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuppe issoi, Yihudai, gakki wodhdhiis; qassi qeese halaqatinne dere cimati kiittin, bisuwaanne dullaa oiqqida daro asai aara issippe yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дїти, слухайте родителїв у всьому, се бо угодно Господеві. \t Naatoo, inttena yelidaageetuyyo ubbaban azazettite. Aissi giikko, intte etau azazettiyoogee Xoossaa daro ufaissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дав Симонові імя Петр; \t I doorido tammanne naa77ati hageeta: PHeexiroosa yaagidi sunttido Simoona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказали тодї Жиди: Чи не вбє Він себе, що каже: Куди я йду, ви не можете йти? \t Aihudati, “I, 'Taani biyoosaa intte baanau danddayekketa' yaagees; i bana barkka woraneeyye?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тепер передаю вас, брати, Богові і слову благодати Його, котрим може збудувати вас і дати вам наслїддє між усїма осьвяченими. \t “Ha77ikka inttena minttanaunne geeshsha asa ubbaa giddon laatissanau danddayiya Xoossaassinne a aaro kehatettaa qaalaassi inttena hadaraa immais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли і в вас були ми, наперед казали вам, що маємо горювати, яко ж і сталось, і знаєте. \t Aissi giikko, nuuni inttenaara de7iiddi, nuuni waayettanaagaa kasetidi intteyyo yootida; qassi intte eriyoogaadankka kase hegaadan haniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же почув, що нездужав, тодї зоставсь у тому місці, де був, ще два дні. \t Al77aazari harggidoogaa Yesuusi siyido wode, ba de7iyoosan naa77u gallassaa pe7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли я не роблю дїл Отця мого, не йміть віри мені. \t Taani ta Aawai oottiyoogaa oottana xayikko, tana ammanoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, таке страшне було видїннє, що Мойсей сказав: \"Я в страсї і трепеті.\") \t Aifiyan beettiyaagee daro daganttiyaagaa gidiyo gishshau Muusee, “Taani yashshan kokkorais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, глаголю вам; тільки ж, коли, не покаєтесь, усї так само погинете. \t CHii, eti gidennaagaa taani inttessi odais; shin intte nagaraappe simmennan ixxikko, intte ubbaikka hegaadan haiqqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече до законників та Фарисеїв, глаголючи: Чи годить ся в суботу сцїляти? \t Yesuusi higgiyaa tamaarissiyaageetanne Parisaaweta, “Nu higgee Sambbatan asa pattanau azaziiyye azazennee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, письменппки та Фарисеї, лицеміри! що даєте десятину з мяти, й кропу, й кмину, а залишили важнїще в законї: суд, і милость, і віру. Се повинні були робити, да й того не залишати. \t “Lo77o milatiya iitatoo, higgiyaa tamaarissiyaageetoonne Parisaawetoo, intteyyo aayye7ana. Aissi giikko, karetta sawuwaappe, katikallaappenne okashiyaappe asirataa intte immeeta; shin higgiyan de7iya keehi koshshiyaageeta aggi bayeeta; hegeeti pirddaa, maarotettaanne xillotettaa. Haratakka aggennan, intte oottanau bessiya yohoti hegeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Обернулись ви в нїщо (одійшовши) від Христа; (ви,) що оправдуєтесь законом, од благодати відпали. \t Higgiyaa naagidi xillanau koyiyaageetoo, Kiristtoosappe shaahettideta; Xoossaa aaro kehatettaappekka kunddideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволі срібняків воїнам, \t Qeese halaqati cimatuura issippe shiiqi zorettidi, wotaaddaratuyyo daro miishshaa immidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж ми Його знаємо, звідкіля Він; Христос же, як прийде, ніхто не знати ме, звідкіля Він. \t SHin nuuni i auppe yiidaakko eroos; Kiristtoosi yiyo wode, i auppe yiyaakkonne ooninne erenna” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А був Він на кермі, сплючи на подусцї. І розбудили Його, й кажуть Йому: Учителю, чи Тобі байдуже, що погибаємо? \t He wode Yesuusi wolwoluwan guyye baggaara borkkotaa borkkotidi xiskkiis. Erissiyo ashkkarati a denttidi, “Tamaarissiyaagoo, nuuni xayiyo wode coo xeellai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "То всїх родів од Авраама до Давида чотирнайцять родів; а від Давида до переселення у Вавилон чотирнайцять родів; і від переселення у Вавилон до Христа чотирнайцять родів. \t Hegaa gishshau, zare ubbai Abrahaamappe Daawita gakkanaassi tammanne oidda; Daawitappe doommidi, asai Baabiloone biitti omoodettidi biido wode gakkanaassi tammanne oidda; asai Baabiloone biitti omoodettidi biido wodeppe Kiristtoosi yelettido wodiyaa gakkanaassi tammanne oidda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте всіх наставників ваших і всіх сьвятих. Витають вас ті, що з Італиї. \t Inttena kaalettiya ubbatanne geeshshata ubbaa saro saro giite. Xaaliyaappe yiida ammaniyaageeti inttena saro saro goosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же наситились, рече ученикам своїм: Позбирайте останки окрушин, щоб не пропало нїщо. \t Eti ubbai kallidoogaappe guyyiyan, Yesuusi ba erissiyo ashkkarata, “Issibaikka moorettenna mala, attida xarzzaa shiishshite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пійшовши ж ученики, вчинили, як звелїв їм Ісус, \t Erissiyo ashkkarati biidi, Yesuusi banttana azazidoogaadan oottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стефан же, повний віри й сили, робив чудеса і ознаки великі між народом. \t Aaro kehatettainne wolqqai kumido Isxxifaanoosi, asaa giddon oorattabaanne gita malaataa oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, се глаголючи, показав їм руки й ноги. \t Hegaa yaagidi, ba kushiyaanne ba tohuwaa eta bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дияконам так само (треба бути) чесним, не двоязичним, щоб не вживали багато вина, не здирствовали, \t Hegaadan qassi woosa keettan oottiyaageeti cinccata, naa77a haasayennaageeta, daro woiniyaa eessaa uyennaageeta, yaaretennaageeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вже бо деякі звернули слїдом аа сатаною. \t Aissi giikko, hagaappe kase amarida am77eti Seexaanaa kaallanau aggidi guyye simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чув я иншого, що з жертівнї глаголав: Так, Господи, Боже Вседержителю, правдиві і праведні суди Твої. \t Yarshshuwaa yarshshiyoosaappe, “Godau, Ubbaappe Wolqqaama Xoossau, ne pirddai tumanne xillo!” yaagiya cenggurssaa taani siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вище всякого начальства, і власти, і сили, і панування, і всякого імени, названого не тільки в сьому віку, та й у будучому, \t Kiristtoosi saluwaa sunttatuppe, godatettai de7iyoogeetuppe, wolqqaamatuppenne godatu ubbaappe bolla gididi haarees; i ha sa7aa xalaalan gidennan, sinttappe yaana sa7ankka hara sunttatetta ubbaappe xoqqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І встав народ проти них, а воїводи, роздерши одежу їх, звеліли бити їх. \t Asai issi baggi gididi, PHauloosa bollinne Sillaasa bolli denddiis; daannatikka eta maayuwaa qaari ekkidi, gatiman eta shocana mala azazidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього Мойсея, котрого відцурались вони, кажучи: хто тебе настановив князем та суддею над нами? сього Бог князем і збавителем післав рукою ангела, що явивсь йому в кущі (корчі). \t “He Muusa Israa7eelati; 'Nena nuna haariyaagaanne daanna oottidi sunttidai oonee?' yaagidi ixxidosona; ixxin buuraa giddon ayyo beettida kiitanchchan haariyaagaanne ashshiyaagaa gidana mala, Xoossai a kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі казати муть до мене того дня: Господи, Господи, чи не в твоє ас імя ми пророкували? й не твоїм імям біси виганяли? й не твоїм імям великі чудеса робили? \t He gallassi daro asai tana, 'Nu Godau, nu Godau, nuuni ne sunttan hananabaa yootibookkonii? Ne sunttan xalaheta kessibookkonii? Qassi nuuni Xoossai oottiyo malaataa ne sunttan oottibookkonii?' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нікчемні; бо, що повинні зробити, вробили. \t Hegaadan inttekka azazettido ubbabaa oottido wode, 'Nuuni pattenna aille; nu ooso xalaalaa oottida' yaagite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як хочете, щоб чинили вам люде, так і ви чинїть їм. \t Asi intteyyo oottanau intte dosiyoogaadan, haraukka hegaadan oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм Ісус: Я хлїб життя, хто приходить до мене, не голодувати ме, і хто вірує в мене, не жаждувати ме нїколи. \t Yaagin Yesuusi, “Taani de7o oitta; taakko yiya urai mulekka namisettenna. Qassi tana ammaniya urai mulekka saamettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж: Кому подобне царство Боже? й кому уподоблю його? \t Yesuusi, “Xoossaa kawotettai ai milatii? I ai milatiyaakko, taani inttena waata bessoo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не думайте, що я прийшов знївечити закон або пророків; не прийшов я знївечити, а сповнити. \t “Taani Muuse higgiyaanne hananabaa yootiyaageeti tamaarissiyoogaa xaissanau yiidobaa intteyyo milatoppo; taani polanau yiidoogaappe attin, xaissanau yabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І славу, що дав єси менї, дав я їм, щоб були одно, яко ми одно. \t Neeninne taani issuwaa gidiyoogaadan, eti issuwaa gidana mala, neeni tana bonchchidoogaadan, taanikka eta bonchchaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як пійду та наготовлю вам місце, знов прийду й прийму вас до себе, щоб де я, і ви були. \t Taani baada sohuwaa giigissoogaappe guyyiyan, taani de7iyoosan inttekka de7ana mala, simmada yaada inttena taakko ekka efaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "їм же відкрились очі, й пізнали вони Його; й став ся Він невидимий їм. \t Eti a akeekana mala, eta aifee dooyettin, Yesuusa gididoogaa eridosona; erin i eta aifiyaappe geemmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто вірує в Сина, той має вічне життє; а хто не вірує Синові, не бачити ме життя, а гнів Божий пробував на йому. \t Na7aa ammaniya urau merinaa de7oi de7ees; shin Na7aa ammanennaagaa bolli Xoossaa hanqqoi de7anaagaappe attin, i de7o be7enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ї воїни, рознявши Ісуса, взяли одежу Його, й зробили з неї чотири частї, кожному воїнові часть, і хитон [намітку]; був же хитон не сшиваний, а ввесь од верху тканий. \t Wotaaddarati masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi, Yesuusa kaqqidoogaappe guyyiyan, a maayuwaa ekkidi, oiddu kessi shaakkidosona; issi issi wotaaddaraa issi shaahoi gakkiis. A adussa maayuwaakka ekkidosona; adussa maayoi hashiyaappe doommidi, duge gakkanaassi yeda maayettiyaabaappe attin, qanxxettidi sikettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб ви ходили достойно перед Богом, що покликав вас у своє царство і славу. \t Nuuni inttena zorida; minttettida. Qassi a kawotettaanne a bonchchuwaa shaakkanau inttena xeesiya Xoossaa ufaissiya de7uwaa intte de7ana mala, intteyyo minttidi yootida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Отець милосердя і Бог всякої утіхи, \t Xoossaa nu Godaa Yesuus Kiristtoosa Aawaa, maarotettaa Aawaanne minttetto ubbaa Xoossaa galatai gakko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "В законі ж Мойсей нам звелів таких каменувати; Ти ж що кажеш? \t Higgiyaa bolli Muusee hanni mala maccaasa shuchchan caddana mala, nuna azaziis. Yaatin neeni woigai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо з таких ті, що влазять у домп і полонять женщин, отягчнених гріхами, що водять ся всякими похотьми, \t Aissi giikko, etappe issoi issoi asa keetta gelidi, nagarai deexxidoogeeta, dumma dumma amuwan sugettiyaageeta, ubba wode tamaaridi, tumatettaa eratettaa ekkanau mule danddayibeenna daafuranchcha maccaasata godatoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як бо ти знаєш, жінко, що може спасеш чоловіка? Або як ти знаєш, чоловіче, що може жінку спасеш? \t Ammaniya maccaasee, neeni ne azinaa ashshanaakkonne ai erai? Woi ammaniya azinau; neeni ne machchiyo ashshanaakkonne ai erai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо пристрасним вином блудодїяння свого напоїла всі народи, і царі земні блудили з нею, і купці земні з превеликої розкоші її збагатїли. \t Aissi giikko, asa zare ubbaa ba shaaramuxiyo wolqqaama woine eessaa ushshaasu. Sa7aa kawoti iira shaaramuxidosona. I ishalo wolqqaa gaasuwan sa7an de7iya zal77anchchati duretidosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Де бо єсть завіт, там мусить прийти й смерть завітуючого. \t Aissi giikko, haiqqiya urai azazidobai de7ikko, he urai haiqqidoogee erettana koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З многих бо, що мали духів нечистих, виходили вони, ревучи великим голосом; і многі розслаблені і криві сцїлялись. \t Aissi giikko, tuna ayyaanati qaalaa xoqqu oottidi haasayiiddi, daro asaappe kiyidosona; qassi daro silatinne wobbeti paxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий, бувши в образї Божому, не вважав хижацтвом бути рівним Богу; \t I ubba wode Xoossaa gididi de7iis; shin Xoossaa keeni wolqqan gidanau mali be7iyoogaa bessiyaabaadan qoodibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дали ж і архиереї і Фарисеї наказ, щоб, як хто знати ме, де Він, то щоб схопити Його. \t Qassi qeesetu halaqatinne Parisaaweti Yesuusa qachchanau, i de7iyoosaa eriya ooninne banttayyo yootana mala azazidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсім не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час. \t SHin nu ishaa Aphiloosi hinkko ishanttuura inttekko baana mala, taani a mintta woossaas. SHin ha77i inttekko baanau koyibeenna; i baayyo injjetiyo wode inttekko baana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, прийшовши до вас, та й бувши в недостатку, не був я нікому важким; бо недостаток мій сповнили брати мої, що прийшли з Македониї; та й у всьому я хоронив себе, щоб не бути вам важким, і хоронити му. \t Qassi taani inttenaara de7ishin, tana metin, intteppe issi uraakka waissabeikke. Aissi giikko, Maqidooniyaappe yiida ishantti tana koshshida ubbabaa taayyo immidosona; taani inttena waissenna mala, kase ta huuphen naagettidoogaadankka sinttaukka naagettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та Він сказав мені: Доволї з тебе благодати моєї, сила бо моя в немощі звершуєть ся. Найлюбіше ж оце лучче хвалитись менї немощами моїми, щоб вселилась у мене сила Христова. \t Godai tana, “Ta aaro kehatettai neeyyo gidana; aissi giikko, ta wolqqai daafuran polettees” yaagiis; hegaa gishshau, Kiristtoosa wolqqai tanan de7ana mala, ta daafuran ceeqettanau taani daro ufaittais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ученик не старший од учителя свого, анї слуга од пана свого. \t “Tamaariyaagee bana tamaarissiyaagaappe darenna; ashkkaraikka ba godaappe darenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї Жиди до Него: Не маєш пятидесяти років ще, і Авраама видїв єси? \t Aihudati zaaridi a, “Neeyyo harai atto ishatamu laitta kumibeennaagee Abrahaama be7adii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж: Що виходить з чоловівіка, те поганить чоловіка. \t Qassikka Yesuusi hagaadan yaagiis; “Asa tunissiyaabai asa wozana giddoppe kiyiyaabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли заповіді мої хоронити мете, пробувати мете в любові моїй; я хоронив заповідї Отця мого, й пробуваю в любові Його. \t Taani ta Aawaa azazuwaa naagada a siiquwan de7idoogaadan, inttekka ta azazuwaa naagikko, ta siiquwan de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "наглядаючи, щоб хто не відпав од благодатй Божої, щоб який гіркий корінь, угору виросши, не зашкодив вам, і тим не опоганились многі; \t Xoossaa aaro kehatettaa ooninne ekkennan attenna mala naagettite; qassi mokkidi, ba marzziyan asa waissiya camo mittadan hanidi, ooninne daro asaa tunissenna mala naagettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас, \t SHin Xoossaa maarotettai daro gidiyo gishshau, ba siiquwaa daruwaadan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тому ж, що може вас оберегати без спотикання, і поставити перед славою своєю непорочних в радості, \t Intte kunddennaadan, inttena naaganaunne borettennaageeta oottidi, ba bonchchuwaa sintti gita ufaissaara shiishshanau danddayiya nuna ashshiya issi Xoossau, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaara bonchchoi, gitatettai, wolqqainne maatai, aadhdhida wode ubbaappenne ha77inne merinaa gakkanaassinne gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж (треба робити), браттє? Коли сходитесь, і кожен псальму має, науку має, мову має, одкритте має, виясненнє має, - усе на збудованнє нехай буде. \t Simmi ta ishatoo, aibee? Intte issippe shiiqiyo wode, huuphiyan huuphiyan, issuwaassi mazamuree de7ees; issuwaassi tamaarissiyoogee de7ees; issuwaassi ajjuutai de7ees; qassi issuwaassi dumma dumma qaalan haasayiyoogee de7ees; issuwaassi birshshiyoogee de7ees. Ubbaikka woosa keetta maaddiyaabaa gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і відчинив він бездонний колодязь; і знїс ся дим з колодязя, наче дим великої печі, і затьмилось сонце, і повітрє від диму з колодязя. \t Xoolinttee ciimma ollaa dooyiis; aaho coociyaappe kiyiya cuwaa mala cuwai he ciimma ollaappe kiyiis. Qassi awainne carkkoi he ciimma ollaappe kiyida cuwan xumidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Йоан хрестив водою: ви ж хрестити метесь Духом сьвятим по немногих сїх днях. \t Aissi giikko, Yohaannisi haattan xammaqiis; shin guutta wodiyaappe guyyiyan, Geeshsha Ayyaanan intte xammaqettana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Досі не просили ви нїчого в імя моє. Просіть, то й приймете, щоб радість ваша була певна. \t Ha77i gakkanaassikka ta sunttan ainne woossibeekketa; intte ufaissai polettana mala, Xoossaa woossite; intte ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми бо обрізаннє, которі духом Богу служимо, і хвалимось в Ісусї Христї, а не в тїлї надіємось, \t Aissi giikko, nuuni Xoossaa Geeshsha Ayyaanan Xoossaayyo goinniyo gishshaunne nu de7uwan Godaa Kiristtoos Yesuusan ufaittiyo gishshau, tumu qaxxaraa qaxxarettidaageeta; asatettaa bolli oosettiyaaban ammanokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І засумів Ірод; однак, задля клятьби й задля тих, що сиділи з ним за столом, звелїв дати. \t Kawoi au qarettiis; shin ba caaquwaa gishshaunne banaara uttida imattaa gishshau, iyyo immana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшовши, зараз приступив до Него, й каже; Учителю, учителю, та й поцілував Його. \t Yihudai gakkosaarakka Yesuusakko shiiqidi, “Tamaarissiyaagoo” yaagidi Yesuusa yeri ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бувайте ж один до одного добрі, милосерні, прощаючи один одному, яко ж і Бог у Христї простив вам. \t Issoi issuwaayyo kehitenne qarettite; qassi Xoossai Kiristtoosa baggaara intteyyo atto giidoogaadan, inttekka issoi issuwaayyo atto giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розняли з Ним двох розбійників, одного по правицї, а одного по лївицї в Него. \t Yesuusaara naa77u panggata issuwaa appe ushachcha baggaara, qassi issuwaa appe haddirssa baggaara masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і ждати Сина Його з небес, котрого воскресив з мертвих, Ісуса, збавляючого нас від наступаючого гнїва. \t Qassi Xoossaa Na7ai Yesuusi, Xoossai haiquwaappe denttidoogee, nuna sinttappe yaana Xoossaa hanqquwaappe ashshiyaagee saluwaappe yaanaagaa intte naagiyoogaa eti haasayoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо не буде неможливе у Бога всяке слово. \t Hegeenne Xoossaassi danddayettennabi bainna gishshaassa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. \t Nu Aawaa Xoossaappenne Godaa Yesuus Kiristtoosappe aaro kehatettainne sarotettai intteyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то сповніть мою радість, щоб однаково думали, одну любов маючи, один дух і один розум. \t Yaatikko, intte qofan, siiquwan, wozanaaninne qofaa poluwan issuwaa gididi, tana wurssi ufaissite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли промовлене ангелам слово було певне, і всякий переступ і непослух прийняв праведну відплату, \t Aissi giikko, kiitanchchati yootido qaalai tuma gidiyo gishshau, naaqqiya woi azazettenna asai ubbai qaxxayettidobaa gidikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече йому: Чого мене звеш благим? Ніхто не благий, тільки один, Бог. \t Oichchin Yesuusi, “Aissi tana lo77uwau gai? Xoossaa xalaalaappe attin, hara lo77oi ooninne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же видавати муть вас, не дбайте про те, як і що вам казати; бо дасть ся вам того часу, що вам казати. \t SHin eti inttena pirddau aattiyo wode, intte haasayanabaa he saatiyan Xoossai intteyyo immiyo gishshau, intte gaanabaunne woi woigi haasayanaakkonne hirggoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "зараз одужав чоловік, і взяв постїль свою, та й ходив; була ж субота того дня. \t Bitanee sohuwaarakka paxi aggiis; ba arssaa tookkidi biis. Hegee hanidoogee Sambbata gallassaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Замість Христа оце ми посли, і наче Бог благає (вас) через нас; ми просимо вас замість Христа: примиріть ся з Богом. \t Simmi Xoossai nu baggaara intteyyo haasayiyoogaadan, nuunikka Kiristtoosa gishshaa haasayiya i kiittidoogeeta; qassi nuuni inttena, “Xoossaara sigettite” giidi, Kiristtoosa gishshaa woossoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і коли знаємо, що Він слухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо прощення від Него. \t Nuuni woossiyo ubban i siyiyoogaa erikko, nuuni a woossidoogaa i immanaagaa eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ж ся, як були вони там, сповнились днї родити їй. \t He wode Mairaama shahaara; eti yan Beetaliheemen de7ishin, a yeliyo wodee gakkiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Наконець же, будьте усї одної думки, милосердуючі, братолюбні, сердечні, привітливі; \t Hegaappe aadhdhiyaabaa gidikko, ubbai issi qofan de7ite. Issoi issuwau qarettidi, ishanttudan siiqettite; qassi issoi issuwau kehiyaageetanne intte huuphiyaa kaushshiyaageeta gidite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(І казали йому: Пане, має десять мин. \t “Yaagin, 'Godau, ayyo tammu paunddee de7ees' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись цар, промовить до них: Істино глаголю вам; Скільки раз ви чинили се одному з сих братів моїх найменших, менї чинили. \t Taani kawoi zaarada, 'Taani intteyyo tumaa odais; intte ha ta ishanttu ubbaappe harai atto, laafiya issuwaayyo oottidobaa gidikkokka, hegaa tau oottideta' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Де бо зависть та сварка, там безладдє і всяке лихе дїло. \t Aissi giikko, qanaateenne yiiqee de7iyoosan ooshshainne iita ooso ubbai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам оце ж Давид зве його Господем: звідкіля ж він син його? І багато народу слухало Його любо. \t Daawiti ba huuphen Kiristtoosa, 'Godaa' giidi xeesikko, yaatin, Kiristtoosi waanidi, Daawita na7a gidii?” yaagiis. Daro asai Yesuusi giyoogaa ufaissan siyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а дороги мирної не пізнали. \t Eti sarotettaa ogiyaakka erokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Увіходьте вузкими дверима, бо широкі ті двері й розлога та дорога, що веде до погибелі, й багацько таких, що ними входять: \t “Un77o penggiyaara gelite. Aissi giikko, bashshau efiya penggee aaho; ogeekka woggaa. Hegaara geliya asaikka daro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(живучи бо між ними праведник той, дивлячись і слухаючи про беззаконні діла, день в день мучив праведну душу;) \t He lo77o bitanee eta giddon de7iiddi, eti oottiyo iita oosuwaa gallassi gallassi be7ido wodenne siyido wode a lo77o wozanai un77ettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече: Істино глалолю вам: Не знаю вас. \t “SHin machchiyo bullachchiyaagee zaaridi, 'Taani intteyyo tumaa odais; taani inttena erikke' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зводив же Сила зостатись там. \t SHin Sillaasee yaani attanau ba qofaa qachchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі. \t Hegaa gishshau, nuuni harati xiskkiyoogaadan xiskkanau bessenna. Nuuni beegottanaunne woga de7anau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та марно вони поклоняють ся мені, навчаючи наук заповідей чоловічих. \t Asai tau mela goinnees; aissi giikko, asi oottido azazuwaa Xoossaa higgiyaa milatissidi tamaarissees” giis' yaagiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се вам ознака: Знайдете дитинку сповиту, лежачу в яслах. \t maayuwan xaaxettida gacino na7ai miizzai kattaa wottin miyo qoriyan zin77idaagaa demmanaagee intteyyo malaata gido” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А та премудрость, що звише, найперше чиста, потім мирна, лагідна, покірлива, повна милости і добрих овочів, безсторонна і нелицемірна. \t SHin bollappe yiya aadhdhida eratettai ubbaappe kase geeshsha. Qassi sarotetta, ashkkenne ero giyaagaa; qassi maarotettinne lo77o aifee kumidoogaa. Sireenne lo77o milatiya iitatetti bainnaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, покликавши їх, заповіли їм зовсїм не говорити анї навчати в імя Ісусове. \t Eta xeesidi, Yesuusa sunttaa mulekka denttennaadaaninne abaa tamaarissennaadan azazidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зраділи вони, й вмовились йому срібла дати. \t Haasayin eti ufaittidi, Yihudaa, “Nuuni neessi miishsha immana” yaagidi odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече: Отче, відпусти їм; не знають бо, що роблять. \t Yesuusi, “Ta Aawau, eti bantta oottiyoogaa erenna gishshau, eta nagaraa atto ga” yaagiis. A maayuwaa shaakkidi, saamaa yeggidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко сумні, а завсїди веселі, яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нічого немаючі, а все держучи. \t Nuuni kayyottiyaageeta gidikkokka, ubba wode ufaittoos. Hiyyeesa milatoos; shin daro asaa dureyoos; qassi aibinne bainna asa milatoos; shin ubbabaikka nubaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходили до Него в церкві слїпі й криві, і сцїляв їх. \t Qooqetinne tohoi silidoogeeti Yesuusakko Beeta Maqidasiyaa yin, i eta pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "\"Хто-бо хоче життє любити, і видїти днї добрі, нехай вдержить язик свій від злого, й уста свої, щоб не говорити зради; \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai hagaadan yaagees; “De7o dosiyainne lo77o wodiyaa be7anau koyiyai oona gidikkonne ba inxxarssan iitabaa haasayiyoogaanne worddo yootiyoogaa aggo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я післав вас жати, коло чого ви не працювали; инші люде працювали, а ви на працю їх увійшли. \t Intte daafuribeennaagaa cakkana mala, taani inttena kiittaas; harati ootti daafuridosona; intte haratu daafuran gelideta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "проповідуй слово, настоюй в час і не в час, докоряй, погрожуй, благай з усяким довтотерпіинвм і наукою. \t Qaalaa yoota. Wodee injjetin injjetana xayin, minnada yoota. Daro danddayan asaa tamaarissaidda bora, seeranne zora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, озвавшись, кажуть Ісусові: Не знаємо. Ісус, озвавшись, рече їм: То й я не кажу вам, якою властю се роблю. \t Hegaa gishshau, eti Yesuusayyo, “Nuuni erokko” yaagidi zaaridosona; Yesuusi, “Taanikka hagaa ai alaafetettan oottiyaakko, intteyyo odikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі ж днї помалу пливучи і ледві бувши проти Книда, тим що не допускав нас вітер, приплили ми під, Крит проти Салмона, \t Nuuni daro gallassaa loddaara biiddi, daro tuggan Qaniidoose ginaa gakkida; hegaara baanau nuna carkkoi diggin Salmmoonaara aadhdhidi, Qarxxeesen carkkenna baggi biida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо котрих наперед узнав, тих наперед і призначив, бути подобним образу Сина Його, щоб Він був первородним між многими братами. \t Xoossai ba Na7ai daro ishanttu giddon baira gidanaadan, i kase dooridoogeeta qassi ba Na7aa milatanaadan, kasetidi shaakki wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А двір, що навперід храма, викинь геть, і не мір його, бо він даний поганам; і топтати муть город сьвятий, місяців сорок і два. \t SHin Beeta Maqidasiyau kare baggaa agga baya; hegaa likkoppa. Aissi giikko, he sohoi Aihuda gidenna asau imettiis. Aihuda gidenna asai geeshsha katamaa oitamanne naa77u aginau yedhdhana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ворог, що всіяв його, се диявол; жнива, се конець сьвіта; а женцї, се ангели. \t Zardduwaa zerida morkkee xalahe halaqaa; cakkiyo wodee, wodiyaa wurssettaa; qassi cakkiyaageeti kiitanchchata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж після словес тих днїв з вісїм, і взявши Петра, та Йоана, та Якова, зійшов на гору молитись. \t Yesuusi hegaadan giidoogaappe guyyiyan, hosppun gallassa gidiyaagaa gam77idi, PHeexiroosa, Yohaannisanne Yaaqooba ekkidi, woossanau deriyaa huuphiyaa kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сїєть ся в безчестю, устає в славі; сїєть ся в немочі, устає в силї. \t Bollai tooshiyan moogettidi, bonchchuwan denddana. Qassi daafuran moogettidi, wolqqan denddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому. \t I issi gallassi nena laappuntto naaqqidi, he gallassi laappuntto, 'Taani nagaraappe simmaas' yaagiiddi neekko yiikkokka, ayyo atto ga” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же пійшли брати Його, тодї й Він пійшов на сьвято, не явно, а якби потай. \t SHin a ishantti baala gallassaa bonchchiyoosaa biidoogaappe guyyiyan, ikka asi be7ennan geeman he sohuwaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо знаєте, які заповіді дали ми вам Господом Ісусом. \t Aissi giikko, nuuni Godaa Yesuusa maataa baggaara intteyyo immido azazoi augaakko, intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, озвавшись, рече до них: Істино глаголю вам: Коли б ви мали віру й не сумнилпсь, ви б не тільки се смоківниці зробили, а коли б і сій горі сказали: Двигнись і кинь ся в море; станеть ся; \t Yesuusi zaaridi, “Taani intteyyo tumaa gais; intte ammanoi de7iyoogeetanne sirennaageeta gidikko, ha balasiyo taani oottidoogaa mala xalaalaa oottekketa; shin harai atto intte ha deriyaa, 'Denddada abban kundda' giikkokka hanana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж, щоб більш не ширилось між народом, то заказом закажімо їм, щоб більш не говорили в імя сеє нїкому з людей. \t SHin yohoi asau laalettenna mala, hagaappe sinttan ha asati Yesuusa sunttaa ooyyoonne denttennaadan, minttidi eta, 'Inttena erite' goos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(бо овощ духа - у всякій добрості і праведностї і правдї,) \t Aissi giikko, poo7oi lo77otettaa, xillotettaanne tumatettaa ubbaa aifees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Теща ж Симонова лежала в пропасниці, й зараз кажуть Йому про неї. \t Simoona bollotiyaa qoxonne misho harggada zin77idaaribaa i yaa gakkosaarakka ayyo odi aggidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ійшло ж із Ним пребагате народу; й обернувшись рече до них: \t Yesuusi daro asaara biidi, asaakko guyye simmidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як вигнав Він біса, почав нїмий говорити; й дивувались люде, кажучи: Ніколи не явилось такого в Ізраїлї. \t Yesuusi xalahiyaa kessidoogaappe guyyiyan, duude bitanee haasayiis. Asai, “Hagee oorattabaa; hagaa malabai Israa7eela biittan mulekka hanibeenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "терплячи один одного й прощаючи собі, коли хто на кого має жаль; яко ж і Христос простив вам, так і ви. \t Issoi issuwaabaa danddayite; ooninne ba laggiyaa bolli hanqqettidobai de7ikko, issoi issuwau atto yaago. Kiristtoosi intteyyo atto giidoogaadan, inttekka atto giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє. \t Nagara oottiya ubbai Xoossaa higgiyaa menttees; aissi giikko, nagari higge menttiyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звіщаю ж вам, браттє, що благовістє, благовіщене від мене, не єсть по чоловіку. \t Ta ishanttoo, taani intteyyo yootido wonggeliyaa mishiraachchoi asappe gidennaagaa intteyyo yootais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Будьте гостинні один для одного без дорікання. \t Zuuzummennan issoi issuwaa imattatettan mokkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю вам, що помстить ся за них незабаром. Тільки ж Син чоловічий прийшовши, чи знайде віру на землї? \t Taani inttessi odiyoogee aibee giikko, i eesuwan etassi pirddana; shin Asa Na7ai yiyo wode, ha sa7an ammano demmanee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, що батько Публиїв лежав, болїючи на пропасницю та на живіт. Приступивши до него Павел, помоливсь і, положивши руки на него, сцїлив його. \t Pupiliyoosa aawai qoxo, mishonne ulo kara sahetti zin77idi de7ees; PHauloosi a soo gelidi, ayyo Xoossaa woossiis; ba kushiyaa a bolli wottidi, a pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перше ж приходу віри, під законом стережено нас зачинених на віру, що мала відкритись. \t SHin ammanoi yaanaappe kase, sinttappe qonccana ammanuwaayyo higgee nuna qashettida asaadan gorddi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А біси благали Його, кажучи: Коли нас виженеш, то дозволь нам увійти в гурт свинячий. \t Xalaheti Yesuusa, “Neeni nuna kessanabaa gidikko, hini gudunttaa wudiyaa giddo yeddarkkii” yaagidi woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж вам істино: Єсть деякі між стоячими тут, що не вкусять смертї, аж поки побачять царство Боже. \t Taani intteyyo tumaa gais; amarida asati Xoossaa kawotettaa be7ennan haiqqennaageeti hagan de7oosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а котра приносить терни та бодяки, непотрібна і близька прокляття, котрої кінець на спаленне. \t SHin buluwaa buuzuwaa mokkikko, ainne go77enna; qanggettau shiiqi eqqiis. Qassi wurssettan xuugettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказано ж: Що хто розводить ся з жінкою своєю, нехай дасть їй розвідний лист. \t “'Qassi ba machchiyo yeddiya ooninne o yeddiyo paramaa immo' geetettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сподїваю ся ж, що зрозумієте, що ми не недостойні. \t Nuuni paaciyaa danddayanaagaa intte eriyoogaa ammanais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи то Павел, чи Аполос, чи Кифа, чи сьвіт, чи життє, чи смерть, чи теперішнє, чи будуче, - все ваше, \t PHauloosikka, Aphiloosikka, Keefikka, ha sa7aikka, de7oikka, haiqoikka, ha77i de7iyaageekka, sinttappe yaanaageekka, ubbaikka intteegaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І був він три днї невидющим, і не їв і не пив. \t Heezzu gallassa gakkanaassikka i xeellibeenna; ainne mibeenna; ainnekka uyibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж близько пасха Жидівська; і йшло багато в Єрусалим із сіл перед пасхою, щоб очищати себе. \t Aihudati Paasikaa bonchchiyo gallassai matiis; qassi daro asai bana geeshshanau, Paasikaa bonchchiyo gallassai gakkanaappe kase he biittaappe Yerusalaame biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи не мусїв се терпіти Христос і ввійти в славу свою? \t I ha waayiyaa ekkanaunne ba bonchchuwaa bonchchettanau bessennee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже хотїли ми йти до вас, я таки Павел раз і вдруге, та й заборонив нам сатана. \t Aissi giikko, nuuni inttekko simmidi baanau koyida. Harai atto, taani PHauloosikka darotoo inttekko baanau mala be7aas; shin Seexaanai nuna diggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим. \t Taani yaa gakkiyo wode, intte ammaniyo asa oona gidikkonne, intte immidoogaa gattana mala, dabddaabbiyaara eta Yerusalaame kiittana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тільки, що маєте, держіть, аж поки прийду. \t SHin taani yaana gakkanaassi intteyyo de7iyaabaa mintti naagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і вповаєш на себе, що ти проводир сліпим, сьвітло тим, що в темряві, \t Neeni qooqeta kaalettiyaagaa, qassi xuman de7iyaageetuyyookka poo7issiyaagaa, eeyyaa erissiyaagaanne yelagaa tamaarissiyaagaa gidiyoogaa eraas; higgiyaappe neeni kumetta eratettaanne kumetta tumatettaa demmiyoogaa eraasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо я передав вам найперш, що й прийняв, що Христос умер за наші гріхи по писанням, \t Aissi giikko, taani qassi ekkidoogaa ubbabaappe aadhdhidi koshshiyaagaa kasetada inttessi immaas. Hegee aibee giikko, Xoossaa maxaafai giyoogaadan, Kiristtoosi nu nagaraa gishshau haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то будеш блажен бо не мають чим віддати тобі; віддасть ся бо тобі увоскресенню праведних. \t Eti ne kushiyaa zaaranau danddayenna gishshau, neeni anjjettana. Xilloti haiquwaappe denddiyo wode ne kushiyaa Xoossai zaarana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав йому Ісус: Я глаголав ясно сьвітові; я завсїди учив у школї і в церкві, куди Жиди завсїди сходять ся, і потай не глаголав нїчого. \t Yesuusi zaaridi, “Taani asa ubbau qoncciyan odaas. Taani Aihuda ubbai shiiqiyo Aihuda woosa keettaaninne Beeta Maqidasiyan ubba wode tamaarissaas; geeman ainne haasayabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не носіть калитки, нї торбини, ні обувя, і нїкого в дорозі не витайте. \t Korjjokka qarcciitakka caammakka oiqqoppite; ogiyan oonanne sarotoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Мария: Се рабиня Господня: нехай станеть ся менї по слову твоєму. І пійшов від неї ангел. \t Mairaama, “Taani Godaa ailliyo; ne qaalaadan, taassi hano” yaagaasu. Kiitanchchainne i matappe biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб більш не бути малолїтками, хвилюючись і кидаючись від усякого вітру науки, в оманї людській, у лукавстві до підступного заблуду, \t Nuuni beetan yaanne haanne shocettidi, bantta cimo hanotan asaa bala ogiyaa kaalettiya gene asaa timirtte carkko ubban sugettidi, hagaappe sinttau na7a gidanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На останок же всїх, мов якому недорідку, явивсь і менї. \t Qassi ubbaappe wurssettan, wodee gakkennan yelettida taassikka qoncciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачили його всі, що жили в Лиддї та в Саронї, котрі навернулись до Господа. \t Lidaaninne Saaroonan de7iya asai ubbai Eeniyaa be7idi, Godaakko simmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Тома, каже Йому: Господь мій і Бог мій. \t Toomaasi zaaridi, “Ta Godau, ta Xoossau!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм: Ви ж, хто я, кажете? Озвав ся ж Петр і сказав: Христос Божий. \t Yaagin Yesuusi eta, “Yaanin intte tana oona geetii?” yaagiis. PHeexiroosi zaaridi, “Neeni Xoossai tiyido Kiristtoosa” yaagidi zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми любимо його, бо Він перший любив нас. \t Xoossai koiro nuna siiqido gishshau, nuuni a siiqoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і ставши коло ніг Його ззаду, плачучи, почала обмивати ноги Його слїзми, й волоссєм голови своєї обтирати; й цілувала ноги Його, й мастила миром. \t Guyyeera a tohuwaa matan eqqada yeekkishin, i afuttai a tohuwan xokkidi, laagottidoogaa ba huuphiyaa binnaanan quccausu. Tohuwaa quccaiddanne yeraidda shittuwan tiyausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим я глаголю вам: Що відніметь ся од вас царство Боже, й дасть ся народові, що робити ме овощі його. \t “Hegaa gishshau, taani intteyyo odais; Xoossaa kawotettai intteppe ekettidi, lo77o aifiyaa immiya asau imettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А зруйнувавши, сїм народів у землї Канаанській, попаював їм землю їх. \t Kanaane giyo biittan Aihuda gidenna laappun zareta xaissidi, eta biittaa ba asaa laatissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь до них Ісус: Багато добрих дїл явив я від Отця мого. За которе з тих діл каменуєте мене? \t Yesuusi eta, “Taani oottanau ta Aawai taayyo immido daro lo77o oosuwaa inttena bessaas; hegeetuppe augeetu gishshau, tana shuchchan caddanau koyeetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І щасливий, хто не поблазнить ся мною. \t Tana sirenna urai anjjettidaagaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось, я дам, що деякі із зборища сатаниного, котрі зовуть себе Жидами, та ними не є, а брешуть; ось я зроблю, щоб вони прийшли, і поклонились перед ногами твоїми, і пізнали, то я полюбив тебе. \t Be7a, Aihuda gidokkona shin banttana, 'Nuuni Aihuda' giidi worddotiya Seexaana Aihuda woosa keettata taani ehaada, ne sinttan goinissananne nena siiqiyoogaakka eta erissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Ісус дванайцятьом: Чи й ви хочете йти? \t Yesuusi qassi ba tammanne naa77u erissiyo ashkkarata, “Inttekka aggi bayidi baanau koyeetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І одягли Ного в багряницю, і положили на Него, сплівши з тернини, вінець, \t Qassi zo7o afalaa a maizzidosona; agunttaa akiliiliyaa giigissidi, a huuphiyan wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо сей син мій мертвий був, та й ожив; згинув був, та й знайшов ся. І почали веселитись. \t Aissi giikko, hagee ta na7ai haiqqiis; shin paxiis; qassi bayiis; shin beettiis' yaagin, ufaissaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж Симон Петр, припав до колїн Ісусових, кажучи: Йди від мене: бо я чоловік грішний. Господи. \t SHin Simoon PHeexiroosi hegaa be7ido wode, Yesuusa tohuwan kunddidi, “Godau, taani nagaranchcha gidido gishshau, taappe shaahetta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ті ж, що порозсипались від гонення, що сталось на Стефана, пійшли аж у Финикию, Кипр і Антиохию, нікому не проповідуючи слова, тільки одним Жидам. \t Isxxifaanoosa bolli gakkida waayiyaa geedon laalettida ammaniyaageeti qaalaa Aihudatu xalaalaappe attin, haraassi issuwaassinne odennan, Pinqqe, Qophphiroosanne Anxxookiyaa gakkanaashin yuuyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли кажімо, що ми не згрішили, то й слова Його нема в нас. \t Nuuni nagara oottibookko giikko, Xoossaa worddanchcha kessoos; a qaalaikka nunan de7enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пустившись тодї з Трояди, приспіли ми в Самотракию,. другого ж дня в Неаполь, \t Hegaa gishshau, Xiro7aadappe denddidi, sitti giidi markkabiyan Saamootiraaqe biida; wonttetta gallassi Naaphphule biida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж вони зорю, зрадїли вельми великою радостю. \t Eti he xoolinttiyaa be7ido wode, zawai bainna daro ufaissaa ufaittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж озвавшись сказали: Йоан Хреститель; другі: Ілия; инші ж: Що один пророк із старих воскрес. \t Eti zaaridi, “Asai nena Xammaqiya Yohaannisa yaagees; hara asai Eelaasa yaagees; harai qassi beni hananabaa yootiyaageetuppe issoi denddiis yaagees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Закон бо людей поставляв архиєреями, маючих немочі, слово ж клятьби, що послї закону, Сина на віки звершеного. \t Aissi giikko, Muuse higgee daafuranchcha asaa qeese ubbatu halaqa oottidi sunttees; shin Xoossai immana giidi caaqqido higgiyaappe guyye yiida qaalai merinau bali bainnaagaa, Xoossaa Na7aa sunttees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось ангел Господень став перед ним, і сьвітло засияло в будинку; торкнувши ж у бік Петра, підвів його, говорячи: Уставай боржій. І поспадали кайдани з рук його. \t Akeekennan de7ishin, Godaa kiitanchchai hegan eqqi aggiis; qasho keettankka poo7oi poo7i bayiis. Kiitanchchai PHeexiroosa miyyiyaa dechchi beegotissidi a, “Elle dendda” yaagiis; sohuwaarakka sanssalatai a kushiyaappe wodhdhi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Писано бо: Звеселись, неплідна, що не роджаєш; гукай та покликуй, ти, що не мучилась; бо в одинокої багато дїтей, більш нїж у тієї, що має чоловіка. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai yaagees; “Bii, yelabeenna mainee, ufaitta; maareti oiqqi erennaaree, ne qaalaa xoqqu oottada ilila! Aissi giikko, ba azinaara de7iya maccaaseeppe, barkka de7iya maccaaseeyyo daro naati de7ana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ми вам благовіствуємо обітуваннє, дане отцям, \t “Xoossai nu aawatussi immana giido wonggeliyaa mishiraachchuwaa nuuni inttessi yootoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І посилають до Него деяких Фарисеїв та Іродиян, щоб Його піймати словом. \t Qassi a haasayaappe bala demmidi, a oiqqana mala, Parisaawetuppenne Heeroodisa baggatuppe amaridaageeta akko kiittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і до трубного гуку, і голосу мови, котрий хто чув, то благали, щоб до них не мовило ся слово: \t qassi malkkataa waasuwaakkonne qaalaa cenggurssaakko yibeekketa. Asai he cenggurssaa siyido wode, haraa gujji siyenna mala woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А хто вас не прийме й не слухати ме словес ваших, то, виходячи з такого дому чи города того, отрусіть і порох із ніг ваших. \t Qassi issi issi keettai woi katamai inttena mokkennan woi intte yootiyoobaa siyennan ixxikko, he keettaappe woi he katamaappe kiyiiddi, intte tohuwaappe buhiyaa shocite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той же слуга, що знав волю пана свого, та й не приготовив ся, анї зробив по волї його, буде битий много. \t “Ba godai dosiyoobaa eriiddi giigettibeenna ashkkarai, woi i dosiyoogaadan oottennan ixxida ashkkarai, lissuwan daro garafettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим і себе не вважав достойним до Тебе прийти; тільки промов слово, то й одужає слуга мій. \t Hegaa gishshau, taani neekko shiiqanau laafa gidiyoogaa erais; shin neeni doona xalaalaa haasaya; ta ashkkarai paxana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а те, що виходить із уст, береть ся з серця, і воно сквернить чоловіка. \t SHin doonappe kiyiyaabai wozanappe kiyees; asa tunissiyaabai hegaa malaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, знайшовши його, привів його в Антиохию. Стало ся ж, що вони цїлий рік збирались у церкві, і навчали багато народу, і ученики в Антиохиї стали найперш звати ся Християнами. \t Biidi Saa7oola demmido wode, Anxxookiyaa ehiis. Barnnaabaasinne Saa7ooli woosa keettaa asaara issi laitta kumettaa uttidi, daro asaa tamaarissidosona; kaalliyaageeti Anxxookiyan Kiristtaane geetettidi, koiro xeesettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Необачні ж казали до розумних: Дайте нам олії вашої, бо каганці наші гаснуть. \t Eeyyati cinccata, 'Nu kuraazee to77ana haniyo gishshau, intte lambbaappe nuuyyo immerkketii' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чоловік бо не має покривати голови, образом і славою Божою бувши, жінка ж славою чоловічою. \t Attumaasai Xoossaa leemisonne bonchcho gidiyo gishshau, ba huuphiyaa qachchanau bessenna; shin maccaara attumaagaassi bonchcho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже і спасти може до кінця приходящих через Нього до Бога, будучи вічно жив, щоб посередникувати за них. \t Hegaa gishshau, i eta gishshaa gaannatanau merinau de7iyo gishshau, Xoossaakko ba baggaara yiyaageeta muleera ashshanau danddayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мішане ж його ненавиділи його, й післали посли слїдом за ним, кажучи: Не хочемо сього, щоб царював над вами. \t “SHin a biittaa asai a ixxidi, 'Hagee nu bolli kawotanau koyokko' yaagiiddi, asaa a geeduwaa kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я, кого люблю, докоряю і караю; будь же ревний і покай ся. \t Taani siiqiyo ubbaa seeraisinne qaxxayais; simmi keehi mishetta; ne nagaraappekka simma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як се Він промовляв, многі увірували в Него. \t Yesuusi hegaa haasayishin siyida daro asai a ammaniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вранці ж ізнов прийшов у церкву, і всї люде приходили до Него; й сівши навчав їх. \t Qassi wonttetta gallassi guuran Beeta Maqidasiyaa simmiis; daro asai akko yin, uttidi eta tamaarissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знайте ж, що хто од віри, ті сини Авраамові. \t Hegaa gishshau, ammaniyaageeti Abrahaama zare gidiyoogaa erite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Ісус до него: Коли ознак та див не побачите, не увіруєте. \t Yesuusi halaqaa, “Xoossai oottiyo malaataanne garamissiyaabaa be7ennan de7iiddi, intte mulekka ammanekketa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "він же, зоставивши полотно, нагий утік од них. \t SHin he bitanee naxalaa oli bayidi, kallo xiire baqatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, загледївши смоківницю оддалеки, що мала листе, прийшов, чи не знайде чого на ній. І, прийшовши до неї, нїчого не знайшов, тільки листє; не була бо ще пора на смокви. \t Haahuwan issi balase giyo mittiyo tashiyaa maaya uttidaaro be7idi, geelladan i bolli aifee beettikkonne giidi, be7anau ikko biis; shin ikko i biyo wode, tashe xalaalaappe attin, ainne aife demmibeenna; aissi giikko, balasee aifiyo wodee gakkibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мусимо ми, сильні, немочі безсильних носити, а не собі догоджати. \t Nuuni ammanuwan minnidaageeti daafuranchchatu toohuwaa tookkanau bessees; nuuni nu xalaalaa ufaissanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю, що ви насїннв Авраамове; та шукаєте вбити мене, бо слово моє не містить ся в вас. \t Intte Abrahaama zare gidiyoogaa taani erais; shin ta qaalai intte wozanan bainna gishshau, tana woranau koyeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я про них молю, не про сьвіт молю, а про тих, що дав єси менї, бо вони Твої. \t “Taani etau woossais; sa7au nena woossikke. SHin neeni tau immido asau woossais; aissi giikko, eti neegeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а слово Господнє пробував по вік.\" Се ж слово - благовіствововане між вами. \t SHin Godaa qaalai merinau de7ees” yaagees. Hagee intteyyo odido wonggeliyaa mishiraachchuwaa qaalaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й від'їхав на довгий час. \t Yaagidi asaassi ha leemisuwaa yootiis; “Asa issoi woiniyaa turaanne tokkido sohuwaa kottau immidi, haaho dere biidi, daro gam77iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "у потребинах сьвятих - подїльчиві; до гостинності охочі. \t geeshshata koshshiyaaban maaddite; imattaa mokkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї приступила до Него мати синів Зеведеєвих із синами своїми, кланяючись та просячи чогось у Него. \t He wode Zabddiyoosa naatu aayyiyaa ba naatuura Yesuusakko yaasu; yaada a sinttan gulbbatada issibaa a woossaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж скажемо на се? Коли Бог за нас, хто на нас? \t Yaatin, nuuni hagaa ubbaa woiganee? Xoossai nu bagga gidikko, nuna oonee qohanai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли Отцем зовете Того, що, не вважаючи на лице, судить кожного по ділу, то 80 страхом провожайте час вашого домування, \t Asa huuphen huuphen som77o xeellennan a huuphe huuphe oosuwaadan pirddiya Xoossaa woossiiddi intte, “Nu Aawau” giidi a xeesiyaabaa gidikko, ha sa7aa bolli intte de7iyo wodiyan yashshatettan de7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Брати ж зараз уночі вислали Павла та Силу у Верию. Прибувши вони (туди), прийшли в Жидівську школу. \t Ammaniyaageeti PHauloosanne Sillaasa sa7ai qammiyoogan sohuwaara Beeriyaa yeddidosona. Beeriyaa gakkidi, Aihuda woosa keettaa gelidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до него Ісус: Нїхто, положивши руку свою на рало й позираючи назад, не спосібен до царства Божого. \t SHin Yesuusi a, “Booraa goyiiddi, guyye xeelliyai ooninne Xoossaa kawotettaassi bessenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж пастухи, що сталось, повтікали, й, пійшовши, сповістили по городах і по селах. \t Gudunttaa wudiyaa heemmiyaageeti hanidabaa be7ido wode, baqati biidi, katamaaninne katamaappe gaxa biittan yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й чашу по вечері глаголючи: Ся чаша єсть новий завіт у крові моїй; се робіть, скільки раз пєте, на мій спомин. \t Hegaadankka, kahuwaa mi simmin, burccukkuwaa qassi ekkidi, “Hagee burccukkoi ta suuttan maacettida ooratta maachchaa. Intte appe uyido wode ubban hegan tana hassayite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Противив ся ж їм Єлима чарівник (так бо перекладаєть ся імя його), шукаючи одвернути старосту од віри. \t SHin shareechchuwaa Eliimaasi (Giriike qaalan hegee a sunttaa) deriyaa haariyaagaa ammanuwaa digganau koyidi, eta haasayaa phalqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не лякай ся, мале стадо: бо вподобалось Отцеві вашому дати вам царство. \t “Amarida dorssa wudiyau, intte Aawai ba kawotettaa inttessi immanau ufaittiyo gishshau yayyoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко із ублагав я тебе пробувати в Єфесї, ідучи в Македонию, щоб завітував деяким не инше вчити, \t Taani Maqidooniyaa baidda neeyyo giidoogaadan, neeni Efisoonan takkana mala koyais. Issi issi asati worddo timirttiyaa tamaarissoosona; hegeeti tamaarissenna mala, aggite gaada oda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим. \t SHin ha77i taani geeshshatuyyo oottanau, Yerusalaame bais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Багатим у нинішнім віцї заказуй не високомудроватя, анї вповати на богацтво непевне, а на Бога ясивого, що дає нам усе щедро на втїху; \t Ha77i ha wodiyan dure gidiyaageeti otorettennaadaaninne qassi nuuni ufaittanaadan, ubbabaa palahissidi nuuyyo immiya de7o Xoossan ammanettanaagaappe attin, aadhdhiya duretettan eti ammanettennaadan, eta azaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж над шляхом, се ті, де сіється слово, й, як почують, зараз приходить сатана, й забирає слово, посіяне в серцях їх. \t Qaalai zerettiyo ogiyaa doonan de7iyaageeti hageeta; eti qaalaa siyiyo wode, Seexaanai sohuwaarakka yiidi, eta wozanan zerettida qaalaa efirggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече їм: Що так написано й так треба було терпіти Христу й воскреснути з мертвих третього дня; \t Dooyidi, hagaadan yaagiis; “'I waayettanaunne heezzantta gallassi haiquwaappe denddanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж се, хрестились в імя Господа Ісуса. \t Eti hegaa siyido wode, Godaa Yesuus Kiristtoosa sunttan xammaqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відоме ж нехай буде вам, мужі к брати, що через Него вам прощенне гріхів проповідуєть ся; \t “Hegaa gishshau, ta ishatoo, nagara atto geettai intteyyo Yesuusa baggaara odettidoogeenne, Muuse higgiyan xillanau intteyyo danddayettenna ubbabaappe aani ammaniya ubbai xillanaagee intteyyo eretto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а довготерпіннє Господа нашого за спасеннє вважайте; яко ж і любий наш брат Павел по даній йому премудрості писав вам, \t Godaa danddayai atotettaa gidiyoogaa intte wozanan qoppite; hegaadan qassi nu siiqo ishai PHauloosi, Xoossai bau immido aadhdhida eratettan intteyyo xaafiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече: Тому чоловік покине батька й матїр та пригорнеть ся до жінки своєї, й будуть у двох тїло одно; \t Hegaa gishshau, 'Issi asi ba aawaanne ba aayyiyo aggi bayidi, ba machcheera issippe de7ees; eti naa77ai issi asa gidoosona' yaagiya qaalaa nabbabibeekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Писав я до вас ув одному листї, щоб ви не мішались із перелюбниками, \t SHaaramuxana qaaqqatiyaageetuura intte issippe gaittenna mala, inttessi dabddaabbiyaa xaafaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І питали в Него ученики Його кажучи: Що ж се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти попереду? \t Erissiyo ashkkarati Yesuusa, “Yaatin, higgiyaa tamaarissiyaageeti aissi, 'Eelaasi kasetidi yaanau bessees' giyoonaa?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той же, що одужав, не знав, хто Він; бо Ісус відійшов геть, як народ був на місці тому. \t SHin Yesuusi he sohuwan daro asai de7iyaagaa giddo gelidi geemettido gishshau, bitanee bana pattida asi oonakkonne erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одинайцять же учеників пійшли в Гадилею, на гору, куди повелів їм Ісус. \t SHin tammanne isiini erissiyo ashkkarati Yesuusi banttana biite giido Galiila Deriyaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив. \t He acuwaa taani qanxxana gaada, taani PHauloosi ta kushiyan xaafais. Neeni tau ne shemppuwaa acota uttidoogaa taani nena hassayissanau koshshenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього ж оце надїюсь послати зараз, скоро тільки довідаюсь, як воно буде зо мною. \t Hegaa gishshau, taani yohoi haniyoobaa be7ada, sohuwaara a inttekko yeddana gaada qoppais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І скінчивши всї спокуси, диявол одійшов од Него до часу. \t Xalahe halaqai Yesuusa paacciyoogaa ubbaa wurssidoogaappe guyye baggan, ha77issau appe shaahettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, покликавши Ісус хлопятко до себе, поставив його серед них, \t Yaagin Yesuusi issi guutta na7aa xeesidi, eta giddon essidi, hagaadan yaagiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї радо прийняли Його в човен, і зараз човен опинивсь коло землї, куди вони прямували. \t Eti wolwoluwan a gelissanau koyidosona; sohuwaarakka wolwoloi eti biyoosaa abbaa gaxaa gakki aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог Авраамів, та Ісааків, та Яковів. Бог отцїв наших, прославив Сина свого Ісуса, що ви видали та відреклись Його перед Пилатом, як судив він відпустити Його. \t Abrahaama Xoossai, Yisaaqa Xoossai, Yaaqooba Xoossai, nu aawatu Xoossai, intte aatti immidoogaa PHilaaxoosi birshshanau qoppi uttidaashin, intte a sinttan, 'Nuuni a erokko' giido ba Na7aa Yesuusa bonchchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приходять тодї брати й мати його, й стоячи на дворі, послали до Него, кличучи Його. \t A aayyiyaanne a ishantti yiidi, karen eqqidi, akko asa kiittidi, a xeesissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же приповість їм: Чи може слїпий сліпого водити? хиба обидва в яму не впадуть ? \t Yesuusi etassi leemisuwaa odiiddi, hagaadan yaagiis; “Qooqee qooqe kaalettana danddayii? Kaalettikko, naa77ai ollan kunddokkonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сьвіт перейде, і хотїннє його; хто ж чинить волю Божу, пробуває по вік. \t Ha sa7ainne ha sa7an asi amottiyo ubbabai aadhdhana. SHin Xoossai giidoogaa oottiya urai merinau de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж усїх до дванайцяти чоловік. \t Hegan ubbaara tammanne naa77u asata gidiyaageeti de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай прийде царство твоє. Нехай буде воля твоя, як на небі, так і на землі. \t Ne kawotettai yo; ne shenee saluwan hanidoogaadan, sa7ankka hano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кажуть Йому: Учителю, сю жінку схоплено в перелюбі, на самому вчинку. \t “Tamaarissiyaagoo, ha mishiriyaa shaaramuxaidda ohettaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любий, не повертай за лихим, а за добрим. Хто добре робить, (той) від Бога, хто ж лихе робить, (той) не бачив Бога. \t Ta siiquwau, lo77obaappe attin, iitabaa milatoppa. Lo77obaa oottiya ooninne Xoossaa asa; shin iitabaa oottiya ooninne Xoossaa be7ibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю тобі: Як був єси молодий, то підперізував ся сам, і ходив єси куди хотїв; як же зістарієш ся, то простягнеш руки твої, і инший тебе підпереже, й поведе, куди не схочеш. \t Taani neeyyo tumaa odais; neeni wodallatettan de7iyo wode, ne xeessan qabattuwaa nerkka gixxada, neeni koyidosaa baasa. SHin cimidoogaappe guyyiyan, ne kushiyaa micca bessaasa. Nena hara urai gixissees; neeni dosennasaakka efees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покажіть менї денария. Чиє мав обличчє і надпись? Озвавшися ж сказали: Кесареве. \t Issi santtimiyaa tana bessite; ha santtimiyaa bolli de7iya merainne sunttai oogee?” yaagidi eta oichchiis. Oichchin, eti zaaridi, “Roome biittaa Kawuwaa Qeesaaraagaa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Воно має вид премудрости в самовольній службі і покорі і непощадї тїла, (а) не у шанобі до ситости тїла. \t Eti kiitanchchaayyo goinniyoogaaninne wordduwaa ashkke milatiyoogan qassi bantta asatettaa gilqqissiyoogan aadhdhida eranchcha milatoosona; shin shaaramuxanau koyiyoogaa diggiyoogee hegan ainne go77enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж у добрій землї, се ті, що, вислухавши слово, в серцї щирому й доброму держять, і дають овощ у терпінню. \t SHin aradda biittan wodhdhidaageeti hegeeti lo77o wozanaappenne tumu wozanaappe qaalaa siyidi naagidaageeta; eti danddayaara naagidi aifoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрим Бог зводив обявити, яке багацтво слави тайни сієї між поганами, котре всть Христос в вас, надїя слави, \t Xoossai Aihuda gidenna asaayyo wottido ha asaayyo qonccibeenna bonchchonne dure yohoi aibakko geeshshata erissanau koyiis; ha asaayyo qonccibeennaagee aibee giikko, Kiristtoosi inttenan de7iyoogaa; hegaa giyoogee Xoossaa bonchchuwaa aara intte ekkanaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж тих, що їли, з чотири тисячі; і відпустив їх. \t Qumaa miida asai oiddu sha7aa gidana; hegaappe guyyiyan, Yesuusi asaa yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було там багато й жінок, що оддалеки дивились, котрі прийшли слїдом за Ісусом із Галилеї, служачи Йому. \t Hegan daro maccaasati, Galiilappe doommidi, Yesuusa maaddiiddi kaallidaageeti, haahuwan eqqidi xeelloosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як ми скінчили днї, вийшовши пійшли ми; а всі провожали нас із жінками й дітьми аж за город; і, приклонивши коліна на березі, помолились; \t Nuuni etaara uttiyo wodee wurin, kiyidi biida; eti ubbati bantta maccaasatuuranne bantta naatuura issippe katamaappe gaxi kessana gakkanaas, nuna moissidosona; moissin nuuni abbaa doonan gulbbatidi, Xoossaa woossida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб не велсчалось нїяке тїло перед Ним. \t Hegaa gishshau, ooninne Xoossaa sinttan ceeqqanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кому ж я уподоблю рід сей? Подібен він тим дітям, що сидять на торгу, та гукають до своїх товаришів, \t “SHin taani ha wodiyaa asaa aibiira leemisoo? Eti qocan uttiya naata milatoosona; eti bantta laggeta xeesidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же видїннє увидїв, забажали ми зараз іти в Македонцю, зрозумівши, що Господь покликав нас благовіствувати їм. \t Ajjuutaa i be7idoogaappe guyyiyan, nuuni sohuwaara Maqidooniyaa baanau koyida; aissi giikko, wonggeliyaa mishiraachchuwaa yaani de7iya asaassi yootanau, Xoossai nuna xeesidobaa nuuyyo milatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Нічого не беріть на дорогу, нї палиці, нї торбини, ні хліба, нї срібла, анї по дві одежині майте. \t I eta hagaadan yaagiis; “Gatima woi qarcciita woi quma woi miishsha ainnekka ogiyaa biiddi oiqqoppite; naa77antto qoliyaakka oiqqoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кріпшаючи усякою силою по потузї слави Його на всяке видержуваннє і довготерпінне з радощами, \t Intte ubbaban ufaissan genccanaadaaninne danddayanaadan, Xoossai ba bonchchuwaa gitaadan immiyo wolqqa ubban minnite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не збирайте собі скарбів на землї, де міль і ржа їсть, і де злодії підкопують ся і крадуть. \t “Bil77i bashshiyoosaaninne birati shiyiyoosan, kaisoikka bookkidi wuuqqiyoosan, sa7an intte huuphessi miishsha dagayoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і посеред семи сьвічників подібного Сину чоловічому, з'одягненого в довгу одежу, і підперезаного по грудєх золотим поясом. \t He ballatu giddon Asa Na7a milatiyaagaa be7aas; adussa afalaa ba tohuwaa gatti maayidi, worqqa danccuwan ba tiraa yuushshi aattidi qachchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же окреме закону правда Божа явилась, сьвідкована від закону й пророків; \t SHin Xoossai asa xillissiyo ogee higgee bainnan ha77i qoncciis; higgeenne hananabaa yootiyaageeti he xillotettaabaa markkattidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б щовковинї оцій: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас. \t Yaagin Godai zaaridi, “Inttessi sanaafici giyo qii mittee aifiyo gakkiya ammanoi de7idaakko, intte ha ettaa, 'Ettau, neeni shodettada abban toketta' yaagana; ha ettaikka qassi inttessi azazettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которі слуги під ярмом, нехай уважають панів своїх достойними всякої чести, щоб імя Бомсе не хулилось і наука. \t Xoossaa sunttainne nu timirttee cayettenna mala, ailletettaa qambbaraa giddon de7iyaageeti banttana haariya godatuyyo bonchchoi bessiyoogaa erona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, споглянувши на Ісуса йдучого, рече: ось Агнець Божий. \t eqqidi Yesuusi aadhdhishin be7idi, “Xoossaa dorssai hageeho!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо ми пахощі Христові Богу в і тих, що спасають ся, і в тих, що погибають: \t Aissi giikko, nuuni attiya asa giddooninne xayiya asa giddon Kiristtoosi Xoossaayyo yarshshiyo sawuwaa tonggu giya shitto mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто свого нехай не шукає, а кожен (того) що другого. \t Ooninne hara asa go77iyaabaa qoppoppe attin, harai atto issoinne bana go77iyaabaa qoppoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи хто нездужав між вами, нехай призове пресвитерів церкви, і нехай молять ся над ним, помазавши його оливою в імя Господнє; \t Intteppe sahettiya urai ooninne de7ikko, woosa keettaa cimata baakko xeeso; eti Godaa sunttan zaitiyaa a tiyidi, ayyo Xoossaa woossona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За се гонили Ісуса Жиди й шукали Його вбити, що се зробив у суботу. \t Yesuusi hagaa Sambbatan oottido gishshau, Aihudati Yesuusa waisuwaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лучче би їм було не пізнати дороги правди, як, пізнавши, одвернутись від переданої їм сьвятої заповіди. \t Aissi giikko, etau imettida geeshsha azazuwaa eridi aggiyoogaappe eti xillotettaa ogiyaa erennan aggiyaakko lo77o shin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Юда, зрадник Його, й каже: Аже ж не я, учителю? Рече до него: Ти сказав єси. \t A oittiya Yihudai zaaridi, “Tamaarissiyaagoo, neeni giyoogee tanee?” yaagiis. Yaagin Yesuusi zaaridi a, “Neeni ne huuphen gaadasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже до Него Петр: Із чужих. Рече йому Ісус: То сини вільні. \t Yaagin PHeexiroosi, “Hara biitta asaappe ekkoosona” yaagiis. Yesuusi PHeexiroosa, “Yaatikko, biittaa asai giiranau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї Ісус, зітхнувши знов у собі, пійшов до гробу. Була ж печера, й камінь лежав на нїй. \t Yesuusi qassikka wozanappe qarettidi, Al77aazari moogettido gonggoluwaakko biis; he gonggoloi shuchchan qum77etti uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Филолога й Юлию, Нерея і сестру його, і Олимпана, і всіх сьвятих з ними. \t Pileegoona, Yuulo, Neeriyaa, a michchiyo, Olumppoosanne etaara de7iya geeshshata ubbaa saro giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові, \t Taani PHauloosi, Yesuus Kiristtoosa gishshau qashuwan de7iyaageenne nu ishaa Ximootiyoosi, nunaara oottiya nuuni siiqiyo Pilimoonayyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яковів, Ісааків, Авраамів, Тарин, Нахорів, \t Yihudai Yaaqooba na7aa; Yaaqoobi Yisaaqa na7aa; Yisaaqi Abrahaama na7aa; Abrahaami Taara na7aa; Taari Naakoora na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і не даєте йому нічого більше робити батькові своєму, або матері своїй, \t i ba aawaa woi ba aayyiyo wodeppe maaddanaagaa ainne koyekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і ходіть у любові, яко ж і Христос улюбив нас і оддав себе за нас на жертву і на посьвят Богу, у солодкі пахощі. \t Qassi Kiristtoosi nuna siiqidi, ba huuphiyaa Xoossaayyo sawuwaa tonggu giya yarshsho oottidi immidoogaadan, inttekka siiquwan de7anau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Анї робім перелюбу, як деякі з них робили, та й полягло їх за один день двайпять три тисячі. \t Etappe issooti issooti shaaramuxidoogaadan, nuuni shaaramuxanau bessenna. Hegaa gaasuwan etappe issi gallassi laatamanne heezzu sha7ai haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Човен же був уже серед моря, і било його филями; бо вітер був противний. \t SHin wolwoloi he wode abbaa bollan de7ishin, sintta baggaara carkkoi carkkiyo gishshau, beetai wolwoluwaa sugees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зробить він, щоб усїм малим, і великим, і багатим, і вбогим, і вольним, і невольним дано пятно на правій руцї їх, або на чолї їх. \t Asai ubbai gitainne guuttai, manqqoinne duree, goqinne aillee ba ushachcha kushiyan woi ba som77uwan malaataa wottanaadan, he naa77antto do7ai godatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сива чоловічого. \t “Ta yuussai, Asa Na7aa yuussai, Nohe wodiyan hanidoogaadan, hegaadankka hanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Згадайте бо, браттє, труд наш і працю: ніч бо і день роблячи, щоб нїкого з вас не отяготити, проповідували ми вам благовістє Боже. \t Ta ishatoo, nu oosuwaanne nu daafuraa intte akeekeeta; intteyyo Xoossaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiiddi, inttena ainne waayissenna mala, qamminne gallassi nuuni oottida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як Мойсей підняв угору гадюку в пустині, так мусить бути піднятий і Син чоловічий, \t Muusee bazzon shooshshaa kaqqidoogaadan, tana ammanida ubbai merinaa de7uwaa ekkana mala, taani Asa Na7ai kaqettanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По сьому пізнавайте духа Божого: всякий дух, котрий визнає Ісуса Христа, що прийшов у тїлї, є від Бога. \t Xoossaa Ayyaana gidiyoogaa intte hegan erana; “Yesuus Kiristtoosi asa gididi yiidoogaa ammanais” giya ayyaana ubbai Xoossaappe yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Фарисей же, побачивши, здивував ся, що перше не обмив ся перед обідом. \t Laaxaa maanaappe kase Yesuusi kushiyaa meecettibeennaagaa be7idi, Parisaawee garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть. \t Geeshshatussi miishshaa shiishshanau Galaatiyaa woosa keettatussi taani maacidoogaadan, inttekka qassi hegaadan oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зібрались апостоли та старші вглянути в сю річ. \t Yesuusi kiittidoogeetinne cimati hegaa zorettanau shiiqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вони довідавшись, повтікали в городи Ликаонські, Листру та Дервию, і в околицю, \t Yesuusi kiittidoogeeti hegaa eridi, Lisxxiranne Daribe giyo Liqaa7ooniyaa katamatanne eta heeran de7iya biittaa baqatidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж мушу сьогодні і завтра й дальшого дня ходити, бо не можна пророкові загинути осторонь Єрусалиму. \t SHin hananabaa yootiyaagee Yerusalaameppe harasan haiqqanau bessenna gishshau, taani hachchi, wonttonne wonttifen ogiyaa bollan de7anau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж є такі між вами, що не вірують. Знав бо з почину Ісус, котрі не вірують, і хто зрадить Його. \t SHin intte giddon ammanennaageeti de7oosona” yaagiis; aissi giikko, ammanennaageeti augeetakko Yesuusi kaseesappe doommidi erees. Qassi bana aatti immanaageetakka erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж, браттє, по Ісааку дїти обітування. \t Ta ishanttoo, nuunikka Yisaaqadan, Xoossai sinttappe immana giido naata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І покликавши двох ученикїв своїх Йоан, післав до Ісуса, кажучи: Ти єси грядущий, чи иншого ждати нам? \t Yohaannisi ba erissiyo ashkkaratuppe naa77aa baakko xeesidi, “Yaanaagee neneeyye? Woikko nuuni haraa naaganee?” yaagidi, eti oichchana mala, Yesuusakko kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж сказали: Мойсей дозволив написати розвідний лист, та й відпустити. \t Eti, “Muusee, 'Issi asi ba machcheeyyo paramaa immidi yeddo' giis” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А инше впало на землю добру, й, зійшовши, дало овощ у сотеро. Се промовивши, покликнув: Хто має уші слухати, нехай слухає. \t Issi issi zerettai aradda biittan wodhdhidi mokkiis; diccidi xeetu kushiyaa aifiis” yaagiis. Yesuusi hegaa haasayiiddi, “Siyanau haitti de7iyo urai siyo!” yaagidi wolqqappe haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать Господа Ісуса Христа і любов Божа, і причастє сьвятого Духа з усїма вами. Амінь. \t Xoossaa asa ubbati inttena saro saro goosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і мовляєте: Коли б ми були за часів батьків наших, не були б спільниками їх у крові пророків. \t Qassi intte, 'Nuuni beni nu aawatu wode de7idobaa gidiyaakko, etaara issippe hananabaa yootiyaageeta worokko shin' yaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та ніхто явно не говорив про Него задля страху перед Жидами. \t SHin Aihudatuyyo yayyido gishshau, ooninne abaa qoncciyan haasayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як дитина, не ввійде в него. \t Taani intteyyo tumaa gais; Xoossaa kawotettaa guutta na7adan ekkenna urai ooninne he kawotettaa mulekka gelenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єленянам і чужоземцям, мудрим і нерозумним довжен я. \t Taani asa ubbau, Giriike asaunne tamaaribeenna asau qassi aadhdhida eranchchatuyyoonne eeyyatuyyo qanxxana acoi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще бо не знали писання, що має Він з мертвих воскреснути. \t Yesuusi haiquwaappe denddanau bessiyoogaa yootiya Xoossaa maxaafaa eti biron akeekiichchibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого. Бо твоє єсть царство й сила, й слава по віки. Амінь. \t Nuna iitabaappe ashshanaappe attin, paacen gelissoppa. Kawotettai, wolqqainne bonchchoi merinaukka neessa. Amin77i' yaagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чого ж дивиш ся на порошину в оцї брата твого, у своєму ж оцї полїна не чуєш? \t Ne aifiyan de7iya tuussaa be7akka; shin ne ishaa aifiyan de7iya suullaa aissi xeellai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж невіруючий розлучаєть ся, нехай розлучаєть ся; не приневолюєть ся бо брат або сестра у такому; у впокою ж бо покликав нас Бог; \t SHin ammanennaagee ammaniyaagaappe shaahettana koyikko shaahetto. Ammaniya machchiyo gidin, woi azinaa gidin, hagaa mala yohuwan qashettokkona. Aissi giikko, Xoossai nuna sarotettan de7anau xeesiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За що ж мені нагорода? (За те,) що благовіствуючи без користї, подаю благовісте Христове, так щоб не надуживати моєї властїв благовістю. \t Yaatin, ta woitoi aibee? Wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootaidda, taassi wonggeliyan de7iya kumetta maatan go7ettennan, wonggeliyaa mishiraachchuwaa coo yootiyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зроби ж оце, що тобі скажемо: Є в нас чотири чоловіки таких, що мають на собі обітницю. \t “Hegaa gishshau, hagaa nuuni neessi yootiyoogaa ootta; shiiqoi de7iyo oiddu asati nu matan de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чуючи про воскресеннє мертвих, деякі сьміялись, инші ж казали: Послухаємо тебе знов про се. \t Etappe issi issi asati haiquwaappe dendduwaabaa PHauloosappe siyidi, a bolli qilliiccidosona; shin harati a, “Nuuni hagaa neeppe gujjidi siyana koyoos” giidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І постала хмара отіняюча їх, і вийшов голос із хмари глаголючи: Се Син мій любий; Його слухайте. \t Hegaappe guyyiyan, shaarai yiidi eta kammin shaaraappe, “Hagee taani siiqiyo ta Na7aa; i giyoogaa siyite” giya qaalai yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та се все робити муть вам задля імя мого, бо не знають Пославшого мене. \t SHin eti tana kiittidaagaa erenna gishshau, ha ubbaa ta gaasuwan eti intte bolli wottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, покинувши він срібняки в церкві, вийшов і відійшовши, повісив ся. \t Yihudai biraa Beeta Maqidasiyan oli bayiis; eta matappe aggidi biidi, suletti haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кінець бо закону - Христос, на праведність кожному віруючому. \t Aissi giikko, ammanida ubbai xillanaadan, Kiristtoosi higgiyau wolqqaa xaissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж: доки наслїдник малолїток, доти не відрізняеть ся від слуги, хоч він і пан усього, \t SHin akeekite; ba aawaabaa laattiya na7ai naatettan de7iiddi, de7iyaabaa ubbau goda gidikkokka, ashkkaratuppe dummatiyoosi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коріте ся ж оце Богу, противтеся ж дияволові, то й утїче од вас. \t Hegaa gishshau, intte Xoossau haarettite. Yaatidi xalahe halaqaa teqqite; i intteppe baqatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж і до сієї години й голодуємо й жаждуемо, й наготїєм і биті в лице, і тиняємось, \t Ha wodee gakkanaassi, nuuni namisettoos; saamettoos. Kallottoos; deshettoos. Qassi de7iyo sohuwaa xayidi yuuyoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тих же днів прийшли з Єрусалиму пророки в Антиохию. \t Hananabaa yootiyaageeti Yerusalaameppe Anxxookiyaa he wode wodhdhidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Із тих же уст виходить благословеннє і проклін. Не подобає, браттє моє любе, сьому так бути. \t Issi doonaappe galatainne qanggettai kiyees. Ta ishatoo, hegee hegaadan hananau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм Ісус: Скільки хлїбів маєте ви? Вони ж кажуть: Сїм, та кілька рибок. \t Qassi Yesuusi eta, “Intteyyo aappun oittai de7ii?” yaagidi oichchiis. Eti, “Laappun oittainne guutta moletuppe amaridaageeti de7oosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як Він молив ся на самотї, були з Ним ученики; й спитав їх, глаголючи: Хто я, каже народ? \t Issitoo Yesuusi barkka woossiyo wode, i erissiyo ashkkarati a matan de7oosona; de7ishin, “Asai tana oona gii?” yaagidi eta oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Явно бо, що з коліна Юдового вийшов Господь наш, а про се коліно Мойсей об сьвященстві нічого не сказав. \t Nu Godai Yihudaa zariyaappe yiidoogee erettidaagaa gidiyo gishshau, Muusee qeesetubaa haasayiiddi, he zariyaabaa ainne haasayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дознавши Його тамешні люде, послали по всій тій околиці, і приводили до Него всіх недужих; \t He biittaa asai Yesuusa eriis; eridi hegaa heera biitta ubbaa kiittidi, harggiya asa ubbaa akko ehiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Навчаючи ж иншого, себе не навчаєш? проповідуючи не красти, сам крадеш? \t Yaatin, neeni harata tamaarissiyaagee nena ne huuphen aissi tamaarissikkii? Neeni, “Wuuqqoppa” yaagada qaalaa yootaasa. SHin neeni ne huuphen wuuqqaiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приходить Мария Магдалина, звіщаючи ученикам, що бачила Господа, й що Він се промовив їй. \t Magddala giyo katamaappe yiida Mairaama Godaa be7idoogaanne iyyo i hegaa odidoogaa baada erissiyo ashkkaratuyyo odaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которі ж згрішять, обличай перед усїма, щоб і инші страх мали. \t Harati yayyana mala, nagara oottiya ubbata asa ubbaa sinttan seera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав йому Ісус: Коли недобре сказав я, сьвідкуй про недобре; коли добре, за що мене бєш? \t Yesuusi zaaridi, “Taani balabaa haasayidabaa gidikko, hagan de7iya asa ubbau oda; shin taani tumaa haasayidabaa gidikko, tana aissi baqqai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог, що сотворив сьвіт і все в йому, сей неба і землї. Господь, не в рукотворних храмах домує, \t “Sa7aanne sa7an de7iya ubbabaa medhdhida Xoossai saluwaanne sa7aa Godai, asi keexxido Beeta Maqidasiyan de7enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "рече голосом великим: Стань просто на ноги твої. І підскочив і ходив. \t qaalaa xoqqissidi a, “Sitti gaada ne tohuwan eqqa” yaagiis; yaagin guppi denddidi, hemetaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і которі здають ся нам неповажнїшими в тїлї, тим більше чести додаємо, і менше чесні наші (члени) більшу окрасу приймають. \t Bollaa qommotuppe bonchchettennabaa nuussi milatiyaageeta nuuni daro bonchcheettees. Qassi nuna yeellayiya bollaa qommotakka keehi bonchcheettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як Йона був ознакою Ниневянам, так буде й Син чоловічий кодлу сьому: \t Yoonaasi Nanawe katamaa asaassi malaata gididoogaadan, taani Asa Na7ai, ha wodiyaa asaassi malaata gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і в зажерливості придуманими словами вас підходити муть, для котрих суд з давнього часу не гаїть ся, і погибіль їх не дрімає. \t Wordduwaa tamaarissiya hegeeti miishshau yaaretiyoogan bantta medhdhi ekkido haisiyan inttena bonqqana; beniisappe doommidi, eta pirddai giigi uttiis; eta xaissiyaagee beegottidi naagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Люде ж, бачивши, яку ознаку зробив Ісус, сказали, що се справді пророк, грядущий на сьвіт. \t Asai Yesuusi oottido wolqqaama malaataa be7ido wode, “Hagee tumaappe ha sa7aa yaana giido hananabaa yootiyaagaa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто побідить, дам йому сїсти зо мною на престолї моїм, яко ж і я побідив, і сїв з Отцем моїм на престолї Його. \t Qassi taani xoonada ta Aawaara a kawotaa araatan uttidoogaadan, xoonida urau tanaara ta kawotaa araatan uttiyo alaafetettaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, глянувши на него, злякав ся, і каже: Чого, Господи? Рече ж йому : Молитви твої і милостинї твої спогадались перед Богом. \t Qornneliyoosi yayyidi, kiitanchchaa tishshi ootti xeellidi, “Ta Godau, i aibee?” yaagiis. Yaagin kiitanchchai zaaridi, hagaadan yaagiis; “Ne woosainne neeni hiyyeesaa maaddiyoogee Xoossaa sinttan hassayettanau saluwaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і видадуть Його поганам, щоб з Него насьміхались, та били, та розпяли, а третього ж дня він воскресне. \t Qassi Aihuda gidenna asaassikka tana aattidi immana; he Aihuda gidenna asai ta bolli qilliiccananne tana lissuwan garafana; yaatidi masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi, tana kaqqana; kaqqin taani heezzantto gallassi haiquwaappe denddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ходив Ісус після сього по Галилеї; не хотів бо по Юдеї ходити, що шукали Його Жиди вбити. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi Galiilan yaa haa yuuyiis; Aihudati a woranau koyiyo gishshau, Yihudan yuuyana koyibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, озвавшись до них, рече Ісус: Хиба й того не читали, що зробив Давид, як зголоднів він і тї, що були з ним: \t Yesuusi etassi zaaridi, hagaadan yaagiis; “Daawitinne aara de7iyaageeti namisettido wode, Daawiti oottidobaa nabbabibeekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж один Йому: Господи, чи тих мало, що спасають ся? Він же рече до них: \t Aadhdhishin issi bitanee a, “Ta Godau neeni ashshanaageeti amaridaageetee?” yaagiis. Yaagin Yesuusi eta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тих же, що осторонь. Бог судить. То ж вилучте лукавого з між себе. \t SHin kareera de7iyaageetu bolli Xoossai pirddana. He iitabaa oottiya uraa intte giddoppe kessirggite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуеть ся між вами, як подобає сьвятим, \t SHin geeshshatuyyo bessiyaagaadan, intte giddon shaaramuxiyoogeenne tunatetta ubbai, woi miishsha amottiyoogee mulekka siyettoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Куди ж я йду, ви не можете йти. \t Qassikka Yesuusi eta, “Taani baana. Bin intte tana koyana; shin intte intte nagaran haiqqana. Taani biyoosaakka baanau intte danddayekketa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ученики бо Його пійшли в город, щоб купити ті. \t Yesuusi erissiyo ashkkarati quma shammanau katamaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не маємо бо тут сталого города, а того, що буде, шукаємо. \t Aissi giikko, nuuyyo hagan merinau de7iya katami baawa; shin nuuni yaana katamaa naagoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Самі бо знаєте, браттє, про вхід наш між вас, що не марно він став ся; \t Ta ishatoo, nuuni inttekko biidoogee mela gidennaagaa intte intte huuphen ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "обіцяючи їм волю, самі бувши слуги зотлїння; хто бо ким подужаний, того він і невольник. \t Eti banttau bashsha amuwaara de7iiddi eta, “Intte ailletettaappe kiyana” yaagoosona; aissi giikko, issi asi bana xoonidabau aibaunne aille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "пусті розмови людей попсованого розуму, що втеряли правду і думають, що благочестє - надбаннє. Відступай від таких. \t Qassi eta huuphee oottenna. Tumatetti bainna asatuurakka palamaa kaalettees. Eti Xoossaa milatiyoogan duretana giidi qoppoosona. Neeni he asatuppe shaahetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всї ці, одержавши сьвідченнв вірою, не прийняли обітування, \t Xoossai eta ammanuwaa markkattikkokka, hegeeti ubbati i, immana giidoogaa ekkibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Видавати ме ж брат брата на смерть, і батько дитину; і вставати муть дїти на родителїв, та й убивати муть їх. \t “Ishai ba ishaa, aawai ba na7aa worissana; qassi naati bantta aawatu bollinne bantta aayetu bolli denddidi, eta worissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почав Петр говорити Йому: Ось ми покинули все, та й пійшли слїдом за Тобою. \t PHeexiroosi Yesuusa, “Be7a; nuuni nubaa ubbaa aggi bayidi, nena kaallida” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж Пилат, що нічого не врадить, а ще більш росте буча, взявши води, помив руки перед народом, і каже: Невинен я крові праведника сього; ви побачите. \t Ooshshi denddanaagaappe attin, aibinne polettennaagaa PHilaaxoosi be7idi, haattaa ekkidi, “Ha bitanee haiqqiyooban taani gelikke; hegaa intte erite” yaagidi shiiqida asaa sinttan ba kushiyaa meecettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сівши Ісус навпроти скарбони, дививсь, як народ кидає гроші в скарбону. І многі заможні кидали по багато. \t Yesuusi Beeta Maqidasiyan muxuwaataa yeggiyo saaxiniyaa matan uttidi, asai ba miishshaa he saaxiniyan yeggiyoogaa be7iis; daro dure asai daro miishshaa he saaxiniyan yeggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж Христос в вас, тоді тіло мертве для гріха, дух же живий ради праведности. \t SHin Kiristtoosi inttenan de7ikko, intte asatettai nagaraa gaasuwan haiqqidaagaa; shin intte ayyaanai xillotettaa gaasuwan inttenan paxa de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ійдїть; ось я посилаю вас, як ягнят між вовки. \t Ha77i biite; taani inttena wanggireello giddon de7iya dorssa maraadan yeddais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знайшли ж камінь відкочений від гробу. \t Biidi, gonggoluwaa doonaappe shuchchaa gonddorssidoogaa be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покажіть менї гріш податковий. Вони ж принесли йому денария. \t Giiraa qanxxiyo miishshaa tana bessite” yaagiis. Yaagin eti santtimiyaa au ehiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ледви бо за праведника хто вмре; хиба за благого може ще хто й одважитись умерти. \t Xillo uraa gishshau, issi urai haiqqanaagee daro metobaa; shin keha asa gishshau haiqqanau, “Eeno” giya uri ooni erii beettennan aggenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж глаголав, означуючи, якою смертю має вмерти. \t I hegaa giidoogee ai mala haiquwaa i haiqqanaakkonne eta erissanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж пробували зо мною в спокусах моїх. \t “Qassi taani paacettiyo wode tana yeggibeennaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І милості Його від роду до роду на боячих ся Його. \t I baassi yayyiya ubbaassi yeletaappe yeletaa gakkanaashin, maarotettaa immees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав їм Йоан, глаголючи: Я хрещу вас водою; серед вас же стоїть, котрого ви не знаєте: \t Oichchin Yohaannisi zaaridi, “Taani haattan xammaqais; shin intte erenna asi intte giddon eqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "корючись один одному в страху Божім. \t Kiristtoosayyo yayyiiddi, issoi issuwaayyo haarettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а ростіть в благодаті і знанню Господа нашого і Спаса Ісуса Христа. Йому слава і тепер і по день віка. Амінь. \t SHin intte nu Godaa, nuna ashshiya Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettaaninne eratettan diccite. A ha77inne merinaa gallassai gakkanaassi galatai gakko. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покинула тодї відро своє жінка, й пійшла в город, і каже людям: \t Hegaappe guyyiyan, maccaasiyaa ba haatta otuwaa agga bayada, guyye katamaa baasu; baada asau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "се найперш знаючи, що прийдуть в останнї дні ругателї, ходящі по своєму хотїнню, \t Wodiyaa wurssettan, asa toochchiya bantta amuwaadan de7iyaageeti asa toochchiiddi denddanaagaa ubbaappe kasetidi erite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їй Ісус: Се я, що глаголю тобі. \t Yaagin Yesuusi, “Ha nenaara haasayiya taani a” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж сказали: На що нам ще сьвідчення? самі бо чули з уст Його. \t Eti, “Nuuni nu huuphiyan a doonaappe siyida; simmi hagaappe sinttan nuna ai markka koshshii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приподоблюйтссь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас. \t Ta ishatoo, taani haniyoogaadan hanite. Nuuni intteyyo leemiso gidida; hegaadan inttekka nuuni intteyyo leemiso gidido maaraa kaalliyaageeta akeekite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "буде бо тодї мука велика, якої не було від настання сьвіту до сього часу, й не буде. \t aissi giikko, sa7ai merettoosappe hachchi gakkanaashin de7ibeennabainne qassi hagaappe sinttaukka mule de7enna iita waayee he wode de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж як думаєте? Чоловік мав двоє дїтей; і, прийшовши до одного, рече: Дитино, йди сьогодні роби в винограднику моїм. \t “SHin intte ai qoppeetii? Naa77u naati de7iyo issi bitanee de7ees; he bitanee baira na7aakko biidi, 'Ta na7au, hachchi baada ta woiniyaa turaa ootta' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою Раава блудниця не згинула з невірними, прийнявши підглядників з миром. \t SHaaramuxiyaa Ra7aaba yohuwaa qoriyaageeta loitta mokkido gishshau, Xoossau azazettennan ixxida asaara haiqqennan attidoogee ammanuwaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а на чолї її імя написане: Тайна: Вавилон великий, мати блудницям і гидотам землі. \t I som77uwan xuura yoho birshshettai de7iyo sunttai, “Gita Baabiloono; sa7an de7iya shaaramuxatuyyoonne sa7an de7iya tunabau aayyiyo” yaagiyaagee xaafetti uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Очі мавши, не бачите? й, уші мавши, не чуєте, й вже не памятаєте? \t Intteyyo aifee de7ees; be7ekketii? Qassi haittai de7ees; siyekketii? Intteyyo hassayettennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо що вмер, за гріх вмер Він раз, а що живе, Богові живе. \t I issitookka haiqqiis; nagarau a bolli wolqqi baawa; shin i ha de7iyo de7uwaa Xoossaayyo de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За се Жиди, вхопивши мене в церкві, хотіли вбити. \t Hegaa gishshau, Aihudati tana Beeta Maqidasiyan oiqqidi woranau koyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж казали, спокушуючи Його, щоб мали чим винувата Його. Ісус же, схилившись до долу, писав пальцем по землі'. \t Eti hegaa giidoogee Yesuusa mootiyoobaa demmidi a paaccanaassa; shin Yesuusi hokkidi, ba biradhdhiyan biittaa bolli xaafiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не беріть собі нї золота, нї срібла, нї грошей у череси ваші, \t Worqqa woi bira woi santtime intte kiisiyan oiqqoppite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж оставляєть ся вам господа ваша пуста; істино ж глаголю вам: Що не побачите мене, доки прийде час, що скажете: Благословен грядущий в імя Господнє. \t Be7ite, Xoossai intte keettaa muleera yeggi bayana; taani intteyyo odais; intte, 'Godaa sunttan yiyaagee anjjettidaagaa' gaana gakkanaashin, tana be7ekketa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я АльФа і Омега, Первий і Останнїй; і що бачиш, напиши в книгу; і пішли церквам, що в Азиї: в ЕФес, і в Смирну, і в Пергам, і в Тиятир, і в Сарди, і в Филадельфию, і в Лаодикию. \t He cenggurssai tana, “Neeni be7iyoogaa maxaafan xaafa; xaafada Isiyan de7iya laappun woosa keettatuyyo, Efisoona, Samirnneesa, PHerggaamoona, Tiyaaxiroona, Sarddeesa, Pilaadelifiyaa, Lodooqiyaa woosa keettatuyyo yedda” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, звершившись, ставсь усїм, що слухають Його, причиною спасення вічнього, \t Yesuusi bali bainnaagaa gidido wode, bau azazettiya ubbau merinaa atotettaa demmanau gaaso gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучуе. \t Hegaa gishshau, Xoossai issippe gattidoogaa asi shaakkoppo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто крав, більш не крадь, а лучче працюй, роблячи руками своїми добре, щоб мав що подати тому, хто в нуждї. \t Wuuqqiya urai hagaappe sinttau wuuqqoppo; shin hegaa aggidi, hiyyeesata maaddanau, ba kushiyan lo77obaa oottiiddi daafuro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і люблять перші місця на бенкетах, і перші сідання по школах, \t Asi banttana imattiyoosan bonchcho sohuwaa dosoosona; qassi Aihuda woosa keettatunkka daro lo77iya oidiyaa dosoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов увійшов у Капернаум через кілька днів; і розголошено, що Він у господї. \t Amarida gallassaappe guyyiyan, “Yesuusi Qifirinaahooma guyye simmidi, son de7ees” giyo odoi siyettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той мусить рости, я ж малїти. \t I gitatana bessees; taani qassi guuxxana bessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Налаяли його тодї, і казали: Ти ученик Його, ми ж Мойсейові ученики. \t Eti a cayidi, “Neeni he bitaniyaa kaalliyaagaa; nuuni Muusa kaalliyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після того налив води в умивальницю, та й почав обмивати ноги ученикам та обтирати рушником, котрим був підперезаний. \t Hegaappe guyyiyan, haattaa kuixaaruwan tigidi, ba erissiyo ashkkaratu tohuwaa meecciyoogaanne ba xeessan gixxido pooxan qucciyoogaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же та Йоан, озвавшись до них, рекли: Чи праведно перед Богом слухати вас більш ніж Бога, - судіть. \t SHin PHeexiroosinne Yohaannisi zaaridi, “Xoossau azazettiyoogaa aggidi, intteyyo azazettiyoogee Xoossaa sinttan lo77okkonne ane intte pirddite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Де б нї проповідувалась євангелия ся по всьому сьвіту, казати меть ся й те, що зробила оця, на спомин її. \t Taani intteyyo tumaa odais; sa7a ubban ha wonggeliyaa mishiraachchuwaa odiyoosan awaanikka, asai o hassayana mala, a oottidoogee odettana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказали тодї між собою: Не дерімо його, а киньмо жереб на него, чий буде. Щоб справдилось писаннє, що глаголе: Поділили одежу мою собі, і на мов платтв кидали жереб. То воїни се й зробили. \t Wotaaddarati issoi issuwaa, “Oona gakkanaakko, saamaa yegganaappe attin, maayuwaa peerokko” yaagidosona. Hegee hanidoogee Xoossaa maxaafai, “Ta maayuwaa shaakki ekkidosona; ta adussa maayuwan saamaa yeggidosona” giyoogee polettanaassa. Hegaa gishshau, wotaaddarati hegaa oottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мужі Ізраїлські, вислухайте сї слова: Ісуса Назорея, чоловіка, від Бога прославленого між вами силою, і чудесами, і ознаками, які робив через Него Бог серед вас, як і самі знаєте, \t “Israa7eela asatoo, ha qaalaa siyite; Naazireeta Yesuusi intte giddon Xoossai banan oottido wolqqaama oosuwan, oorattabaaninne malaatan intteyyo qonccissido asa; hegaa inttekka ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж завіщаючи, не хвалю, що не на лучче, а на гірше збираєтесь. \t SHin intte shiiqiyoogee iitabaassappe attin, lo77obaassa gidenna gishshau, taani ha azazuwaa immaidda inttena galatikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "В инших людей гріхи явні, попереджують на суд, а за иншими йдуть слїдом. \t Issi issi asatu nagarai be7anau qoncce; eta nagarai eta pirddanau etappe sinttau aadhdhees. SHin haratu nagarai guyyeppe qonccees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю я і впевнивсь у Христї Ісусї, що нїщо нескверне само собою; тільки, хто думає, що воно скверне, тому й скверне. \t Taani Godaa Yesuus Kiristtoosaara de7iyoogan, ba huuphen tuna gididabi bainnaagaa eraisinne akeekais. SHin issi urai issibaa tuna giidi qoppikko, hegee au tuna gidees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(і зробив тому нас царями і сьвящениками Богу і Отцеві своєму,) слава і держава по вічні віки. Амінь. \t Nuuni ba Xoossaayyoonne Aawaayyo oottana mala, i nuna kawotettanne qeeseta oottiis; ayyo merinaappe merinaa gakkanaassi bonchchoinne wolqqai gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "обявивши нам тайну волі своєї по благоволенню своєму, котру перше постановив у собі, \t Aissi giikko, Xoossai ba qoppidoogaa oottiis; qassi Kiristtoosa baggaara polanau qoppi wottido xuura yohuwaa nuna erissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і трус великий по місцях, і голоднеча, й помір буде, й страхи, й о-внаки з неба великі будуть. \t Biittai wolqqappe qaaxxiyoogee, daro sohuwan koshai, wurssiya harggee yaana. Yashissiyaabainne gita malaatai saluwaappe yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече до них: Де між вами чоловік, що має одну вівцю, і коли впаде вона субітнього дня в яму, він не візьме, та й не витягне її? \t Oichchin Yesuusi eta, “Intte giddon issi dorssi de7iyo urai, he dorssai Sambbata gallassi aafuwan kunddikko, oiqqidi kessennai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Силкуйтесь увійти тісними ворітьми; бо многі, глаголю вам, шукати муть увійти, та й не здолїють. \t “Taani intteyyo odais; daro asai gelanau koyana shin danddayenna gishshau, un77o penggiyaara gelanau olettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшов сїяч сїяти насїннє своє; і, як він сїяв, инше впало край шляху; й попритоптувано його, й птаство небесне пожерло його. \t “Issi bitanee ba zerettaa zeranau kiyiis. Zerishin, issoi issoi ogiyaa doonan wodhdhidi yerettiis. Yaatin, kafoi hegaa miis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто не може служити двом панам, бо, або одного ненавидіти ме, а другого любити ме; або до одного прихилить ся, а другим гордувати ме. Не можете Богу служити й мамонї. \t “Naa77u godatuyyo haarettanau danddayiyai ooninne baawa; aissi giikko, woi issuwaa ixxidi, hinkkuwaa siiqana; woi issuwaa bonchchidi, hinkkuwaa karana; Xoossaassinne miishshaassi haarettanau danddayekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече їм: Ідїть сповістіть Йоана, що бачили й чули: як слїпі прозирають, криві ходять, прокаженні очищають ся, глухі чують, мертві встають, і вбогі благовіствують. \t Yesuusi zaaridi, “Biidi intte be7idoogaanne siyidoogaa Yohaannisassi yootite; qooqeti xeelloosona; wobbeti hemettoosona; inchchirichchai oiqqidoogeeti paxoosona; tulleti siyoosona; haiqqidaageeti denddoosona; hiyyeesati wonggeliyaa mishiraachchuwaa siyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чути мете ж про войни й чутки воєнні; гледїть же, не трівожтесь; мусить бо все статись, та се ще не конець. \t Matan de7iya olaa cenggurssaanne haahuwan de7iya olaa oduwaa siyanau intte de7eeta; hegaa malabai hananau bessiyo gishshau, naagettite; hirggoppite; shin wurssettai biroona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І змірив мур його на сто сорок чотири локот міри чоловічої, котра була ангелська (міра). \t Kiitanchchai qassi dirssaakka likkiis. Likkin, asa kushiyan issi xeetanne oitamanne oiddu wara gidiis. Hegee ooninne likkiyo ogiyan kiitanchchai likkiina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрі, хоч Божий присуд розуміють, що хто таке робить, достоїн смерти, не тільки самі се роблять, та й похваляють роблячих. \t Eti hageetu malaa oottiyaageetuyyo haiqoi bessees giya Xoossaa higgiyaa eriiddi, hageeta oottoosona; hegaa xalaala gidennan, hageeta oottiyaageetakka oottite goosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю бо вам: Більшого між нарожденими від жінок пророка над Йоана Хрестителя нема; найменший же у царстві Божім більший від него. \t “Taani intteyyo odais; aayee uluwaappe yelettida asa ubban Xammaqiya Yohaannisappe aadhdhiya ooninne de7ibeenna; shin Xoossaa kawotettan ubbaappe laafiyaageekka appe aadhdhana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо яко ж в одному тїлї маємо многі члени, усі ж члени мають не одно діло, \t Nu issi bollaa giddon, daro bollaa qommoti de7oosona; he qommotu ubbaukka dumma dumma oosoi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли не віруємо, Він вірним пробував, відректись бо себе не може. \t Nuuni ammanettennan aggikkokka, i ammanettiyaagaa gididi de7ana. Aissi giikko, i bana ba huuphen erikke gaanau danddayenna” giyaagee tumu haasaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ба й бездушне, що дає голос, чи сопілка, чи гуслї, коли різноти голосу не дає, як розуміти, що виграєть ся в сопілку або в гуслї. \t Harai atto, shemppoi bainnabai pulaale gidin woikko diitta gidin giiriiddi, ba giirettaa dummatettaa erissana xayikko, pulaale punniyaakkonne, woi diitta diixxiyaakko, asi waatidi eranee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "до дїви, зарученої чоловікові, на ймя Йосифові, з дому Давидового; а ймя дїви Мария. \t Daawita zare gidiya Yooseefa giyo bitaniyaassi giigida issi geela7eekko Xoossai a kiittiis; he geela7ee sunttai Mairaamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, як був Аполос у Коринті, пройшовши Павел верхні сторони, прибув у Єфес, і, знайшовши деяких учеників, \t Aphiloosi Qoronttoosan de7ishin, PHauloosi qommo baggaara aadhdhidi, Efisoona yiis; yiidi issi issi kaalliyaageeta demmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і просив від него листів у Дамаск до шкіл, щоб, коли кого знайде, що с путя того будуть, чоловіків і жінок, звязавши, поприводив у Єрусалим \t Biidi Godaa ogiyaa kaalliya asata maccaageetanne attumaageeta demmikko, qachchidi Yerusalaame ehaanau, Damasqqon de7iya Aihuda woosa keettatussi dabddaabbiyaa xaafanau a woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось і кораблї, хоч які величезні, і страшенними вітрами носять ся, обертають ся малим стерном, куди воля стерника хоче. \t Be7ite, markkabetikka qassi hegaa keena gita gidiiddi, gote carkkuwan laagettikkokka, eta laaggiyaagee ba koyiyoosaa zaaridi laaggiyo qii guutta mittan laagettidi boosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "недужим я був недужий, щоб недужих придбати. Усїм був я все, щоб конче деяких спасти. \t Taani ammanuwan shuggiyaageeta zaaranau, shugotu mala gidaas. Taani ai ogiyaaninne amarida asata ashshanau, ubba asatuura ubbaban eta mala gidaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ті, що пасли свинї, побігли, та й розказали в городі і в селах. І повиходили дивитись, що се сталось. \t Gudunttaa wudiyaa heemmiyaageeti baqatidi, hanidabaa katamaaninne katamaappe gaxa biittan yootidosona; yootin hegaa be7anau asai yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже глаголе: Зійшовши на висоту, полонив єси полонь, і дав дари людям. \t Hegaa gishshau, Xoossaa maxaafai, “I pude xoqqasaa kiyido wode, omoodettida darota ekkidi efiis; asaayyookka imota immiis” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова. \t SHin haiqqida asai denddanabaa Muusee geeshshidi erissiis. Xaragettiya buuraabaa odiya sohuwankka Godaabaa i yootiiddi, 'Abrahaama Xoossaa, Yisaaqa Xoossaa, Yaaqooba Xoossaa' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою стїни Єрихонські попадали, після семидневних обходин, \t Israa7eela asai Yarkko giyo katamaa shuchcha dirssaa laappun gallassaa yuuyi yuuyi aadhdhidoogaappe guyyiyan, he shuchcha dirssai kunddidoogee ammanuwaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Говорив же про Юду Симонового Іскариота: сей бо мав Його зрадити, один з дванайцяти. \t Yesuusi hegaa Simoona na7aa Yihudaa Asqqoroota gees; aissi giikko, Yihudai tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuppe issuwaa; i Yesuusa aatti immanaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один бо, на ймя Димитрий, золотар, що робив срібні храми Артемиди, давав ремесникам немалий заробіток. \t Aissi giikko, biraa tigiya Dimexiroosa giyo issi bitanee Arxxemiisi Beeta Maqidasiyaa misiliyaa biraappe tigi tigidi, oosanchchatussi daro woriyaa demmees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж бачили тебе чуженицею, та й прийняли? або нагим, та й з'одягли? \t Neeni imatta gidada yin aude be7idi mokkidoo? Woi neeni kallottin aude maizzidoo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Невільником ти покликаний? не журись; а коли можна й вільним стати ся, раднїще (тим) користуй ся. \t Xoossai nena xeesiyo wode neeni aillee? Aikko baawa; shin neeni ailletettaappe kiyanau danddayikko kiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві; \t Nuuni bonchchettidanne tooshettida; cayettidanne galatettida. Qassi tumaa haasayoos; shin asai nuna worddanchcha giidi qoppees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Справді ознаки апостола стались між вами у всякому терпінню, в ознаках, чудесах і силах. \t Yesuusi kiittidoogee tuma gididoogaa erissiya malaatainne oorattabainne Xoossai oottiyo malaatai intte giddon daro genccan oosettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж вас гонити муть у тому городї, втікайте в инший: істинно бо глаголю вам: Не перейдете ще городів Ізраїлевих, доки Син чоловічий прийде. \t Eti inttena issi katamaappe yedettikko, hara katamaa baqatite. Aissi giikko, taani intteyyo tumaa gais; taani, Asa Na7ai, yaana gakkanaashin, intte intte oosuwaa Israa7eela katama ubban ootti wurssekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь до Него народ: Ми чули з закону, що Христос пробу ває по вік: як же Ти кажеш, що треба угору піднятись Синові чоловічому? Хто се Син чоловічий ? \t Daro asai zaaridi Yesuusa, “Nu higgee Kiristtoosi merinau de7iyoogaa odees. Yaatin, neeni woigada, 'Asa Na7ai masqqaliyaa bolli kaqettana' gai? He Asa Na7ai oonee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "люде сидячі в темряві побачили сьвітло велике, й тим, що сидять у країні й тїнї смертній, зассяло сьвітло. \t xuman de7iya asai wolqqaama poo7uwaa be7iis. Qassi haiquwaa kuwai de7iyo biittan uttidaageetuyyo poo7oi kiyiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пійшли деякі з наших до гробу, й знайшли так,, як і жінки казали; Його ж не бачили. \t Nunaara de7iyaageetuppe issoi issoi gonggoluwaa biidi, maccaasati etassi giidoogaadan hanidaagaa be7idosona; shin Yesuusa be7ibookkona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба бо домів не маєте, щоб їсти й пити? чи церквою Божою гордуєте і осоромлюєте неимущих? Що ж вам сказати? чи похвалити вас у сьому? Не похвалю. \t Maanaunne uyanau intteyyo keetti baawee? Woikko Xoossaa woosa keettaa kareetii? Qassi aibinne bainnaageeta yeellayeetii? Taani inttena woigoo? Ha yohuwan taani inttena galatoo? Galatikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а звідтіля в Филипи, котрий єсть первий город тієї части Македониї - осада. Пробували ж ми в сьому городі кілька днїв. \t Hegaappe Piliphphisiyuusa biida; Piliphphisiyuusi Maqidooniyaa biittau waanna katama; qassi Roome asai de7iyo katama; nuuni he kataman amarida gallassaa uttida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій. \t Aissi giikko, taani inttena ubbata Kiristtoos Yesuusappe yiya siiquwan ai keenaa siiqiyaakko, Xoossai tau markka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаючи ж Ісус сам у собі, що миркають про Него ученики Його, рече їм: Се вас блазнить? \t SHin Yesuusi ba erissiyo ashkkarati hegau zuuzummidoogaa eridi, “Hagee inttena xubbii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "То й благаю вас, браттє, щедротами Божими, представляйте тїла ваші (яко) жертву живу, сьвяту, угодну Богові; (се) розумне служеннє ваше. \t Hegaa gishshau, ta ishatoo, intte intte asatettaa Xoossaa ufaissiya de7onne geeshsha yarshsho oottidi, Xoossau shiishshanaadan, taani inttena Xoossaa maarotettan woossais; Xoossau intte goinnanau bessiya tumu ogee hegaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маємо ж скарб сей у глиняних посудах, щоб премножество сили було від Бога, а не від нас. \t SHin ubbaappe aadhdhiya wolqqai Xoossaagaa gidiyoogaappe attin, nuugaa gidennaagaa bessanau nuuyyo ha minjjai urqqaappe merettida miishsha giddon de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "До того ж сподївав ся, що й грошей здобуде від Павла, щоб випустив його, тим же й часто прикликаючи його, бесідував з ним. \t He wode qassi PHauloosi birshshettanau, baassi mattaayiyaa immanddeeshsha giidi qoppiis; hegaa gishshau, darotoo a ehiissi ehiissidi, aara haasayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знявши Він очі свої на ученики свої, рече: Блаженні вбогі, бо ваше царство Боже. \t Yesuusi ba erissiyo ashkkaratukko xeellidi, hagaadan yaagiis; “Xoossaa kawotettai inttebaa gidiyo gishshau, hiyyeesati intte anjjettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слухали ж його аж до сього слова, а тепер зняли голос свій, кажучи: Геть із землі такого! не жити йому. \t PHauloosi he qaalaa haasayana gakkanaassi asai i giyoogaa ezggees; hegaappe guyyiyan, bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Hagaa biittaappe xaissa; i de7anau bessenna” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приступивши Він, підвів її, взявши за руку її; й покинула її пропасниця зараз; і послугувала вона їм. \t I ikko shiiqidi, i kushiyaa oiqqidi, o dentti essiis; qoxoinne mishoi o aggin, a etayyo oottaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вам глаголю: Хто сердить ся на брата свого без причини, на того буде суд; а хто скаже на брата свого: Рака [Безчесний], на того буде громадський суд; хто ж скаже: дурню, на того буде огонь пекельний. \t SHin taani intteyyo odais; ba ishaa hanqqettiya ubbai pirddettana; ba ishaa cayiya ubbai yaa7aa pirddau shiiqana; qassi ba ishaa, 'Eeyyai' giya ubbai Gaannabiyaa tamaa pirddau shiiqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не то, щоб Отця хто видїв, тільки Той, хто від Бога, Той видїв Отця. \t Xoossaa matappe yiidaagaappe attin, Xoossaa be7ida asi baawa; a xalaalai Xoossaa be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшовши на врочище (місце) Голгота, чи то б сказати Черепове місце, \t Golggottaa giyoosaa gakkidosona. “Golggottaa” giyoogee “Guuggiyaa Sohuwaa” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його; \t Nuuni kasetidi, Kiristtoosa baggaara ekkana giidi ufaissan naagiyaageeti, Xoossaa bonchchuwaa galatoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ті ж, що були зо мною, видїли сьвітло і полякались; голосу ж не чули, що глаголав мені. \t Tanaara issippe de7iyaageeti poo7uwaa be7idi yayyidosona; shin taassi haasayiyaagaa qaalaa siyibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бувши важкою, кричала в болещах, і мучилась породом. \t He mishiriyaa shahaara; o maaretai oiqqidi, leessoi un77ettin waassaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо ще опасуємось, щоб не обвинувачено нас за сегоднїшню бучу, не маючи жадної причини, котрою могли б справдити се збіговище. \t Aissi giikko, hachchi hanidabaa shabbiretta giidi, Roome biittaa asati nuna mootana; ha shiiquwaukka gaasoi bainna gishshau, nuuni gaaso odanau danddayokko”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я із рота змія, і з рота зьвіра, і з рота лжепророка три нечисті духи, подобні до жаб. \t Hegaappe guyyiyan, taani shodhdhe milatiya heezzu tuna ayyaanati miimminttiyaa doonaappe, do7aa doonaappenne wordduwaa hananabaa yootiyaagaa doonaappe kiyishin be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся. \t “Asa Na7ai qoncciyan beettiyo gallassi hegaadan hanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не добре величаннє ваше. Хиба не знаєте, що трохи квасу все місиво заквашує. \t Intte ceeqoi lo77o gidenna. Guutta irshshoi munaqa ubbaa denttiyoogaa erekketiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З обрізання бо є користь, коли чиниш закон; коли ж ти переступник закону, обрізанне твоє сталось необрізаннєм. \t Neeni higgiyau azazettikko, ne qaxxarai go77aara de7ees; shin neeni higgiyaa menttikko, neeni qaxxarettidoogee qaxxarettibeennabaa mala gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвуть ся тодї до него праведні, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, та й накормили? або і жадного, та й напоїли? \t “Hegaappe guyyiyan, xilloti zaaridi, a hagaadan yaagana; 'Godau, neeni namisettin, aude be7idi mizidoo? Woi neeni saamettin, aude be7idi ushshidoo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же постало велике змаганнє, вставши Петр, рече до них: Мужі брати, ви знаєте, що з давніх днїв Бог між нами вибрав мене, щоб через мої уста погане чули слово благовістя, та й увірували. \t Keehi haasayidoogaappe guyyiyan, PHeexiroosi denddi eqqidi, eta hagaadan yaagiis; “Ta ishatoo, Aihuda gidennaageeti wonggeliyaa mishiraachchuwaa qaalaa ta doonaappe siyidi ammanana mala, tana Xoossai intte giddoppe beni dooridoogaa intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перш усего дякую Богові моєму через Ісуса Христа за всіх вас, що віра ваша проповідуєть ся по всему сьвіту. \t Kasetada taani intte ammanoi sa7aa ubban siyettido gishshau, Yesuus Kiristtoosa baggaara intteyyo ta Xoossaa galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відпущені ж прийшли до своїх і сповістили, що казали до них архиєреї та старші. \t PHeexiroosinne Yohaannisi birshshettidi, bantta dabbotukko biidi, qeese halaqatinne cimati banttana giidobaa ubbaa etassi odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще Він промовляв, приходить один від шкільного старшини, кажучи Мому: Вмерла дочка твоя; не труди учителя. \t Yesuusi biron hegaa giishin, issi asi Aihuda woosa keettaa halaqaa sooppe yiidi, “Ne na7iyaa haiqqaichchaasu; simmi tamaarissiyaagaa daafurssoppa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і самі, яко живе камінне, будуйте дім духовний, сьвященьство сьвяте, щоб приношено духовні жертви любоприємні Богу через Ісуса Христа. \t Inttekka qassi de7o shuchchadan, geeshsha qeese gididi, Yesuus Kiristtoosa baggaara Xoossaa ufaissiya ayyaanaa yarshshuwaa Xoossaayyo yarshshanau, intte intte huuphen ayyaana keettadan keexettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел, слуга Божий, апостол асе Ісуса Христа, по вірі вибраних Божих і зрозумінню правди, що по благочестю, \t Yesuus Kiristtoosi kiittido taani PHauloosi, Xoossaa aillee, ha dabddaabbiyaa xaafais. Xoossai doorido asau ammanoi de7anaadaaninne Xoossaa tumatettaa eraakko eta kaalettanaadan taani doorettada kiitettaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї ученикам своїм: Жнива багато, робітника ж мало. \t Yaatidi ba erissiyo ashkkarata, “Kattai daro; shin cakkiya asai guutta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бога ніколи нїхто не бачив; коли ж любимо один одного, то Бог у нас пробуває, і любов Його звершена в нас. \t Xoossaa ooninne mulekka be7ibeenna; nuuni issoi issuwaara siiqettikko, Xoossai nu giddon de7ees; a siiqoikka nu giddon polettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема бо дерева доброго, що родить овощ пустий; анї дерева пустого, що родить овощ добрий. \t “Lo77o mitti iita aife aifenna; hegaadankka, iita mitti lo77o aife aifenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сидїв же один молодець, на ймя Євтих, на вікнї, та й обняв його твердий сон; і, як Павед промовляв много, похилрзпшсь зі сну, упав з третього поверху до долу, і підняли його мертвого. \t Euxikoosa giyo issi wodallai maskkootiyaa bolli uttidi, keehi xiskkiis; PHauloosi haasayaa adussido wode, Euxikoosi xiskkuwan kairidaagee heezzantto pooqiyaappe sa7an kunddidi haiqqidaagaa asai denttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб не були ви лїниві, а послїдователї тих, що наслїдують обітниці вірою і довготерпіннєм. \t Xoossai immana giidoogaa ammanuwaaninne genccan laattiyaageetu mala intte gidanaagaa nuuni koyiyoogaappe attin, azalla gidanaagaa koyokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Трошки квасу все місиво квасить. \t Asai giyoogaadan, guutta irshshoi munaqaa ubbaa denttees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і се їм од мене завіт, коли зниму гріхи їх. \t Taani eta nagaraa atto yaagiyo wode, etaara maacettana maachchai hagaa” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дальше ж благаємо вас, браттє, і напоминаємо в Господі Ісусї, яко ж прийняли від нас, як подобав вам ходити й угождати Богові, так щоб більш (у тому) достаткували. \t Simmi wurssettan, ta ishatoo, Xoossaa ufaissanau intte waani de7anau bessiyaakko, nuuppe tamaarideta. Hegee intte kaseesappe de7iyo maaraa; shin ha77i intte kaseegaappe loittidi oottanaadan, Godaa Yesuusa sunttan inttena woossoosinne zoroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли б Ісус тих упокоїв, не говорив би про инший день після того. \t Xoossai shemppiyoosaa asaa efiidi Yaasu shemppissidobaa gidiyaakko, Xoossai hara gallassabaa guyye keerenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж надумавсь я, що треба вблагати браттє, нехай попереду пійдуть до вас, і заздалегідь наготовлять сей дар ваш, про котрий наперед звіщено, що він готовий, так як дар, а не як здирство. \t Hegaa gishshau, taani ha ishantti taappe sinttatidi inttekko biidi, intte immana giido imuwaa kasetidi giigissana mala, eta woossanau koshshiyoogaa akeekaas. Hegaappe guyyiyan, he imoi taani gakkiyo wode giigi uttana; hegee qassi wolqqan intte immiyoogaa gidennan, dosidi immiyoogaa erissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поглянувши, побачили, що відкочено каменя; був бо великий дуже. \t Eti xeelliyo wode, he daro gita shuchchaa gonddorssirggidoogaa be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже тодї Марта до Ісуса: Господи, коли б був ееи тут, брат мій не вмер би. \t Martta Yesuusa, “Godau, neeni hagan de7idabaa gidiyaakko, ta ishai haiqqenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не осуджуйте один одного, браттє; хто бо осуджує брата та судить брата свого, осуджує закон і судить закон; коли ж закон судиш, то ти не чинитель закону, а суддя. \t Ta ishatoo, issoi issuwaa zigiroppite. Ba ishaa zigiriyaageenne a bolli pirddiyaagee higgiyaa zigireesinne higgiyaa bolli pirddees. Neeni higgiyaa bolli pirddikko, higgiyaa bolli pirddiyaagaa gidaasappe attin, higgiyau azazettiyaagaa gidakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вони їли, взявши Ісус хлїб і поблагословивши, ламав, і давав ученикам, і рече: Прийміть, їжте: се єсть тїло моє. \t Eti miishin, Yesuusi oittaa ekkidi, Xoossaa galatiis; he oittaa menttidi, ba erissiyo ashkkaratuyyo immiiddi, “Heite; miite; hagee ta ashuwaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "мала вона золоту кадильницю і ковчег завіта, окований усюди золотом, а в ньому посудина золота з манною, і жезло Ааронове зацьвівше, і скрижалї завіта, \t A giddon ixaanaa cuwayanau worqqappe oottido saaxineenne ubbasaara worqqan sheeshshido Maachchaa Taabootai de7ees. He Maachchaa Taabootan mannai de7iyo worqqa xaaroi, Aaroona xam77ai aacidaageenne qassi Muuse higgee xaafettido naa77u masettida shuchchati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Докоряючи бо їх глаголе: \"Ось ідуть днї, глаголе Господь, і зроблю з домом Ізраїлевим і з домом Юдовим завіт новий, \t SHin eta boriiddi, Godai hagaadan yaagees; “Taani Israa7eela asaaranne Yihudaa asaara ooratta maachchaa maacettiyo gallassati yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав день, прислали воїводи наличників, кажучи: Відпусти людей сих. \t Wonttin daannati, “He asata birshsha” yaagidi, polise halaqata akko kiittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І деякі кричали одно, а инші друге між народом; і, не здолївши довідатись нічого певного за гуком, звелїв вести його в замок. \t Asaappe baggai issibaa wocamiyo wode, baggai harabaa wocamees; wocamai darido gishshau, shaalaqaassi tumaa eranau danddayettennan ixxin, wotaaddarati PHauloosa bantta de7iyoosaa efaana mala, eta azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єсть же й иншого багато, що зробив Ісус, що, коли б писати з'осїбна, то думаю, що й сам сьвіт не помістив би писаних книг. Амінь. \t Yesuusi oottido hara darobaikka de7ees; ubbabai huuphiyan huuphiyan xaafettiyaakko, xaafettiya maxaafatuyyo ha mule sa7ai gidanabaa taayyo milatenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прокинувши ся ж темничник од сну, та побачивши відтинені двері темниці, вийнявши меч, хотїв себе вбити, думаючи, що повтікали вязники. \t Qasho keettaa naagiyaagee xiskkuwaappe beegottiyo wode, qasho keettaa penggee ubbai dooyettidaageeta be7idi, qashuwaasai kessi ekkidi biichchidobaa ayyo milatin, bana woranau qoppidi, bisuwaa ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні, кого гонять за правду, бо їх царство небесне. \t Xillotettaa gishshau yedetettiyaageeti anjjettidaageeta; aissi giikko, saluwaa kawotettai etassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу. \t Lo77obaa oottiyoogaanne issoi issuwaa maaddiyoogaa dogoppite. Aissi giikko, Xoossaa ufaissiyaagee hegaa mala yarshshuwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї, пійшовши один з дванайцятьох, на ймя Юда Іскариоцький, до архиереїв, \t He wode tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuppe issoi Yihudaa Asqqorootu giyoogee qeese halaqatukko biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тогож дня вийшов Ісус із господи, та й сїв край моря. \t Yesuusi he gallassi sooppe kiyidi, abbaa lanqqiyan uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаю ж вас, браттє, прийміте се слово напомину: бо коротко написав вам. \t Ta ishatoo, taani ha dabddaabbiyaa intteyyo qanttan xaafido gishshau, intte ha zoriyaa salettennan ezggana mala, taani inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді прийшли до Ісуса письменники та Фарисеї з Єрусалиму, кажучи: \t Hegaappe guyyiyan, higgiyaa tamaarissiya issi issi asatinne Parisaaweti Yerusalaameppe Yesuusakko yiidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж наложили на Него руки свої, і взяли Його. \t He daro asai Yesuusa mintti oiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І стали вони перепитуватись між собою, хто б з них був, що се мав зробити. \t Bantta giddoppe hegaadan oottanau ooni qoppidaakko, issoi issuwaa oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер радуюсь у страданнях моїх за вас, і доповняю недостаток горювання Христового у тїлї моїм (смертному) за тіло Його, котре єсть церква, \t Taani intteyyo waayettido gishshau, ha77i ufaittais; Kiristtoosi ba bollaayyo, hegaa giyoogee woosa keettaayyo, waayettishin paccidaagaa taani ta bollaa sahuwan kunttais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо ввійшов у відпочинок Його, той відпочив от дїл своїх, яко ж од своїх Бог. \t Aissi giikko, Xoossai shemppiyoosaa geliya ooninne, Xoossai ba oosuwaappe shemppidoogaadan, ikka ba oosuwaappe shemppana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і передував я в Жидівстві перед многими ровесниками народу мого, будучи аж надто ревнителем отцївських моїх переказів. \t Ta wode de7ida ta dabbotuppe darota Aihuda ammanuwaa higgiyaa naagiyoogan aadhdhais; nu aawatu wogaa ooppenne aadhdhada siiqaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої. \t Kiristtoos Yesuusa gishshau, tanaara qashuwan de7iya Eppaafiri nena saro saro gees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо закон через Мойсея даний був; благодать і правда через Ісуса Христа стала ся. \t Aissi giikko, Xoossai higgiyaa Muuse baggaara immiis; shin aaro kehatettainne tumatettai Yesuus Kiristtoosa baggaara yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли створив сему печать, стало мовчаннє на небі, близько пів години. \t Dorssai laappuntta maatafaa dooyido wode, bagga saate gidiyaagaa keenaa saloi sirphphi giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж його писанням не віруєте, як моїм словам вірувати мете? \t SHin intte i xaafidoogaa ammanennan ixxikko, taani giyoogaa waanidi ammanuuteetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то прийдуть одного дня порази її: смерть і смуток і голод; і буде огнем спалена; сильний бо Господь Бог, що судить Її, \t Hegaa gishshau, i bosha ubbai harggee, kayyoinne koshai o issi gallassi oiqqana. Qassi a taman xuugettana; aissi giikko, i bolli pirddiya Xoossai wolqqaama” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Як посилав вас я без сакви, й торбини, й обувя, чи чого недоставало вам? Вони ж казали: Нїчого. \t Yesuusi ba erissiyo ashkkaratussi, “Korjjoi woi qarcciiti woi caammi bainnan taani inttena kiittido wode, inttessi paccidabi de7ii?” yaagiis. Yaagin eti, “Aibinne baawa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж оце (є) утїшеннв в Христї, або яка одрада любови, коли (є) яка спільність духа, коли (є) яка милость і милосерде, \t Kiristtoosan intte de7iyo de7oi inttena gasttissii? A siiqoi inttena minttettii? Geeshsha Ayyaanaara intteyyo issippetettai de7ii? Intte issoi issuwaayyo keheetiinne qaretteetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і всї той самий напиток духовний пили; бо пили з духовної скелї, що йшла за ними, скеля ж була Христос \t Qassi ubbaikka he issi ayyaana ushshaa uyidosona. Aissi giikko, eti banttana kaalliya ayyaana shuchchaappe uyidosona; he shuchchai Kiristtoosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я ангела сильного, покликуючого голосом великим: Хто достоєн розгорнути книгу, і розломити печаті її? \t Taani issi wolqqaama kiitanchchai ba qaalaa xoqqu oottidi, “Maatafaa peeridi, xaatta woraqataa birshshanau bessiyo urai oonee?” yaagidi, awaajjiyaagaa be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скоро ж настав день, зробивсь немалий переполох між воїнами, що стало ся з Петром. \t Sa7ai wonttido wode, PHeexiroosi au biichchidaakko gin wotaaddaratu giddon daro wocamai kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж глаголав про Духа, що мають прийняти віруючі в Него; ще бо не був (на них) Дух сьвятий, бо Ісус ще не прославив ся. \t I hegaa a ammanidaageeti ekkana Geeshsha Ayyaanaabaa haasayiis. Yesuusi biron bonchchettiichchibeenna gishshau, he wode Geeshsha Ayyaanai imettiichchibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, озвавшись, рече їм: Спитаю вас і я про одну річ; відкажіть менї, то й я скажу вам, якою властю се роблю. \t Yesuusi zaaridi eta, “Taanikka inttena issibaa oichchana; tau odite; taani qassi hagaa ai alaafetettan oottiyaakko, intteyyo odana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що проходите море й землю, щоб зробити одного нововірця, і коли станеть ся, робите його сином пекла, удвоє гіршим вас. \t “Lo77o milatiya iitatoo, higgiyaa tamaarissiyaageetoonne Parisaawetoo intte issi uraa ammanttanau abbaaninne sa7an yuuyiyo gishshaunne qassi intte a ammanttiyo wode, he uraa intteegaappe naa77u kushe iitida Gaannabiyau na7a oottiyo gishshau, intteyyo aayye7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і все браттє, що зо мною, церквам Галацьким: \t Ha taaninne tanaara de7iya ammaniya ishantti ubbai, Galaatiyaa biittan de7iya woosa keetta ubbaassi sarotaa kiittoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дали Йому пити вина з смирною; Він же не прийняв. \t Karbbiyaa giyo xalee wolahettido woine eessaa Yesuusayyo uyanau immidosona; shin i uyennan ixxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не дивуй ся, що глаголав тобі: Мусите ви народити ся звиш. \t 'Intte naa77antto yelettanau bessees' gaada taani intteyyo odido gishshau, neeni garamettoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече пан до слуги: Вийди на шляхи та на загороди, та силуй увійти, щоб повна була господа моя. \t “Yaagin godai ashkkaraa, 'Dere garssa ogiyaanne loossuwaa baada, ta keettaa kumana mala, asaa ta soo eha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пійшов із ним, і слїдом за Ним тйшло багато народу, й тиснулись до Него. \t Yesuusi Yaa7iroosaara biis; biishin keehi daro asai a kaalliiddi un77iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Справдивши ся ж вірою, маємо мир з Богом через Господа нашого Ісуса Христа, \t Hegaa gishshau, nuuni ammanuwan xillidoogan, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaara nuuyyo Xoossaara sarotettai de7ees;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, озвавшись до них, рече: Хто се мати моя, або брати мої? \t Yaagin Yesuusi zaaridi, “Ta aayyiyaa oonee? Qassi ta ishantti oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не занедбай твого дарування, котре дано тобі пророцтвом, з положеннєм рук сьвященства. \t Hananabaa yootiyaageeti haasayiininne cimati bantta kushiyaa ne bolli wottin, neeni ekkido, nenan de7iya Geeshsha Ayyaanaa imuwaa toochchoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не приладжуйтесь до віку сього, а переображуйтесь обновленнєм ума вашого, щоб довідуватись, що воля Божа добра й угодна і звершена. \t Xoossai intte qofaa muumeera dummayidi, inttena laammoppe attin, ha sa7aa asaa milatoppite. He wode intte Xoossai koyiyoobi, lo77obi, a ufaissiyaabinne qassi kumettabi aibakko erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "рече до них: Чи прийняли ви Духа сьвятого, увірувавши? Вони ж жазали йому: Ба й не чували, чи е Дух сьвятий. \t Eta, “Intte ammanido wode Geeshsha Ayyaanaa ekkidetii?” yaagidi oichchiis. Oichchin eti, “CHii, ekkibookko; harai atto, Geeshsha Ayyaani de7iyoobaakka siyibookko” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Згадав я тоді слово Господнє, як глаголав він: Йоан хрестив водою, а ви будете хреститись Духом сьвятим. \t Godai, 'Yohaannisi haattan xammaqiis; shin intte Geeshsha Ayyaanan xammaqettana' yaagido qaalai taassi hassayettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Закликавши ж їх, угостив. Назавтра ж вийшов Петр із ними, і деякі з братів з Йоппиї пійшли з ним. \t Yaagin PHeexiroosi asata imattanau soo xeesiis. Wonttetta gallassi, denddidi etaara biis; Yoophphe kataman de7iya ishanttuppe issooti issooti aara issippe biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я бо останнїй з апостолів, котрий недостоєн зватись апостолом, бо гонив церкву Божу. \t Aissi giikko, Yesuusi kiittido ubbaappe taani laafa; taani Xoossaa woosa keettaa waissido gishshau, Yesuusi kiittidoogaa geetettada xeesettanaukka bessikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Агнець бо, що на серединї престола, пасти ме їх, і водити ме їх до живих жерел вод; і Бог отре всяку сльозину з очей їх. \t Aissi giikko, kawotaa araataayyo gidduwan uttida Dorssai eta heemmana. De7o haattaa pulttuwaakkokka eta kaalettana. Xoossaikka eta aifiyaappe afutta ubbaa quccirggana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні, кому відпущено беззаконня, і кому прикрито гріхи. \t “Xoossai eta mooruwaa atto giidoogeetinne eta nagaraa kammidoogeeti anjjettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і воскресив з Ним, і дав нам сидіти вкупі на небесних (місцях) у Христї Ісусї, \t Nuuni Kiristtoos Yesuusaara saluwaa sohuwan haaranaadan, Xoossai nuna aara issippe haiquwaappe denttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і видів Його, глаголючого мені: Поспіши та вийди боржій з Єрусалиму, бо не приймуть сьвідчення твого про мене. \t Ajjuutan Godai tana, 'Eesotada, Yerusalaame elle kiya; aissi giikko, neeni taassi hagan markkattiyoogaa asai ekkenna' yaagishin taani a be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одним бо приносом звершив на віки осьвячуємих. \t Aissi giikko, i issitoo yarshshidoogan, nagaraappe geeyidaageeta merinau bali bainnaageeta oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж його Ісус, що вельми сумний став, рече: Як тяжко багацтва маючи увійти в царство Боже! \t Bitanee daro qarettidoogaa Yesuusi be7idi, “Dure asi Xoossaa kawotettaa gelanaagee waani metanddeeshsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же оце закон сьвят, і заповідь сьвята, і праведна і добра. \t Hegaa gishshau, higgee geeshsha; azazoikka geeshsha, xillonne lo77o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж кажуть Йому: Дай нам, щоб один по правицї в Тебе, а один по лївицї в Тебе сидїли ми в славі Твоїй. \t Yaagin eti a, “Ne bonchcho kawotettan neeni uttiyo wode, nuuppe issuwaa neeppe ushachcha baggaara qassi issuwaa haddirssa baggaara utissarkkii” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї праведні сияти муть, як сонце в царстві Отця свого. Хто має уші слухати, нехай слухає. \t He wode xilloti bantta aawaa kawotettan awa aifiyaadan poo7ana. Siyiya haitti de7iyo urai siyo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях), \t Taani Kiristtoosa gishshau qashettidoogaa, kawo keettaa naagiya ubbatinne hagan de7iya harati ubbati eroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "з роду Нефталимового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Манассіїного дванайцять тисяч попечатаних, з роду Симеонового дванайцять тисяч попечатаних; \t Simoona zariyaappe tammanne naa77u sha7aa, Leewa zariyaappe tammanne naa77u sha7aa, Yisaakoora zariyaappe tammanne naa77u sha7aa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввійшовши Ісус у господу до старшини, та побачивши сопільників та голосїльників, \t Yesuusi Aihuda halaqaa soo gakkido wode, yeehuwan dinkkiyaa punniya asaanne yeekkiya asaa be7idi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назавтра ж, як прийшов Агриппа та Верникия з великою пихою та ввійшли в судову палату з тисячниками та городськими переднїми мужами, звелїв Фест привести Павла. \t Wonttetta gallassi, Agriiphphinne Barnniiqa daro bonchchuwan shaalaqatuuranne kataman de7iya gita asaara yiidi, pirdda keettaa gelidosona; Pisxxoosi PHauloosa ehaana mala azazin ehiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав їм Ісус: Хиба не я вас дванайцятьох вибрав? а один з вас диявол. \t Yaagin Yesuusi eta, “Taani inttena tammanne naa77ata doorabeikkinaa? Qassi intteppe issoi xalahe” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коло девятої ж години покликнув Ісус великим голосом, глаголючи: Ілі, Ілі лама савахтані; те єсть: Боже мій. Боже мій, чом мене покинув єси? \t Uddufun saate gidiyo heeran Yesuusi ba qaalaa xoqqu oottidi, “Elohee, Elohee, laamaa sabaqitaanii?” yaagiis. Hegaa giyoogee, “Ta Xoossau, ta Xoossau, tana aissi aggadii?” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз, як ще Він промовляв, приходить Юда, один з дванадцяти, й з ним багато народу з мечами й киями, від архиєреїв, та письменників, та старших. \t Yesuusi hegaa biron haasayishin, tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuppe issoi, Yihudai, sohuwaara gakki wodhdhiis; qassi qeese halaqati higgiyaa tamaarissiyaageetinne cimati kiittin, bisuwaanne dullaa oiqqida daro asai aara issippe yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тіснотах, \t SHin ubbaban nuuni Xoossaa ashkkarata gidiyoogaa nu huuphen bessida; daro genccan, waayiyan, metuwan, gita tuggan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшов Син чоловічий, їсть і пє, а вони кажуть: Ось чоловік прожора та пяниця, друг митникам та грішникам. І оправдилась премудрість од дїтей своїх. \t Taani, Asa Na7ai, maiddanne uyaidda yin, eti tana, 'Ha yoraanne woine eessaa uyiyaagaa be7ite; giiraa ekkiyaageetuuranne nagaranchchatuura siiqettees' yaagoosona; shin Xoossaa aadhdhida eratettai ba oosuwan tuma gididi beettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а яко ж ми вибрані від Бога, щоб повірити нам благовістє, так ми й глаголемо, не як ті, що людям догоджують, а Богу, що розвідує серця наші. \t SHin Xoossai wonggeliyaa hadaraa ekkanau nuuni ammanettiyaageeta gidin, nuuyyo he hadaraa immiis; he immidoogaadankka nuuni haasayoos. Qassi nuuni nu wozanaa xomoosiya Xoossaa ufaissiyaagaadan haasayoosippe attin, asa ufaissiyaagaadan haasayokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем. \t Hagee, “Nuuni aara issippe haiqqidobaa gidikko, aara issippe de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли се приступив прокажений і вклонивсь Йому, кажучи: Господи, коли хочеш, то зможеш очистити мене, \t Inchchirichchai oiqqido issi bitanee Yesuusakko yiidi, a sinttan gulbbatidi, “Godau, neeni koyikko, tana pattanau danddayaasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а зорі небесні попадали на землю, як смоківниця, од великого вітру трясена, скидає свої недостиглі смокви. \t Balase giyo mittee qau7e aifee, wolqqaama carkkoi qaattin, sa7an qoqqofettiyoogaadan, xoolintteti saluwaappe sa7an qoqqofettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього поглянув я, і ось, двері відчинені на небі, і перший голос, що я чув, якби (від) труби говорячої зо мною, сказав: зійди сюди, і покажу тобі, що має бути після сього. \t Hegaappe guyyiyan, taani saluwan dooya penggiyaa be7aas; qassi taayyo malkkatadan yootishin, taani siyido koiro cenggurssai tana; “Hagaappe guyyiyan, hananau bessiyaabaa taani nena bessana; haa kiya” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Привели ж хлопця живого і втішились немало. \t Wodallai paxin, soo efiidi, daro ufaittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей, будучи сяєвом слави і обра-аом особи Його, і двигаючи все словом сили своєї, зробивши собою очищеннє гріхів наших, осївсь по правицї величчя на вишинах, \t Na7ai Xoossaa bonchcho poo7uwaa phoolees; qassi muleerakka a meretaa ekkidi, ba wolqqaama qaalan ha sa7aa naagees; yaatidi asaa nagaraappe geeshshidi, Ubbaappe Bolla Xoossaappe ushachcha baggaara saluwan uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І був там у пустиш днїв сорок, спокушуваний од сатани; й пробував з дикими зьвірми, й ангели служили Йому. \t Yesuusi bazzon bana Seexaanai paaccishin, oitamu gallassa gattiis; do7aarakka de7iis; kiitanchchatikka yiidi, ayyo oottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І завдавши їм багато ран, повкидали в темницю, звелївши темничнику пильно стерегти їх \t Eta daro wadhdhidoogaappe guyyiyan, qasho keettan yeggidosona. Qasho keettaa naagiyaageekka eta mintti naaganaadan azazidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як народжені не з тлінного сїмя а з нетлїнного, через слово Бога живого і пробуваючого по вік. \t Intte haiqqiya zareppe naa77anttuwaa yelettibeekketa; shin merinau de7iya Xoossaa qaalan haiqqenna zareppe yelettideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слово бо про хрест погибаючим дурощі, нам же, що спасаємось, сила Божа. \t Aissi giikko, Kiristtoosi masqqaliyaa bolli haiqqidoogaa odiya qaalai xayiyaageetussi eeyyatetta. SHin nuussi attiyaageetussi Xoossaa wolqqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І повелїв нам проповідувати народові і сьвідкувати, що Він призначений від Бога суддею живим і мертвим. \t Xoossai wonggeliyaa mishiraachchuwaa asaassi nuuni yootanaunne, paxa de7iyaageetu bollaaninne haiqqidaageetu bollan pirddanau i sunttidoogee Yesuusa gididoogaa nuuni markkattanau nuna azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дам я тобі ключі царства небесного; й що звяжеш на землі, буде звязане на небі; а що розвяжеш на землі, буде розвязане на небі. \t Taani neessi saluwaa kawotettaa qulppiyaa immana; neeni sa7an qachchiyo ubbai saluwan qashetti uttiis; neeni sa7an birshshiyo ubbai saluwankka birshshetti uttiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так нехай сяє сьвітло ваше перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі дїла, й прославляли Отця вашого, що на небі. \t Hegaadankka, asi intte oottiyo lo77o oosuwaa be7idi, saluwan de7iya intte Aawaa galatana mala, intte poo7oi asa sinttan poo7o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як наближивсь, то, побачивши город, заплакав над ним, \t Katamaa gakkanau i matidi, katamaa be7ido wode qarettidi yeekkiiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Отче, прослав імя Твоє! Зійшов тоді голос із неба: І прославив, і знов прославлю. \t Ta Aawau, ne sunttaa bonchcha” yaagiis. He wode saluwaappe, “Taani ta sunttaa bonchchaas; qassikka gujjada bonchchana” yaagiya qaalai yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покликали тодї вдруге чоловіка, що був слїпим, і сказали йому: Дай славу Богу; ми знаємо, що чоловік сей грішний. \t Hegaa gishshau, qooqe gididi yelettida bitaniyaa eti naa77anttuwaa xeesidi, “Xoossaa galata; ha bitanee nagaranchcha gidiyoogaa nuuni eroos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від шестої ж години настала темрява по всїй землї до години девятої. \t Usuppun saateppe doommidi, uddufun saate gakkanaashin, biitta ubbai xumiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же й ви будьте готові; бо тієї години, як і не думаєте, Син чоловічий прийде. \t Hegaa gishshau, inttekka giigi uttite; aissi giikko, taani, Asa Na7ai, intte qoppenna saatiyan yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "От же йдїть та навчіть ся, що воно єсть: Милости хочу, а не жертви. Не прийшов бо я звати праведних а грішних до покаяння. \t SHin intte biidi, Xoossaa maxaafai, 'Taani maarotettaa koyaisippe attin, yarshshuwaa koyikke' giyoogee woigiyoogaakkonne erite; aissi giikko, taani nagaranchchata xeesanau yiidoogaappe attin, xillota xeesanau yabeikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бувши ж пророком і знавши, що клятьбою клявсь йому Бог, що з плоду поясницї його по тілу підійме Христа сидіти на престолі його, \t Daawiti hananabaa yootiyaagaa gidido gishshaunne Xoossai a naatu zerettaappe issuwaa a kawotaa araatan utissanau ayyo caaqqidoogaa erido gishshau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, прийшовши Петр до себе, рече: Тепер знаю справді, що післав Господь ангела свого, і вирвав мене з руки Іродової і від усього дожидання народу Жидівського. \t PHeexiroosi bana gakkidabaa akeekidi, “Tana Godai ba kiitanchchaa kiittidi, Heeroodisa kushiyaappenne Aihuda asai naagi uttido ubbabaappe ashshidoogaa ha77i tumu eraas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто скаже слово проти Сина чоловічого, простить ся йому; а хто скаже слово проти Духа сьвятого, не простить ся йому нї в сьому віку, нї в будучому. \t Ta bolli, Asa Na7aa bolli, iitabaa haasayiya o nagaraanne Xoossai atto gaana; shin Geeshsha Ayyaanaa bolli iitabaa haasayiya o nagaraanne sa7an gidin, saluwan gidin, Xoossai atto geenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гнїв бо чоловіка правди Божої не чинить. \t Aissi giikko, asa hanqqoi Xoossai koyiyo xillotettaa eheenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, повівши їх у господу свою, заставив перед ними стіл, і веселив ся з усїм домом, увірувавши в Бога. \t PHauloosanne Sillaasa pude ba soo efiidi, etassi qumaa aattiis; i ba so asaa ubbaara Xoossaa ammanido gishshau, ufaittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не знайшовши ж їх, поволокли Ясона та кілька братів до городської старшини, гукаючи: Ті, що заколотили вселенну, і сюди поприходили; \t PHauloosinne Sillaasi etassi beettennan ixxin, Yaasoonanne issi issi ishantta katamaa halaqatukko goochchidi, “Hageeti biitta ubbaa metoyidaageeti, hagaakka yiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокутуєте? \t SHin Yesuusi eti cimmiyo cimuwaa eridi, “Tana aissi paacceetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо не той певний, хто сам себе хвалить, а кого Господь похваляє. \t Aissi giikko, Godai nashshiyo uraappe attin, bana nashshiya urai nashettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже до них Пилат: Що ж оце робити му з Ісусом, на призвіще Христом ? Кажуть йому всі: Нехай буде рознятий. \t PHilaaxoosi, “Yaatin, Kiristtoosa giyo Yesuusa waatoo?” yaagidi eta oichchin ubbai, “Masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi kaqetto” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб нагідно навчав противних, чи не дасть їм Бог покаяння на зрозумінне правди, \t Qassi i bana ixxiyaageeta ashkketettan seeriyaagaa gidanau bessees. Eti bantta nagaraappe simmidi, tumatettaa eranaadan Xoossai oottanaakko, ooni erii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а з вас хто, скаже їм: Ідіть з миром, грійтесь 1 годуйтесь, а не дасть їм потрібного для тіла; яка (з того) користь? \t Intteppe issi urai eta, “Saro biite. Tamaa ho77ite. Kallidi miite” giidi, etau koshshiyaabaa immana xayikko, eta ai go77anee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж бо Бог був у ХристЇ, примиряючи сьвіт із собою, не полїчуючи їм провин їх, і положив у нас слово примирення. \t Xoossai Kiristtoosa baggaara asa ubbaa banaara sigettees; asa nagaraakka asa bolli qoodenna; qassi asa banaara sigettiyo kiitaakka nuuyyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось зараз три чоловіки прийшли в господу, де я був, послані з Кесариї до мене. \t Hegaa peeshshankka heezzu asati Qiisaariyaappe taakko kiitettidi, taani de7iyo keettaa gakki aggidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то, браттє, ми довжники не тілу, щоб,по тілу жити. \t Simmi ta ishatoo, nuuni acuwaara de7oos; nu asatettai koyiyoogaadan de7anau nuuyyo bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я, як буду піднятий від землї, всїх притягну до себе. \t Qassi taani masqqaliyaa bolli kaqettiyo wode, asa ubbaa taakko ekkana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Фарисею слїпий, очисти перш середину чаші й блюда, щоб і верх їх став ся чистий. \t Ha qooqe Parisaawiyau, shaatiyaayyoonne keriyaayyo garssaa kasetada geeshshargga; hegaappe guyyiyan, bolla baggaikka geeshsha gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж послухайте приповістї про сїяча. \t “Simmi kattaa zeriyaagaa leemisuwaa birshshettai giyoogaa siyite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почули голос великий з неба, що глаголав їм: Зійдіть сюди. І зійшли на небо в хмарі, і дивились на них вороги їх. \t Hegaappe guyyiyan, he hananabaa yootiya naa77u asati saluwaappe, “Haa pude kiyite” giya wolqqaama cenggurssaa siyidosona. Bantta morkketi banttana xeellishin, eti shaaran gelidi, pude saluwaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ірод же, побачивши Ісуса, зрадїв вельми; бажав бо здавна бачити Його; бо чув багато про Него; й сподївав ся яку ознаку бачити, що від Него станеть ся. \t Heeroodisi Yesuusa be7anau daro wodiyaappe doommidi amotti uttido gishshau, a be7ido wode daro ufaittiis. I amottidoogee kase Yesuusabaa siyidoogaassa. Qassi Yesuusi oottiyo malaataappe be7ana yaagidi, qoppiiddi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ті, почувши, що живий, і вона Його бачила, не поняли віри. \t shin Yesuusi paxa de7iyoogaanne iyyo beettidoogaa eti siyido wode, i oduwaa tuma gibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, впавши на землю, чув голова глаголючий йому: Савле, Савле, чого мене гониш? \t Poo7in Saa7ooli sa7an kunddidaashin, “Saa7oolaa Saa7oolaa, aissi tana waissai?” giya qaalaa siyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я же не від чоловіка сьвідченне приймаю, а глаголю се, щоб ви спаслись. \t Taani hegaa inttena attona gaada giyoogaappe attin, asa markkatetti tana koshshiina gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І йшло слїдом за Ним пребагато народу, й вигоїв їх там. \t Daro asai a kaallidi biidaagaa hegan pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому, \t Xoossai hegaa nu Godaa Kiristtoos Yesuusa baggaara i polido ba merinaa qofaadan oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постерігши ж Павел, що одна часть (людей) Садукейська, а друга. Фарисейська, покликнув у раді: Мужі брати! я Фарисей, син Фарисеїв; за надію воскресення мертвих мене судять. \t SHin PHauloosi baggati Saaduqaaweta; baggati Parisaaweta gididoogaa be7idi, “Ta ishatoo, taani Parisaawenne Parisaawiyaa na7aa; 'Haiqqidaageeti haiquwaappe denddana' gaada taani ufaissan naagiyo gishshau, eti ta bolli pirddoosona” yaagidi, xoqqu oottidi haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони приймуть муку, погибель вічну від лиця Господнього і від слави потуги Його, \t He gallassi, i ba geeshshatu ubban bonchchettanaunne qassi bana ammaniya ubbatun sabettanau yiyo wode, eti Godaa sinttappenne a wolqqaa bonchchuwaappe shaahettidi, merinaa bashshan qaxxayettana. Nuuni intteyyo yootido kiitaa intte ammanido gishshau, intte a bonchchiyaageetu giddooninne sabbiyaageetu giddon de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї скаже царь тим, що по правицї в него: Прийдіть, благословенні Отця мого, осягніть царство, приготовлене вам од основання сьвіту. \t “Hegaappe guyyiyan, taani kawoi taappe ushachcha baggaara de7iyaageeta hagaadan yaagana; 'Ta Aawai anjjidoogeetoo, haa yiidi sa7ai merettoosappe hachchi gakkanaashin, intteyyo giigida kawotettaa laattite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уставайте, ходімо: ось наближуєть ся зрадник мій. \t Denddidi hinddite; be7ite, tana aattidi immiyaagee hageeho gakkiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ниневяне встануть на суд із кодлом сим, та й осудять його, бо покаялись по проповіді Йониній; а ось тут більший од Йони. \t Nanawe asai Yoonaasi yootidoogan bantta nagaraappe simmido gishshau, pirddaa gallassi denddidi, inttena mootana; be7ite, Yoonaasappe aadhdhiyaagee hagan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А Петр оддалеки йшов за ними, аж у середину в двір архиєреиський і сидів із слугами, та й грівсь коло багаття. \t PHeexiroosi qeese ubbatu halaqaa dirssa giddo gakkanaassi haahuwan a kaalliis; yan naagiyaagaara tamaa ho77iiddi, utti bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, змилосердившись, простяг руку, доторкнувсь до него, й рече йому: Хочу; очистись. \t Yesuusi ayyo qarettiis; ba kushiyaa yeddidi, a bochchidi, “Taani koyais; paxa!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді воїни ігемонові, взявши Ісуса на судище, зібрали на Него всю роту. \t Hegaappe guyyiyan, PHilaaxoosa wotaaddarati Yesuusa deriyaa haariyaagaa ooso keettaa ekki efin, wotaaddarati ubbai a lanqqiyan yuuyi aadhdhidi eqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глядїть на себе, щоб не згубити нам, що заробили, а щоб нагороду повну прийняли. \t Intte oottidoogau kumetta woituwaa ekkanaappe attin, intte oottidoogaa bashshenna mala, inttena naagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьвідок менї Бог, котрому служу духом моїм у благовіствуванню Сина Його, що без перестану спомни про вас роблю, \t Aissi giikko, taani ubba wode ta woosan inttena hassayiyoogau, Xoossai, taani a Na7aa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyoogan ta ayyaanan ayyo oottiyoogee markka. Xoossai, ba sheniyan, taani ha77i inttekko baanau ta ogiyaa injjeyanaadan, ubba wode woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів. \t SHiishshidi to77enna taman olana; hegan eti yeekkana; qassi achchaa garccana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви бо куплені цїною; тим прославляйте Бога в тїлї вашому і в дусі вашому, вони Божі. \t Aissi giikko, Xoossai inttena waagan shammiis. Hegaa gishshau, intte bollan a bonchchite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І засьпівавши вони, вийшли на гору Оливну. \t Mazamuriyaa yexxidoogaappe guyyiyan, Dabira Zaite Deriyaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инше яг упало на добру землю, і дало овощ, одно в сотеро, друге в шісьдесятеро, инше ж у трийцятеро. \t Issi issi zerettai aradda biittan wodhdhidi mokkiis; issoi xeetu aifiyaa, issoi usuppun tammaa, issoi hasttamaa aifiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшовши ж біси з чоловіка, увійшли в свині; і кинув ся гурт із кручі в озеро, та й потонув. \t Yaagin xalaheti bitaniyaappe kiyidi, gudunttatun gelin, wudee kakaara jaamiiddi abban gelidi, meetetti bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А за куском увійшов тодї в него сатана. Рече ж йому Ісус: Що робиш, роби швидко. \t Yihudai oittaa menttettaa ekkidoogaappe guyyiyan, Seexaanai sohuwaarakka Yihudan geliis. Yesuusi a, “Neeni oottanaagaa eesuwan ootta!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся. \t Xoossaa na7a gidiya ooninne Xoossaa meretai aani de7iyo gishshau, nagara ubba wode oottenna; qassi Xoossai a Aawaa gidiyo gishshau, nagara oottanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А другий ангел вилив чашу свою на море; і стала кров наче у мерця, і всяка душа жива вмерла в морі. \t Naa77antto kiitanchchai ba keriyan de7iyaagaa abban gussiis; gussin abbaa haattai haiqqida asa suutta milatiis. Qassi abban de7iya mereta ubbaikka haiqqi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим-же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени. \t Simmi worddotoppite. Nuuni ubbai Kiristtoosa asatettan issi asa gidiyo gishshau, asai ubbai ba ishau tumaa haasayanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрому слава на віки вічні. Амінь. \t Xoossaayyo merinaappe merinaa gakkanaassi bonchchoi gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І инших поставив Бог у церкві найперш апостолів, вдруге пророків, втретє учителів, потім сили, а там даровання, сцїлення, помагання, порядкування, всякі мови. \t Xoossai woosa keettan issi issi asata, koiruwan Yesuusi kiittidoogeeta, naa77anttuwan hananabaa yootiyaageeta, heezzanttuwan tamaarissiyaageeta, hegaappe guyyiyan, Xoossai oottiyo malaataa oottiyaageeta, hegaappe guyyiyan, pattiyo wolqqai de7iyoogeeta, maaddiyaageeta, woosa keettaa aissiyaageetanne dumma dumma qaalan haasayiyaageeta oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всяка, душа властям висшим нехай корить ся; нема бо властї, коли не від Бога. Які ж є власті, від Бога вони настановлені. \t Asai ubbai deriyaa heemmiyaageetuyyo haarettanau bessees; aissi giikko, Xoossai geennan de7ishin, dere heemmiyaabi de7anau danddayenna. Ha77i de7iya heemmiyaageetikka Xoossai wottidoogeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не мав я впокою в дусї моїм, не знайшовши Тита, брата мого; а, попрощавшись із ними, вийшов у Македонию. \t Taani ta ishaa Tiita yaani demmabeenna gishshau, taayyo sheefai gagettiis. Hegaa gishshau, yaani de7iya asaa, “Saro de7ite” gaada Maqidooniyaa baas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не сріблолюбиві обичаєм, довольні тим, що єсть. Сам бо рече. \"Не оставлю тебе, анї покину тебе.\" \t Miishsha siiqoppe inttena naagite; intteyyo de7iyaagee intteyyo gido. Aissi giikko, Xoossai ba huuphen, Taani nena mulekka yeggikke woikko aggikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Старець - вибраній панї і дїтям її, котрих я істино люблю (і не я тільки, а також усї, що пізнали правду), \t Taani cimai, intteyyo doorettida godatteeyyoonne ne naatuyyo ha dabddaabbiyaa xaafais; nu giddon de7iya qassi nunaara merinau de7ana tumatettaa gishshau, taani inttena tumu siiqais. Qassi ta xalaala gidennan, tumatettaa eriya ubbati inttena siiqoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж він: Благаю ж тебе, отче, щоб післав його до дому батька мого: \t “Yaagin dure bitanee, 'Ta aawau, yaatikko, neeni Al77aazara ta aawaa soo yeddana mala, nena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і глаголючи: Що сповнив ся час, і наближило ся царство Боже. Покайтесь і віруйте в євангелию. \t biidi, “Wodee gakkiis; Xoossaa kawotettaikka matattiis. Intte nagaraappe simmidi, wonggeliyaa mishiraachchuwaa ammanite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж, коли молиш ся, увійди в хатину твою та, зачинивши двері, помолись Отцю твоєму потай; а Отець твій, що бачить потайне, віддасть тобі прилюдно. \t SHin intte Xoossaa woossiyo wode, intte soo gelite; kariyaa gorddidi, geeman de7iya intte Aawaa woossite; geeman be7iya intte Aawai intteyyo qoncciyan immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, покликавши учеників своїх, рече: Жаль менї людей, бо вже вони три днї пробувають зо мною, й не мають що їсти; а не хочу відпустити їх голодних, щоб не помлїли на дорозі. \t Yesuusi ba erissiyo ashkkarata baakko xeesidi, “Ha daro asai tanaara heezzu gallassi gakkanaassi gam77ido gishshau, taani ha asau qarettais; etau ha77i miyoobi baawa. Qassi eti ogiyan daafuridi kunddenna mala, quma mizennan eta mela yeddanaukka koyikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так і Христос не сам себе прославив бути архиєреем, а Тот, хто глаголав до Нього: \"Син мій еси Ти, я сьогоднї породив Тебе.\" \t Hegaadankka, Kiristtoosi qeese ubbatu halaqa gidiyo bonchchuwaa bau ekkibeenna; shin Xoossai a, “Neeni ta Na7aa. Taani hachchi neeyyo Aawa gidaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто з невірних запрошує вас і схочете пійти, то все поставлене перед вами їжте, нічого не сумнячись задля совісти. \t Issi ammanenna asi inttena imattanau xeesin baanau koyikko, zoriya wozanaa gishshau, ainne oichchennan intte sintti i aattiyoobaa ubbaa miite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У чому кожен покликаний, браттє, в тому нехай і пробував перед Богом. \t Ta ishatoo, asi huuphiyan huuphiyan Xoossai a xeesiyo wode de7iyo de7uwaadan, Xoossaara de7o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хоч і я маю також надїю в тїлї. Коли хто инший думає надіятись у тїлї, то я тим більш,- \t Qassi tau ta huuphenkka ta asatettan ammanettiyoobi de7ees. Ai asinne ba asatettan ammanettiyoobi bau de7ees giidi qoppikko, taani appe keehi aadhdhais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече йому: Істино, істино глаголю вам: Від нині бачити мете небо відкрите, й ангелів Божих, що сходять угору і вниз на Сина чоловічого. \t Qassikka Yesuusi, “Taani intteyyo tumaa odais; saloi dooyettin, Xoossaa kiitanchchati ta bolli, Asa Na7aa bolli, pude kiyishiininne duge wodhdhishin, intte be7ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же зійшов з гори, багато народу йшло слїдом за Ним. \t Yesuusi deriyaappe wodhdhido wode, daro asai a kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким, \t Kiristtoosi yiidi, Xoossaappe haakkidi de7iya intteyyo Aihuda gidennaageetuyyoonne, a matan de7iya Aihudatuyyo ubbaayyo, wonggeliyaa mishiraachchuwaa sarotettaa yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ні, ви підняли намет Молохів і зорю бога вашого РемФана, боввани, що поробили на поклоненнє їм; і переселю я вас дальш Вавилона. \t Intte intteyyo goinnanau oottido eeqata, Molooka dunkkaaniyaanne Refaana giyo intte xoossaa xoolinttiyaa tookkideta. Taani inttena Baabilooneppe hini baggi yeddana' geetettidi xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай же дасть милость Господь Онисифоровому дому, бо він часто мене впокоював, і кайданів моїх не соромив ся; \t Henesifooru tana daro wode minttettido gishshau, Godai a so asaayyo maarotettaa immo. Qassi taani qasho keettan de7iyoogan i yeellatibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каінанів, Арфаксадів, Оимів, Ноїв, Ламехів, \t SHeeli Qainiima na7aa; Qainiimi Arifaakisaada na7aa; Arifaakisaadi Seema na7aa; Seemi Nohe na7aa; Nohee Laameeka na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус і рече йому: Ти єси учитель Ізраїлїв, і сього не знаєш? \t Yesuusi zaaridi, “Neeni Israa7eelata tamaarissiyaagaa gidaidda hagaa erikkii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: Ідїть у село, що перед вами, у котре ввійшовши, знайдете осля привязане, що на него ніхто з людей ніколи не сідав. Одвязавши його, приведіть. \t “Intteppe sinttan de7iya qeeri katamaa biite; biidi yaa gelosaara biron ooninne mulekka toggibeenna qashuwan de7iya hare maraa intte demmana; a birshshidi, haa ekki yiite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І той вам покаже гірницю велику застелену; там приготовте. \t Keettaawai inttena pooqiyaa bollan de7iya makettida aaho kifiliyaa bessana. Hegan qumaa giigissite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У сьому прославив ся Отець мій, щоб овощу багато давали ви, й були моїми учениками. \t Intte daro aifiyaa aifikkonne qassi ta erissiyo ashkkarata gidikko, hegan ta Aawai bonchchettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і не думаєте, що лучче нам, щоб один чоловік умер за людей, а не ввесь народ загинув. \t Asai ubbai xayiyoogaappe asa ubbaa gishshau, issi asi haiqqiyoogee keha gidiyoogaa intte akeekite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "оттак, бажаючи вас, мали ми щиру волю, передати вам не тілько благовісте Боже, та ще й свої душі, тим що ви були нам любі. \t Inttena siiqido gishshau, Xoossaa wonggeliyaa intteyyo immanaagaa xalaala gidennan, nu de7uwaakka intteyyo immanau giigi uttida; aissi giikko, intte nuuyyo daro al77o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус: Хиба не дванайцять годин у днї? Коли хто ходить удень, не спотикаєть ся, бо сьвітло сьвіта сього бачить. \t Yaagin Yesuusi, “Issi gallassan tammanne naa77u saatee de7ees; de7enneeyye? Gallassi hemettiya asi xubettenna; aissi giikko, i ha sa7aa poo7uwaa be7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пильнуйте та молїть ся, щоб не ввійшли в спокусу. Дух то охочий, тїло ж немошне. \t Paaciyan intte gelenna mala, naagitenne Xoossaa woossite; ayyaanai giigi uttiis; shin ashoi daafuranchcha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зняли тодї каменя, де положено мерця. Ісус же звів очі вгору, і рече: Отче, дякую Тобі, що почув єси мене. \t Eti shuchchaa denttidosona; denttin Yesuusi saluwaa pude xeellidi, “Aawau, taani giyoogaa neeni siyido gishshau, nena galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І отця не звіть собі на землї, один бо Отець у вас, що на небі. \t Ha sa7an oonanne 'Aawa' giidi xeesoppite; aissi giikko, intteyyo saluwan de7iya issi Aawai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшовши ж, ходили по селах; благовіствуючи та сцїляючи всюди. \t Erissiyo ashkkarati biidi, qeeri katama ubban Xoossaa qaalaa yootiiddinne harggiya asaa ubbasan pattiiddi yuuyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же й приповість до них; Що ніхто латки з одежини нової не пришиває до одежини старої; коли ж нї, то й нову розідре, й старій не личить латка з нового. \t Yesuusi etayyo leemisuwaa odiiddi, “Ooratta maayuwaappe peeridi, ceega maayo bolli wotti sikkiya asi baawa; hegaadan oottikko, ooratta maayuwaa peererettana; ooratta maayuwaappe peeridoogeekka ceega maayuwaassi giigenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Народ же сваривсь на них, щоб мовчали; а вони ще більш кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів. \t Daro asai eta, “Haizzite” giidi hanqqettiis; shin eti bantta qaalaa keehi xoqqu oottidi, “Godau, Daawita na7au, nuna maararkkii!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то й страждаючі по волі Божій, як вірному Творцеві, нехай передають душі свої, роблячи добре. \t Hegaa gishshau qassi, Xoossai giidoogaadan waayettiyaageeti lo77obaa oottiiddi, bantta shemppuwaa hadaraa banttana medhdhida ammanettiya Xoossau immona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "виказуючи і доводячи, що треба було Христу постраждати і воскреснути з мертвих, і що се Христос Ісус котрого я звіщаю вам. \t Kiristtoosi waayiyaa ekkanaunne haiquwaappe denddanau bessiyoogaa etassi birshshidi yootiiddinne tuma gididoogaakka eta erissiiddi, “Yesuusi ha taani intteyyo odiyoogee Kiristtoosa” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І благовіствувавши городу сьому, і навчивши многих, вернулись вони в Листру, і Іконию, і Антиохию, \t Eti Daribe kataman wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootidi, daro asai Yesuusa ammanana mala oottidoogaappe guyyiyan, Lisxxira, Iqooniyoonenne Anxxookiyaa simmidosona; simmidi hegan kaalliyaageeta minttettiiddinne eti ammanuwan minnidi de7ana mala zoriiddi, “Nuuni Xoossaa kawotettaa gelanau daro waayettana bessees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й клали у ногах у апостолів, і роздавали кожному, як кому треба було. \t Yesuusi kiittidoogeetussi immoosona; he miishshai asau koshshiyoogaadan shaahettidi, huuphiyan huuphiyan imettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З середини бо, з серця чоловіка, думки лихі виходять, перелюбки, блуд, душогубство, \t Aissi giikko, asa wozana giddoppe kiyiyaabai iita qofa; shaaramuxanau qaaqqatiyoogaa, wuuqqiyoogaa, woriyoogaa, shaaramuxiyoogaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пійшовши пристав до одного з міщан землї тієї; і післав той його на поля свої пасти свині. \t He dere asaappe issuwaakko biidi, 'Tana neessi ashkkara oottarkkii?' yaagin, bitanee ba gudunttaa wudiyaa heemmanau dembbaa a yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же скликав я вас, щоб побачити вас та поговорити, бо за надію Ізраїлеву залізом сим оковано мене. \t Taani inttenaara gaittanaunne haasayanau inttena xeesidoogee hegaassa; aissi giikko, Israa7eela asai ufaissan naagiyoogaa gishshataassi taani ha sanssalatan qashettaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которі ж прийняли Його, дав їм власть дїтьми Божими стати ся, що вірують в імя Його: \t SHin i bana shiishshi ekkida ubbatuyyo, ba sunttan ammanidaageetuyyo, Xoossaa naata gidana mala, maataa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, глянувши, рече їм: У людей се не можливе, у Бога ж все можливе. \t Yesuusi eta tishshi ootti xeellidi, “Hagee asau danddayettenna; shin Xoossau ubbabai danddayettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось бо се саме, що покували, яке велике зробило в вас дбаннє, а (яке) оправданнє, а жаль, а страх, а бажаннє, а ревність, яке (відомщенне)! У всьому доказали ви, що чисті в сьому дїлї. \t Xoossai he intte azzanuwan ai oottidaakkonne be7ite. Inttena ai keenaa genccissidaakkonne intte geeshshatettaa tumayanau inttena ai keenaa laamoyidaakko, ai keenaa hanqqetissidaakkonne ai keenaa yashissidaakko, qassi inttena ai keenaa amoyidaakko, ai keenaa mishissidaakkonne naaqo oosuwaa qaxxayanau ai keenaa giigidaakko be7ite; intte intte huuphen geeshsha gididoogaa ubbabankka erissideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Духа не вгашуйте. \t Geeshsha Ayyaanaa doshissoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І покликували великим голосом, говорячи: Спасеннє Богу нашому, сидячому на престолі, і Агнцеві. \t Eti bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Nu atotettaikka kawotaa araatan uttida nu Xoossaappenne Dorssaappe yees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, знайшовши одного Жидовина, на ймя Авкилу, родом Понтянина, тільки що прибувшого з Італиї, і Прискилу, жінку його (бо Клавдий повелїв, щоб усї Жиди вийшли з Риму), прийшов до них. \t Hegan Aqiila giyo issi Aihuda asa demmiis; Aqiili PHanxxoosan yelettiis; Aihuda asai ubbai Roomeppe kiyana mala, Qalaudeyoosi azazido gishshau, amarida wodiyaappe kase, i ba machchee PHirisqqiliira Xaaliyaappe yiis; yin PHauloosi etaara gaittanau biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а останнї, взявши слуг його, знущались із них, та й повбивали. \t Attidaageeti qassi kawuwaa ashkkarata oiqqidi wadhdhidi woridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання, \t PHeexiroosi Yerusalaame biido wode, qaxxarettida asati aara palamettidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "До тїло не єсть один член, а многі. \t Aissi giikko, bollaassi qommoi daro gidiyoogaappe attin, issuwaa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим бодріть ся, люде (добрі); вірую бо Богу, що так буде, як сказано мені. \t Hegaa gishshau asau, yayyoppite. Aissi giikko, he kiitanchchai tau odidoogaadan hananaagaa taani Xoossaa ammanais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же жених барив ся, задрімали всі, та й поснули. \t Machchiyo bullachchiyaagee yeennan gam77in, he geela7oti banttana xiskkissin zin77i bayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб випробувана віра ваша, геть дорожча золота пропадущого, хоч і огнем випробуваного, знайшлась на похвалу і честь і славу в одкриттю Ісус-Христовому. \t Hegee harai atto, taman yeggin xayiya worqqappekka intte ammanoi daro al77onne bali bainnaagaa gidiyoogaa bessanaassa; yaatidi Yesuus Kiristtoosi beettiyo wode, galataa, bonchchuwaanne sabaa intte ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про духовне ж браттє, не хочу, щоб ви не знали. \t Ta ishatoo, Geeshsha Ayyaanaa imuwaabaa intte eranau koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "про Сина свого (народженого з насїння Давидового по тілу, \t he wonggelee asatettan Daawita zariyaappe yelettida Xoossaa Na7aa, nu Godaa Yesuus Kiristtoosabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вія же каже: Як бо можу, коли ніхто не наведе мене? І просив Филипа, щоб, вилізши, сїв в ним. \t Mureessai, “Tau odidi akeekissiya asi bainnan waanidi akeekettii?” yaagiis; qassi banaara gaariyan kiyidi uttana mala, Piliphphoosa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і ви споглянете на того, що носить осяйну одежу, і скажете йому: Ти сїдай отут гарно, а вбогому скажете: Ти стань отам, або сідай отут на підніжку моїм, \t lo77o maayuwaa maayida bitaniyaa intte aatti bonchchidi a, “Neeni hagan ubbaappe lo77iya oidiyan utta” giidi qassi hiyyeesa bitaniyaa, “Neeni hinin eqqashsha; woi hagan ta tohuwaa matan sa7an utta” giikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З того часу почав Ісус виявляти ученикам своїм, що мусить ійти в Єрусалим, і багато терпіти од старших, та архиєреїв, та письменників, і бути вбитим, і встати третього дня. \t He wodeppe doommidi Yesuusi, “Taani Yerusalaame bin, tana cimati, qeese halaqatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti daro waissanau bessees; eti tana woranaunne taani heezzantto gallassi haiquwaappe denddanau bessees” yaagidi, ba erissiyo ashkkaratussi geeshshidi oduwaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним? \t Kiristtoosanne xalahe halaqaa issippe gattiyaabi aibee? Qassi ammaniyaageenne ammanennaagee koxxiyoobi aibi de7ii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "До Їзраїля ж глаголе: Увесь день простягав я руки мої до людей непокірних і суперетних. \t SHin Israa7eelatubaa i haasayiiddi, “Gallassaa ubbaa azazettennaageetuyyoonne tabaa ixxiyaageetuyyo ta kushiyaa miccaas” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж не слухай їх: засїдаєть ся бо їх на него більш сорока чоловік, що закляли ся не їсти й не пити, доки не вбють його; і тепер готові вони, дожидаючи від тебе обіцянки. \t SHin neeni eti giyoobaa siyoppa; aissi giikko, oitamaappe dariya asati PHauloosa worana gakkanaas, quma meennaadaaninne haatta uyennaadan, caaqettidi geemetti uttidi a naagoosona; neeni giyoobaa siyanau ha77ikka giigetti uttidi naagoosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назавтра ж, хотівши довідатись певно, за що винуватять його, зняв з него кайдани, і звелїв прийти архиєреям і всій раді їх і, вивівши Павла, поставив перед ними. \t Wonttetta gallassi shaalaqai, Aihudati PHauloosa aissi mootidaakkonne geeshshidi eranau koyidi, PHauloosa birshshiis. Birshshidi qeese halaqatinne yaa7ai ubbai shiiqana mala azaziis; qassi PHauloosa duge wottidi, eta sinttan essiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Змагались тодї між собою, говорячи: Як може Він дати нам тіло їсти? \t Aihudati, “Ha bitanee ba ashuwaa nuuni maana mala, nuuyyo waatidi immanau danddayii?” yaagidi bantta giddon palamettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І звелїв народові посідати на землї. \t Yesuusi asaa, “Sa7an uttite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступаючи до Него, до каменя живого, від людей відкинутого, від Бога ж вибраного, дорогого, \t Godaakko de7o shuchchaakko shiiqite. Asi a ixxiis; shin Xoossaa matan i doorettida al77o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж не зрозумію значіння слів, буду тому, хто говорить, чужоземець, і хто говорить, чужоземець менї. \t SHin issi asi haasayiyo qaalaa taani erana xayikko, he haasayiyaagee taassi imatta gidees; taanikka assi imatta gidais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як виходили вони з Єрихона, йшло слїдом за Ним багато народу \t Yesuusinne erissiyo ashkkarati Yarkkoppe kiyishin, daro asai eta kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшовже у Дервию та в Листру; і ось був там один ученик, на ймя Тимотей, син однієї жінки, вірної Жидівки, батька ж Грека, \t PHauloosi qassi Daribenne Lisxxira biis; hegan Ximootiyoosa giyo kaalliyaagee, issi ammaniya Aihuda maccaasee na7ai de7ees; a aawai Giriike asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як настав день, зібралась старшина людська, та архиєреї і письменники, та й повели Його в раду свою І кажучи: \t Wonttin dere cimati, qeese halaqatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti issisaa shiiqidi, Yesuusa bantta shiiqidosaa efiidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У сьому знайшли мене очищеного в церкві, - ані з натовпом, анї з бучею, - деякі Жиди з Азиї, \t Baada hegaa oottishin, asi shiiqennan, ooshshi denddennan, taani Beeta Maqidasiyan geeyishin, eti tana demmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І встав він, і взяв хлопятко й матір його, та й пійшов у землю Ізраїлеву. \t Yaagin Yooseefi denddidi, na7aanne na7aa aayyiyo ekkidi, Israa7eela simmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, обнявши їх, положив руки на них, і благословив їх. \t Yaagidi guutta naata qoommidi, ba kushiyaa eta bolli huuphiyan huuphiyan wottidi, eta anjjiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "викуплюючи час, бо дні лихі. ' \t Wodee iita gidiyo gishshau, intte lo77o wodiyaa coo xaissoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сварили на него многі, щоб мовчав; він же ще більше кричав: Сину Давидів, помилуй мене. \t Daro asai a, “Haizza!” giidi hanqqettiis. SHin, i ba qaalaa kaseegaappekka keehi xoqqu oottidi, “Daawita na7au, tana maararkkii!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече Ісус: Хто приторкнув ся до мене? Як же всї відпирались, сказав Петр і ті, що з Ним: Наставниче, народ товпить ся та тиснеть ся до Тебе, а Ти кажеш: Хто приторкнувсь до мене? \t Yesuusi, “Tana bochchidai oonee?” yaagiis. Ubba asai, “Nuna gidokko” yaagin, PHeexiroosinne aara issippe de7iyaageeti, “Godau, daro asai nena sugiiddi un77ees; 'Tana bochchidai oonee?' gai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Видавати ж ме брат брата на смерть, і батько дитину, і вставати муть діти на родителїв, і вбивати муть їх. \t “Ishai ba ishaa, aawai ba na7aa worissana; naati bantta aawatu bollinne bantta aayetu bolli denddidi, eta worissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дано йому вложити духа образові зьвіра, нехай би також говорив образ зьвіра, і робив, щоб, хто не поклонить ся перед образом зьвіра, був убитий. \t Qassi koiro do7aa misilee haasayanaadaaninne baayyo goinnenna ubbaa woranaadan, naa77antto do7ai ba shemppuwaa koiro do7aa misiliyan shemppi gelissanau azazettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми дурні задля Христа, ви ж мудрі в Христї; ми немічні, ви ж кріпкі; ви славні, ми ж безчесні. \t Nuuni Kiristtoosa gishshau eeyya, shin intte Kiristtoosan aadhdhida eranchcha. Nuuni laafa, shin intte mino. Intte bonchchettidaageeta, shin nuuni tooshettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після ж сього благав Пилата Йосиф з Ариматеї (бувши учеником Ісусовим, потайним же задля страху Жидівського), щоб зняти тїло Ісусове; й дозволив Пилат. Прийшов тодї і взяв тїло Ісусове. \t Hegaappe guyyiyan, Armmaatiyaasa giyo katamaappe yiida Yooseefi Yesuusa ahaa ekki efaanau PHilaaxoosa woossiis; Yooseefi Aihudatuyyo yayyido gishshau, asi erennan Yesuusa kaalliyaagaa. Yooseefi woossin PHilaaxoosi, “Ekkada efa” yaagiis. Hegaa gishshau, Yooseefi biidi, Yesuusa ahaa ekki efiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хочу оце, щоб ви знала, яку велику боротьбу маю за вас і за Лаодичан і за тих, що не бачили обличчя мого в тїлї, \t Taani intteyyo, Lodooqiyaa giyo kataman de7iya asaayyoonne tana be7ibeenna asa ubbaayyo ai keenaa baaxetidaakkonne intte erana mala koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І Мойсей же вірен у всьому домі Його, яко слуга, на сьвідченнє тому, що мало глаголатись; \t Muusee Xoossaa keetta ubban ammanettida ashkkara gididi, Xoossai sinttappe gaanabaa markkattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і до Посередника завіта, нового, Ісуса, і крови кроплення, що промовляв лучче, нїж Авелева. \t Ooratta maachchau gaannatiya Yesuusanne Aabeela suuttaappe aadhdhiyaabaa yootiya caccafettida suuttaakko yiideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Послали ж з ними брата нашого, про котрого ми допевнились, що він у многому дуже пильний, тепер же він ще пильнїший, у великій надїї на вас. \t Nuuni darotoo paacci be7ido nu ishaa, ubba wode inttena maaddanau daro amottiyaagaa, ha asatuura inttekko kiittoos; qassi ha77i i inttena daro ammaniyo gishshau, inttena maaddanau kaseegaappe aattidi keehi amottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не ймеш віри, що я в Отцї і Отець у менї? Слова, що я промовляю вам, від себе не промовляю; Отець же, що в менї пробуває, Той робить дїла. \t Taani Aawaa giddon de7iyoogaa qassi Aawaikka ta giddon de7iyoogaa neeni ammanikkiiyye? Taani intteyyo odiyo qaalaa taani taappe odikke; shin ta giddon de7iya Aawai ba oosuwaa oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Промовляючи бо великими і марними словами, принаджують хотїннєм тїла та розпустою тих, що ледво утїкли від живучих в блудї, \t Aissi giikko, eti hadanne otoro haasayaa hasayoosona; balan de7iya asaappe kessi ekkiyaageeta shaaramuxanau qaaqqatiyo amuwan cimmoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же служили Господеві та постили, рече Дух сьвятий: Відлучіть мені Варнаву та Савла на діло, до котрого покликав я їх. \t Eti Godaassi goinnishiininne xoomishin, Geeshsha Ayyaanai, “Taani xeesido oosuwaassi Barnnaabaasanne Saa7oola tau kessite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кали [відказували] тодї Жиди про Него, що сказав: Я хлїб, що зійшов з небес; \t Yesuusi, “Taani saluwaappe wodhdhida oittaa” giido gishshau, Aihudati a bolli zuuzummidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я вам глаголю: Робіть собі приятелів від мамони неправди, щоб, як будете в недостатках, прийняли вас у вічні оселї. \t “Taani intteyyo odais; worddo miishshai wuriyo wode, merinau wurenna keettan inttena eti mokkana mala, he miishshan intte huuphessi lagge demmite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаємо, що ми від Бога, і ввесь сьвіт у лихому лежить. \t Nuuni Xoossaageeta gidiyoogaanne ha mule sa7aikka xalahe halaqan haarettidoogaa eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ненавидіти муть вас усї задля імя мого; хто ж витерпить до останку, той спасеть ся. \t Asai ubbai inttena ta sunttaa gishshau ixxana; shin wurssettai gakkanaashin gencciyaagee attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се дух, що оживлює; тіло не годить ся нї на що. Слова, що я глаголю вам, се дух і життє. \t Geeshsha Ayyaanai de7uwaa immees; ashoi ainne go77enna. Taani intteyyo yootido qaalai ayyaananne de7o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече: Хто вмочає зо мною руку в миску, той зрадить мене. \t Yesuusi zaaridi, “Ba kushiyaa tanaara issippe shaatiyan yeddidi tushkkiyaagee tana aattidi immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я обявпв їм імя Твоє, і обявляти му, щоб любов, якою любив єси мене, в них була, а я в них. \t Neeni tana siiqido siiqoi eta giddon de7ana mala, qassi taanikka eta giddon de7ana mala, taani ne sunttaa eta erissaas; sinttaukka erissana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Ісус і рече до них: Помиляєтесь ви, не знаючи писання анї сили Божої. \t Yesuusi zaaridi, hagaadan yaagiis; “Xoossaa maxaafata woi a wolqqaa intte erenna gishshau baleeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І третій узяв її, та й не зоставили дітей, і повмирали. \t qassi heezzanttoikka o aissiis; hegaadan laappunatikka na7a yelennan haiqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось був чоловік у Єрусалимі ва ймя Симеон; і чоловік сей праведний та побожний сподівавсь потіхи Ізраїлеві; й Дух сьвятий був на йому. \t Yerusalaamen Simoona giyo bitanee de7ees; i Xoossau yayyiya xillo asa; qassi Israa7eelati attiyo wodiyaa naagiiddi de7ees. He wode, Geeshsha Ayyaanai a bolli de7iyaagee, “Godai tiyido Kiristtoosa be7ennan haiqqakka” yaagidi, a erissi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо посоромить ся мене й моїх словес, того й Син чоловічий посоромить ся, як прийде в славі своїй, і Отця, і сьвятих ангелів. \t Asi tanaaninne ta qaalan yeellatikko, taani Asa Na7ai, ta bonchchuwaara, ta Aawaa bonchchuwaaranne geeshsha kiitanchchatu bonchchuwaara yiyo wode, aani yeellatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же побачили вони сьміливість Петра та Йоана, і постерегли, що се люде невчені і прості, то дивувались; і пізнали їх, що вони були з Ісусом, \t Yaa7aa asai PHeexiroosinne Yohaannisi xalido xalaa be7ido wode, eti tamaaribeenna coo asa gididoogaa akeekidi garamettidosona; qassi eti Yesuusaara de7iyoogaa eridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ополуднї, парю, в дорозї видів я з неба сьвітло над сявво сонця, осиявше мене й тих, що йшли зо мною. \t Kawuwau, taani seeta gallassi ogiyan de7ishin, awaa poo7uwaappe daro aadhdhiya poo7oi tananne tanaara biidaageeta yuuyi aadhdhidi, saluwaappe poo7ishin be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко діти слухняні, не водячи себе по давнім хотїнням вашим, що в незнанню, \t Xoossau azazettite; intte kase erennan amottido amuwaa kaalloppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "до наслїддя нетлїнного і непорочного, що не зовяне, сховане на небесах про вас, \t Qassi Xoossai intteyyo immana daro laataa wooqqennasan, moorettennasan, woi xayennasan saluwan naagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кому відпустите гріхи, відпустять ся їм; кому задержите, задержить ся. \t Intte atto giido asaa nagarai atto geetettana; intte atto geennaageetu nagarai atto geetettenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "у дорогах почасту, у бідах (на) водї, у бідах (од) розбійників, у бідах од земляків, у бідах од поган, у бідах у городі, у бідах у пустині, у бідах на морі, у бідах між лукавими братами; \t Taani daro ogiyaa hemettaas; tana kixa haattinne panggi daafirggidi ashshiis; qassi ta biittaa asainne Aihuda gidenna asai daafirggidi ashshidosona. Qassikka katamai, bazzoi, abbai, tana yashissiis; worddanchcha dabbotikka tana daafirggidi ashshidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Архиєрей же, роздерши одежу свою, каже: На що нам іще сьвідків? \t Qeese ubbatu halaqai ba maayuwaa pooshshi olidi, “Nuna hagaappe sinttan aissi hara markka koshshii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Овощ же праведности сїєть ся в упокої тим, хто творить упокій. \t Xillotettaa aifee sarotettaa oottiyaageeti sarotettan zerido zerettaappe beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його. \t He shuchchaa bolli kunddiya ubbai meqerettana; shin he shuchchai asa bolli kunddikko, he kunddido uraa gaaccana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се камінь, зневажений од вас будівничих, що став ся головою угла; \t Gimbbiyaageeti intte karidi ixxido shuchchai, godaa xaphuwaa minttiya, ubbaappe aadhdhiya shuchcha gidiis; he shuchchai Yesuusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же просили його, щоб довший час побув у них, не зволив, \t Eti banttanaara daro wodiyaa uttanau PHauloosa woossin i ixxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(бо ходимо вірою, а не видїннєм.) \t Aissi giikko, nuuni ammaniyoogan de7iyoogaappe attin, be7iyoogan de7okko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, прийшовши до Ісуса, благали Його пильно, говорячи: Що достоєн він, щоб йому зробив се: \t Etinne Yesuusakko yiidi, “Neeni hegaa ayyo oottanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а з відсіля поплили в Антиохию, звідкіля були передані благодаті Божій на дїло, котре сповнили. \t Hegaappe eti bantta polido oosuwaa gishshau, asai eta hadaraa Xoossaa aaro kehatettau immido Anxxookiyaa Markkabiyan simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Ось, як увійдете в город, зустріне вас чоловік, глек води несучи. Йдіть слїдом за ним у господу, куди ввійде. \t Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “Siyite; katamaa intte gelanau biishin, otuwan haattaa tookkida issi bitanee inttenaara gaittana. A kaallidi, i geliyo keettaa gelite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече: Кому уподобимо царство Боже? або до якої приповісти приложимо його? \t Yaagidi Yesuusi, “Nuuni Xoossaa kawotettaa ai milatees gaanee? Woi aibiira leemisanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж Димитрий та ремісники що з ним, мають з ким справу, то (на се) судді судять і є старости; нехай позивають один одного. \t Hegaa gishshau, Dimexiroosinne aara de7iya oosanchchati asa mootanau koyikko, pirdda keettai dooya de7ees; qassi deriyaa haariyaageetikka de7oosona; eti bantta giddon mootettona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем. \t Intte ha kiitaa geeshsha ishanttu ubbaayyo nabbabanaadan, Godaa sunttan inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не так же буде в вас: нї, хто хоче бути великим між вами, нехай буде вам слугою; \t Intte giddon hegaa mala gidenna; shin intte giddon gitatana koyiya ooninne intteyyo ashkkara gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як написано в пророків: Ось я посилаю ангела мого перед лицем Твоїм, що приготовить дорогу Твою перед Тобою. \t Hananabaa yootiya Isiyaasi xaafido maxaafan Xoossai, “Be7a, ta kiittiyoogaa taani neeppe sinttau yeddana. I neeyyo ogiyaa kessana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходять до Него, несучи розслабленого; несло його четверо. \t Oiddu asati bollai silido issi bitaniyaa tookkidi, akko ehiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви сьвітло сьвіту. Не може город сховати ся, стоячи на горі; \t “Sa7au intte poo7o mala; deriyaa huuphiyan keexettida katamai geemmana danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Фест же відказав, що Павла стережуть у Кесариї, і що він сам незабаром має пійти (туди). \t Woossin Pisxxoosi etassi, “PHauloosi Qiisaariyan qashetti uttiis; taani ta huuphenkka eesuwan yaa guyye simmanau qoppa uttaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Остерегайтесь, браттє, щоб не було в кого з вас серце лукаве і невірне, та не відступило від Бога живого. \t Ta ishatoo, de7o Xoossaappe inttena shaakkiya iita ammanenna wozani inttenan oonaaninne de7enna mala naagettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Подумайте бо про Того, хто витерпів од гріщників такий перекір проти себе, щоб не внивали, ослабиш в душах ваших. \t Intte intte wozanaa bayidi daafurenna mala, nagaranchchati bana daro ixxinkka genccida Yesuusa qoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зливши бо вона миро се на тїло моє на погребеннє моє зробила. \t a ha shittuwaa ta bolli tigiyoogee tana mooganau giigissanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І за них я посьвячую себе, щоб і вони були осьвячені правдою. \t qassi eti tumatettan nebaa gidana mala, eta gishshau, taani ta huuphiyaa neeyyo immais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "всяку журбу вашу скинувши на Него, бо Він стараєть ся про вас. \t I intteyyo qoppiyo gishshau, inttena hirggissiya ubbabaa a bolli olite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Радуйтесь того дня і веселїтесь, ось бо нагорода ваша велика на небі; так бо чинили пророкам батьки їх. \t “Intteyyo saluwan gita woitoi de7iyo gishshau, he wode ufaissan guppite; aissi giikko, eta aawati hananabaa yootiyaageeta hegaadan oottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Умерли бо ви, і життє ваше поховане з Христом у Бозї. \t Aissi giikko, intte haiqqideta; qassi intte de7oi Xoossan Kiristtoosaara geemmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я ангела, що сходив з неба, і мав ключ від безоднї, і ланцюг великий в руцї своїй. \t Ciimma ollaa qulppiyaanne gita sanssalataa ba kushiyan oiqqida issi kiitanchchai saluwaappe yiyaagaa taani be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, хто смирить ся, як хлопятко се, той більший у царстві небесному. \t Simmi ha guutta na7aadan, bana kaushshiya ooninne saluwaa kawotettan ubbaappe aadhdhiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав я їм, що се не Римський звичай, видавати кого на смерть перш, ніж обвинувачений мати ме винувателїв перед лицем, і дасть ся йому місце оборони від вини. \t Taani, 'Mootettida urai bana mootiyaageetuura issippe eqqennaaninne bana mootido yohuwaassi zaaro immennan, oona gidikkonne aattidi immiyoogee Roome asaassi woga gidenna' yaagada etassi zaaraas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же Павел покликнув ся, щоб його задержано до розсуду Августа, звелїв я держати його, доки одішлю до кесаря. \t shin PHauloosi ba yohuwaa Augisxxoos Qeesaari qachchana gakkanaassi naagettanau oichchin, taani a Qeesaarakko yeddana gakkanaas, i qashettana mala azazaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж шкільний старшина, досадуючи, що в суботу сцїлив Ісус, і каже народові: в шість днів, в котрі годить ся робити; оттодї ж приходьте, та й сцїляйтесь, а не субітнього дня. \t SHin Aihuda woosa keettaa halaqai Yesuusi Sambbata gallassan harggiyaappe mishiriyo pattido gishshau hanqqettidi asaa, “Ooso oottiyo gallassati usuppuna; intte yiidi harggiyaappe paxanau bessiyoi he gallassatuunappe attin, Sambbataana gidenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшов мрець з завязаними в полотно ногами й руками, й лице його хусткою було завязане. Рече їм Ісус: Розвяжіть його й пустїть, нехай іде. \t Haiqqida bitaniyau kusheenne tohoi shaluwan qashetti uttidaashiininne a som77oikka afalan kametti uttidaashin kiyiis. Kiyin Yesuusi eta, “Birshshidi aggi bayite! Bo!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса рознятого шукаєте. \t Kiitanchchai maccaasata hagaadan yaagiis; “Yayyoppite; aissi giikko, masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqido Yesuusa intte koyiyoogaa taani erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стояли ж раби й слуги, що розложили огонь; холодно бо було, та й грілись. Стояв з ними й Петр, і грів ся. \t Sa7ai meeggiyo gishshau, ashkkaratinne halaqati xiixinttaa tamaa oittidi, bonqqidaagaa yuuyi aadhdhi eqqidi ho77oosona; PHeexiroosikka etaara eqqidi, he tamaa ho77ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то доложіть до сього усе ваше стараннє, і подайте у вірі вашій чесноту, а в чеснотї розум, \t Hegaa gishshau, minnidi intte ammanuwaa bolli lo77otettaa, lo77otettaa bolli eratettaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінка над своїм тїлом не має власти, а чоловік; так же само й чоловік над своїм тілом не має власти, а жінка. \t Machchiyaa ba bollaassi goda gidukku; shin i azinai goda. Hegaadankka, qassi azinai ba bollaassi goda gidenna; shin a machchiyaa goda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сю приповість сказав їм Ісус, вони ж не зрозуміли, що се було, про що глаголав їм. \t Yesuusi etau ha leemisuwaa odiis; shin i etau ai odiyaakkonne eti akeekibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усї ж дїла свої роблять, щоб бачили їх люде: ширять Филактериї свої, й побільшують поли в одежі своїй, \t “SHin eti bantta ooso ubbaa asi be7anaadan oottoosona; aissi giikko, bantta som77uwaaninne bantta kushiyaa qesiyan qachchiyo xiqisiyaara de7iya kitaafaa aassoosonanne bantta maayuwaa macaraakka adussoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Потім похоть, зачавши, роджає гріх, гріх же зроблений роджає смерть. \t Hegaappe guyyiyan, amoi shahaaridi, nagaraa yelees; qassi nagarai diccidi, haiquwaa yelees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Грішачи ж так проти братів та вражаючи їх недужу совість, ви грішите проти Христа. \t Hegaadankka, intte intte ishantta naaqqiyoogaaninne eta zoriya shugo wozanaa masunxxissiyoogan Kiristtoosa naaqqeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дух - Бог, і хто покланяєть ся Йому, духом і правдою мусить покланятись. \t Xoossai ayyaana; qassi au goinniyaageeti ayyaanaaninne tumatettan goinnanau bessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землі: кров і огонь і димову куряву. \t Qassi taani bolla saluwan oorattabaa, garssa sa7ankka malaataa bessana. Suuttai, tamainne shaaraadan gorddida cuwai de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся. \t Naa77u maccaasati woxan gaacciyaageetuppe issinniyo efaana; issinniyaa attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийде Утїшитель, що я пішлю вам од Отця, Дух правди що від Отця виходить, Той сьвідкувати ме про мене. \t “SHin Aawaappe yiya tumatettaa Ayyaanai minttettiyaagee yaana. Taani Aawaappe intteyyo a yeddana; qassi i tabaa markkattana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почали рядом відпрошуватись усї. Первий сказав йому: Поле купив я, то мушу шити та подивитись на него. Прошу тебе, вибач менї. \t SHin ubbai huuphiyan huuphiyan banttana aggi bayana mala woossidosona. Koiroogee ashkkaraassi yootiiddi, 'Taani biittaa shammaas; he biittaa baada be7anau koshshees; hayyanaa tana hanqqettoppa' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чоловіки, любіть жінок і не бувайте гіркими до них. \t Attumaasatoo, intte maccaasaa siiqite; etaara woppu giidi de7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступивши ж тисячник узяв його і звелїв закувати в два ланцюги, і питав, хто він такий, і що зробив. \t He wode, shaalaqai shiiqidi, PHauloosa oiqqidi, naa77u sanssalatan qashettana mala azazidi, i oonakkonne qassi ai oottidaakkonne asaa oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же йшли вони сповіщати учеників Його, аж ось Ісус зустрів їх, глагодючи: Радуйте ся: Вони ж, приступивши, обняли ноги Його, й поклонились Йому. \t Sohuwaara Yesuusi etaara gaittinne eta, “Saro de7eetii” yaagi aggiis; eti akko shiiqidi, a tohuwaa oiqqidi, ayyo goinnidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось чоловік з народу покликнув, кажучи: Учителю, благаю Тебе, зглянь ся на сина мого; бо він єдиний у мене. \t Asai qoppennan asaappe issoi ba qaalaa xoqqu oottidi, “Tamaarissiyaagoo, taassi issi na7aa xalaalai de7iyo gishshau, neeni a be7anau nena woossais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дивіть ся, гордівники, та дивуйтесь, та й пощезайте, бо дїло роблю я в днї ваші, діло, котрому не увірили б, коли б хто розказував вам. \t 'Xoossai giidobaa qilliicciyaageetoo, be7ite; harai atto issi urai inttessi yootiyaakkokka, intte ammanenna oosuwaa taani intte wodiyan oottiyo gishshau, poora giite; haiqqite' yaagidosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ходив він по всій околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів, \t Yohaannisi Yorddaanoosa SHaafaa heera biittaa ubban, “Intte nagaraa atto gaanaassi, nagaraappe simmidi xammaqettite” yaagidi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З города ж того багато увірувало в Него Самарян через слово жінки, сьвідкуючої: Що сказав мені все, що зробила. \t Maccaasiyaa, “I taani oottido ubbabaa yootiis” gaada markkattido gishshau, he kataman de7iya Samaariyaa asaappe daroi Yesuusa ammaniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Устали ж деякі з єресї Фарисейської, що увірували, кажучи, що треба обрізати їх та наказати, щоб хоронили закон Мойсеїв. \t SHin Parisaawetu baggappe ammanida issi issi asati denddi eqqidi, “Intte eta qaxxaranaunne Muuse higgiyaa naagana mala azazanau bessees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб в імя Ісусове приклонилось усяке колїно, що на небі, і на землї, і під землею, \t Hegaa gishshau, saluwaaninne sa7an sa7aappe garssan de7iya ubbai Yesuusa sunttaa bonchchanau gulbbatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо зібрали ся оправдана сьвятого Сина Твого Ісуса, що Його помазав єси, і Ірод, і Понтийський Пилат з поганами й людьми Ізраїлськими, \t “Aissi giikko, Heeroodisinne PHenxxeniyaa PHilaaxoosi Aihuda gidenna asaaranne Israa7eela asaara, neeni tiyido Kiristtoosa ne geeshsha Na7aa Yesuusa bolli denddanau, ha kataman shiiqidoogee tuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж заказавши, відпустили їх, не знайшовши нічого, за що б їх покарати, задля народу; бо всі прославляли Бога за те, що стало ся. \t Yaa7ai eta qaxxayanau gaasottiyoobi xayin, naa77anttuwaa keehi manddidi, hanidabau asai ubbai Xoossaa galatiyo gishshau, eta birshshi yeddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю вам: Коли хто слово моє хоронити ме, смерти не побачить по вік. \t Taani intteyyo tumaa odais; ta qaalaa naagiya ooninne mulekka haiqqenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвались вони й казали йому: Чи й ти з Галилеї єси? Пошукай і подивись, що пророк з Галилеї не встає. \t Yaagin eti zaaridi a, “Neenikka qassi Galiila biittaa asee? Galiila biittaappe hananabaa yootiyaabi beettennaagaa Xoossaa maxaafata marammarada era” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли ж яко Християнин, то нехай ве соромить ся, а прославляє Бога за сю участь. \t SHin ooninne Kiristtoosa ammaniyo gishshau waayettikko, Kiristtoosa sunttaa gishshau, Xoossaa galatanaappe attin, yeellatoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я дав їм слово Твоє, і сьвіт зненавидів їх, бо вони не з сьвіта, яко ж я не з сьвіта. \t Taani etau ne qaalaa immaas; taani sa7aassa gidennaagaadan, etikka sa7aassa gidenna gishshau, sa7ai eta ixxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ато б перестали приносити їх, не мавши вже ті, хто служить, ніякої совісти за гріхи, раз очистившись. \t Xoossau goinniya asai ba nagaraappe muleera geeyidobaa gidiyaakko, bana zoriya wozanan naa77anttuwaa nagara qoppenna; qassi yarshshiyoogaakka aggi bayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече: О кодло невірне та розвратне! доки буду з вами й терпіти му вас? Приведи сюди сина твого. \t Yesuusi zaaridi eta, “Ammanenna ha wodiyaa geella asau! Taani inttenaara aude gakkanaashin de7anee? Qassi inttebaa aude gakkanaashin danddayanee? Ne na7aa haa ekka ya” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли б я ще більш хвалив ся властю нашою, що дав нам Господь на збудуваннє, а не на зруйнуваннє ваше, то не осоромив ся б \t Aissi giikko, Godai nuuyyo immido nu alaafetettan taani keehi otorettiyaabaa gidikkokka, hegan yeellatikke; he nuuyyo immido alaafetettai inttena keexxanaassappe attin, qolanaassa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам: Хто побідить, тому дам поживати від дерева життя, що по середині раю Божого. \t “'“Siyanau haitti de7iyo urai Geeshsha Ayyaanai woosa keettatuyyo giyoobaa siyo; taani xooniya uraayyo Xoossaa gannatiyan mokkiya de7o mittaa aifiyaappe maanau immana” yaagees' yaagada xaafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І затрубив семий ангел, і постали великі голоси на небі, глаголючи: царства сьвіта стали (царствами) Господа нашого й Його Христа, і царювати ме по вічні віки. \t Hegaappe guyyiyan, laappuntta kiitanchchaikka ba malkkataa punniis. Saluwan, “Sa7aa kawotettai ha77i nu Godaassanne a Kiristtoosassa; qassi merinaappe merinaa gakkanaassi i haarana” yaagiya wolqqaama cenggurssai siyettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли яс я суджу, суд мій правдивий; бо я не один, а я й.пославший мене Отець. \t SHin taani pirddiyaabaa gidikkokka, ta pirddai tuma; aissi giikko, tana kiittida ta Aawai tanaara de7eesippe attin, taani tarkka de7ikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж зробить пан виноградника? Прийде та й вигубить виноградарів, і дасть виноградник иншим. \t “Simmi woiniyaa turaa godai waatanee? Yiidi he kottaawata wori wurssidi, woiniyaa turaa kottaa oottiya hara asau immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І мимоходячі хулили Його, киваючи головами своїми та говорячи: Овва! Ти, що руйнуєш церкву і в три днї будуєш, \t Ogiyaara aadhdhiya asai Yesuusa karidi, ba huuphiyaa qaattiiddi cayiis; “A77a! Beeta Maqidasiyaa qolada heezzu gallassa giddon keexxiyaagoo, ne huuphiyaa ashsha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же, скликавши архиєреїв та князїв і народ, \t PHilaaxoosi qeese halaqata, deriyaa haariyaageetanne asaa issippe xeesidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його. \t Issi issi asai Yesuusa mootanau koyidi, kushee silido bitaniyaa Sambbatan i pattiyaakko be7anau mintti naagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се промовивши Ісус, вийшов з учениками своїми за потік Кедрон, де був сад, у котрий ввійшов Він і ученики Його. \t Yesuusi hegaa giidi, Xoossaa woossidoogaappe guyyiyan, ba erissiyo ashkkaratuura Qediroona giyo shaafaa pinniis. He sohuwan daro wogarai de7ees; Yesuusinne erissiyo ashkkarati he wogaraa giddo gelidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як устане господар та зачинить двері, а ви зачнете, стоячи знадвору, стукати в двері, говорячи: Господи, Господи, відчини нам, то озвавшись, скаже вам: Не знаю вас, звідкіля ви; \t Keettaawai denddidi, ba keettaa gorddirggin, karen intte eqqidi, 'Godau, godau, nuussi dooyarkkii' yaagidi xeessaa doommiyo wode, i zaaridi, 'Intte awappe yiyaakko, taani inttena erikke' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А сам відступив од них, так як кинути каменем, і, приклонивши коліна, молив ся, \t SHuchchaa olin gakkiyo sohuwaa keenaa etappe haakki biidi gulbbatidi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покликавши ж Павел одного з сотників, рече: Одведи хлопця сього до тисячника; має бо щось сказати йому. \t Yootin PHauloosi mato halaqatuppe issuwaa xeesidi, “Ha na7aa shaalaqaakko efa; aissi giikko, shaalaqaassi i yootiyoobai de7ees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам же я Павел благаю вас лагідностю і тихостю Христовою, а що в вічі смиренний між вами, а, не будучи між вами, сьміливий проти вас; \t Taani PHauloosi, intte, “I nunaara de7iyo wode kauyyees” giyoogee, qassi, “Nuuppe haakkidi de7iyo wode nu bolli xalees” giyoogee, Kiristtoosa doshotettaa baggaaranne a ashkketettaa baggaara inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і зорі з неба падати муть, і сили, що на небесах, захитають ся. \t xoolintteti saluwaappe kunddana; qassi saluwan de7iya wolqqatikka qaaxettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тільки щоб ми вбогих памятали, про що й я дбав, щоб се чинити. \t Eti nuna kaseesappekka taani oottanau qoppaidda de7iyo hiyyeesata qoppanaagaa xalaalaa hassayissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назвали ж Варнаву Зевесом, а Павла Гермесом; бо він був проводирем слова. \t Asai Barnnaabaasa, “Diyaa” giidi, PHauloosi haasayaassi waannatiyo gishshau, a, “Hermmeesa” giidi sunttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зрадів же я в Господї вельми, що вже раз згадали дбати про мене; ви ж бо й дбали, та не мали догідного часу. \t SHin daro wodiyaappe guyyiyan, ha77i intte tabaa naa77anttuwaa qoppanau doommido gishshau, taani Godan keehi ufaittais; taayyo qoppanau intteyyo injjetennan ixxidoogaappe attin, tau qofaa qoppeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Принесіть же овощ достойний покаяння; \t Simmi intte intte nagaraappe simmidoogaa erissiyaabaa oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На останок, браттє; радуйте ся, звершуйтесь, утішайтесь, те ж саме думайте, мирно живіть, то й Бог любови й миру буде з вами. \t Wurssettan ta ishatoo, saro de7ite; bali bainnan de7ite; ta zoriyaa siyite; issi wozana gididi de7ite; sarotettan de7ite. Siiqo Xoossai, sarotettaa Xoossai, inttenaara issippe de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж бо сим не втішайтесь, що духи вам корять ся; втішайте ся ж більш, що імена ваші написані на небесах. \t Tuna ayyaanai inttessi azazettiyo gishshau ufaittoppite; shin intte sunttai saluwan xaafettido gishshau ufaittite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ставши ж Закхей, каже до Господа: Ось половину достатку мого, Господи, даю вбогим; і коди кого чим обидив, віддаю вчетверо. \t SHin Zakkiyoosi eqqidi Godaa, “Ta Godau, taani taassi de7iya ubbabaappe baggaa hiyyeesau immana; qassi ooppenne wordduwan ekkidobaa gidikko, i bashshido mehiyaassi oiddu kushiyaa ayyo zaarana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бою ся ж, щоб, як змій Єву обманив лукавством своїм, так не попсувались думки ваші, (одвернувши) від простоти в Христї. \t SHin shooshshai ba geniyaara Hewaano balettidoogaadan, Kiristtoosayyo intte immido intte suure qofai moorettibeennaagee wora biichchanaakkonne gaada hirggais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пійшов же й Йосиф із Галилеї, з города Назарета, в Юдею, в город Давидів, що зветь ся Витлеєм: (був бо він з дому й роду Давидового) \t Yooseefi qassi Daawitantta keettanne zare gidido gishshau, ayyo giigida Mairaamiira xaafettanau Galiilan de7iya Naazireete katamaappe Yihudaa biittan Beetaliheeme giyo Daawita katamaa issippe biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, каже Йому: Учителю, се все я хоронив з малку мого. \t Bitanee Yesuusa, “Tamaarissiyaagoo, taani hegaa ubbaa naatettaasappe doommada ha77i gakkanaassikka naagais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же наближила ся пора овощу, післав він слуги свої до виноградарів узяти овощі його. \t Woiniyaa aifiyaa maxiyo wodee gakkin, bana gakkiyaagaa ekkidi yaana mala, ba ashkkarata ba kottaawatukko kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І був у школі чоловїк, маючи духа нечистого, й кричав голосом великим, \t Aihuda woosa keettan iita ayyaanai de7iyo bitanee ba qaalaa xoqqu oottidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І в устах їх не знайшов ся підступ; вони бо непорочні перед престолом Божим. \t Eti mulekka worddoti erokkona; etan mooroi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Піднявши ся ж Ісус і нікого не бачивши, тільки жінку, рече їй: Жінко, де ж ті винувателї твої? ніхто тебе не осудив? \t I pude xoqqu giidi mishiriyo, “Mishiree, asati awan de7iyoonaa? Ooninne ne bolli pirddibeennee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Немогаючого ж у вірі приймайте не на розбіраннє думок. \t Ammanuwan azalliya uraa shiishshi ekkite. SHin i ba huuphen qoppiyooban aara palamettoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І навчав Він по школах їх, славлений од усіх. \t I bantta Aihuda woosa keettatun tamaarissiiddi, ubban galatettiis. Yesuusi ba diccido Naazireete katamaa yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всякий же сьвященик стоїть що-дня служачи і много раз ті ж самі жертви приносячи, котрі нїколи не можуть зняти гріхів. \t Qeese ubbai hachchi hachchi eqqidi, ba oosuwaa oottees; qassi nagara xaissanau mulekka danddayenna issi mala yarshshuwaa zaari zaaridi yarshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же корабельники шукали втїкти з корабля, спускаючи човна на море, роблячи вид, ніби хочуть кинути якоря з носу, \t Markkabiyan oottiyaageeti markkabiyaappe baqatanau koyidi, markkabee beenna mala oiqqiya amarida biratata markkabiyaappe sintta baggaara abban yeggiyaabaa milatidi, wolwoluwaa abban wottido wode,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся. \t Aissi giikko, xiskkiyaageeti qammi xiskkoosona; mattottiyaageetikka qammi mattottoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер зрозуміли вони, що, скільки дав єси менї, все від Тебе. \t Ha77i neeni tau immido ubbabai neeppe yiidoogaa eti eroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бв тебе у щоку, підстав і другу; а хто бере твою свиту, й жупанка не борони. \t Ooninne ne qinxxalliyaa baqqikko, hinkko qinxxalliyaakka bessa; ooninne ne kootiyaa ekkikko, qoliyaakka diggoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пробував там рік і шість місяців, навчаючи між ними слова Божого. \t Yaagin PHauloosi Xoossaa qaalaa asaa tamaarissiiddi, issi laittanne usuppun agina etaara uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же на місцї, де рознято Його, сад, а в саду новий гріб, в котрому ніколи нікого не положено. \t Yesuusi masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi kaqettido sohuwan daro wogarai de7ees; he wogara giddon shuchchaa wooci kessido biron ooninne moogettibeenna ooratta gonggoloi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз примусив учеників своїх увійти в човен, та плисти на той бік попереду 'д Витсаїдї, поки сам одпустить народ. \t Sohuwaara Yesuusi he daro asaa moissiiddi, ba erissiyo ashkkarati wolwoluwan gelidi, abbaappe hefinttan de7iya Beetasaida giyo katamaa baappe sinttatidi baanaadan azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Також маєш і таких, що держать ся науки Николаітів, що я ненавиджу. \t Hegaadankka, qassi Niiqoolaawetu timirttiyaa tamaariya asati nenaara de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,) \t Intte koiro gallassaappe hanno gakkanaassi, wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyoogan tana maaddido gishshau, taani ubba wode intteyyo ubbaayyo ufaissan Xoossaa woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З'умляли ся ж усї величчєм Божим. Як же всі дивувались усїм, що зробив Ісус, рече Він до учеників своїх: \t Asa ubbai Xoossaa gita wolqqan garamettiis. Eti ubbai Yesuusi oottido ubbaban garamettishin, i ba erissiyo ashkkaratussi yootiiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а, яко Покликавший вас сьвятий, і. ви самі сьвяті у всьому життю будьте: \t SHin inttena xeesida Xoossai geeshsha gididoogaadan, inttekka intte ooso ubban geeshsha gidite. Xoossaa maxaafan, “Taani geeshsha gidiyo gishshau, inttekka geeshsha gidite” geetettidi xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чого ж? хиба, що не люблю вас? Бог знає (те). \t Taani hagaa aissi giyaanaa? Inttena siiqenna gishshassee? Taani inttena siiqiyoogaa Xoossai erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим і мусить жінка знак власті мати на голові ради ангелів. \t Hegaa gishshau, maccaara ba azinaa alaafetettaappe garssaara de7iyoogaa erissiya malaatai kiitanchchatu gishshau, i huuphiyan de7anau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та розділилась громада городська, і одні були з Жидами, а другі з апостолами. \t SHin katamaa asai shaahettidi, baggai Aihudatukko, baggai Yesuusi kiittidoogeetukko simmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і скажуть: Де обітниця приходу Його? від коли бо батьки умирають, усе так само пробував від почину створіння. \t Eti, “I 'Yaana' yaagiis. Gibeennee? Yaatin awan de7ii? Aissi giikko, nu aawati haiqqiichchidosona; shin ubbabaikka sa7ai merettoosappe doommidi de7iyoogaadankka de7ees” yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І відослав його до домівки його, глаголючи: Анї в село не входь, анї розказуй нікому в селї. \t Yesuusi bitaniyaa a soo yeddiiddi, “Harai atto qeeri katamaakka geloppa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Золото ваше та срібло поржавіло, і ржа їх на сьвідченнє проти вас буде, і з'їсть тїло ваше, як огонь \t Intte worqqainne intte birai shiyiichchiis. Qassi he shiyai intte bolli markkattana; intte bollaakka tamadan maana. Intte intte miishshaa wodeyyo dagayideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як настав вечір, був човен серед моря, а він один на землі. \t Sa7ai qammiyo wode wolwoloi abbau gidduwan de7ishin, Yesuusi abbaappe gaxan barkka de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав день, вийшовши пійшов у пусте місце; й люде шукали Його, й прийшли до Него, й вдержували Його, щоб не йшов від них. \t Wonttin kiyidi, asi bainnasaa biis. Asai a koyiiddi, akko yiis. I eta matappe beenna mala, digganau koyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшов Ісус до Петрової господи, та й побачив, що теща його лежить у пропасниці. \t Yesuusi PHeexiroosa soo biidi, a bollotiyaa qoxonne misho harggada zin77idaaro be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, як ійшли вони, сказав у дорозї хтось до Него: Пійду слїдом за Тобою, куди б нї пійшов, Господи. \t Eti ogiyaara biishin, issi bitanee a, “Godau, neeni biyoosaa ubbaa taani nena kaallana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече до него: Блажен єси; Симоне, сину Йонин, бо тіло й кров не відкрила тобі сього, а Отець мій, що на небі. \t Yesuusi zaaridi, hagaadan yaagiis; “Yoona na7aa Simoonaa, hagaa neessi saluwan de7iya ta Aawai erissidoogaappe attin, asi ooninne nena erissibeenna gishshau, neeni anjjettidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто з'обіжає, нехай ще з'обіжає, і хто поганий, нехай ще опоганюєть ся; і хто праведний, нехай ще оправдуєть ся, і хто сьвятий, нехай ще осьвячуєть ся. \t Iitabaa oottiyaagee gujjidikka iitabaa ootto; tunai gujjidikka tuno. Lo77obaa oottiyaagee gujjidikka lo77obaa ootto; geeshshai gujjidikka geeshsha gido” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Також бачив я мертвих, малих і великих, що стояли перед Богом, і розгорнуто книги; ще иншу книгу розгорнуто, то єсть життя; і суджено мертвих з того, що написано в книгах, по ділам їх. \t Haiqqidaageeti, gitatinne guuttati araataa sinttan eqqidaageeta taani be7aas. Maxaafati dooyettidosona; hara maxaafai, de7o maxaafaikka dooyettiis. Haiqqidaageeti bantta oosuwaadan, maxaafatun xaafetti uttidaagaadankka pirddettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж скажуть вам: Ось він у пустині; не виходьте; Ось він у коморах; не діймайте віри. \t “Hegaa gishshau, asai inttena, 'Be7ite, Kiristtoosi bazzon de7ees' giikko, hegaa booppite; woi inttena, 'Be7ite, qol77on de7ees' giikkokka, etabaa ammanoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І погрозив йому Ісус, глаголючи: Мовчи й вийди з него. \t Yesuusi he iita ayyaanaa, “Haizza; bitaniyaappe kiya” yaagidi azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж слухає, та не чинить, подобен чоловікові, будуючому будинок на землї, без підвалини, на котрий наперла бистрінь, і зараз упав, і була руїна будинка того велика. \t SHin ta qaalaa siyidi oottenna urai, aaho shuchcha hiixxennaaninne gimbbennan biittan keetta keexxida asa mala. Di7oi sugin, keettai sohuwaara kunddi aggiis; he keettai wolqqaama kunddetta kunddiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вражду тілом своїм, закон заповідей наукою обернув у ніщо, щоб з двох зробити собою одного нового чоловіка, роблячи мир, \t I ba huuphen ha naa77u zaretuppe issi ooratta asa medhdhidi sarotettaa wottanau, Aihuda asatu higgiyaa a azazotuuranne wogatuura issippe xaissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оттак, хто скарбує для себе, а не в Бога багатіє. \t “Xoossaa matan dure gidennan, bau miishsha shiishshiyai ooninne he bitaniyaa mala” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, коли добре говорити муть про вас усї люде; так бо робили лжепророкам батьки їх. \t Asa ubbai inttebaa loittidi haasayiyo wode aayye7ana; aissi giikko, eta aawati hananabaa yootiya worddanchchatussi hegaadan oottoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Призначеного ж дня Ірод, одігшись у царські шати і сівши на престолі, промовляв до них: \t Heeroodisi sunttettido gallassi, ba kawotettaa afalaa maayidi, kawotaa araatan uttidi, asaassi haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же, хотівши народові догодити, відпустив їм Вараву, й передав Ісуса, побивши, щоб рознято Його. \t PHilaaxoosi asaa ufaissanau koyidi, Barbbaana asaayyo birshshiis; yaatidi lissuwan Yesuusa garafidi, masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqanau etau aattidi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не гаїть ся Господь з обітницею, як се декотрі за гайку вважають; а довготерпить вам, не хотячи, щоб хто погиб, а щоб усї до покаяння прийшли. \t Issooti issooti qoppiyoogaadan, Godai ba oottana giidoogaa oottanau takkenna; shin ooninne ba nagaraappe simmanaadan koyeesippe attin, ooninne xayana mala koyenna gishshau, inttebaa genccees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кому бо рече коли з ангелів: Син мій єси Ти, я сьогоднї родив Тебе? і знов: Я буду Йому Отцем, а Він буде менї Сином? \t Aissi giikko, Xoossai ba kiitanchchatuppe oona, “Neeni ta Na7aa; taani hachchi neeyyo aawa gidaas” giidee? Woi qassi oona, “Taani ayyo aawa gidana; ikka taayyo na7a gidana” giidee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю вам: Не єсть слуга більший пана свого, анї посланець більший пославшого його. \t Taani intteyyo tumaa odais; ashkkari ba godaappe aadhdhenna. Qassi kiitettida uraikka bana kiittidaagaappe aadhdhenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав їм: Хто оздоровив мене, той мені сказав: Візьми постіль твою, та й ходи. \t SHin bitanee, “Tana pattidaagee, 'Ne arssaa tookkada ba' yaagiis” yaagidi etau zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли в нас. оце допитують ся про добре дїло (зроблене) недужому чоловікові, чим сей спас ся, \t hachchi ha wobbe bitaniyaassi oosettida lo77o oosuwaabaanne i waani paxidaakko, intte nuna oichchikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому Тома: Господи, не знаємо, куди йдеш; і як можемо дорогу знати? \t Yaagin Toomaasi, “Godau, neeni biyoosaa nuuni erokko; ogiyaa waanidi eranau danddayiyoonii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді я сказав: Ось, ійду (у почині книги написано про мене) вчинити волю Твою, Боже.\" \t Taani he wode, 'Xaatta maxaafan tabai xaafettidoogaadankka, Xoossau, taani neeni koyiyoogaa oottanau yaas' yaagaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Син бо чоловічий не прийшов душі людські погубляти, а спасати. І пійшли в инше село. \t Taani, Asa Na7ai, asa shemppo ashshanau yiidoogaappe attin, bashshanau yabeikke” yaagiis. Eti harasan de7iya qeeri katamaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же викинуто його, взяла його дочка Фараонова, й вигодувала його собі за сина. \t Muusee wora olettido wode, Gibxxe kawuwaa na7iyaa demmada ba na7adan a dichchaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю, що зроблю, щоб, як відставлений буду від приставнищтва, прийняли мене в господи свої. \t Ta oottanabaa ta erais; i tana ta oosuwaappe kessiyo wode, bantta soo bin, tana mokkiya laggeta taani demmana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ночі не буде там; і не потрібувати муть сьвічника і сьвітла сонця, бо Господь Бог осьвічує їх; і царювати муть по вічні віки. \t Hegaappe sinttau hara qammi de7enna. Etayyo xomppe woi awa poo7o koshshenna; aissi giikko, Godai Xoossai etayyo xomppe gidana. Eti meri merinau kawotana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І спитав його: Яке імя твоє? І відповів, кажучи: Імя моє Легион, бо нас багато. \t Yesuusi a, “Ne sunttai oonee?” yaagidi oichchiis. Oichchin i, “Nuuni daro gidiyo gishshau, ta sunttai Leegiyoona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були ж і лжепророки між людьми, як і між вами будуть лжеучителї, котрі введуть єресї погибелі, і відцуравшись викупившого їх Владики, приведуть на себе скору погибіль. \t SHin hananabaa yootiya worddoti asaa giddon kase de7iyoogaadan, intte giddonkka wordduwaa tamaarissiyaageeti de7ana. Eti banttana wozida, Ubbaa Haariya Godaa kaddidi, bashshiya worddo timirttiyaa ehaana; qassi eti akeekenna bashshaa bantta bolli ehaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшов Ісус у сторони Кесариї Филипової, то питав учеників своїх, глаголючи: За кого мають люде мене, Сина чоловічого? \t Yesuusi Piliphphoosi-Qiisaariyaa giyo biittaa gakkido wode, ba erissiyo ashkkarata, “Asai tana, Asa Na7aa oona gii?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А дим їх муки буде зноситись по вічні віки; і не мають впокою день і ніч ті, що покланяють ся зьвірові і образові його, і коли хто приймає пятно імени його. \t Eta paxa kaa7iya tamaa cuwai meri merinau cuwattana. Do7aayyoonne he do7aa misiliyaayyo goinniya ooyyoonne qassi he do7aa sunttaa malaataara de7iya ooyyoonne qamminne gallassi shemppoi baawa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж глаголю по дозволу, а не по наказу. \t SHin taani inttena hegaa intte shenedan hanite gaisippe attin, azazikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших. \t SHin ha77i intte qassi hanqquwaa, yiilluwaa, ixuwaa, intte doonaappe kiyiya cashshaanne yeellayiya haasayaa hageeta ubbaa intteppe xaissite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли инші бувають спільниками (сієї) власти над вами, то чи не більше ми? Та не користувались ми властю сією, а все терпимо, щоб не з'упинити як не будь благовістя Христового. \t Harati hegaa intteppe ekkanau etau maati de7ikko, nuuyyo etaagaappe aadhdhiya maati baawee? SHin nuuni Kiristtoosa wonggeliyaa ogiyaassi xube gidennaadan, ubbabaa gencciyoogaappe attin, he maatan go7ettibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І проходив через городи й села, навчаючи й верстаючи дорогу до Єрусалиму. \t Yerusalaame biiddi, gita katamaaninne qeeri kataman de7iya asaa tamaarissiiddi aadhdhees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі ж з них пійшли до Фарисеїв, та й сказали їм, що зробив Ісус. \t SHin etappe issooti issooti Parisaawetukko biidi, Yesuusi oottidoogaa etau odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сьпівають, як би нову пісню, перед престолом, і перед чотирма животними і старцями. І нїхто не зміг навчитись піснї, тільки сто сорок чотири тисячі, що викуплені від землї. \t Issi xeetanne oitamanne oiddu sha7u asati kawotaa araataa sinttan, oiddu paxa de7iya meretatu sinttaaninne cimatu sinttan eqqidosona. Eqqidi sa7aappe wozettida etappe attin, harai ooninne tamaaranau danddayenna ooratta mazamuriyaa yexxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один же чоловік був заможний, і одягавсь у кармазин та виеон, і жив дцо-дня пишно. \t “Daro al77o maayuwaa maayiya issi dure bitanee de7ees. Ayyo sa7ai lo77in, ubba gallassi ufaittidi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголав же Бог так, що буде насїннє його захожим у землї чужій, і підневолять його, і мучити муть чотириста років. \t Xoossai Abrahaamassi, 'Ne zareti hara biittan de7ana; yaani oiddu xeetu laittau eti ailletananne naaqettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же запалили огонь серед двора та посїдали вкупі, сїв і Петр серед них. \t Eti dirssa giddon tamaa eettidi, issippe uttidaashin, PHeexiroosikka eta giddo gelidi, utti bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них Ісус: Ійдїть слїдом за мною, то зроблю, що станетесь ловцями людей. \t Be7idi eta, “Tana kaallite; taani inttena asa oiqqiyoogaa tamaarissana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли права рука твоя блазнить тебе відотни її, й кинь од себе; більша бо користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тіло твоє вкинуто в пекло. \t Qassi ne ushachcha kushee nena nagara ootissikko, neeppe qanxxada ola baya; aissi giikko, ne bollai muleera Gaannabiyaa taman olettanaagaappe, appe issoi xayiyoogee neeyyo keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а той із середини, озвавшись, скаже: Не турбуй мене; вже двері зачинені, і діти мої зо мною в постелї; не можу, вставши, дати тобі: \t a laggee sooppe haasayiiddi, 'Tana daafurssoppa; karee gorddettiichchiis; ta naatikka tanaara hiixan de7oosona; taani denddada, neessi ainne immanau danddayikke' yaaganee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду? \t Yaanin taani intteyyo tumaa yootiyo gishshau, intte morkke gidiyaanaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли оце пробуваєте в вірі основані і тверді, і неподвижимі в упованнї благовістя, котре чули проповідуване усьому твориву піднебесному, котрому став я Павел служителем. \t Hegee intte tumu ammanuwan minni eqqidi, wonggeliyaa mishiraachchuwaa siyidi, sinttappe ekkana giidoogaappe qaaxxennan minnidi de7ikko hanana; he wonggeliyaa mishiraachchoi sa7an de7iya mereta ubbaa matan odettiis. Taani PHauloosikka wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyaagaa gidaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшовши спокусник до Него, каже: Коли ти Син Божий, звели сим камінням зробитись хлїбом. \t Xalahe halaqai yiidi a, “Neeni Xoossaa Na7a gidikko, ane ha shuchchati oitta gidana mala azaza” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж я благодаттю причащаю ся, на що мені хулу приймати (за те), за що дякую? \t Taani Xoossaa galatada qumaa miikko, taani Xoossaa galatada miido qumaassi aissi borettiyaanaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А всякий, хто слухав сї слова мої, та й не чинить їх, уподобить ся чоловікові необачному, що вбудував свій будинок на піску; \t “Hagaa ta qaalaa siyidi oottenna asai ubbai, ba keettaa shafiyan keexxida eeyya asa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приняв я книжку з руки ангела, і з'їв її; і була вона в устах моїх, як мед солодка; і коли з'їв її, то стало гірко в животї моїм. \t Yaagin, taani kiitanchchaa kushiyaappe he guutta xaatta woraqatiyo ekkada maas; ta doonan woraqatiyaa eessadan mal77aasu. SHin taani miidoogaappe guyyiyan, ta ulo giddoi cammiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов глаголю: щоб нїхто не вважав мене за безумного; коли ж ні хоч яко безумного мене прийміть, щоб хоч трохи менї похвалитись. \t Taani naa77anttuwaakka gais; tana ooninne eeyya giidi qoppoppo; shin intte tana, i eeyya giikkokka, taani guuttaa ceeqettanaadan, tana eeyya giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тепер же обявленій через явленнє Спасителя нашого Ісуса Христа, що зруйнував смерть і осияв життє і нетліннє благовістєм, \t SHin ha77i ha aaro kehatettai nuna ashshiya Kiristtoos Yesuusa yuussan nuuyyo qoncciis. Qassi haiquwaa wolqqaakka i xaissiis. Wonggeliyaa mishiraachchuwaa baggaara xayenna de7uwaa nuuyyo qonccissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм ангел: Не бійтесь, ось бо благовіщу вам радість велику, що буде всім людям. \t kiitanchchai eta, “Hachchi Godai Kiristtoosi, ashshiyaagee Daawita kataman yelettidoogaassi taani asa ubbaa ufaissiya mishiraachchuwaa intteyyo odiyo gishshau, yayyoppite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "одного ж треба. Мария добру частину вибрала, що не відніметь ся від неї. \t SHin koshshiyaagee issibaa; Mairaama baappe ooninne ekkenna lo77obaa dooraasu” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось, стою під дверми і стукаю; коли хто почує мій голос, і відчинить двері, то ввійду до нього, і вечеряти му з ним, а він зо мною. \t “'“Be7a, taani karen eqqada xeesais. Ooninne taani xeesiyoogaa siyidi, kariyaa dooyikko, taani akko gelana; gelada aara issippe kahuwaa maana; ikka tanaara issippe maana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так буде й при кінцї сьвіту: вийдуть ангели, та й повідлучають лихих зміж праведних, \t Wodiyaa wurssettan hegaadan hanana; kiitanchchati yiidi, nagaranchchata xillotu giddoppe qoridi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же всякої благодати, покликавший нас до вічньої своєї слави в Христї Ісусї, коли трохи пострадаєте. Він нехай звершить вас, утвердить, укріпить і оснує (непорушне). \t Aaro kehatetta ubbaa Xoossai, ba merinaa bonchchuwaayyo Kiristtoos Yesuusa baggaara inttena xeesidaagee, amarida wodiyaa intte waayettidoogaappe guyyiyan, i ba huuphen inttena loittananne minttana. Qassi i inttena wolqqanttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Позаяк закон, ослаблений тілом, був безсилен, то Бог, піславши Сина свого в подобі тїла гріховного і ради гріха, осудив гріх у тїлї, \t Asaa asatettai daafuranchcha gidiyo gishshau, higgee oottanau danddayibeennaagaa Xoossai oottiis; nagaranchchatu asatettaa mala asatettaara de7iya ba Na7aa, asai oottido nagaraayyo yarshsho gidanau Xoossai kiittidi, asaa asatettaa giddon de7iya nagaraa pirddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А, як винуватили Його архиереї та старші, не відказував нічого. \t Qeese halaqatinne dere cimati a mootin, etau ainne zaaro immibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же рече: Ананїє, чого сповнив сатана серце твоє, щоб обманити сьвятого Духа та приховати з ціни за землю? \t SHin PHeexiroosi Hanaaniyaa, “Neeni Geeshsha Ayyaanaa cimmada ne gadiyaa baizzido miishshaappe shaakkada ashshana mala, xalahee ne wozanan aissi kumidee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же, браттє, стійте і держіть перекази, яких навчились чи словом, чи посланнем нашим. \t Simmi nu ishatoo, minnidi eqqite; nuuni inttena nu doonan gidin, woi nu dabddaabbiyan gidin, tamaarissido wogaa oiqqite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли віруємо, що Христос умер і воскрес, так Бог і тих, що поснули в Ісусї, приведе з Ним. \t Nuuni Yesuusi haiqqidoogaanne qassi haiquwaappe i denddidoogaa ammanoos; hegaadankka, Xoossai Yesuusa ammanidi haiqqidaageeta Yesuusaara ehaanaagaa ammanoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не розуміючи бо праведності Божої, і шукаючи свою праведність поставити, праведності Божій не корили ся. \t Aissi giikko, Xoossai asaa xillissiyo ogiyaa eti erennan, bantta huuphe xillotettaa essanau koyidosona; qassi bantta huuphen Xoossai asaa xillissiyo ogiyau haarettibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ІІійшовши Ананїя, ввійшов у господу та, положивши на него руки, рече: Савле брате! Господь Ісус, що явивсь тобі в дорозі, котрою йшов єси, післав мене, щоб ти прозрів і сповнив ся Духом сьвятим. \t Yaagin Hanaanee biidi, soo gelidi, ba kushiyaa Saa7oola bolli wottidi, “Ta ishau Saa7oolaa, neeni yiyo ogiyan neessi beettida Yesuusi, neeni xeellana malanne Geeshsha Ayyaanai nenan kumana mala, tana kiittiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшов инший ангел із храму, що в небі, а мав і він гострий серп. \t Qassikka saluwan de7iya Beeta Maqidasiyaappe hara kiitanchchai kiyiis; ayyookka qara baacai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають. \t Woiniyaa eessai wuriichchin, Yesuusa aayyiyaa Yesuusa, “Etau woiniyaa eessai wuriichchiis” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то, підперезавши поясницї думок ваших, будьте тверезі, і звершено вповайте на благодать, що приносить ся вам в одкриттю Ісуса Христа. \t Hegaa gishshau, oosuwaa oottanau intte wozanan qoppi uttite; minnite. Yesuus Kiristtoosi beettiyo wode aaro kehatettaa ekkana giidi, kumetta ufaissan naagi uttite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приганути ж хочу вам, котрі загально се знаєте, що Господь, хоч спас нарід із землі Єгипецької, то опісля погубив тих, що не вірували. \t SHin intte ha ubbabaa eriyaabaa gidikkokka, Godai Israa7eela asaa Gibxxe biittaappe waati ashshidaakkonne qassi ammanibeennaageeta guyyeppe waati xaissidaakko, taani inttena hassayissanau koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же каже: Нї, Господи, ніколи бо не їв я нічого поганого та нечистого. \t SHin PHeexiroosi, “Ta Godau, chii! Taani aibakko tunabaanne sheneyiyaabaa mulekka ma erikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі ж одежу свою розстилали по дорозі, инші ж гіллє різали з дерев, і встилали дорогу. \t Daro asai ba maayuwaa ogiyan hiixxiis; qassi harati mittaa tashiyaa kari karidi, ogiyan hiixxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я пастир добрий, і знаю моїх, і знають мене мої. \t “Taani dorssaa loitta heemmiyaagaa; ta Aawai tana eriyoogaadan, taanikka qassi ta Aawaa erais. Hegaadankka, taani ta dorssata erais; ta dorssatikka tana eroosona. Qassi taani ta dorssatu gishshau, haiqqanau koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, прикликавши дванайцять учеників своїх, дав їм власть над нечистими духами, щоб виганяли їх, і сцїляли всяку болїсть і всяку неміч. \t Yesuusi ba tammanne naa77u erissiyo ashkkarata xeesidi, eti tuna ayyaanaa kessana mala, qassi hargge ubbaanne saho ubbaa pattana mala, etayyo maataa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бувши ж оце Божим родом, не мусимо думати, що Божество похоже на золото, або на камінь, різьбу, іскуства і видумки чоловічої. \t Simmi nuuni Xoossaa naata gidido gishshau, Xoossai asa cinccatettaaninne qofan worqqappe woi birappe woi shuchchappe oosettidabaa milatees yaagidi, qoppanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уставши молодцї, взяли його і винісши поховали. \t Wodalla asati soo gelidi, a ahaa xaaxidi, gade kessidi a moogidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж у тебе око лихе, то й все тіло твоє буде темне. Тим, коли сьвітло, що в тобі, буде темрява, то яка велика се темрява! \t SHin ne aifee payya gidana xayikko, ne bolla ubbai xumana; simmi ne bolli de7iya poo7oi xumikko, xumai ai keenaa xumanddeeshsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же зійшлись вони сюди, я, не роблячи жадної проволоки, сївши другого дня на судищі, звелїв привести чоловіка. \t “Hegaa gishshau, eti hagan shiiqido wode, taani gam77ennan wonttetta gallassi, pirdda keettaa gelada PHauloosa ehaana mala azazaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скажи ж тепер нам: Як тобі здаєть ся? годить ся давати данину кесареві, чи нї? \t Ne qofai aibakko nuuyyo oda; nuuni Roome biittaa Kawuwaa Qeesaarayyo giiraa giiriyoogee wogeeyye woga gidennee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се той, що був у зборі в пустині з ангелом, котрий промовляв до него на горі Сипаї, та з отцями нашими, що прийняв живі слова, щоб дати нам. \t I Israa7eela asaa maabaraara issippe bazzuwan de7idaagaa; i nu aawatuuranne Siinaa Deriyaa bollan baassi haasayida kiitanchchaara issippe de7iis. Yaatidi Xoossaappe de7uwaa qaalaa nuussi immanau ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Споруджено бо перву скиню, а в ній сьвітильник і стіл і предложеннє хлібів, котра зветь ся: Сьвята. \t Aissi giikko, koiro Dunkkaanee eqqiis; a giddon muqaaddaa wottiyoogee, xaraphpheezainne Godaa sinttan wottiyo oittai de7ees; he sohuwaa Geeshsha Sohuwaa giidi xeeseettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто силувати ме тебе йти милю, йди з ним дві. \t Ooninne nena issi saate ogiyaa banaara wolqqan efiikko, aara naa77u saate ogiyaa ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сей, прийшовши до Пилата, просив тїла Ісусовогр. \t He bitanee PHilaaxoosakko biidi, Yesuusa ahaa ekkanau woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб усї одно були: яко ж Ти, Отче, в менї і я в Тобі, щоб і вони в нас одно були, щоб сьвіт увірував, що Ти мене післав єси. \t Eti ubbai issuwaa gidana mala, taani woossais. Aawau, neeni ta giddon de7iyoogaadan, qassi taanikka ne giddon de7iyoogaadan, eti nu giddon de7ona. Qassi neeni tana kiittidoogaa sa7ai ammanana mala, eti issuwaa gidona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшов тодї Пилат до них, і каже: Яку вину приносите на чоловіка сього? \t Hegaa gishshau, PHilaaxoosi etakko kare kiyidi, “Ha bitaniyaa intte aibin mooteetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо ані вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши. \t Aissi giikko, eti kiitanchchatu mala gidiyo gishshau, naa77anttuwaa haiqqanau danddayokkona. Qassi eti haiquwaappe denddido gishshau, Xoossaa naata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Архиєреї ж, і старші, і вся рада шукали кривого сьвідчення на Ісуса, щоб Його вбити. \t Qeese halaqatinne yaa7aa asai ubbai Yesuusa woranau a bolli worddo markka demmanau koyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А шукайте перш царства Божого та правди Його; се ж усе додасть ся вам. \t SHin kasetidi, Xoossaa kawotettaanne a xillotettaa koyite; i intteyyo he ubbabaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж тодї, не знаючи Бога, служили ви тим, що не по природі були богами. \t SHin intte hagaappe kasiyan Xoossaa erennan de7iiddi, Xoossa gidennaageetuyyo aille gididi haarettideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього багато з учеників Його пійшли назад, і вже більш з Ним не ходили. \t Hegaa gaasuwan, Yesuusa kaalliyaageetuppe daroti a aggi bayidi, guyye simmidosona; naa77antto a kaallibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що нарядив весїллє синові своєму; \t “Saluwaa kawotettai ba na7aayyo bullachchaa makkida kawuwaa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Нехай) бо не (буде) иншим одрада, а вам горе, а по рівнотї: \t Aissi giikko, taani harati waayiyaappe shemppin, intte waayettanaagaa giikke; intte giiga gidanaagaappe attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "без батька, без матери, без родоводу; нї почину днїв, ні конця життя немаючи, уподоблений же Сину Божому, пробував священиком вічно. \t Malkki-Xedeqayyo aayyiyaa woi aawai, woi ayyo zare paidoi baawa; qassi a yeletau doometti woi a haiquwau wurssetti baawa; shin Xoossaa Na7aa milatidi, merinau qeese gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо не соромлюсь благовіствування Христового, сила бо Божа на спасенне всякому віруючому, Жидовинові перше, а потім і Грекові. \t Wonggeliyaa mishiraachchoi tana yeellayenna; i ammaniya ubbaa, kasetidi Aihuda asaa qassi Aihuda gidenna asaa ashshanau Xoossaappe yiya wolqqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел, покликаний апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Состен брат, \t Taani, Xoossaa sheniyan Yesuus Kiristtoosi kiittidoogaa gidanau xeesettida PHauloosinne, nu ishaa Sostteniisi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось. \t Biidi, 'Saluwaa kawotettai matattiis' yaagidi yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тоді деякі з учеників Його між собою: Що се, що каже нам: Трохи, і не будете видїти мене, а знов трохи, і побачите мене, і: Бо я йду до Отця? \t Erissiyo ashkkaratuppe issooti issooti bantta giddon, “'Guutta wodeppe guyyiyan, intte tana be7ekketa; qassi guutta wodeppe guyyiyan, intte tana be7ana; aissi giikko, taani Aawaakko bais' giyoogee hegee woigiyoogee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вкоренившись і збудувавшись у Ньому і впевнившись вірою, так як навчились, достаткуючи в нїй з дякуваннєм. \t Aani xaphuwaa yeddidi diccite; intte tamaaridoogaadan ammanuwan minnite; Xoossaa ubba wode galatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж вам на користь вашу глаголю, не щоб вам накинути сїло, а ради чемности і приступу вашого до Господа без озирання. \t Taani hagaa inttena maaddana mala gaada gaisippe attin, inttena xubbanaayyo giikke. SHin intte wogabaanne maarabaa oottidi, Godaa oosuwan minnana mala koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дано йому провадити війну з сьвятими, і побідити їх; і дана йому власть над всяким родом, і язиком, і народом. \t He do7ai geeshshatuura olettidi, eta xoonana mala, ayyo maatai imettiis. Qommo ubbaa, yara ubbaa, dumma dumma biitta qaala ubbaanne zare ubbaa haariyo maatai ayyo imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Де ж величаннє? Виключене. Которим законом? учинків? Нї, а законом віри. \t Yaatin, nuuni aibau ceeqettanee? Aibikka baawa. Ai gaasotaanee? Nuuni higgiyau azazettiyoogaanee? Akkai; ammanuwaa higgiyaanappe attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Моліте ся за нас: уповаємо бо, що добру совість маємо, у всьому хотячи добре жити. \t Nuuyyo Xoossaa woossite. Nuuni ubba wode lo77obaa oottanau koyiyo gishshau, nuna zoriya lo77o wozanai nuuyyo de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І иншого багато, хуливши, казали на Него. \t Qassi a hara daro cashshaa cayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того ж то й данину даєте; слуги бо Божі вони, що раз-у-раз того пильнують. \t Aissi giikko, deriyaa heemmiyaageeti bantta oosuwaa oottiyo wode, Xoossau oottiyo gishshau, intte giiraa giiriyoogee hegaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поминайте наставників ваших, що гдаголали вам слово Боже; і позираючи на конець їх життя, послїдуйте вірі їх. \t Xoossaa qaalaa intteyyo yootida inttena kaalettidaageeta hassayite; eti waani de7idaakkonne hassayite; qassi etaagaadan ammanite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь. \t Nuuni ailletetti bainnan, de7ana mala, Kiristtoosi nuna ailletettaappe kessiis; simmi minnidi eqqite; naa77anttuwaa ailletettaa qambbaran geloppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так говоріте і так творіте, яко такі, що законом свободним судити метесь. \t Asa ailletettaappe kessiya higgiyan pirddaa ekkana asatudan haasayitenne etaagaadan oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, ввійшовши, рече їм: Чого трівожетесь та голосите? Дївча не вмерло, а спить. \t Gelidi asaa, “Aissi wozanaa bayidi yeekkeetii? Na7iyaa xiskkaasuppe attin, haiqqabeikku” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а ходячи поправдї в любови помножаймо все в Того, котрий єсть голова, Христос, \t SHin nuuni siiqotettan tumaa haasayiiddi, huuphe gidiya Kiristtoosakko ubbaban diccanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли ж хто, прийшовши, иншого Христа проповідує, котрого ми не проповідували, або духа иншого ви приймаєте, котрого не прийняли, або инше благовісте, котрого не одержали; то ви були б дуже терпіливі. \t Aissi giikko, issi urai yiidi, nuuni intteyyo yootido Yesuusappe hara Yesuusa intteyyo yootikko, woi intte ekkido Ayyaanaappenne wonggeliyaappe dumma ayyaanaanne wonggeliyaa intte ekkikko, loittidi gencceeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Ідїть та скажіть лисиці тій: Ось виганяю біси, й сцїлення роблю сьогодні й завтра, а третього дня скінчаю ся. \t Yaagin Yesuusi zaaridi, “Biidi he worakanaassi, 'Hachchinne wontto xalaheta kessana; qassi harggida asaakka pattana; yaatada heezzantto gallassi ta oosuwaa wurssana' yaagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знайшли бо ми, що чоловік сей зараза, й зачинщик бучи між усїма Жидами по вселенній, і ватажок Назорейскої єресі, \t Aissi giikko, ha bitanee xube gididi, sa7a ubban de7iya Aihudatu giddon ooshsha denttiiddi, Naaziraawetu bagga asaa kaalettiyaagaa gididoogaa erida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей, що про се сьвідкує, глаголе: Так, прийду хутко! Амінь. О, прийди, Господи Ісусе! \t Ha ubbabau markkattiyaagee, “Tuma! Taani matan yaana” yaagees. Amin77i. Godaa Yesuusaa, neeni haaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "фарисей, ставши, так у собі молив ся: Боже, дякую Тобі, що я не такий, як инші люде, здирщики, неправедні, перелюбні, або як оцей митник. \t Parisaawee eqqidi, ba wozana giddon woossiiddi, 'Xoossau, taani hara asa ubbaadan, worddanchcha, uuzenne shaaramuxa woi ha giiraa shiishshiyaagaa mala gidenna gishshau, nena galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І скоро вийшов Він із човна, зараз зустрів Його чоловік із гробів у дусї нечистому, \t Asa moogiyo gonggoluwaappe iita ayyaanai de7iyo issi bitanee kiyidi, Yesuusi wolwoluwaappe kiyido wode, Yesuusaara gaittiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Прискилу та Аквилу, помічників моїх у Христї Ісусї, \t Kiristtoos Yesuusa oosuwaa tanaara issippe oottiya PHirisqqiliyyoonne Aqiilayyo ta sarotaa yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инші казали: Се слова не біснуватого. Хиба біс може сліпим очі відкривати? \t Harati qassi, “Xalahee oiqqido asi hagaadan haasayenna; xalahee qooqe asa aife xeelissanau danddayiiyye?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрі, опустивши праву дорогу, заблудили, йдучи дорогою Валаама, сина Восорового, що полюбив неправедну нагороду, \t Sitta ogiyaa aggidi balidosona. Bi7oora na7aa Balaama ogiyaara biidosona; Balaami makkalan miishshaa ekkanau koyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Не явив ся між нарожденими від жінок більший од Йоана Хрестителя; найменший же у царстві небесному більший од него. \t Taani intteyyo tumaa odais; aayee uluwaappe yelettida asa ubban Xammaqiya Yohaannisappe aadhdhiya ooninne de7ibeenna; shin saluwaa kawotettan ubbaappe laafiyaageekka appe aadhdhana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече: Усяка рослина, що не насаджував Отець мій небесний, викоренить ся. \t SHin Yesuusi zaaridi, “Saluwan de7iya ta Aawai tokkibeenna mitta ubbai shodettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли се явивсь їм Мойсей та Ілия, розмовляючи з Ним. \t Muuseenne Eelaasi Yesuusaara haasayishin, ha heezzu erissiyo ashkkarati be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А город той четверокутний, а довжина його стілька, скілька ширина. І змірив город тростиною на дванайцять тисяч стадий; довжина, і ширина і вишина його однакі. \t Katameeyyo oiddu zoozee de7ees; katamee geesainne gomppai issi mala. Kiitanchchai katamiyo ba gatiman likkiis. Likkin katamiyaa naa77u sha7anne oiddu xeetu kilo meetire gidaasu; katamee geesai, gomppainne xoqqatettai issi mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча мав бути по всій вселеннїй, яка й постала за Кдавдия кесаря. \t Eta giddoppe Agaaboosa giyoogee denddidi, sa7a ubban gita namisai denddanaagaa Ayyaanaa wolqqan hananabaa yootiis; hegee hanidoogee Qalaudeyoosa kawotettaa wodiyaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і махнули вони на товаришів своїх, що були в другому човні, щоб прийшли помогти їм. І прийшли вони, й сповнили обидва човни, так що потопали вони. \t Etaara issippe oottiya hara wolwoluwan de7iyaageeti yiidi banttana maaddana mala, eta wuttin, yiidi naa77u wolwoluwaakka haattai mittana gakkanaashin, moliyaa kunttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так, хто говорить (чужою) мовою, нехай молить ся, щоб міг вияснювати. \t Hegaa gishshau, dumma dumma qaalan haasayiyaagee ba haasayidobaa birshshanau danddayana mala, Xoossaa woosso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Господь до него: Тепер ви, Фарисеї, верх чаші і блюда очищаєте; середина ж ваша повна здирства та лукавства. \t Garamettin Godai a, “Parisaawetoo, shaatiyaayyoonne keriyaayyo bolla baggaa geeshsheeta; shin intteyyo giddoora bonqqiyoogeenne iitatettai kumi uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж по овощам їх познаете їх. \t Hegaa gishshau, intte eti aifiyo aifiyan eta erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "у тїлї плоти Його смертю, щоб поставити вас сьвятими и непорочними й неповинними перед собою, \t SHin Xoossai ha77i inttena pokkoinne boree bainnaageetanne qassi geeshshata oottidi, ba sintti shiishshanau, ba Na7aa haiqqidaagaa asatettan banaara inttena sigettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хрещеннем же маю хреститись, і як мені важко, доки се скінчить ся! \t Taani xammaqettana xinqqatiyaa de7ausu; he xinqqatiyaa polettanaashin, taani waana tuggataneeshsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Впевнив ся ж і я сам про вас, браттє моє, що й самі ви повні добрости, повні, всякого знання, і зможете один одного навчати. \t Ta ishatoo, inttenan lo77otettainne eratetta ubbai kumidoogaanne qassi issoi issuwaa zoranau danddayiyoogaa taani ta huuphen eraas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай дасть йому Господь знайти милость Господню в той день. А скілько услугував менї в Єфесї, та лучче знаєш. \t He gallassi Godaappe maarotettaa demmanaadan, Godai ayyo immo. Qassi Efisoona giyo kataman i tana ai keenaa maaddidaakkonne neeni loitta eraasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кожного діло буде явне; день бо (Господень) покаже, тим що в огні відкриеть ся, і яка в кожного робота, огонь випробує. \t asa ubbaa oosoi qoncciyaa kiyana. Aissi giikko, taman qonccana gishshau, he gallassai asa ubbaa oosuwaa bessana. Asai ubbai ba oosuwaa waatidi oottidaakkonne tamai paaccana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж сказали: Господи, ось мечів тут два. Він же рече їм: Доволі. \t Erissiyo ashkkarati, “Godau, hagan naa77u bisoti de7oosona” yaagin Yesuusi, “Hegee gidana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто думав, що він вірен між вами, не уздаючи язика свого, а обманюючи серце своє, у того марна віра. \t Ba inxxarssaa naagennan bana cimmiiddi, bau Xoossaa ammaniyoobaa milatiyo urai de7ikko, a ammanoi mela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою перейшли вони Червоне море, як по суходолу; що спробувавши Єгиптяне, потопились. \t Israa7eela asai mela biittan hemettiyoogaadan, Zo7o Abbaa pinnidoogee ammanuwaana; shin Gibxxe asati geli be7ishin, haattai eta mitti aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любі, молю, як чужосторонцїв ї прохожих, ухилятись від тілесного хотїння, котре воює проти душі, \t Ta dabbotoo, intte ha sa7an imattanne yedettin asasan de7iyaageeta gididoogaadan, ubba wode intte shemppuwaara olettiya asatettaa amuwaappe intte haakkana mala, taani inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, проводирі слїпі, що кажете: Хто клясти меть ся церквою, нїчого; хто ж покленеть ся золотом Церковним, винуватий! \t “'Ooninne Beeta Maqidasiyan caaqqikko, aibinne baawa; shin Beeta Maqidasiyan de7iya worqqan caaqqikko, he caaqoi a gakkees' giya intteyyo qooqi uttidi asa kaalettiyaageetoo, intteyyo aayye7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що й робив я в Єрусалимі, і многих сьвятих замикав у темниці, прийнявши власть од архивреїв, а як убивали їх, давав мій голос. \t Taani Yerusalaamen oottidoogee hagaa; qeese halaqatuppe maataa ekkada, Xoossaa asatuppe darota qashissaas; eta woriyo wodekka eta haiquwaa dosaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Визволивши ся ж од гріха, зробились ви слугами правди. \t Intte nagaraa ailletettaappe kiyidi, xillotettau aille gidideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А патриярхи через зависть продали ИосиФа в Єгипет; і був з ним Бог, \t “Aawatu halaqati Yooseefa qanaatidi, Gibxxe biittaassi ailletanaadan, a baizzidosona; baizzinkka Xoossai aara issippe de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Виділи бо Трофима ЄФесця у городі з ним, про котрого думали, що його увів у сьвятилище Павел.) \t Eti kase Efisoonan de7iya Xirofiimoosa PHauloosaara kataman be7ido gishshau, Beeta Maqidasiyaa PHauloosi a gelissidobaa etayyo milatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же, зоставивши печатки Христового слова, ідїмо до звершення, не кладучи знов основин покаяння од мертвих дїл і віри в Бога, \t Hegaa gishshau, Kiristtoosa timirttiyaa biron doommiyaagaa aggi bayidi, wozannaama asa timirttiyau sinttau boos; koiro nuuni tamaaranau koshshiyo timirttiyaa wodhdhi eqqidi tamaaranau nuuyyo bessenna; he timirttee aibee giikko, pattenna oosuwaappe simmiyoogaa, Xoossaa ammaniyoogaa, xinqqatebaa, kushe wotobaa, haiqoppe denddobaanne merinaa pirddaabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чули ж се все й Фарисеї, що були сріблолюбцями, та й насьміхались із Него. \t Miishsha dosiya Parisaaweti hegaa ubbaa siyidi, Yesuusa bolli qilliiccidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї прийшовши старшина з слугами, привели їх без примусу; боялись бо народу, щоб не покаменував їх. \t Odin, Beeta Maqidasiyaa wotaaddarata azaziyaagee wotaaddaratuura biidi, Yesuusi kiittidoogeeta ehiis; shin eti banttana asai shuchchan caddana giidi yayyido gishshau, eta loddan ehiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх. \t Go77i bainna xuma oosuwaa qonccissi bessiteppe attin aara walahettoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім, \t Xoossai ba siiqiyo Na7aa baggaara nuuyyo coo immido aaro kehatettaa bonchchuwaa gishshau, nuuppe galataa ekkanau hegaa oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Гледїть, щоб не була введені; многі бо прийдуть в імя моє, кажучи: Що се я. А час приближив ся; не йдіть же за вами. \t Yesuusi, “Baloppite; naagettite; aissi giikko, daro asati ta sunttan, 'Taani Kiristtoosa; wodee matattiis' yaagiiddi, yaana. Eta kaallidi booppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема бо нічого тайного, що не виявить ся, і нїчого втаєного, що не взнавть ся і на яв не вийде. \t Aissi giikko, qosidobai ubbai qoncciyaa kiyana; qassi genttidobai ubbaikka beettennan attenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дивувались наукою Його, навчав бо їх яко маючий власть, а не як письменники. \t Baayyo alaafetettai de7iyo asadan, asaa i tamaarissiyoogaappe attin, higgiyaa tamaarissiyaageetudan tamaarissenna gishshau, asai a timirttiyan garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А з престола вийшов голос і глаголав: Хвалїте Бога нашого, всї слуги Його, і боящі ся Його, і малі і великі. \t Hegaappe guyyiyan, “Xoossaa ashkkara ubbai, Xoossaayyo yayyiya guuttai gitai ubbai nu Xoossaa galatite” yaagiya cenggurssai kawotaa araataappe kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою покинув Єгипет, не боячись гнїва царевого; устояв бо, яко такий, що Невидомого видить. \t Kawuwaa hanqquwau Muusee yayyennan, Gibxxe biittaappe kiyidoogee ammanuwaana; aissi giikko, beettenna Xoossaa be7idabaadan, genccidi sinttau biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече їм: Як настане вечір, ви говорите: Погода, бо червонїє небо. \t SHin Yesuusi zaaridi, eta hagaadan yaagiis; “Sa7ai qammiyo wode intte, 'Saloi zo77ido gishshau, sa7ai booqallana' yaageeta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Добре не їсти мясива, анї пити вина, нї (такого), від чого брат твій спотикаєть ся або блазнить ся, або знемогає. \t Asho meennan woi ushsha uyennan aggiyoogee woikko ne ishaa xubbiyaabaa aibanne oottennan aggiyoogee lo77o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А посеред улицї його, та й по сей і по той бік ріки - дерево життя, що родить овощі дванайцять (раз), і що місяця свій овощ дає, а листє з дерева на сцїленнє поган. \t He shaafai katamaa ogiyaa gidduwaara duge goggees. SHaafaappe hefintta baggaaranne hafintta baggaara aginan issitoonne laittan tammanne naa77utoo aifiya de7o mittai de7ees. He mittaa bonchchoi de7iyoogee, zare ubbaa harggiyaappe pattanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужав. \t Erissiyo ashkkarati zaaridi, “Godau, i xiskkidabaa gidikko, denddana” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "всякого часу мертвість Господа Ісуса на тїлї носимо, щоб і життє Ісу-сове в тїлї нашому являло ся, \t Qassi Yesuusi de7iyoogee nu asatettan beettana mala, nuuni ubba wode a haiquwaa nu asatettan tookki yuuyoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то, як через одного чоловіка гріх у сьвіт увійшов, а через гріх смерть, так і смерть у всіх людей увійшла (через того), в кому всі згрішили. \t Hegaa gishshau, nagarai ha sa7aa issi asa baggaara geliis; he nagarai banaara haiquwaa ehiis; hegaa gaasuwan, asai ubbai nagara oottido gishshau, haiqoi asa zare ubbaa gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або чи не сама ж природа навчає вас, що коли чоловік мав довге волоссє, то сором йому? \t Attumaagee ba huuphiyaa dichchikko, ayyo pokko. SHin maccaara ba huuphiyaa dichchikko, iyyo bonchcho gidiyoogaa harai atto, meretaikkonne inttena tamaarissennee? Aissi giikko, maccaari huuphee o kammanau iyyo imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І Пославший мене - зо мною; не зоставив мене одного Отець; бо я робото всякого часу, що подобавть ся Йому. \t Qassi tana kiittidaagee tanaara de7ees; taani ubba wode a ufaissiyaagaa oottiyo gishshau, i ta xalaalaa aggibeenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що боронять женитись (і велять вдержуватись) од їжи, що Бог створив на їду з подякою вірним і познавшим правду. \t Hageetu mala asati ekkiyoogaanne geliyoogaa qassi issi issi qommo kattaa miyoogaa diggoosona. SHin ammaniyaageetinne tumatettaa eriyaageeti Xoossaa galatidoogaappe guyyiyan maana mala, Xoossai kattaa medhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як увіходив у господу, ученики Його питали Його окреме: Чому ми не змогли вигнати його. \t Yesuusi soo gelidoogaappe guyyiyan, erissiyo ashkkarati Yesuusa dumma, “Nuuni he iita ayyaanaa kessanau aissi danddayibookkonii?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Писано бо: Погублю премудрість премудрих, і розум розумних відкину. \t Xoossaa maxaafai, “Taani eranchchatu aadhdhida eratettaa bashshana; qassi akeekanchchatu akeekaakka xaissana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Істино глаголю вам: Що є деякі між стоячими тут, котрі не вкусять смерти, поки побачять царство Боже, що прийде в потузі. \t Yesuusi eta, “Taani intteyyo tumaa gais; amarida asati Xoossaa kawotettai wolqqaara yiyaagaa be7ennan haiqqennaageeti hagan de7oosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я Йоан, і брат вам, і спільник у горю і в царстві і в терпінню Ісуса Христа, був на острові, званім Патмос, за слово Боже, і за сьвідкуваннє Ісуса Христа. \t Taani Yohaannisi, intte ishai, inttenaara Yesuus Kiristtoosa waayiyaanne a kawotettaa qassi a danddayaa issippe shaakkiyaagee, Xoossaa qaalaa yootido gishshaunne Yesuusabaa markkattido gishshau, Paaximo giyo haruuruwan de7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І другий ангел ішов слїдом (за ними), глаголючи: Упав, упав Вавилон, великий город, що пристрастним вином блудодїяння свого напоїв всї народи. \t Hara naa77antto kiitanchchai, “Bana ziittiyo woine eessaa asa zare ubbaa ushshida gita Baabiloona kunddaichchaasu; kunddaichchaasu!” yaagiiddi, koiro kiitanchchaa kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю й питаю теперь: Чи вони спіткнулись, щоб (на завсїди) упали? Нехай не буде! їх-то упадком і спасенне поганам, щоб завдати їм зависти. \t Yaatin, Aihudati xubettido wode, denddennaadan kunddidonaayye? Mulekka gidenna; eti nagaraa oottido gishshau, atotettai eti Aihuda gidenna asata qanaatanaadan, Aihuda gidenna asau yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я радуюсь задля вас, що не був там, щоб ви увірували. Та ходімо до него. \t Intte ammanana mala, taani he sohuwan de7ennaagaayyo, intte gishshau ufaittais. SHin hinddite; akko boos” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї розкрив їм розум розуміти писання, \t He wode, Xoossaa maxaafati giyoogee etassi gelana mala, eta wozanaa dooyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече йому: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всею душею твоєю, і всею думкою твоєю. \t Oichchin Yesuusi zaaridi, hagaadan yaagiis; “'Neeni Godaa ne Xoossaa ne kumetta wozanaappe, ne kumetta shemppuwaappe, ne kumetta qofaappe siiqa' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж один, на ймя Клеопа й каже до Него: Хиба Ти один захожий у Єрусалимі, і не знаєш, що стало ся в йому сими днями? \t Etappe issoi Qalayoopha giyoogee zaaridi, “Ha giddon Yerusalaamen hanidabaa erennan Yerusalaame be7anau biida imatti ne xalaalee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей перекір не від того (приходить), хто покликав вас. \t Ha cimoi inttena xeesida Xoossaappe yibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як уплило сорок років, явивсь йому в пустині під горою Сипаєм ангел Господень у поломї огняного куща. \t “Godaa kiitanchchai oitamu laittaappe guyyiyan, Siinaa Deriyaa matan de7iya bazzuwaa buuran eexxiya tamaa lacuwaa giddon Muusessi beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се я кидаю її на постіль, і перелюбників з нею у велике горе, коли не покають ся в ділах своїх. \t Be7ite, taani o hiixan onggin, sahuwan a waayettana. Iira shaaramuxiyaageeti he iira oottiyo nagaraappe simmana xayikko, etakka hanttaara waayiyan yeggana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лучче шукайте царства Божого, а се все додасть ся вам. \t Hegaa aggi bayidi, Xoossaa kawotettaa koyite; i hegeeta inttessi immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одказав Ісус і рече їм: Ійдїть та сповістіть Йоана про все, що чули й бачили: \t Oichchin Yesuusi zaaridi, etayyo hagaadan yaagiis; “Biidi intte be7iyoogaanne siyiyoogaa Yohaannisau yootite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і хрестились в Йордані від него, сповідаючи гріхи свої. \t Yiidi ba nagaraa paaxin, Yorddaanoosa giyo shaafan asaa xammaqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Візьміть же від него талант, та дайте тому, що має десять талантів. \t Hegaa gishshau, he miishshaa appe wotti ekkidi, tammu sha7u birai de7iyoogaayyo immite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ж ся тими днями, вийшов Він на гору молитись, і був усю ніч на молитві Богу. \t He wodiyan Yesuusi Xoossaa woossanau deree de7iyoosaa biis. Biidi qamma ubban Xoossaa woossiiddi aqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече їм: Не треба їм ійти; дайте ви їм їсти. \t SHin Yesuusi eta, “Asai baanau koshshenna; asau miyoobaa intte immite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в котрому маємо збавленнє кровю Його й оставленнє гріхів по багацтву благодати Його, \t Nuuni Xoossaa aaro kehatettaa daruwaadan, Kiristtoosa sunttan wozettida; hegan Xoossai nu nagaraa atto giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та хто-небудь скаже: Як у стануть мертві? і в якому тїлї прийдуть? \t SHin issi asi, “Haiqqida asai waanidi denddanee? Eti ai mala bollaara yaanee?” yaagennan aggenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїчого бо не можемо проти правди, а за правду. \t Aissi giikko, nuuni tumaa xalaalaayyo oottanaappe attin, tumaa bolli ainne oottanau danddayokko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді й померші в Христї погибли. \t Simmi Kiristtoosa ammanidi haiqqidaageetikka qassi xayidosona giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам же Ісус не звіряв ся їм, тим що знав усїх: \t SHin Yesuusi he asaa ubbaa eriyo gishshau, eta ammanibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А відчаливши звідтіля, поплили до Кипра; бо вітри були противні. \t Hegaappe denddidi, sinttaara nu bolli carkkiyo gishshau, Qophphiroosa haruuruwan carkkenna baggi biida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же я: Що робити мені, Господи? Господь же рече до мене: Уставши йди в Дамаск; а там скажеть ся тобі про все, що постановлено тобі робити. \t “'Ta Godau, taani ai oottoo?' yaagaas. “Godai tana, 'Denddada Damasqqo ba. Neeni oottanau Xoossai qoppido ubbabai neeyyo yaani odettana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його. \t Nuuni Kiristtoosi Yesuusaara issippe gididi, a ammaniyo ammanuwan ammanettidi, ainne yayyennan Xoossaa sintti aadhdhanau danddayoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел же рече: Бажав би я від Бога, щоб чи за малий чи за довгий (час) не тільки ти, та й усї, хто чує мене сьогодні, стались такими, як я, окрім оцїх кайданів. \t Yaagin PHauloosi, “Daro wode gidin, guutta wode gidin, ne xalaala gidakka; shin hachchi taani yootiyoogaa siyiya ubbai qassi ha qashuwaappe attin, ta mala gidanau Xoossaa woossais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вислухавши, здивувались, і, лишивши Його, пійшли. \t Eti hegaa siyido wode, garamettidi a yeggi bayidi biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І щоб нїхто не міг куповати або продавати, як тільки, хто має пятно або імя зьвіра, або число імени його. \t He do7aa sunttai woi a sunttaa paidoi de7iyo malaati bainna asi ooninne baizzanaunne shammanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж бо жадав (бачити) всїх вас і тужив тим, що ви чули, що він нездужав. \t Aissi giikko, i inttena ubbaa be7anau laamotees; qassi i sakettidoogaa intte siyido gishshau, ba wozanan daro metootees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось був там чоловік із сухою рукою. І питали Його, кажучи: Чи годить ся в суботу сцїляти? щоб обвинувати його. \t Hegan kushee gunddido issi bitanee de7ees; Yesuusa mootana koyiya asati, “Sambbatan, pattiyoogee higgee?” yaagidi a oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж маю дещо проти тебе, бо маєш там таких, що держать ся науки Валаама, котрий навчив Валака ввести поблазнь перед синами Ізраїлевими, щоб їли ідодські жертви і жили в перелюбі. \t SHin taani nena boriyo guuttabai de7ees; Israa7eela asai eeqau yarshshido qumaa maanaadaaninne ziittanaadan eta nagara ootissida Baalaaqa tamaarissida Balaama timirttiyaa tamaariya amarida asati nenaara de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і простягай руку Твою на спїленнє, і нехай ознаки й чудеса стають ся через імя сьвятого Сина Твого Ісуса. \t Pattanau ne wolqqaa bessa; qassi ne geeshsha Na7aa Yesuusa sunttan oorattabaanne malaataa ootissa” giidi woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І їли вони всї, й понаїдались; і назбирали окрушин, що позоставались, дванайцять повних кошів. \t Asai ubbai miidi kalliis; kallin attida xarzzai tammanne naa77u samppaa kumidaagaa denttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече до них Ісус: Хиба ніколи не читали в писаннях: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою утла. Від Господа стало ся се, й дивне воно в очах наших ? \t Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “'Gimbbiyaageeti karidi ixxido shuchchai godaa xaphuwaa minttiya, ubbaappe aadhdhiya shuchcha gidiis. Hagee Godai oottidobaa; qassi nu aifiyaukka garamissiyaabaa' yaagiyaagaa Xoossaa maxaafaappe mulekka nabbabibeekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З Него ж і ви в Христї Ісусї, що став ся нам премудростю від Бога, і праведностю, і освяченнєм, і викупленнєм, \t SHin Xoossai inttessi Kiristtoos Yesuusa baggaara de7uwaa immiis. I nuussi Kiristtoosa aadhdhida eratettaa, xillotettaa, geeshshatettaanne qassi atotettaa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І звідкіля менї се, що прийшла мати Господа мого до мене? \t neeni ta Godaa aayyiyaa taakko yaanau, hegaa mala bonchchoi taassi waanidi bessii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як був я з ними на сьвітї, я беріг їх в імя Твоє; котрих дав єси менї, стеріг я, і нїхто з них не погиб, тільки Син погибельний, щоб писаннє справдилось. \t Taani etaara sa7an de7aidda, neeni tau immido ne sunttaa wolqqan eta naagaas. Taani eta naagaas; Xoossaa maxaafai giidoogee polettana mala, xayoi bessiyo uraappe attin, etappe harai ooninne xayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не можна бо щоб кров волова та козлина знимала гріхи. \t Aissi giikko, korima suuttinne deeshsha suutti nagara xaissanau mulekka danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам же Бог і Отець наш і Господь наш Ісус Христос нехай направить путь наш до вас. \t Nu Aawai, nu Xoossai ba huuphen, qassi nu Godai Yesuus Kiristtoosi nuuni inttekko biyo ogiyaa nuuyyo giigisso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Надїєю бо спаслись ми; надія ж видима не єсть надія; що бо хто бачить, чого й надіятись? \t Aissi giikko, nuuni Xoossai immana giidoogan attida. SHin nuuni Xoossai immana giidoogaa be7ikko, yaatin, hegee ufaissan naagiyoobaa gidenna; aissi giikko, ba be7iyoobaa demmana giiddi, ufaissan naagiyai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав вечір, приступили до Него ученики Його, говорячи: Тут пустиня, і час уже минув; відошли народ, нехай іде в села, та накупить харчі собі. \t Sa7ai omariyo wode, Yesuusi erissiyo ashkkarati Yesuusakko yiidi, “Hagee sohoi asi bainna soho; ha77i sa7aikka qammiichchiis; asai ubbai qeeri katamata biidi, bau qumaa shammana mala, asaa yedda” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їм тодї Ісус: Ще малий час я з вами, й пійду до Пославшого мене. \t Yesuusi, “Taani inttenaara guuttaa takkana; hegaappe guyyiyan, tana kiittidaagaakko baana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Закон же ввійшов, і намножилось гріха; де ж намножилось гріха, там ще більший наддостаток благодати, \t Mooro oosuwaa darissanau, higgee yiis; shin nagarai darido wode Xoossaa aaro kehatettai keehi dariis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ймя звїзди Полин, і стала третя часть вод наче полин, і многі люде померли од води, бо гірка була. \t He xoolinttiyaa sunttai Camuwaa geetettees. Haattaappe heezzantto kushee cammiis; qassi haattai cammido gishshau, daro asai he haattaa uyidi haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сей голос чули ми, як сходив з неба, бувши з Ним на горі сьвятій. \t Qassi nuunikka geeshsha deriyaa bollan aara de7iiddi, he cenggurssai saluwaappe yiishin siyida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "се говорячи, ледве впинили народ, щоб не приносили їм посьвяту. \t Yesuusi kiittidoogeeti hegaa giidi, banttayyo asai yarshshenna mala, tuggatidi diggidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назавтра ж, як буди в дорозї і наближались до города, зійшов Петр на кришу помолитись коло шестої години. \t Wonttetta gallassi eti biidi, Yoophphe katamaakko matishin, PHeexiroosi usuppun saate heeran keettaa bollan dembbayidi oottidosaa Xoossaa woossanau kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І він вам покаже гірницю простору, прибрану й готову; там приготовте нам. \t Keettaawai inttena pooqiyaa bollan de7iya giigi uttida aaho kifiliyaa bessana; hegan nuuyyo giigissite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо прийшов я, щоб поставити чоловіка різно проти батька його, й дочку проти матери її, й невістку проти свекрухи її. \t Aissi giikko, taani na7aa a aawaappe, na7iyo i aayeeppe, na7aa machchiyookka i bolloteeppe shaakkanau yaas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І йшло за Ним пребагато народу з Галилеї, й з Десятиграду, й з Єрусалиму, й з Юдеї, й зза Йордану. \t Daro asai Galiilappe, tammu katamatuppe, Yerusalaameppe, Yihudaappenne Yorddaanoosappe hefinttan de7iya biittaappe Yesuusa kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Як же ви не розумієте? \t I qassi, “Ha77inne akeekibeekketii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Ісус: Заставте людей сїдати. Була ж трава велика на тому місці. Посідали ж чоловіки, числом тисяч з пять. \t Yesuusi erissiyo ashkkarata, “Asaa utissite” yaagiis. He sohuwan daro maatai de7ees. Asai ubbai uttiis; attumaasaa qoodai ichchashu sha7aa gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По благовістю (вони) вороги задля вас; по вибранню ж полюблені задля отцїв. \t Aihuda gidenna asatoo, Aihudati wonggeliyaa mishiraachchuwaa baggaara intte gishshau, Xoossaara morkke; shin Xoossaa dooruwaa baggaara aawatu gishshau, eti i siiqiyoogeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витає вас Тимотей, помічник мій, та Лукий, та Ясон, та Сосипатр, родина моя. \t Tanaara oottiya Ximootiyoosi inttena saro yaagees; qassi hegaadankka, ta dabboti Luqiyoosi, Yaasooninne Sosiiphaaxiroosi inttena saro yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали : Розпни Його. \t PHilaaxoosi asaa, “Aissi? I ai iitabaa oottidee?” yaagiis. SHin asai kaseegaappekka ba qaalaa xoqqu oottidi, “Masqqaliyaa bolli misimaariyan xishada a kaqqa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ті бо на мало днів, як самі знали, карали нас; а Сей на користь (нашу), щоб ми були спільниками сьвятости Його. \t Aissi giikko, nuna yelida nu aawati banttana ufaissiyaadan, amarida wodiyaa nuna qaxxayidosona; shin Xoossai nuuni a geeshshatettaa ekkana mala, nuna maaddanau qaxxayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все це говорив Ісус людям приповістями, а без приповістей не говорив їм: \t Yesuusi asau he ubbaa leemisuwan odiis; leemisoi bainnan i issibaakka odenna; hananabaa yootiyaagee, “Taani etayyo haasayiyo wode leemisuwan haasayais. Sa7ai merettoosappe doommidi geemmida yohota odais” giidoogee polettana mala, hegaa i odiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і виплутають ся з дияволських тенет, що живими вловлені від нього у його волю. \t Qassi eti bantta wozanaa qofau simmidi, banttana ba koyidobau azazettana mala oiqqida xalahee halaqaa gitiyaappe kessi ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яка бо нам надїя, або радість, або вінець похвали? чи й не ви ж перед Господом нашим Ісусом Христом у приході Його? \t Aissi giikko, nu Godaa Yesuus Kiristtoosi yiyo wode, nuuni be7ana giidi ufaissan naagiyoogee, woikko nu ufaissai, woikko nuuni ceeqettiyo akiliile oonee? Inttena gidekketiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ви не шукайте що вам їсти, або що пити, й не несітесь (високо); \t “Intte maanabaanne uyanabaa darissidi koyoppitenne qassi hirggoppite. Aissi giikko, ha sa7an de7iya ammanenna asati he ubbabaa darissidi koyoosona; qassi he ubbai inttena koshshiyoogaa intte Aawai erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І посипали попелом голови свої, і кликали плачучи, та сумуючи, й казали: Горе, горе (тобі), городе великий, в котрому забогатїли всї, що мають кораблї на морі, багацтвом твоїм; одної бо години спустошений! \t Eti bantta huuphiyan buhiyaa qolidi, waassidosonanne kayyottidosona; “Abban markkabeti de7iyo ubbaa ba aquwan dureyida gita katameeyyo aayye7ana! Qassi iyyo de7iyaabai ubbai issi saate giddon xayi bayiis” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та прийде час, і вже єсть, що правдиві поклонники поклонять ся Отцеві духом і правдою; Отець бо таких шукає покланяючих ся Йому. \t SHin Aawau tumaappe goinniyaageeti ayyaanaaninne tumatettan goinniyo wodee matattiis; ha77ikka gakkiichchiis. Aissi giikko, asi baayyo goinnana mala, Aawai koyiyoogeeti hageetu malaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І обняв страх усіх, і говорили один до одного, кажучи: Що се за слово, що властю і силою повелівав нечистим духам, і виходять? \t Ubbai garamettidi bantta giddon, “Hagee aiba qaalee? Alaafetettaaninne wolqqan iita ayyaanata azazees; qassi appe kiyidi boosona” yaagidi haasayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Люде бо більшим кленуть ся, і всякої суперечки між ними конець на ствердженнє, - клятьба. \t Aissi giikko, asai baappe gitatiya uran caaqqees; qassi he caaqoi palama ubbaakka teqqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим подобає нам більше вважати на те, що чували, щоб инодї не відпасти. \t Hegaa gishshau, nuuni siyido tumu yohuwaappe wora beenna mala, he yohuwaa mintti oiqqanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "збудовані на підвалиш апостолів і пророків, а угловий (камінь) сам Ісус Христос; \t Yesuusi kiittidoogeetinne hananabaa yootiyaageeti baasido baasuwaa bolli inttekka keexettideta; godaa xaphuwaa minttiya waanna shuchchai Kiristtoos Yesuusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб. \t Sambbatai aadhdhin Woggaa gallassi sa7ai wonttishin, Magddala giyo katamaappe yiida Mairaamanne hinkko Mairaama Yesuusi moogettido gonggoluwaa be7anau biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чи то начальникам, яко від него посланим на одмщеннє лиходїям, а на хвалу добротворпям. \t Qassi deriyaa haariyaageetuyyookka haarettite. Aissi giikko, eti iitabaa oottiyaageeta qaxxayanaunne lo77obaa oottiyaageeta galatanau kawoppe kiitettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в Йому ж терплю лихо аж до кайдан, як лиходій, та слова Божого не скувати. \t Taani wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyo gishshau, iitabaa oottidabaadan, harai atto qashettana gakkanaassi waayettais. SHin Xoossaa qaalai qashettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Тимотей брат, церквам Божим у Коринтї з усїма сьвятими у всій Ахаї: \t Taani PHauloosi, Xoossai kiitta gin, Kiristtoos Yesuusi kiittidoogeenne nu ishai Ximootiyoosi Xoossaayyo goinniya Qoronttoosa kataman de7iya woosa keettaayyoonne Giriike biitta ubban de7iya geeshshatuyyo ha dabddaabbiyaa xaafoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Для вас бо обітниця, і для дїтей ваших, і для всіх далеких, скільки їх покличе Господь Бог ваш. \t Aissi giikko, Xoossai immana giido qaalai inttessa intte naatussanne Godai nu Xoossai baakko xeesiyo haahuwan de7iyaageetu ubbaassa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і взяв ангел кадильницю, і наповнив її огнем із жертівнї, і кинув на землю; і постали голоси, і громи, і блискавки і трясеннє. \t Hegaappe guyyiyan, kiitanchchai ixaanaa cuwayiyoogaa ekkidi, yarshshiyoosaappe tamaa bonqquwaa ekkidi, aani kunttiis. Kunttidi, he ixaanaa cuwayiyoogaa duge sa7aa olin, dadai xuuqqiis. Wolqqanttai wolqqammiis; qassi biittaikka qaaxxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І благали Його, щоб Він не велїв їм ійти в безодню. \t Xalaheti Yesuusa, “Nuna ciimma ollau yeddopparkkii” yaagidi woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або Жидам Бог тільки, а й не поганам? Так, і поганам; \t Woikko Xoossai Aihudatu xalaalau Xoossee? Aihuda gidenna asau Xoossaa gidennee? Tuma, Aihuda gidennaageetuyyookka i qassi Xoossaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Згадайте слово, що я сказав вам: Не більший слуга пана свого. Коли мене гонили, і вас гонити муть. Коли моє слово хоронили, і ваше хоронити муть. \t 'Ashkkarai ba godaappe darenna' gaada taani intteyyo odidoogaa hassayite. Eti tana yedettidabaa gidikko, inttenakka yedettana. Eti ta qaalaa naagidabaa gidikko, intte qaalaakka naagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж почувши запалали гнївом, і радились, щоб повбивати їх. \t Yaa7aa asai hegaa siyido wode, daro yiillotidi, Yesuusi kiittidoogeeta woranau qoppidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Добре відкидаєте ви заповідь Божу, щоб переказ ваш хоронити. \t Qassikka Yesuusi, “Intte intte wogaa naaganau Xoossaa azazuwaa yeggi bayeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо хоч я й засмутив вас посланнєм, не каюсь, хоч і каяв ся; бачу бо, що те посланне, хоч і на час, засмутило вас. \t Aissi giikko, ta dabddaabbee inttena azzanissidabaa gidikkokka, aissi xaafidanaashsha giikke; aissi xaafidanaashsha giikkokka, ta dabddaabbee inttena guutta wodiyaa azzanissidoogaa be7ais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось, законник один устав, спокушуючи Його й кажучи: Учителю, що робивши, життє вічне насліджу? \t Higgiyaa tamaarissiya issoi Yesuusa paaccanau akko yiidi, “Tamaarissiyaagoo, taani merinaa de7uwaa laattanau ai oottoo?” yaagidi a oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Ісус: Не кажу тобі: До семи раз, а: До сїмдесять раз семи. \t Yesuusi zaaridi a, “CHii, taani nena laappun tammutoo laappuntto gaisippe attin, laappuntto giikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю бо вам, що ніхто з чоловіків тих запрошених не покоштує моєї вечері. \t Aissi giikko, kase ta soo xeesettida asatuppe issoinne ta qumaa meennaagaa taani intteyyo odais' giis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або ті вісїмнайцять, що впала на них башта в Силоамі та й побила, щ думаєте, що сї були більші довжники, над усіх людей що живуть в Єрусалимі? \t Woikko Saliihoomen shuchchan keexxido adussa keettai eta bolli kunddidi, worido tammanne hosppun asati Yerusalaamen de7iya ubbaappe daro naaqqidaageeta inttessi milatiyoonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов. \t SHin Roome giyo katamaa gakkidosaara tana keehi koyidi demmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жиди ж, щоб не зоставались на хрестах тїла в суботу (був бо великий день тієї суботи), благали Пилата, щоб поперебивали їм гомілки, та й поздіймали. \t He gallassai giigettiyo gallassa gidiyo gishshaunne qassi he Sambbatai daro bonchcho gidiyo gishshau, Sambbatan asatu ahai masqqaliyaa bolli pe7enna mala, kaqettida asatu suiliyaa menttidi, masqqaliyaappe wottana mala, Aihudati PHilaaxoosa woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "До Ісуса ж прийшовши, як побачили Його вже мертвого, не перебили Йому ніг; \t SHin Yesuusakko yiido wode i haiqqiichchidoogaa be7idi, a suiliyaa menttibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо (й) до закону гріх був у сьвітї, та гріх не полїчуєть ся, коли нема закону. \t Higgee imettanaappe kase, ha sa7an nagarai de7ees; shin higgee bainna wode nagari qoodettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю вам: Що, хто слухає слово моє і вірує Пославшому мене, має житте вічне, і на суд не прийде, а перейде від смерти в життє. \t “Taani intteyyo tumaa odais; ta qaalaa siyiyaagaunne tana kiittidaagan ammaniyaagau merinaa de7oi de7ees. Haiquwaappe de7uwau i pinnidoogaappe attin, pirddettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Добрий чоловік із доброго скарбу серця виносить добре, а лихий чоловік із лихого скарбу виносить лихе. \t Lo77o asi ba lo77o minjjaappe lo77obaa kessees; qassi iita asi ba iita minjjaappe iitabaa kessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж роблю, а ви менї не віруєте, то дїлам віруйте, щоб ви знали й вірували, що в менї Отець, і я в Йому. \t SHin taani oottiyaabaa gidikko, harai atto intte tana ammanana xayikkokka, ta Aawai tanan de7iyoogaanne taanikka ta Aawan de7iyoogaa eranaadaaninne akeekanaadan, ta oosuwaa ammanite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам бо Господь з повелїннем, з голосом архангелським і з трубою Божою зійде з неба, і мертві в Христї воскреснуть найперше; \t Aissi giikko, Godai ba huuphen azazuwaara, kiitanchchatu halaqaa cenggurssaara, Xoossaa malkkataa giirettaara saluwaappe wodhdhana. Kiristtoosa ammanidi haiqqidaageeti kasetidi haiquwaappe denddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо й не прославилось прославлене в тій мірі, задля переважуючої слави. \t Aissi giikko, kase bonchchoi ha77i baappe keehi aadhdhiya bonchchuwaa gaasuwan xayidoogee tuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же не схотїв, а, відійшовши; укинув його в темницю, поки віддасть довг. \t “SHin ixxidi ekki efiidi, a laggee he acuwaa qanxxana gakkanaashin, qasho keettaa gelissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кажуть вони Йому: На що ж звелїв Мойсей давати розвідний лист і розводитись із нею? \t Parisaaweti Yesuusa, “Yaatin, Muusee aissi issi urai ba machcheeyyo paramaa immidi yeddana mala azazidee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж глаголю, браттє, що час короткий, і щоб ті, хто має жінку, були наче не мають; \t SHin ta ishatoo, taani giyoogee hagaa; wodee wuriis. Hagaappe sinttan machchida asati, machchibeenna asatudan hanona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За се ж ще більш шукали Його Жиди вбити, що не то ламле суботу, а ще й Отцем своїм зве Бога, рівним себе ставлячи Богу. \t Hegaa gishshau, Yesuusi Sambbata gallassaa bonchchenna gishsha xalaalaassa gidennan, bana Xoossaara giigissidi, “Xoossai ta Aawaa” giido gishshau, Aihudati a woranau kaseegaappe minttidi koyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їм Ісус: Коли б слїпі були, не мали б гріха; тепер же кажете: Що бачимо; тим гріх ваш остаєть ся. \t Oichchin Yesuusi, “Intte qooqe gididaakko, intteyyo nagara gidenna; shin ha77i intte, 'Nuuni xeelloos' yaageeta; intte nagaraara de7eeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чого ви і навчились, і прийняли, й чували, й видали в менї, те чиніть, то Бог миру буде з вами. \t Intte taappe tamaaridoogaa, ekkidoogaa, siyidoogaanne be7idoogaa ubbaa oottite; qassi nuuyyo sarotettaa immiya Xoossai inttenaara issippe gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла? \t Haittaikka, “Taani aife gidenna gishshau, bollaa qommo gidikke” giikko, i hegaa giyoogee bollaa qommo gidiyoogaa digganee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей був наставлений на путь Господень, і палаючи духом, промовляв і навчав пильно про Господа, знаючи тільки про хрещеннє Йоанове. \t Godaa ogiyaakka tamaarida asa; Yohaannisa xinqqatiyaa xalaalaa eridi, ayyaanan mishettiiddi, Yesuusabaa sitti oottidi haasayeesinne tamaarissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про дів же наказу Господнього не маю, а даю раду, яко помилуваний від Господа, щоб вірним бути. \t Geela7otussi Godai tana azazidobai baawa. SHin taani Godaassi ammanettidaagaa gidido mala, appe maarotettaa ekkidoogaadan, inttena zorais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Сидячий був подібний видом до каменя ясписового і сардинового; і веселка кругом престола, подібна видом як смарагд. \t He uttidaagaa merai burccukko milatiya al77o shuchchaadaaninne zo7o al77o shuchchaadan phoolees. Kawotaa araataayyo ubba baggaara mitta haitta milatiya zuullai yuuyi aadhdhidi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блажен чоловік, що витерпить спокусу; тим що, будучи вірний, прийме вінець життя, що обіцяв Бог тим, що люблять Його. \t Waayiyan gencciya urai anjjettidaagaa; aissi giikko, he waayiyaa xoonidoogaappe guyyiyan, Xoossai bana siiqiyaageetuyyo immana giido de7uwaa akiliiliyaa i ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як був я малоліток, то яко малолїток говорив, яко малолїток розумів, яко малоліток думав; як же став чоловіком, то покинув дитяче. \t Taani naatettan de7iyo wode, na7adan haasayais. Na7adan qoppais. Qassi na7adankka akeekais. Wodalla gidido wode, naatetta hanuwaa xaissaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та ні про що я не дбаю, й не дорога мені душа моя, аби з радістю скінчити путь мій і ту службу, що прийняв я од Господа Ісуса, щоб сьвідкувати евангелию благодати Божої. \t SHin ta wottaa polanaunne Godaa Yesuus Kiristtoosappe taani ekkido oosuwaa Xoossaa aaro kehatettaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa markkattiyoogaa polanau, ta shemppuwaa pattennabaadan qoodais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І благав Його вельми, щоб не висилав їх геть із тієї сторони. \t Yaagidi iita ayyaanata he biittaappe kessi yeddenna mala, Yesuusa minttidi woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я виноградина, ви віттє. Хто пробував в менї, а я в йому, той приносить багато овощу; бо без мене не можете робити нїчого. \t “Taani woine turaayyo ano; intte he turaa marata. Ta giddon de7iya urai, taanikka a giddon de7iyo urai, daro aife aifana; aissi giikko, taani bainnan intterkka ainne oottanau danddayekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не знайшли. І коли багато лжесьвідків поприходило, не знайшли. Опісляж, приступивши два лжесьвідки \t SHin harai atto daroti yiidi, a bolli wordduwaa markkattinkka appe ainne demmibookkona. Guyyeppe naa77ati yiidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сказав приповість їм: Бачте смоківницю і всякі дерева: \t Yesuusi etassi hagaadan yaagidi, leemisuwaa yootiis; “Balasiyo giyo mittiyoonne hara mitta ubbaa akeekite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сходилось же множество з околичних городів у Єрусалим, приносячи недужих та мучених від нечистих духів, і всї сцїлялись. \t Qassi daro asai Yerusalaame matan de7iya katamatuppe hargganchchatanne tuna ayyaanan ohettida asata ekki yees; ubbatikka paxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як увійшов Іеус у Капернаум, приступив до Него сотник, благаючи Його, \t Yesuusi Qifirinaahooma katamaa gelido wode, issi mato halaqai akko yiidi, “Ta Godau, ta ashkkaraa asatettai silin, daro sahettiiddi, son zin77iis; hai pattarkkiishsha” yaagidi woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скільки бо вас у Христа хрестилось, у Христа одягли ся. \t Aissi giikko, intte Kiristtoosaara issuwaa gidana mala xammaqettida ubbati Kiristtoosa maayideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшов же день опрісноків, як треба було колоти пасхове ягня. \t Oittaa miyo gallassaa bonchchiyo wodee gakkiis. He gallassan Paasikaassi anqqara dorssa shukkanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вузкі бо ті двері, й тїсна та дорога, що веде до життя, і мало таких, що їх знаходять. \t “Aissi giikko, de7uwau efiya penggee un77o; ogeekka xuntta. Qassi hegaara biya asatikka amaridaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі ж з народу, почувши се слово, сказали: Се справді пророк, \t He asaappe dariya baggai i giyoogaa siyidi, “Tumu hagee hananabaa yootiyaagaa!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви кланяєтесь, а чому - не знаєте; ми кланяємось, і чому - знаємо, бо спасенне від Жидів. \t Intte Samaariyaa asai intte erennabau goinneeta; atotettai Aihudatuppe yiyo gishshau, nuuni Aihudati nu eriyoogau goinnoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та без твоєї волї не хотів я нічого зробити, щоб не мов по неволі добро твоє було, а по волї. \t SHin neeni ne shenedan oottanaagaa koyaisippe attin, nenaara zorettennan wolqqan ainne oottanau koyikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що домував між гробами, і навіть залїзами ніхто не міг його звязяти: \t bitanee he gonggoluwan aqidi pe7idi, yan de7ees; a ooninne naa77anttuwaa harai atto, sanssalatan qachchanaukka danddayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же почало днїти, благав Павел усїх прийняти їжи, говорячи: Сьогодні чотирнайцятий день ви, ждучи, постите, нічого не ївши. \t Sa7ai wonttana hanishin, PHauloosi ubbai qumaa maana mala, hagaadan yaagidi woossiis; “Intte hachchiira tammanne oiddu gallassaa naagideta; qassi he ubbankka quma mibeekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не велика ж річ, коли й слуги його прикидають ся слугами правди. Конець їх буде по ділам їх. \t Hegaa gishshau, Seexaanaa ashkkarati xillotettaa ashkkarata milatanau bantta meraa laamerettikko, hegee gitabaa gidenna; eti wurssettan bantta oosuwaa malaa ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Також инших милуйте, розсуджуючи; \t Issi issi siree de7iyo asatuyyo qarettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Спогадайте Лотову жінку. \t Ane Looxe machcheebaa qoppite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж Яков, що є пшениця в Єгипті, післав отцїв наших найперш. \t Yaaqoobi Gibxxe biittan kattai de7iyoogaa siyidi, nu aawata koiro yaa yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаючи оце страх Господень, пересьвідчуємо людей; Богові ж явні ми, і вповаю, що й вашим совістям обявились. \t Hegaa gishshau, nuuni Xoossaayyo yayyiyoogaa eridi, hegaadan qassi asaakka ammantteettees; Xoossai nuna muleera erees; qassi inttekka inttena zoriya wozanan nuna ereeta yaagada qoppais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли від закону наслїддє, то вже не від обітування; Аврааму ж обітуваннєм дарував Бог. \t Aissi giikko, Xoossai immiyo laatai higgiyan beettiyaagaa gidikko, yaatin Xoossai sinttappe immana giidi, haasayidoogaana gidenna giyoogaa; shin Xoossai immana giidi haasayidoogan laataa Abrahaamayyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Отець бо любить Сина, і все показує Йому, що сам робить; і більші сих покаже Йому діла, щоб ви дивувались. \t Aissi giikko, Aawai ba Na7aa siiqees; qassi i oottiyo ooso ubbabaa ba Na7aa bessees. Intte garamettana mala, i hagaappe aadhdhiya oosuwaakka ba Na7aa bessana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли тільки в сьому житті вповаємо на Христа, то окаяннїшї (нещасливійші) ми всіх людей. \t Nuuni ha de7uwaa xalaalaassi Kiristtoosa yainnidabaa gidikko, ha sa7an de7iya asa ubbaappekka nubai pala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же відрік ся перед усіма, кажучи : Не знаю, що говориш. \t SHin i eta ubbaa sinttan he ashkkariyo, “Neeni giyoobai aibakko taani erikke” yaagidi kaddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Епенета, любого мого, котрий єсть первоплід Ахаї для Христа. \t Qassi eta keettaa woosa keetta oottidi shiiqiya asaa ubbaa saro giite. Isiyaa biittan Kiristtoosa koiro ammanida Eppaneetosau, taani siiqiyoogau, ta sarotaa yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же названий Варава з своїми затязцями увязнений, котрі під бунт убийство зробили. \t He wode issi Barbbaana giyo bitanee ooshshaa kessidi shemppo worida asatuura issippe qasho keettan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і покликнувши спитали: Чи тут гостює Симон, на прізвище Петр? \t Bantta qaalaa xoqqu oottidi, “PHeexiroosa geetettiya Simoona giyo imattai hegan de7ii?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "беззаконним - як беззаконний (не бувши беззаконним Богу, а законним Христу), щоб придбати беззаконних; \t Taani higgee bainna asatuura de7aidda, higgee bainna asadan hanaas. Xoossaa higgee xayiina gidenna. SHin higgee bainnaageeta zaaranau, Kiristtoosa higgiyaappe garssaara de7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І по сьому пізнаємо, що ми від, правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші; \t Nuuni tumaa baggan de7iyoogaa hegan erana; qassi nu wozanai nu bolli pirddiyo wode ubban, Xoossaa sinttan tumatettaa nuna hegan erissees. Aissi giikko, Xoossai nu wozanaappe gita; qassi i ubbabaa erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не покликав бо нас Бог на нечистоту, а на сьвятость. \t Aissi giikko, Xoossai nuna geeshshatettan de7anau xeesidoogaappe attin, tunatettan de7anau xeesibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же благаю вас, обявіть любов до него. \t Hegaa gishshau, intte a minttidi siiqiyoogaa i erana mala, taani inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо не зоставиш душі моєї в пеклї, анї даси сьвятому Твоєму видїти зотлїння, \t Aissi giikko, ta shemppuwaa Si7ooliyan aggakka. Qassi ne Geeshsha Na7aa ahaakka musissakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вона ж каже: Нїхто, Господи. Рече ж їй Ісус: І я тебе не суджу: йди, і більш не гріши. \t Yaagin mishiriyaa, “Godau, ooninne ta bolli pirddibeenna” yaagaasu. Yesuusi o, “Taanikka ne bolli pirddikke; ba; naa77anttada nagara oottoppa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї ж видав їм Його, щоб розпяли. Узяли ж Ісуса, та й повели. \t Hegaappe guyyiyan, eti masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi, Yesuusa kaqqana mala, PHilaaxoosi etau aatti immiis. Eti Yesuusa oiqqidi, ekki efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же призивати муть Того, в кого не увірували? як же вірувати муть, про кого не чули, як же чути муть без проповідаючого? \t Yaatin, eti a ammanibeennaageeta gidikko, waatidi a xeesanau danddayiyoonaa? Qassi qaalaa siyibeennaageeti waani ammananau danddayiyoonaa? Qaalaa yootiyaabi xayikko, eti waani siyanau danddayiyoonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшов з Македониї Сила та Тимотей, був Павел спонукуваний духом, сьвідкуючи Жидам про Христа Ісуса. \t Sillaasinne Ximootiyoosi Maqidooniyaappe yiido wode, PHauloosi Aihudatussi Yesuusi ba huuphen Kiristtoosa gididoogau qaalaa yootuwaa toliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же почув Пилат се слово, то ще більше злякав ся, \t PHilaaxoosi hegaa siyido wode, kaseegaappe keehi yayyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ваша окраса нехай не буде зовнїшне заплїтаннє волосся і убираннє в золото, або з'одяганнє в одежу; \t Intte intte huuphe pixiyoogaaninne worqqa wottiyoogan woi lo77o maayo maayiyoogan intteyyo bolla baggaa loittoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба може, браттє моє, смоківниця маслини родити, або виноградина смокви? Так само нї одна криниця не дає солоної і солодкої води. \t Ta ishatoo, balase giyo mitti wogara aifanau danddayii? Woi woine turi balase giyo mitta aifanau danddayii? Maxine maxine giya haattappekka mal77o haatti kiyana danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "до чого покликав вас благовістом нашим, щоб здобути ся, слави Господа нашого Ісуса Христа. \t Xoossai inttena nuuni intteyyo yootido nu wonggeliyaa mishiraachchuwaa baggaara xeesidoogee, intte nu Godaa Yesuus Kiristtoosaara issippe bonchchettanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же зійшло сонце, повяло, й, не маючи кореня, посохло. \t Awai kiyido wode shulliis; adussa xaphuwaa yeddibeenna gishshau, meli bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "куди предтеча про нас увійшов Ісус, по чину Мелхиседековому, ставшись Архиєреєм по вік. \t Qassi Yesuusi Malkki-Xedeqa sunttatettaadan, merinau qeese ubbatu halaqa gididi, nu gishshaa nuuppe kasetidi, he sohuwaa geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І каже: От що зроблю: Розберу клунї мої та більші побудую, і звезу туди всі плоди мої і добро моє. \t 'Taani waatanee giikko, ta gootaraa qolada, hara gitatiyaagaa gootarana; ta kattaanne tabaa ubbaa hegan wottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрим відкрито, що не самим собі, а нам служили вони (тим), що нині звістили вам ті, котрі благовіствували вам Духом сьвятим, посланим із неба, (і) на що бажають ангели дивитись. \t He hananabaa yootiyaageeti oottido oosoi inttessappe attin, eta huuphessa gidennaagaa Xoossai etayyo qonccissiis; ha77i intte siyido wonggeliyaa mishiraachchuwaa intteyyo yootida asati, banttau saluwaappe kiitettida Geeshsha Ayyaanaa wolqqan yootidosona. Hegaa kiitanchchatikka be7anau amottoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І здвигнувсь увесь город, і постало збіговище народу; і взявши Павла, виволїкли з церкви, і зараз зачинили двері. \t Katama ubbai shabbirettiis; asai ubbai shiiqidi PHauloosa oiqqidi, Beeta Maqidasiyaappe kare goochchiis; sohuwaarakka Beeta Maqidasiyaa penggeti gorddetti aggidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І град великий, як сотнар, упав з неба на людей; і хулили люде Бога задля градової порази, бо пораза граду вельми була велика. \t Asa bolli ishatamu kilo keenaa deexxiya wolqqaama shachchai saluwaappe wodhdhiis. Asai he shachchaa boshaa gishshau, Xoossaa qanggiis; aissi giikko, boshai daro wolqqaama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто одно з таких дітей прийме в імя мов, мене приймав; а хто мене приймає, не мене приймає, а пославшого мене. \t “Hageetu mala guutta naatuppe issuwaa ta sunttan mokkiya ooninne tana mokkees; qassi tana mokkiya ooninne tana kiittidaagaa mokkiyoogaappe attin, ta xalaalaa mokkenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто засмутив, не мене засмутив, а від части (щоб не отягчив я) і всіх вас. \t SHin issi urai asa azzanissidobaa gidikko, taani a yohuwaa darissanau koyikke; i inttena ubbata azzanissidoogaappe attin, tana azzanissibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж воля пославшого мене, щоб кожен, хто видить Сина й вірує в Него, мав житте вічне, і я воскрешу його останнього дня. \t Aissi giikko, ta Aawai koyiyoogee hagaa; tana Na7aa be7idi, ammaniya ubbati merinaa de7uwaa ekkana; taanikka he ubbata wurssettaa gallassi denttana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо ярмо моє любе, й тягар мій легкий. \t Aissi giikko, ta qambbarai giiga; qassi taani inttena toossidoogeekka kaushsha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж Ірод, сказав: Що се Йоан, котрого я стяв, він устав з мертвих. \t SHin Heeroodisi hegaa siyido wode, “Hegee taani qooriyaa muucissido xammaqiya Yohaannisa gidennee? He i haiquwaappe paxiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пекла людей велика спека, і вони хулили імя Бога, що мав власть над тими поразами, та не надумались дати Йому славу. \t Asai wolqqaama mishuwan xuugettiis; xuugettidi ha boshatu bollan maatai de7iyo Xoossaa sunttaa qanggiis. SHin ba nagaraappe simmibeennanne Xoossaa gitatettaakka bonchchibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поглянувши ж добачив, як кидали дари свої в скарбону заможні. \t Yesuusi ubbasaa xeelliiddi, dure asai ba miishshaa Beeta Maqidasiyan muxuwaataa yeggiyo saaxiniyan yeggiyoogaa be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав їм Ісус: Я казав вам, та й не віруєте. Дїла, що я роблю в імя Отця мого, сї сьвідкують про мене. \t Yesuusi etayyo zaaridi, “Taani intteyyo yootaas; shin tana ammanekketa; taani ta Aawaa sunttan oottiyo oosoi tabaa markkattees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, озвавшись увесь народ, сказав: Кров Його на нас і на діти наші. \t SHiiqida asai ubbai zaaridi, “A suuttaa gomee nunanne nu naata gakko” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Іродияда ж лютувала на него, й, хотіла його вбити, та не могла. \t Heeroodiyaada Yohaannisau uluwan morkkiyaa oiqqada a worissanau koyaasu; shin danddayabeikku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо прийдуть дні на тебе, й обкинуть вороги твої валами тебе, та й обляжуть тебе, й стиснуть тебе звідусюди. \t Aissi giikko, ne bolli yaana wodee de7ees; he wode ne morkketi urqqaa nukkidi, godaa essana. He godan nena yuushshi aattidi diridi, ubba baggaara neeyyo ogiyaa gorddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сей же, через те, що пробував по вік, непереходяче має сьвященство \t SHin Yesuusi merinau de7iyo gishshau, a qeesetettai laamettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді диявол бере Його в сьвятий город, і ставить Його на церковнім крилі, \t Hegaappe guyyiyan, xalahe halaqai Yesuusa geeshsha katamaa efiidi, Beeta Maqidasiyaa xeeraa kessidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Ісус: Ти сказав єси. Тільки ж глаголю вам: Від нині побачите Сина чоловічого, по правицї сили, й грядущого на хмарах небесних. \t Yaagin Yesuusi zaaridi, “Neeni ne huuphenkka gaadasa; shin taani intteyyo odais; hagaappe sinttan, intte tana, Asa Na7aa, wolqqaama Xoossaappe ushachcha baggaara uttidaashiininne saluwaa shaaraara yiishin be7ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто побідить, і хто хоронить аж до кінця дїла мої, тому дам власть над поганами; \t Xoonidaagaayyoonne wurssettai gakkanaassi ta oosuwaa naagidaagaayyo, asa zare ubbaa haarana mala, taani ta Aawaappe ekkido maataa malaa ayyo immana; i eta birata dullan haarananne urqqa miishsha menttiyoogaadan menttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назавтра прийшов Павел до Якова, прийшли ж і всі старші. \t Wonttetta gallassi, PHauloosinne nuuni Yaaqoobaara gaittanau biida. Woosa keettaa cimati ubbatikka de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто зруйнує Божий храм, зруйнує його Бог: бо храм Божий сьвят, котрий єсте ви. \t Ooninne Xoossaa beeta maqidasiyaa bashshikko, Xoossaikka a bashshana. Aissi giikko, Xoossaa beeta maqidasee geeshsha; he beeta maqidaseekka inttena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гостинности не забувайте, через се бо инші, не відаючи, вгостили ангелів. \t Imatta mokkiyoogaakka dogoppite. Aissi giikko, yaatiyoogan issi issi asai erennan kiitanchchata mokkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та довідавшись про се Ісус, вийшов ізвідтіля; і пійшло слїдом за Ним багато народу, і сцїлив він усїх, \t SHin Yesuusi eta zoretaa eridi, he sohuwaappe aggidi biishin, daro asai a kaalliis; harggida ubbaa pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І нинї. Господи, споглянь на закази їх, і дай слугам Твоїм з усякою одвагою промовляти слово Твоє, \t Ha77ikka Godau, eta manddettaa xeella; nuuni ne ashkkarati, ne qaalaa kumetta xalan yootanaadan, nuna danddayissa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, знов покликнувши великим голосом, зітхнув духа. \t Yesuusi naa77anttuwaa ba qaalaa xoqqu ootti waassidi, haiqqi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же більш не ходив явно по Юдеї, а пійшов звідтіля в землю близько пустиш, у город званий Єфрем, і там пробував із учениками своїми. \t Hegaa gishshau, Yesuusi Aihudatu giddon qoncciyan yaa haa hemettibeenna; shin bazzuwaa lanqqiyan de7iya biitti, Efireema giyo qeeri katamaa biis. Biidi ba erissiyo ashkkaratuura he sohuwan takkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслідувати син невільниці з сином вільної. \t SHin Xoossaa maxaafai woigii? “Aillee na7ai goqee na7aara issippe laattenna gishshau, ailliyo i na7aara gattada kessa yedda” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаю ж вас, браттє, імям Господа нашого Ісуса Христа, щоб те саме говорили ви всі, і щоб не було між вами розділення, а щоб були з'єднані в одному розумінню і в одній мислі. \t SHin ta ishatoo, issi wozanaaninne issi qofan issippe gidanaappe attin, shaahotettai intte giddon de7enna mala, intte ubbai issi haasayaa haasayanaadan, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa sunttan taani inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ніхто ж нехай молодістю твоєю не гордує; а будь взором для вірних, у слові, у життю, у любові, у дусі, у чистоті. \t Neeni yelaga gidiyo gishshau, nena ooninne karoppo. SHin ammaniyaageetuyyo ne haasayan, hanotettan, siiquwan, ammanuwaaninne geeshshatettan leemiso gida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "явив же часу свого слово своє проповіданнєм, котре менї доручено по повелінню Спасителя нашого Бога. \t Xoossai nuna ashshiyaagee likke wodiyan ba qaalan hagaa qonccissiis; i hadarettidi tana azazidoogaadan, taani a qaalaa yootais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Симон та й каже: Молїть ся ви за мене Господу, щоб нїщо не найшло на мене, що ви сказали. \t Yaagin Simooni PHeexiroosassinne Yohaannisassi zaaridi, “Intte giidobaappe issibainne tana gakkenna mala, intte tau Xoossaa woossite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то скілько більше кров Христа, що Духом вічнїм принїс себе непорочного Богу, очистить совість вашу від мертвих діл, щоб служити Богу живому? \t Merinaa Geeshsha Ayyaanaa baggaara bali bainna yarshshodan, Xoossau bana immida Kiristtoosa suuttai, nuuni de7o Xoossau oottana mala, kase nu haiqqida oosuwaappe nuna zoriya wozanaa waati geeshshanddeeshsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Удовиць шануй, тих що справді удовицї. \t Tumu am77eta bonchcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до него пан його: Гаразд, слуго добрий і вірний: у малому був єси вірен, над многим поставлю тебе. Увійди в радощі пана твого. \t A godai a, 'Hayyanaashsho! Neeni lo77onne ammanettiya ashkkara; neeni guuttaban ammanettadasa. Taani nena darobaayyo alaafe oottana; haa gelada ne godaara ufaitta' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, що вмер убогий, і перенесли його ангели на лоно Авраамове; умер же і багатир і поховали його. \t “Hiyyeesa bitanee haiqqin, kiitanchchati a tookkidi, Abrahaama baggi aattidosona. Qassi dure bitanee haiqqidi moogettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А другої суботи мало не ввесь город зібрав ся слухати слово Боже. \t Naa77antto Sambbatan amarida asatuppe attin, katamaa asai ubbai Xoossaa qaalaa siyanau shiiqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як Яннїй та Ямврій противились Мойсейові, так само й сї противлять ся правдї, люде попсованого розуму, нетямущі в вірі. \t Yaaneesinne Yambbareesi Muuse yohuwaa phalqqidoogaadan, hegaadan qassi hageeti, suure qofai bainnaageeti ammanuwan kunddidaageeti, tumatettaabaa phalqqoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же самим і ви радуйтесь і веселїть ся зо мною. \t Hegaadan inttekka qassi ufaittanau bessees; tanaara issippe ufaittite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж і Давид глаголе про блаженство чоловіка, котрому полїчує Бог праведність без учинків: \t Hegaadankka, ai oosoinne bainnan, Xoossai xillodan qoodido asa ufaissiyaabaa Daawiti haasayido wode giidoogee hagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Щасливша ж, коли так пробувати ме по моїй радї; думаю ж, що й я маю Духа Божого. \t Ta qofa gidikko, gelennan de7iyaakko, a ufaittana. Qassi tanan Xoossaa Ayyaanai de7iyoobaa taayyo milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я АльФа і Омега, почин і конець, глаголе Господь, що єсть, і що був, і що прийде Вседержитель. \t Kase de7iyaagee, ha77ikka de7iyaagee, sinttappekka yaana Godai, Ubbaappe Wolqqaama Xoossai, “Alifainne Omeegai tana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до них: Не вам єсть розуміти час і пору, що Отець положив у своїй властї. \t Oichchin Yesuusi eta, “Ta Aawai ba godatettan keerido aginaanne wodiyaa intte eranaassa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слово ваше нехай буде завсїди ласкаве, приправлене сіллю, щоб знали ви, як кожному відказувати. \t Intte asa ubbau waati zaaranau bessiyaakko erana mala, intte haasayai ubba wode, siyanau kehiyaagaanne ufaissiyaagaa gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж: хто сїе скупо, скупо й жати ме; а хто сїе в дарах, в дарах і жати ме. \t Hagaa akeekite; guutta zerettaa zeriya urai guutta kattaa cakkana; daro zerettaa zeriya urai qassi daro kattaa cakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж Павел і хто Аполос? Та же ж вони тільки слуги, через котрих ви увірували, і як кому дав Господь. \t Yaatin, Aphiloosi oonee? PHauloosi oonee? Nuuni inttena ammanissida Xoossaa ashkkarata. Xoossai nuussi huuphiyan huuphiyan immido oosuwaa ootteettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай нїхто вас не зводить нїяким робом; бо коли не прийде відступленнє перше, і не відкриєть ся чоловік беззаконня, син погибелі, \t Inttena ooninne ai ogiyaaninne balettoppo. Aissi giikko, kasetidi makkaliyoogeenne qassi nagaranchchai, bashshaa na7ai qonccennan de7ishin, he gallassai gakkenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Фарисеї ж, почувши, що Вів примусив Садукеїв мовчати, зібрались ради того. \t SHin Yesuusi Saaduqaaweta co77u oottidoogaa Parisaaweti siyido wode, issisaa shiiqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим достерегайте себе і все стадо, в котрому вас Дух сьвятий настановив єпископами, щоб пасти церкву Божу, котру придбав кровю своєю. \t “Yesuusi ba suuttan wozido Xoossaa woosa keettaa naagite; qassi Geeshsha Ayyaanai inttena halaqa oottidi sunttido wude ubbaakka intte huuphiyaakka naagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав. \t Tana gidikko, taani yarshshettiyo wodeenne qassi ha de7uwaa aggada biyo wodee gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрі прийшовши, молили ся про них, щоб прийняли Духа сьвятого. \t Yeddin PHeexiroosinne Yohaannisi wodhdhidi, ammaniyaageeti Geeshsha Ayyaanaa ekkana mala, etau Xoossaa woossidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, одягнїть ся Господом нашим Ісусом Христом, і не догодовуйте тїлу в похотї. \t SHin Godaa Yesuus Kiristtoosa tooraa gonddalliyaa oiqqite; intte nagaranchcha asatettai ba wozanaa amuwaa polanaadan, au qoppoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшла ж тодї до Него мати й брати Його, та й не могли зійтись із Ним за народом. \t Yesuusa aayyiyaanne ishantti akko yiidosona; shin daro asaa giddoora aadhdhiyo sohoi bainna gishshau, aara gaittanau danddayibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же дожидав їх Павел в Атинах, кипів дух його в йому, бачивши город, одданий ідольству. \t PHauloosi Ateenan Sillaasanne Ximootiyoosa naagiiddi, kataman eeqai kumidaagaa be7idi yiillotiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Впокій тобі. Витають тебе друга. Витай другів по імени. \t Sarotettai nenaara gido. Ne dabboti nena saro saro yaagoosona. Nu dabbota ubbaa eta sunttaa sunttaa xeesada, tana saro saro giis yaaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї деякі з Фарисеїв: Сей чоловік не від Бога, бо суботи не хоронить. Инші казали: Яв може чоловік грішний такі ознаки робити? І була незгода між ними. \t Parisaawetuppe issooti issooti, “Hagaa oottida bitanee Sambbata higgiyaa naagenna gishshau, Xoossaa matappe yibeenna” yaagidosona. SHin harati, “Nagaranchcha asi hagaa mala wolqqaama malaataa waani oottanau danddayii?” yaagidosona; yaagidi eti bantta giddon shaahettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаємо ж, що Син Божий прийшов, і дав нам розум, щоб пізнавали Бога правдивого; і ми в правдивому, в Синї Його Ісусї Христї. \t Nuuni tumu Xoossaa eranaadan, Xoossaa Na7ai yiidoogaanne nuuyyo akeekaa immidoogaa eroos. Nuuni tumu Xoossaa giddon, a Na7aa Yesuus Kiristtoosa giddon de7eettees; i tumu Xoossaanne merinaa de7uwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийняв же я все і достаткую. Сповнив ся, прийнявши від Єпафродита послане од вас, солодкі пахощі, жертву приятну, угодну Богу. \t SHin taani intte immidoogaa ubbaa ekkaas; qassi tau palahidi gidiyaagee de7ees. Intte kiittido ubbabaa Eppafiroditoosappe ekkaas; koshshiya ubbai tau de7ees. Intte tau kiittido imoi Xoossaayyo sawuwaa tonggu giyaanne i dosiyo, a ufaissiya yarshsho mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в лицемірстві брехливих, запеклих у совістї своїй, \t Hagaa mala timirttee zoriya wozanai taman bonqqida biratan xuuggidobaadan donjjillida worddanchcha asatu baggaara yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усї бо ви сини Божі вірою в Ісуса Христа. \t Intte ubbai ammanuwaa baggaara Kiristtoos Yesuusan Xoossaa naata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У Йому життє було: й життв було сьвітлом людям. \t Aani de7oi de7ees; de7oi asau poo7o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачивши всї, нарікала кажучи: Що до грішника чоловіка пійшов у гостину. \t Hegaa be7ida asai ubbai, “Hagee nagaranchchaa son imatettanau geliis” yaagidi zuuzummiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю вам: Хто приймає, коли я кого пішлю, мене приймає; а хто мене приймає, приймає Пославшого мене. \t Taani intteyyo tumaa odais; taani kiittiyo oonanne mokkiya urai tanakka mokkees; qassi tana mokkiya ooninne tana kiittidaagaa mokkees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали ж до Него: Господи, всякого часу давай нам хлїб сей. \t Eti zaaridi, “Godau, nuuyyo he oittaa ubba wode imma” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб на поган благословенне Авраамове прийшло в Христї Ісусї, щоб обітуванне Духа прийняли ми через віру. \t Kiristtoosi hegaa aissi oottidee giikko, Xoossai immana giido Geeshsha Ayyaanaa nuuni ammanuwan ekkanaadaaninne Abrahaama anjjoi ba baggaara Aihuda gidenna asaa gakkana mala giidi oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приходить оце в город Самарянський, названий Сихар, поблизу хутора, що дав Яков ИосиФу, синові своєму. \t Hegaa gishshau, Yaaqoobi ba na7aa Yooseefayyo immido gadiyaa matan de7iya Sikaara giyo Samaariyaa katamaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз увесь народ, побачивши Його, вельми сполохнув ся, і прибігаючи витали Його. \t He daro asai Yesuusa be7ido wode dagammidi, sohuwaara akko woxxi yiidi, a sarotiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов же питали його Фарисеї, як прозрів. Він же казав їм: Грязиво положив на очі мої, а я вмивсь, та й бачу. \t Hegaa gishshau, bitanee waani xeellidaakkonne Parisaaweti a naa77anttuwaa oichchidosona. Oichchin bitanee etau, “I ta aifiyan guutta urqqaa wottiis. Ta aifiyaa meecettaas; meecettada ha77i xeellais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, будучи в незгоді між собою, розійшлись, як промовив Павел одно слово: що добре промовив сьвятий Дух через Ісаїю пророка до батьків ваших, \t Eti bantta giddon yohuwaa maayettennan ixxido wode, PHauloosi issibaa giidoogaappe guyyiyan biidosona; i hagaadan yaagiis; “Geeshsha Ayyaanai nu aawatussi hananabaa yootiya Isiyaasan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же до Тебе йду, і се глаголю в сьвітї, щоб мали радість мою повну в собі. \t “Ha77i taani neekko bais; eta wozanan ta ufaissai polettana mala, hagaa taani sa7an haasayais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов післав до них иншого слугу, та й на того кидаючи каміннем, пробили йому голову, й відослали зневаженого. \t Naa77anttuwaa hara ashkkaraa etakko kiittiis; kiittin eti he ashkkaraassi huuphiyaa qoo7idinne kaushshidi yeddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, взявши його, повів до тисячника, й каже: Вязник Павел, покликавши мене, просив привести до тебе сього хлопця; має бо щось сказати тобі. \t Hegaa gishshau, mato halaqai na7aa shaalaqaakko efiidi, “Qasho keettan de7iya PHauloosi, ha na7ai neessi aibakko odiyoobai de7iyo gishshau, tana baakko xeesidi, a neekko ehaanaadan, tana woossiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж слова сї священик і старшина церковний та архиєреї, сумнівались, що б воно таке було. \t Yaagin Beeta Maqidasiyaa wotaaddarata azaziyaageenne qeese halaqati hegaa siyido wode, “Hagee waanidee? Qassi digin waananee?” yaagidi hirggidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Доволї ж часу пробували вони, одважно промовляючи про Господа, що сьвідкував словом благодати своєї, і давав, щоб ознаки та чудеса робились руками їх. \t Yesuusi kiittidoogeeti hegan daro wodiyaa gam77idosona; eti Godaabaa yayyennan yootidosona; yootin Godai malaataanne oorattabaa eti oottana mala, etau wolqqaa immidoogan ba aaro kehatettaa qaalaabai tuma gididoogaa markkattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же се вони говорили, сам Ісус став посеред них, і рече їм: Упокій вам. \t Eti hegaa odishin, Yesuusi ba huuphen eta giddo yiidi eqqidi, “Sarotettai inttessi gido” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а мав він мур великий і високий, мав дванайцять воріт, а на воротах дванайцять ангелів, та й імена написані, котрі були дванайцять роди синів Ізраїлевих. \t He katameeyyo tammanne naa77u penggetinne he penggetun tammanne naa77u kiitanchchati naagiyo wolqqaama adussa dirssai de7ees. Penggetun tammanne naa77u Israa7eela zaretu sunttai xaafetti uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як можеш казати братові твоєму: Брате, дай вийму порошину, що в оцї твоїм, сам в оці своїм полїна не бачивши? Лицеміре, викинь перше ломаку з ока твого, а тодї бачити меш вийняти порошину з ока брата твого. \t Ne aifiyan de7iya tuussaa be7ennan waanada ne ishaa, 'Ta ishau, taani ne aifiyan de7iya suullaa kessoo' gaanau danddayai? Laa ha lo77o milatiya iitau, kasetada ne aifiyaappe tuussaa kessargga. Hegaappe guyyiyan, ne ishaa aifiyan de7iya suullaa kessanau geeshshada xeellana danddayaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Тим же то кожен письменник, навчений про царство небесне, подібен чоловікові господареві, що виносить із свого скарбу нове й старе. \t Yaagin i, “Hegaa gishshau, saluwaa kawotettan erissiyo ashkkara gidida higgiyaa tamaarissiya ubbai, ba minjjidosaappe ooratta miishshaanne gal77a miishshaa kessiya asa milatees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усяке дерево, що не родить доброго овощу, рубають і кидають ув огонь. \t Lo77o aife aifenna mitta ubbai qanxxettidi, taman yegettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж, браттє, приложив я до себе та Аполоса задля вас, щоб ви з нас навчились не думати більш того, шо написано, щоб один перед одним не неслись гордо проти другого. \t Ta ishatoo, intteppe ooninne issuwaa sabbidi, issuwaa borenna mala, “Xoossaa maxaafan xaafettidaagaa bonchcha” yaagiyaagaa intte nunan tamaarana mala, intte gishshau, tabaanne Aphiloosabaa leemisodan yootaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Даємо ж вам знати, браттє, про благодать Божу, дану церквам Македонським, \t Nu ishatoo, Xoossaa aaro kehatettai Maqidooniyaa woosa keettatun oottidobaa inttena erissanaagaa koyoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді стануть говорити горам; упадїть на нас, і узгіррям: Покрийте і нас. \t He wode eti dereta, 'Nu bolli kunddite!' yaagana. Keratakka, 'Nuna genttite!' geettaa doommana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив, як вони силкувались, веслуючи; був бо вітер противний їм; і коло четвертої сторожи ночі приходить до них, ідучи по морю, і хотів минути їх. \t Carkkoi erissiyo ashkkaratukko carkkiyo gishshau, erissiyo ashkkarata abbaa shaariyoogee waissiyoogaa Yesuusi be7idi, kuttoi waassana haniyo wode abbaa bolli hemettiiddi, etakko yiis; eta yeggidi aadhdhanau koyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "запрошено ж і Ісуса, й учеників Його на весїллє. \t Yesuusikka ba erissiyo ashkkaratuura issippe he bullachchaa xeesettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Май приклад здорових словес, котрі від мене чув єси, у вірі і любові, що в Христї Ісусї. \t Taani nena tamaarissido tumu qaalaa leemiso ootta oiqqada, Kiristtoos Yesuusan nuuyyo de7iya ammanuwaaninne siiquwan de7a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече батькові: Ось стільки літ служу тобі, й нїколи заповіді твоєї не переступив, та, й ніколи мені не дав єси козеняти, щоб з приятелями моїми повеселитись; \t SHin i ba aawaa hagaadan yaagiis; 'Hagaa keena laittaa neessi daro oottaas; neeni giidobaa polennan mulekka aggabeikke; ta laggetuura ufaittana mala, taassi harai atto issi deeshsha marakka imma erakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого. \t Wolqqanttai wolqqammidi, saluwan ha gaxaappe ya gaxaa gakkidi poo7issiyoogaadan, Asa Na7ai ba gallassi hegaadan hanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли бдазнить тебе рука твоя, відотнй її; лучче тобі калікою в життє ввійти, нїж, дві руці мавши, пійти в пекло, в огонь невгасаючий, \t Ne kushee nena balettikko, qanxxa ola; neeni naa77u kushiyaara guxunee mule haiqqennasaanne qassi mulekka to77enna Gaannabiyaa taman geliyoogaappe, duuxa kushiyaara de7uwaa geliyoogee neeyyo keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Ісус: Писано знов: Не спокушуй Господа Бога твого, \t Yesuusi zaaridi a, “Qassikka Xoossaa maxaafai, 'Godaa ne Xoossaa paaccoppa' yaagees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не писав я вам, наче б ви не знали правди, а що знаєте її, і що всяка брехня не від правди. \t Tumaa intte eriyo gishshaunne qassi tuman worddoi aibinne bainnaagaa intte eriyo gishshau, taani intteyyo xaafaisippe attin, tumaa intte erenna gishshau xaafikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж оставляєть ся, щоб деякі ввійшли в него, а котрим перше благовіствовано, не ввійшли за непослух; \t Wonggeliyaa mishiraachchuwaa koiro siyidaageeti azazettibeenna gishshau, shemppo sohuwaa gelibookkona; issi issi asati he sohuwaa gelanaageeti de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж Вишнїй не в рукотворних церквах домує, як глаголе пророк: \t “SHin hananabaa yootiyaagee, 'Godai, “Saloi ta kawotaa araataa; sa7aikka ta tohoi yedhdhiyoosaa. Yaatin, taayyo ai mala keetta keexxuuteetii? Woi taani shemppanasai awaanee? Ha ubbabaa ta kushiyan oottabeikkinaa?” yaagees' giidoogaadan, Ubbaappe Bolla Xoossai asi keexxido keettan de7enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І питали їх, кажучи: Чи се син ваш, про котрого ви кажете, що слїпим родив ся? як же тепер бачить? \t Aihudati a aayyiyoonne aawaa, “Intte, 'Qooqe gididi yelettiis' giyo intte na7ai hagee? Yaatin, ha77i waanidi xeellidee?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не пяницею, не до бійки, йе до здирства, а тихим, несварливим, не сріблолюбцем, \t mattottennaagaa, ashkketettappe attin ooyettennaagaa, palamettennaagaa, miishsha siiqennaagaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякий бо архиєрей поставляєть ся, щоб приносити дари і жертви; тим треба й Сьому що мати, щоб принести. \t Qeese ubbatu halaqa ubbai imuwaanne yarshshuwaa Xoossau immanau sunttettido gishshau, ha qeese ubbatu halaqaayyookka yarshshanau issibai de7anau koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто з вас докорить менї за гріх? Коли ас правду глаголю, чому ви не віруєте менї? \t Intteppe tana nagara oottishin be7aas gaanau danddayiyai oonee? Taani tumaa haasayiyaabaa gidikko, tana aissi ammanekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вислухавши се, замовкли, і славили Бога, говорячи: То й поганам дав Бог покаянне в життє! \t Eti hagaa siyido wode bantta palamaa aggidi, “Yaatin, Xoossai Aihuda gidennaageetikka qassi nagaraappe simmidi de7anaadan, eta qaadiis” yaagidi Xoossaa galatidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою Яков, умираючи, благословив кожного сина Йосифого і \"склонивсь на верх жезла свого\". \t Yaaqoobi haiqqana haniiddi, Yooseefa naata huuphiyan huuphiyan anjjidoogeenne gatiman guufetidi, Xoossau goinnidoogee ammanuwaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витаю вас у Господї я Тертий, що написав посланнє се. \t Taani, Xarxxiyoosi, ha dabddaabbiyaa xaafidaagee, intteyyo Godaa sunttan sarotaa kiittais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пустились за Ним Симон і ті що з ним. \t Simooninne aara de7iyaageeti a koyiiddi biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не потрібує город той сонця, анї місяця, щоб сьвітили в ньому, бо слава Божа осьвітила його, а сьвітильник його - Агнець. \t Katameeyyo poo7iya awi woi agini koshshenna. Aissi giikko, Xoossaa bonchchoi he katamen poo7ees; Dorssaikka he katameeyyo xomppe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді рече до них Ісус: Не лякайтесь; ійдїть сповістїть братів моїх, щоб ійшли в Галилею; і там мене побачять. \t Yesuusi he wode eta, “Yayyoppite; ta ishantti Galiilaa baana mala, biidi etau yootite; eti tana yaani be7ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І явилась друга ознака на небі; і ось, змій великий, червоний як огонь, у котрого голов сїм і десять рогів, а на головах його сїм корон. \t Hara issi wolqqaama malaatai saluwan beettiis. Tammu kaciyaara de7iya laappun huuphiyan akiliiliyaa wottida issi gita zo7o miimminttee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І каже Корнелий; Четвертий день тому, як постив я аж до сієї години, а в девятій годині молив ся в дому моїм; і ось чоловік став передо мною в ясній одежї. \t Qornneliyoosi hagaadan yaagiis; “Taani hachchi oiddu gallassaappe kase ha saaten uddufun saate woosaa ta sooni Xoossaa woossishin, PHooliya maayuwaa maayida asi ta sinttan eqqidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, побачивши одного обиженого, уступив ся за него, тай помстив ся за обиженого, вбивши Єдиптянина. \t Israa7eelatuppe issuwaa Gibxxe issoi naaqqishin be7idi, he Israa7eeliyaa maaddiis; he naaqqida Gibxxe bitaniyaa woridi, a haluwaa kessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ходили батько-мати Його щороку в Єрусалим у сьвято пасхи. \t Yesuusa aayyiyaanne aawai laittan laittan, Paasikaa gallassaa bonchchiyo wode, Yerusalaame boosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не закаменяйте сердець ваших, як в прогнїванню, в день спокуси в пу-стинї, \t intte aawati taayyo ixxi makkalidi, oitamu laittaa ta oosuwaa be7ido bazzo paaciyaa gallassaadan, inttekka zore ekkennan ixxoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одкриттє Ісуса Христа, котре дав Йому Бог, показати слугам своїм, що має скоро бути, і показав, піславши через ангела свого, слузї своєму Йоанові, \t Eesuwan hananau bessiyaabaa ba ashkkarata bessana mala, Xoossai Yesuus Kiristtoosayyo immido ajjuutai hagaa; Yesuusi ba kiitanchchaa kiittidi, ha ajjuutaa ba ashkkaraa Yohaannisa erissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маю ж надїю в Господї, що й сам скоро прийду. \t Taani ta huuphen mata wodiyan inttekko baanaagaa Godan ammanettais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І кажуть Йому ученики Його: Де ж нам узяти стільки хлїба в пустині, щоб нагодувати стільки народу? \t Erissiyo ashkkarati zaaridi Yesuusa, “Nuuni ha bazzuwan hagaa keena asaa kalissiya quma auppe demmanee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Який єсть вірний слуга й розумний, що поставив пан його над челяддю своєю, щоб роздавав їй харч у пору? \t “Yaatin, ba so asau qumaa koshshiyo wodiyan immana mala, a godai sunttido ammanettida wozannaama ashkkari oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то й не бувши між вами, пишу, щоб бувши між вами не зробив без'ощадно по властї, котру дав менї Господь на збудованнє, а не на руйнованне. \t Taani intteppe haahuwan de7aidda xaafidoogee hegaa gishshassa; taani inttekko biyo wode, Godai taayyo immido maatan zemppada, inttenaara iitettanau tana waayi koshshana. He maatai taani inttena keexxanau taayyo imettidoogaappe attin, inttena qolanau imettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж ті, що коло Него, до чого доходить, казали Йому: Господи, чи вдарити нам мечем? \t Yesuusaara de7iya erissiyo ashkkarati hegaa be7ido wode a, “Godau, nuuni eta bisuwan shocanee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Два довжники були в одного вірителя: один завинив пятьсот денариїв, другий же пятьдесять. \t Yesuusi hagaadan yaagiis; “Naa77u asati issi bitaniyaappe miishsha tal77idosona. Issoi naa77u xeetanne ishatamu biraa tal77in, naa77anttoi laatamanne ichchashu biraa tal77iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вставши ж Павел і повівши рукою, рече: Мужі Ізраїлські і богобоязливі, слухайте: \t PHauloosi denddi eqqidi, ba kushiyan malaatidi, hagaadan yaagiis; “Israa7eela asatoo, Xoossaassi yayyiyaageetoo siyite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Повелів бо духові нечистому вийти з чоловіка: почасту бо схоплював його; й заковувано його в заліза та пута, й стережено; й, розбиваючи о-кови, бував гнаний од біса в пустиню. \t I hegaa aissi giidee giikko, Yesuusi tuna ayyaanai bitaniyaappe kiyidi baana mala azazidoogaassa. Daroto tuna ayyaanai bitaniyaa oiqqi uttido gishshau, sanssalataaninne huqqunna biratan qashettidi naagettees; shin sanssalataa duuttees. Xalahee a bazzo yedettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Радуємось бо, коли ми немочні, ви ж сильні; про се ж і молимо ся на звершенне ваше. \t nuuni daafuriyo wode ufaittoos; shin intte wolqqaama; intte bali bainnaageeta gidana mala, nuuni qassi Xoossaa woossoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "старики щоб були тверезі, чесні, мірні, здорові вірою, любовю, терпіннєм; \t Cima attumaasai ammanuwan, siiquwaaninne danddayan mino gidanaadan, qassi mattottennaagaa, woppu giidaagaanne banakka naagiyaagaa gidanaadan zora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і визволити тих, що з страху смерти через усе життв підневолені були рабству. \t Qassi bantta de7o ubban haiquwau yayyidi, au ailletidi de7iyaageeta ubbata ailletettaappe kessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо кажеш: Я багатий, і збагатїв, і нїчого не потрібую; а не знаєш, що ти бідолашний, і мізерний, і вбогий, і слїпий і голий. \t Aissi giikko neeni, 'Taani dure; mehiyaasa; tana ainne koshshenna' yaagaasa. SHin neeni metootiya asa, qarettiya asa, hiyyeesa, qooqenne kallottida asa gidiyoogaa erakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Доволї такому сієї кари від многих. \t Intteppe dariya bagga asai he bitaniyaa mala asa hegaadan qaxxayikko, he qixaatee ayyo gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же скінчилось два роки, перемінив Феликса Порцій Фест, а Феликс хотячи угодити Жидам, оставив Павла закованого. \t Naa77u laitta kumidoogaappe guyyiyan, Pilikisa sohuwaa PHorqqiyoosa Pisxxoosi ekkiis. Pilikisi Aihudata ufaissanau koyidi, qasho keettan PHauloosa aggi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як почула Єлисавета витаннє Мариїне, кинулась дитина в утробі її; і сповнилась Єлисавета Духом сьвятим, \t Elssaabeexa Mairaami sarotaa siyido wode, i uluwan de7iya na7ai qaaxxiis. Elssaabeexin Geeshsha Ayyaanai kumin, qaalaa xoqqissada, “Neeni maccaasa ubban anjjettidaaro; ne uluwan de7iya na7ainne anjjettidaagaa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто вірує в Сина Божого, має сьвідченнє в собі; хто не вірує Богу, ложником зробив Його, бо не увірував у сьвідченнє, котрим сьвідкував Бог про Сина свого. \t Xoossaa Na7aa ammaniya uraa wozanan ha markkatettai de7ees. Xoossaa ammanenna urai ooninne Xoossai ba Na7aayyo markkattido markkatettaa ammanibeenna gishshau, Xoossaa worddanchcha oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Остерегайтесь подавати милостиню вашу перед людьми, щоб вони вас бачили; а то не мати мете ніякої нагороди від Отця вашого, що на небі. \t “Intte ammano oosuwaa asa bessanau asa sinttan oottenna mala naagettite; hegee xayikko, saluwan de7iya intte Aawai intteyyo woituwaa immenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Чиє обличче се й надпись? \t I, “Ha merainne sunttai oogee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб уже не по хотїнню чоловічому, а по волї Божій, жити остальний час у тїдї. \t Hagaappe sinttan, ha sa7an shemppoora de7anau attida wodiyan, Xoossai koyiyoogaadan de7anau bessiyoogaappe attin, asa amodan de7anau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню. \t Taani maccaasai co77u giidi de7ona gaisippe attin, attumaasaa tamaarissona woikko eta bolli aawatona giikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А мур города мав дванайцять підвалин, а на них імена дванайцяти апостолів Агнця. \t Katamee dirssai Dorssai kiittido tammanne naa77atu sunttai xaafettido tammanne naa77u shuchchatu bolli gimbbettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І каже Фест: Агриппо царю і всї мужі, що сидите з нами, гляньте на сього, про котрого все множество Жидів озвалось до мене в Єрусалимі, гукаючи, що не треба йому жити більш. \t Ehin Pisxxoosi hagaadan yaagiis; “Kawuwaa Agriiphphaa, hagan nunaara de7iya asa ubbau, Aihuda asai ubbai Yerusalaameenikka hagankka wocamiiddi, 'I hagaappe sinttan paxa de7anau bessenna' yaagidi, tana woossido bitaniyaa hagaa be7eeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як і ви колись противились Богові, тепер же помилувані через непокору сих, \t Aihuda gidennaageetoo, Xoossau intte kase azazettibeekketa; shin Aihudati azazettennan ixxido gishshau, Xoossaa maarotettaa ha77i intte ekkideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приведи осля до Ісуса, й накинули на него одежу свою, і посадили на него. \t Eti hare maraa Yesuusakko ehiidi, bantta maayuwaa a zokkuwan hiixxidosona; hiixxin Yesuusi he hare maraa toggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшовши вони хутко, побігли відгребу; бо обняв їх трепет і страх, та й нікому нічого не сказали: боялись бо. \t Macca asati banttana yashshai kokkorssido gishshau, Yesuusi moogettido gonggoluwaappe kiyidi baqatidosona; qassi eti yayyido gishshau, asau hegaa ooyyoonne ainne yootibookkona. Maccaasati biidi, banttau odidobaa ubbaa PHeexiroosaunne aara de7iyaageetau qanttan yootidosona; hegaappe guyyiyan, Yesuusi ba huuphen erissiyo ashkkaratu bolli, merinau ashshiya laamettenna geeshsha wonggeliyaa mishiraachchuwaa, awai mokkiyoosaappe wulliyoosaa gakkanaassi kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Занехаявши бо заповідь Божу, держите ви переказ чоловічий, обмиваннє глеків та чаш, і иншого подібного такого багато робите. \t “Xoossaa azazuwaa intte aggi bayidi, asa wogaa minttidi naageeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а бачимо Ісуса, малим чим умаленого від ангелів, за муку смерти увінчаного славою й честю, щоб благодаттю Божою за всіх пожив смерти. \t SHin nuuni Yesuusa be7oos; Yesuusi Xoossaa aaro kehatettaa baggaara asa ubbau haiqqana mala, amarida wodiyaa kiitanchchatuppe garssa gidiis. Qassi haiqo waayiyaa i waayettido gishshau, poo7iya bonchchonne saba akiliiliyaa wottidaagaa ha77i nuuni be7oos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і мир Божий нехай править в серцях ваших, до котрого вас і покликано в одному тїлї, та й будьте вдячні. \t Kiristtoosi immiyo sarotettai inttena haaro; aissi giikko, Xoossai inttena issi asa oottidi, he sarotettau xeesiis. Xoossaa galatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того дня приступили деякі Фарисеї, кажучи Йому: Зійди звідсїля, бо Ірод хоче Тебе вбити. \t He wode Parisaawetuppe issoi issoi Yesuusakko yiidi, “Heeroodisi nena woranau koyiyo gishshau, hagaappe baichcha” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же глаголав про церкву тіла свого. \t SHin i haasayiyo Beeta Maqidasee ba asatettaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж Мария Магдалина, та Йоанна, та Мария Яковова, й инші з ними, шо оповідали перед апостолами се. \t Hegaa Yesuusi kiittidoogeetussi odidai Magddala katamaappe yiida Mairaamo, Yohaano, Yaaqooba aayyiyoo Mairaamonne, qassi etaara de7iya hara maccaasata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Спогляньте бо ва покликаннє ваше, браттє, що небагато (між вами) премудрих по тїлу, небагато сильних, небагато благородних; \t Simmi ta ishatoo, Xoossai inttena xeesiyo wode intte ai mala asakko qoppite. Asa qofan intte giddon aadhdhida eranchchati, wolqqaamatinne xoqqa sheeshshati daro gidokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і ся вдова до восьмидесяти й чотирох років, що не відходила від церкви, постом та молитвою служила ніч і день. \t I azinai haiqqin, hosppun tammanne oiddu laittaa azina gelennan de7aasu. A daro cima; qassi xoomaiddanne woossaidda gallassinne qammi Xoossau goinnaasu; Beeta Maqidasiyaappe kiyennan de7aasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я пійшов до ангела, кажучи йому: Дай менї книгу. І рече він менї: Возьми і з'їж її; і буде вона гірка в животї твоїм, а в устах твоїх буде солодка, як мед. \t Taani he kiitanchchaakko baada, guutta xaatta woraqatiyo taayyo immana mala, a oichchaas. I tana, “Ekkada ma; woraqatiyaa ne uluwaa camettana; shin ne doonan eessadan, a mal77ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і посідали вони ряд коло ряду по сотням і по півсотням. \t Asai xeetai xeetainne ishatamai ishatamai citan citan uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коди ж ви Христові, то ви насїнне Авраамове, і по обітованню наслїдники. \t Intte Kiristtoosabaa gidikko, simmi intte Abrahaama zare; qassi Xoossai sinttappe immana giidi haasayidoogaa laattiyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що великий мені смуток, і без устання болесть серцю моєму. \t Taayyo ashuwan zare gidiya ta ishanttuyyo, ta wozanan daro qaretainne aggenna qofai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце приповістями глаголав вам; та прийде час, що більше вже приповістями не глаголати му вам, а явно про Отця звіщу вам. \t “Hagaa taani intteyyo leemisuwan yootaas; shin taani leemisuwan yootenna wodee yaana; shin Aawaabaa taani intteyyo qoncciyan odana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в надїї вічнього життя, котре обітував Бог, що не обманює, перед вічними часами, \t Worddotenna Xoossai nuuyyo ha merinaa de7uwaa daro wodiyaappe kase immana giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Разом же наготов менї і господу, надіюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам. \t Qassi intte he sohuwaarakka taayyo imatti shemppiyo keetta giigissite. Aissi giikko, Xoossai intte woosan tana intteyyo guyye zaaridi immana gaada qoppais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Аж ось схопилась велика хуртовина на морі, така що филя заливала човна; Він же спав. \t Beetai wolwoluwaa kumana gakkanaashin, sohuwaara abban wolqqaama gotee denddiis; shin Yesuusi xiskkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всяка неправда гріх, та єсть гріх не на смерть. \t Mooro ooso ubbi nagara; shin haiqoi bessenna nagari de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дано їй, щоб з'одягла ся у виссон чистий і сьвітлий; виссон бо оправданнє сьвятих. \t Bullashettiyaariyyo maayanau liinuwaa giyo kiriyan dadettida phooliya bootta maayoi imettiis” yaagishin, taani siyaas. Liinuwaa giyo kiriyan dadettida maayoi geeshshatu xillo oosuwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же, браттє моє любе й жадане, радосте і вінче мій, стійте так у Господї, любі. \t Ta ishatoo, taani siiqiyoogeetoo, laamotiyoogeetoo, tana ufaissiyaageetoo, tana gitayiyaageetoo, ta dabbotoo, simmi Godan intte minni eqqanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покажіть же доказ любови вашої і хвалення нашого вами перед ними й перед лицем церков. \t Simmi woosa keetta ubbati intte siiqoi tuma gidiyoogaa erana mala, qassi nuuni inttebaa sabbiyoogee likke gidiyoogaa erana mala, intte siiquwaa eta bessite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж се (добре) маєш, що ненавидиш діла Николаітів, котрі й я ненавиджу \t SHin issibaa loittadasa; Niiqoolaawetu oosuwaa, taani ixxiyoogaa neenikka ixxadasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце я посилаю вас, як овечок між вовки; тим бувайте мудрі, як вужі, та тихі, як голуби. \t “Be7ite! Taani inttena dorssaa wanggireello giddo yeddiyoogaadan yeddais. Hegaa gishshau, shooshshadan cincca gidite; qassi haraphphedan, ashkke gidite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "звелівши винувателям його йти до тебе. Від него можеш сам, як схочеш, про все дознатись, за що ми винуємо його. \t A mootiyaageetikka neekko yaana mala azaziis; neeni ne huuphen ha bitaniyaa qorada, nuuni a mootiyo yoho ubbaa eranau danddayaasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І кажу вам: Що многі прийдуть од сходу й заходу, та й сядуть з Авраамом, з Ісааком і з Яковом у царстві небесному, \t Taani intteyyo odais; daro asai arshshoppenne arggoppe yiidi, Abrahaamaara, Yisaaqaaranne Yaaqoobaara saluwaa kawotettan issippe uttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А знайшовши положить на плечї собі, радїючи. \t He bayida dorssiyo demmido wode ufaittidi, ba hashiyan tookkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен же спокушуєть ся, надившись і лестившись похоттю своєю. \t SHin asi huuphiyan huuphiyan ba huuphe iita amuwan gooshettiyo wodenne cimettiyo wode paacettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо соромити меть ся мене й моїх словес між кодлом сим перелюбним і грішним, і Син чоловічий соромити меть ся його, як прийде в славі Отця свого з ангелами сьвятими. \t Xoossaa ammanenna mala diggiya ha nagaranchcha wodiyan, issi urai tanaaninne ta qaalan yeellatikko, taanikka, Asa Na7ai, qassi ta Aawaa bonchchuwan geeshsha kiitanchchatuura yiyo wode, aani yeellatana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього схотів Павел узяти з собою; і взявши обрізав його задля Жидів, що були в тих місцях; знали бо всі батька його, що був Грек. \t PHauloosi Ximootiyoosa banaara efaanau koyidi, a aawai Giriike asa gididoogaa he sohuwan de7iya Aihuda ubbai eriyo gishshau, a oiqqidi qaxxariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто вважає на день, Господові вважає; і хто не вважає на день, Господеві не вважає. Хто їсть, Господеві їсть, бо дякує Богу; і хто не їсть, Господеві не їсть, та й дякує Богу. \t Issi gallassaa hara gallassatuppe aattidi bonchchiya urai Godaa bonchchuwau bonchchees; quma miya uraikka Godaa bonchchuwau mees. Aissi giikko, i he qumaa gishshau, Xoossaa galatees. Qumaa meennaageekka Godaa bonchchuwau meennan aggees; qassi Xoossaa galatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже хто од віри, ті благословенні із вірним Авраамом. \t Hegaa gishshau, Abrahaami ammanidi anjjettidoogaadan, ammaniyaageeti Abrahaamaara anjjettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Се я; не лякайтесь. \t SHin i, “Yayyoppite; tanattennee!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "за суд, бо князь сьвіта сього осуджений. \t Xoossaa pirddaabai qassi sa7aa haariyaagee pirddettiichchido gishshassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І подано Йому книгу Ісаії пророка. І, розгорнувши книгу, знайшов місце, де було написано: \t Hananabaa yootiya Isiyaasan xaafettidi xaaxettida maxaafaa ayyo immidosona. He maxaafaa dooyidi, “Taani hiyyeesaassi lo77o mishiraachchuwaa yootanau tiyettido gishshau, Godaa Ayyaanai ta bollan de7ees. Qashettidaageetussi birshshettiyoogaa, qooqetussi xeelliyoogaa yootana mala, qassi qohettidaageeta qohuwaappe kessana mala, dosettida Godaa laittaa yootana mala, tana kiittiis” geetettidi, xaafettida sohuwaa demmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей? \t Ha hara dere bitaniyaappe harai Xoossaa galatanau simmidai baawee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же взнав Господь, що прочули Фарисеї, що Ісус більш учеників єднає і хрестить, нїж Йоан, \t Yesuusi Yohaannisaagaappe dariya kaalliyaageeta baakko shiishsheesinne xammaqees giyoogaa Parisaaweti siyidoogaa Yesuusi erido wode, Yihudaappe aggidi, Galiila biis; gidikkokka, erissiyo ashkkarati xammaqidoogaappe attin, Yesuusi ba huuphen oonanne xammaqibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се миркачі, докорителї, що ходять по хотїнню своєму; і уста їх говорять гордо, і поважають лиця задля користи. \t He asati ubba wode zuuzummoosonanne harata amassaloosona; qassi bantta iita amuwaa kaalloosona; bantta huuphiyau go77a demmanau harata sabboosonanne bantta qaalaa wogaappe aattidi, xoqqu ootti haasayoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пішли ж в Йоппию та поклич Симона, що зветь ся Петром. Він гостює в господі в Симона кожемяки, над морем. Він, прийшовши, глаголати ме тобі. \t Simmi asa Yoophphe kiittada, Simoon PHeexiroosa giyoogaa xeesissa; Simoon PHeexiroosi Simoona giyo galbbaa qaaciya bitaniyaa sooni abbaa doonan imattatettaa uttiis' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вже більш не говорити му багато з вами, йде бо князь сьвіта сього, й у менї не має нїчого. \t “Ha sa7aa haariyaagee yiyo gishshau, taani hagaappe sinttan inttenaara keehi haasayikke. Tana i ainne oottanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не повеліваючи глаголю, а через дбаннє инших хочу допевнитись в щирості вашої любови. \t Taani hegaa azazanau giikke; shin haratu gita amuwaa baggaara intte siiqoi ai keena tumakko eranau gais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до винаря: Ось три роки; приходжу, шукаючи овощу на смоківницї сїй, та й не знаходжу. Зрубай її, на що й землю займає? \t Woiniyaa turaa oottiyaagaa i, 'Taani ha balaseeppe aife demmana yaagaidda, heezzu laitta gakkanaashinkka ya yaada ainne demmabeikke. He balasiyaa aissi gaden coo eqqa bayadee? Qanxxa ola' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пригнавши вони човни свої до берега, та покинувши все, пійшли слідом за Ним. \t Eti wolwolota haattaappe gaxaa kessidoogaappe guyye baggan, ubbabaa aggi bayidi, Yesuusa kaallidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж не по тїлу, а в дусі, коли тільки Дух Божий, домує в вас. Коли ж хто Духа Христового не має, то сей не Його. \t SHin Xoossaa Ayyaanai inttenan de7ikko, Geeshsha Ayyaanai giyoogaadan de7eetappe attin, intte asatettai koyiyoogaadan de7ekketa. SHin ooninne Kiristtoosa Ayyaanai bainnaagaa gidikko, he urai Kiristtoosabaa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою і сама Сарра прийняла силу на зачаттє насіння і мимо пори віку вродила, тим що вірним уважала Того, хто обітував. \t Saara ba huuphen harai atto ceeggaichchadakka, immana giida Xoossai ammanettidaagaa gididoogaa erido gishshau, na7a shahaaranau wolqqaa demmidoogee ammanuwaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і покляв ся Живучим по вічні віки, котрий створив небо, і що в ньому, та землю, і що на нїй, та море, і що в ньому: Що вже не буде часу; \t Miccidi, saluwaanne saluwan de7iya ubbabaa, sa7aanne sa7an de7iya ubbabaa, abbaanne abban de7iya ubbabaa, medhdhida meri merinau de7iya Xoossaa sunttan caaqqiis. Yaatidi, “Wodee wuranau gam77enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не знаєте, що тїла ваші члени Христові? Узявши ж члени Христові, невже зроблю (їх) членами перелюбниці? Нехай не буде! \t Intte bollai Kiristtoosa bollaappe shaahettidaagaa gidiyoogaa intte erekketii? Yaatin, taani Kiristtoosa bollaappe shaahettidaagaa efaada, shaaramuxa bolla oottoo? Hanenna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай наділить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить. \t I asaassi zaaridi, “Naa77u qolee de7iyo urai issi qoliyaa aibinne bainna urau immo; qumai de7iyo uraikka hegaadan ootto” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб нїхто не переступав нї в якому дїлї і не обманював брата свого: тим що Господь відомститель за все те, яко ж ми й перше казали вам і сьвідкували. \t Nuuni qassi kase intteyyo yootidoogaadaaninne inttena mintti zoridoogaadan, Godai hagaa malaban ubban halo kessiyaagaa gidiyo gishshau, ooninne ha yohuwan ba ishaa naaqqanaunne cimmanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж глаголю: Хиба вони не чули ? Нї, по всїй землі бо розійшов ся гомін їх і до кінцїв вселенної глаголи їх. \t SHin eti qaalaa siyibeennaagee tumee gaada taani oichchais. Tuma eti siyidosona; Xoossaa maxaafai, “Eta haasayaa cenggurssai sa7a ubban laalettiis; eta qaalaikka sa7aa gaxaa gakkiis” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже нїхто нехай не хвалить ся в людях; все бо ваше: \t Hegaa gishshau, ooninne asan ceeqqoppo. Aissi giikko, ubbabaikka intteegaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про се ж то спасеннє розвідували і допитувались пророки, що про вашу благодать пророкували, \t Xoossai intteyyo immana aaro kehatettaabau hananabaa yootidaageeti keehi koyidi, ha atotettaabaa qoridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Повлазили бо деякі люде, давно призначені на сей суд, безбожні, що благодать Бога нашого обертають на розпусту, і самого Владики Бога і Господа нашого Ісуса Христа одрікають ся. \t Aissi giikko, Xoossaa erenna issi issi asati ooninne be7ennan intte giddo gelidosona. Hegeeti nu Xoossaa aaro kehatettaabaa yootiya kiitaa shaaramuxatettau geellayi tamaarissoosona; eti nu issi Kawuwaa, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa erokko yaagoosona; qassi eti pirddaa ekkanaagaa Xoossaa maxaafati daro wodeppe kase yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: Устань, та візьми хлопятко й матїр його, та йди в землю Ізраїлеву: бо ті померли, що шукали душі хлопятка. \t a, “Dendda; na7aanne na7aa aayyiyo ekkada, Israa7eela biitti simma; aissi giikko, na7aa woranau koyiyaageeti haiqqiichchidosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли \"праведник тільки що спасеть ся, то безбожник і грішник де явить ся?\" \t Xillo asi tuggan attiyaabaa gidikko, makkalanchchainne nagaranchchai yaatin waananee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Цареві ж вічному нетлінному, невидимому, єдиному премудрому Богу честь і слава на віки вічні. Амінь. \t Aifiyan beettenna merinaa Xoossau issuwau, merinaa Kawuwau, merinaappe merinaa gakkanaassi galatainne bonchchoi gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стояла ж коло хреста Ісусового мати Його та сестра матери Його, Мария Клеопова, та Мария Магдадина. \t SHin Yesuusa masqqaliyaa matan a aayyiyaa, a aayee michchiyaa, Qaliyoopha machchiyaa Mairaamanne Magddala giyo katamaappe yiida Mairaama eqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вас, що були мертві в провинах і в необрізанню тіла вашого, оживив з Ним, простивши вам усї провини, \t Intte intte naaquwaaninne intte asatettaa qaxxarettennan aggidoogan haiqqidi de7iyo wode, Xoossai intte naaquwaa atto giidi, Kiristtoosaara inttena paxa wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тай ті із синів Левіїних, що приймають сьвященство, мають заповідь брати десятину з народу по закону, се єсть із браття свого, хоч і з чересел Авраамових вийшло воно. \t Qeese gidiya Leewa zareti Israa7eela asaappe, hegeenne bantta dere asaappe harai atto eti Abrahaama zare gidikkokka, asirataa ekkana mala, higgiyan azazettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас. \t Aissi giikko, nuuni ha77i waayettiyo waayiyaa nuuyyo sinttappe qonccana bonchchuwaara giigissanau, mulekka danddayettenna gaada taani qoppais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І каже до Него: Коли ти Син Божий, кинь ся вниз, писано бо: Що накаже про Тебе ангелам своїм, і на руках понесуть Тебе, щоб не вдаривсь часом об камїнь ногою Твоєю. \t “Neeni Xoossaa Na7aa gidikko, ane duge guppa. Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, 'Xoossai ba kiitanchchata neeyyo azazana' qassi 'Eti ne tohoi shuchchan xubettenna mala, bantta kushiyan nena denttana' yaagees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече менї: Води, що ти бачив, де блудниця сидить, се люде, і громади, і народи і язики. \t Kiitanchchai qassikka tana hagaadan yaagiis; “SHaaramuxiyaa uttido he neeni be7ido haattati yarata, daro asaa, asa zaretanne dumma dumma biitta qaala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(котрих не був достоєн сьвіт,) по пустинях скитались та по горах та по вертепах і проваллях земних: \t Etau ha sa7ai giigennan ixxin, bazzon, deriyan, gonggolo giddooninne olla giddon yuuyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, коли хто вам скаже: Що се робите? скажіть: Що Господові його треба; й зараз його відошле сюди. \t Ooninne inttena, 'Hegaa aissi ootteetii?' yaagidi oichchikko, 'Godai hagaa koyees; sohuwaara zaaridi, haa yeddi bayana' yaagite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відкривши ж Петр уста, рече: Поправдї постерегаю, що не на лице дивить ся Бог, \t PHeexiroosi haasayaa hagaadan yaagidi doommiis; “Xoossai asa som77o xeellenna; shin dere ubban baassi yayyiyaagaanne xillo ooso oottiyaagaa galatiyoogaa taani tumu akeekaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж тїло Христове і члени від части (з особна). \t Intte ubbai Kiristtoosa bolla; qassi huuphiyan huuphiyan intte ubbaikka a bollaa qommota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тепер за надїю обітування, зробленого отцям нашим од Бога, стою на суді, \t Taani ha77ikka Xoossai nu aawatussi immana giidoogaa ufaissan naagiyo gishshau, pirddettanaassi hagan eqqais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм Ісус: Чи можуть весільні синове сумувати, поки з ними жених? Прийдуть же дні, що візьмуть од них жениха, тоді й постити муть. \t Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “Bullachchaa yiida asati machchiyo ekkiyaagee banttanaara de7ishin, kayyottanau danddayiyoonaa? Danddayokkona; shin machchiyo ekkiyaagaa eta matappe efaana wodee yaana; eti he wode xoomana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачив же й одну вдовицю вбогу, що кидала туди дві лепти. \t Issi daro hiyyeesa am77iyaa naa77u bakkannaa hegan yeggiyoogaa be7idi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І каже Йому диявол: Тобі дам власть оцю всю і славу їх, бо мені передано, й кому я схочу, дам її. \t Xalahe halaqai, “Ha wolqqa ubbainne bonchchoi taassi imettido gishshau, taani dosiyo oossinne immana; neessikka immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А там знайшовши сотник корабель Александрииський, що плив в Італию, посадив нас на него. \t Hegan mato halaqai Xaaliyaa biya Iskkinddiriyaa markkabiyaa demmidi, aani nuna gelissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або, хиба ви не читали в законї, як у суботу священики в церкві лам-лють суботу, та й не винуваті ? \t Woi Sambbata ubban Beeta Maqidasiyan de7iya qeeseti Sambbataa higgiyaa mooriyoogaa, qassi menttidi eti borettennaagaa Muuse higgiyan nabbabibeekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Будьте ж оце милосердні, як і Отець ваш милосерден. \t Intte Aawai Xoossai maariyoogaadan maarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І діти її убю смертю; і пізнають усї церкви, що я досліджую внутро і серця; і дам вам кожному по дїлам вашим. \t Taani i naatakka worana; qassi woosa keetta ubbaikka taani asa qofanne amo eriyaagaa gidiyoogaa erana; taani intteyyo intte oosuwaa malaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї всі дїти, тим що вони насіннє Авраамове; нї, в Ісаакові (рече) назветь ся тобі насіннє. \t Qassi Abrahaama zare ubbati Xoossaa naata gidokkona. Xoossai Abrahaamayyo, “Ne zaree Yisaaqa baggaara xeesettana” yaagiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам бо Отець любить вас; бо ви мене полюбили, й увірували, що я від Бога вийшов. \t Aissi giikko, Aawai ba huuphen inttena siiqees; intte tana siiqiyo gishshaunne taani Aawaa matappe yiidoogaa ammanido gishshau, i inttena siiqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай не трівожить ся серце ваше. Віруйте в Бога і в мене віруйте. \t Yesuusi erissiyo ashkkarata, “Intte wozanai hirggoppo; Xoossaa ammanite; tanakka ammanite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим то втішились ми, браттє, вами у всякому горю, і нужді нашій, вашою вірою: \t Hegaa gishshau, ta ishatoo, nu waayiyaaninne nu tuggan ubban intte ammanuwaa baggaara intteban minettida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "з Онисимом, вірним і любим братом нашим, котрий з між вас: все вони скажуть вам, що тут (дїєть ся). \t Anaasimoosi, ammanettiya siiqo ishai, intte biittaagee, aara issippe inttekko bees; eti hagan haniya ubbabaa inttena erissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Віруєш, царю Агриппо, пророкам? Знаю, що віруєш. \t “Kawuwaa Agriiphphaa, neeni hananabaa yootiyaageetubaa ammanai? Neeni etabaa ammaniyoogaa taani erais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе друге перейшло; ось, горе третє настигає хутко. \t Naa77antto aayye7ana giyoogee aadhdhiis. SHin akeekite; heezzantto aayye7ana giyoogee eesuwan yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і каже до Него: Оце все дам тобі, коли, припавши, поклониш ся менї. \t Bessidi a, “Neeni taayyo gulbbatada goinnikko, taani hagaa ubbaa neeyyo immana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Голова ж сказаного - Такого маємо Архиєрея, що сїв по правиції престола величчя на небесах, \t Nuuni haasayiyo gitabai hagaa; saluwan Ubbaappe Bolla Xoossai uttiyo kawotaa araataappe ushachcha baggaara uttida qeese ubbatu halaqai, hagaa malai nuuyyo de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб збавитись менї від непокірних в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі приятна була сьвятим, \t Taani Yihudan de7iya ammanennaageetuppe attanaadaaninne qassi taani Yerusalaamen oottiyo oosoi yaani de7iya geeshshata ufaissiyaagaa gidanaadan, Xoossaa woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо від части знаємо і від части пророкуємо. \t Aissi giikko, nuuni eratettaappe baggaa ereettees; hananabaa yootiyoogaappekka baggaa yooteettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поглянув я, коли створив шесту печать; і ось, трясеннє велике стало ся, і сонце стало чорне, як верета волосїнна, а місяць став, як кров, \t Dorssai usuppuntta maatafaa dooyido wode, taani be7aas; biittai wolqqappe qaaxxiis. Awa aifee karetta waaruwaadan karexxiis; aginaikka ubbaara suutta milatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба ж я не апостол? хиба ж я не вільний? хиба ж я Ісуса Христа, Господа нашого, не бачив? хиба не моє ви дїло в Господї? \t Taani ailletetti bainna asa gidikkinaa? Yesuusi kiittidoogaa gidikkinaayye? Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa be7abeikkinaayye? Intte taani Godaassi oottido ta oosuwaa xeera gidekketiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І превельми дивувались, кажучи: Гаразд усе вчинив: і глухим дав чути, й німим говорити. \t Hegaa siyida asai ubbai daro garamettidi, “Ubbabaakka i loitti oottees. Harai atto tulliyaakka sissees; qassi duudiyaakka haasayissees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Старого не докоряй, а умоляй, як батька, молодших, як братів, \t Cima asa ne aawaa bonchchiyoogaadan bonchchappe attin, toochchoppa. Yelagata ne ishadan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, вийшовши з гробів після воскресення Його, поприходили у сьвятий город, і показались многим. \t Eti duufuwaappe kiyidi, Yesuusi haiquwaappe denddidoogaappe guyyiyan, geeshsha katamaa biidosona; hegan eta daro asai be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "потім ми, которі зостанемось живі, вкупі з ними будемо підхоплені в хмарах назустріч Господові на воздух, і так завсїди з Господем будемо. \t Hegaappe guyyiyan, nuuni he wode paxa de7iyaageeti, Godaara carkkuwaa giddon gaittanau etaara issippe shaaran pude shiiqana. Hegan nuuni Godaara issippe ubba wode de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Йде тодї, й бере до себе сім инших духів, ще злїщих нїж сам, і ввіходять та й живуть там; і буде останнє чоловіка того гірше нїж перше. Так станеть ся й кодлу сьому лукавому. \t Hegaappe guyyiyan, biidi baappe iitiya laappun hara ayyaanata ehees; he ayyaanati gelidi, hegan de7oosona. He bitaniyaa de7oi kaseegaappe guyyeegee keehi iitees. Ha wodiyaa iita asaukka qassi hegaadan hanana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настала чотирнайцята ніч, що носило нас по Адриятицькому морю, коло півночи постерегли корабельники, що близько від них якась земля; \t Tammanne oiddantto qamman Meediteraane Abban nuna carkkoi yaanne haanne sugishin, markkabiyan oottiyaageetussi qamma bilahe biittaakko matidobaa milatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, поглянувши на него, уподобав його, й рече йому: Одного тобі не достає: ійди, що маєш, продай і дай убогим, і мати меш скарб на небі; і прийди, та й іди слїдом за мною, взявши хрест. \t Yesuusi bitaniyaa dosiis; tishshi ootti xeellidi, “Neeyyo issibai paccees; baada neeyyo de7iyaabaa ubbaa baizzada, he miishshaa hiyyeesau imma; neeni saluwan duretana. Yaatada yaada tana kaalla” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не судїть, щоб вас не суджено. \t “Xoossai intte bolli pirddenna mala, inttekka haratu bolli pirddoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі бо, чувши, прогнівали (Бога), тільки ж не всї, що вийшли з Єгипту з Мойсейом. \t Xoossai giyoogaa siyidi, ayyo makkalida asati oonee? Muusee Gibxxeppe kaalettin kiyida ubbata gidokkonaayye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Їжа ж нас не поставляє перед Богом; бо анї луччі ми, коли їмо, анї гірші, коли не їмо. \t SHin qumai nuna Xoossaara dabboyenna. Nuuni maana xayikkonne nuussi aibinne paccenna; miikkonne nuussi aibinne wodhdhenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Авраам: Мають вони Мойсея і пророків; нехай слухають їх. \t “SHin Abrahaami, 'Muuseenne hananabaa yootiyaageeti xaafido maxaafai etau de7ees; he maxaafai giyoogaa eti siyona' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За се передав їх Бог карі безчестя, бо й жінки їх обернула природню подобу на протиприродню; \t Hegaa gishshau, Xoossai eti borssobaa amottana mala, eta yeggi bayiis; harai atto eta maccaasai banttau bessiyaabaa aggidi, bessennabaa hanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінка ж, злякавшись і затрусившись, знаючи, що сталось із нею, приступила, та й упала перед Ним, та й сказала Йому всю правду. \t shin mishiriyaa baayyo hanidabaa erada, yashshaa kokkoraidda yaada Yesuusa sinttan gufannaasu; qassi tumu hanidabaa ubbaa ayyo yootaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, й як прийшли ми в Македонию, ніякого впокою не мало тіло наше, у всьому бідуючи: осторонь боротьби, в серединї страхи. \t Aissi giikko, harai atto nuuni Maqidooniyaa biido wode, ubba baggaarakka waayettidappe attin, shemppibookko; hara asaara ooshshai de7ees; nu wozanankka yashshai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А жінка з'одягнена в багряницю і кармазин, і озолочена золотом, і дорогим каміннєм, і перлами, а в неї золота чаша в руцї її, повна гидоти і нечистоти блудодїяння її, \t He mishiriyaa teera ochchaa milatiya maayuwaanne zo7o maayuwaa maayaasu; a qassi worqqan, bonchcho shuchchaaninne inqquwaa giyo al77o shuchchan alleeqettaasu. A shaaramuxiyo tunabainne sheneyiyaabai kumido worqqa burccukkuwaa ba kushiyan oiqqaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ми видїли й сьвідкувмо, що Отець післав Сина, Спасителя сьвіта. \t Aawai ba Na7aa ha sa7aa ashshiyaagaa gidanau kiittidoogaa nuuni be7idi markkattoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дивіте ся ж, який великий той, кому і десятину дав Авраам патриярх із вибраного. \t Nu aawatu halaqai Abrahaami olan omooddidi, ehiidobaappe asirataa immido Malkki-Xedeqi ai keena gitakko be7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба Ти більший єси, нїж отець наш Авраам, що вмер? І пророки повмирали. Ким Ти себе робиш ? \t Neeni haiqqida nu aawaa Abrahaamappe darai? Hananabaa yootiyaageetikka qassi haiqqidosona. Neeni nena o mala gaada qoppai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш. \t Taani giidoogaappe daruwaa neeni oottanaagaa erada, qassi ne tau azazettanaagaakka ammanada, hagaa neeyyo xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб, як прийдуть зо мною Македоняне та знайдуть вас неготових, ми (щоб не сказати ви) не осоромились, сією сьмілостю хвальби. \t Geelladan Maqidooniyaa asati tanaara yiidi, intte giigettennan de7ishin, inttena demmikko, nuuni ai keenaa yeellatanddoniishsha! Intte yeellatanaagaa gookko; shin nuuni inttena keehi ammanidi gitatidoogaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж субота, як грязиво зробив Ісус, і відкрив його очі. \t Yesuusi urqqaa shugissidi, bitaniyaa aifiyaa pattido gallassai Sambbata gallassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли хто вам казати ме що, скажіть: Що Господеві треба їх; зараз же відпустить їх. \t Ooninne inttena oichchikko, 'Godai hageeta koyees' yaagite; sohuwaarakka i eta yeddi bayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж сотник, приступивши до тисячника, сповістив, говорячи: Дивись, що хочеш робити; чоловік бо сей Римлянин. \t Hegaa mato halaqai siyido wode, shaalaqaakko biidi, “Ha bitanee Roome asa. Neeni ai oottana qoppai?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же воскресив Його з мертвих, \t SHin Xoossai haiquwaappe Yesuusa denttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж не малодушні (собі) на погибель, а віруючі на спасенне душі. \t Nuuni ammanidi attidaageetu bagga gidiyoogaappe attin, guyye simmidi xayidaageetu bagga gidokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорили: Сей казав: Я можу зруйнувати церкву Божу, й за три дні збудувати її. \t “Ha bitanee, 'Taani Xoossaa Beeta Maqidasiyaa qolada, heezzu gallassan zaaretta keexxanau danddayais' yaagiis” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшовши ж до Него чоловіки, казали: Йоан Хреститель прислав нас до Тебе, кажучи: Ти єси грядущий, чи иншого ждати нам ? \t Kiittin eti akko yiidi, “'Yaanaagee neneeyye? Woikko nuuni haraa naaganee?' yaagidi oichchana mala, Xammaqiya Yohaannisi nuna neekko kiittiis” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви чули, що я глаголав вам: Ійду, й прийду до вас. Коли б любили мене, зрадїли б, що я сказав: Ійду до Отця; бо Отець мій більший мене. \t Taani intteyyo, 'Taani bais; shin simmada inttekko yaana' giidoogaa siyideta; intte tana siiqidobaa gidiyaakko, taappe Aawai dariyo gishshau, taani Aawaakko biyoogan intte ufaittana shin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "за гріх бо не вірують у мене; \t Nagaraabai asai tana ammanenna gishshassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же опе вийдімо до Нього осторонь стану, дізнаючи наруги Його. \t Simmi nuuni i borettido boriyaa ekkidi, dirssaappe kare akko kiyoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, побачивши матір і ученика стоячого коло неї, котрого любив, рече до матери своєї: Жено, ось син твій. \t Yesuusi ba aayyiyaanne i siiqiyo erissiyo ashkkarai hegan eqqidaageeta be7idi, ba aayyiyo, “Ha mishiree, ne na7aa hagaa be7a!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо в Ньому живе вся повня Божества тїлесно \t Aissi giikko, Kiristtoosa bollan Xoossatetta mereta kumettai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же не мертвих а живих, всї бо Йому живуть. \t Ubbai ayyo merinau de7iyaageeta gidido gishshau, Xoossai merinau de7iyaageetu Xoossaa gidiyoogaappe attin, haiqqidaageetu Xoossaa gidenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дурні й слїпі: що бо більше: дар, їй жертівня, що осьвячує дар? \t Ha eeyyati, ha qooqeti, yarshshoi aadhdhiiyye? Woi yarshsho geeshsha oottiya a yarshshiyoobai aadhdhii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите. \t Hegaa gishshau, intte qassi ha77i oottiyoogaadan, issoi issuwaa minttettitenne maaddite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж через їжу брат твій сумує, то вже не по любови ходиш. Не погубляй їжею твоєю того, за кого Христос умер. \t Neeni miyoobaa gishshau, ne ishaa qohikko, simmi neeni siiquwan de7akka. Kiristtoosi a gishshau haiqqido asa ne miyo quman bashshoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не послав бо мене Христос хрестити, а благовістити, не в премудрости слова, щоб не опустїв хрест Христів. \t Aissi giikko, Kiristtoosi tana wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootana mala kiittiisippe attin, xammaqana mala kiittibeenna; qassi Kiristtoosi masqqaliyaa bolli haiqqidoogee hada gidenna mala, taani asa aadhdhida eratetta qaalan yootikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю вам: Що плакати й ридати будете ви, сьвіт же веселитись; ви ж смуткувати мете, та смуток ваш на радощі обернеть ся. \t Taani intteyyo tumaa odais. Intte yeekkananne koizzana; shin ha sa7ai ufaittana. Qassi intte azzanana; shin intte azzanoi ufaissa gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, зоставивши їх, пійшов ізнов, і моливсь утретє, промовляючи те ж саме слово. \t Qassikka eta yeggi bayidi biidi, heezzanttuwaa kase qaaliyo zaarettidi, Xoossaa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель. \t Qassi taani intteyyo aawa gidana; inttekka taayyo attuma naatanne macca naata gidana. Taani Ubbaappe Wolqqaama Godai hagaa odais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Опріч того, що осторонь, налягав на мене щоденна журба про всі церкви. \t Harabaa ubbaappekka ubba gallassi tau tooho gididabai, woosa keetta ubbau hirggiyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж - рід вибраний, царске Сьвященьство, нарід сьвятий, люде прибрані, щоб звіщали чесноти Покликавшого вас із темряви у дивне своє сьвітло; \t SHin Xoossai xumaappe garamissiya ba poo7uwau inttena xeesiis; intte a ooratta oosuwaa yootanau doorettida zare; intte kawo qeeseta; geeshsha asanne Xoossaassi buzo asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, витягши якорі, пустились морем, порозвязувавши завязї деменові і піднявши парусок по вітру, прямували до берега. \t Yaatidi markkabee beenna mala oiqqiya biratata birshshidi, abbaa giddo yeggidosona; he wode, markkabiyaa koyidosaa zaaridi laaggiyo mittaa qachchido wodoruwaa birshshidosona; hegaappe guyyiyan, carkkoi markkabiyaa sinttau sugana mala, markkabiyaa efiya sharaa sintta baggaara xoqqu oottidi, buussaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "приломаної тростини не доломить, і льону димуючого не потушить доки не доведе суду до подути, \t Suure pirddaa i xoonissana gakkanaassi, dinccettida shombboquwaa menttenna; qassi cuwattiya muqaaddaakka i toissenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я завітую вам, як завітував менї Отець мій, царство, \t Ta kawotettan taani qumaa miyo sohuwan intte maana malanne, uyana mala, qassi tammanne naa77u Israa7eela zaretu bolli pirddiiddi, araatatun uttana mala, ta Aawai tana sunttidoogaadan, taani inttena sunttais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Очі ж у Нього, як огняна поломінь, а на голові Його много корон; а мав Він імя написане, котрого нїхто не знав, як тільки Він сам. \t A aifee tama laco milatees; qassi i ba huuphiyan daro akiliiliyaa wottiis. A bolli xaafetti uttida sunttai de7ees; shin he sunttai aibakkonne appe attin, ooninne erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як же проповідати муть коли не будуть послані? яко ж писано: Що за красні ноги благовіствуючих впокій, благовіствуючих про добре? \t Qassi qaalaa yootiyaageeti kiitettennan aggikko, kiitai waanidi odettanau danddayii? Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Ufaissiya mishiraachchuwaa yootiyaageetu tohoti aiba lo77iyoonaa!” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же він так відповів, сказав Фест голосом великим: Дурієш, Павле; великі науки до дурощів тебе приводять. \t PHauloosi babaa hagaadan yaagidi zaarishin, Pisxxoosi qaalaa xoqqu oottidi, “PHauloosaa, neeni gooyaasa; neeni daro tamaaridoogee nena gooshshana hanees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що, й як був у Галилеї, ходили слїдом за Ним, і послугували Йому, і инших багато, що поприходили з Ним у Єрусалим. \t He macca asati Yesuusi Galiilan de7iyo wode, a kaallidaageetanne a maaddidaageeta; qassi Yesuusaara issippe Yerusalaame biida hara daro macca asati hegan de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "благодать вам і впокій нехай умножить ся в познанню Бога й Ісуса, Господа нашого. \t Xoossaanne nu Godaa Yesuusa intte eriyoogan aaro kehatettainne sarotettai intteyyo palahidi gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я иншого ангела сильного, сходячого з неба, з'одягненого в хмару, а дута над головою, а лице його, наче сонце, а ноги його, наче стовпи огняні; \t Qassikka taani hara wolqqaama kiitanchchai saluwaappe kiyidi, duge wodhdhiyaagaa be7aas. SHaaraa i maayi uttiis; qassi zuullai a huuphiyaa yuuyi aadhdhi uttiis. A som77oikka awa mala; a tohoikka tama tuussa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо дав нам Бог не духа страху, а (духа) сили і любови і здорового розуму. \t Aissi giikko, Xoossai nuuyyo wolqqaa, siiquwaanne nu huuphiyaa naagiyoogaa immiya Geeshsha Ayyaanaa immiisippe attin, yashsha ayyaanaa immibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не покидаючи громади своєї, як у деяких є звичай, а один одного піддержуючи, і стілько більше, скілько більше бачите, що наближуєть ся день. \t Issooti issooti shiiquwaa meeze oottidi shiiqiyoogaadan, nuunikka issippe shiiqiyoogaa aggokko; shin Godaa gallassai matattiyoogaa intte be7iyo gishshau, issoi issuwaa minttettoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Візьми своє, та й іди: я ж хочу й сьому останньому дати, що й тобі. \t Neegaa ekkada ba; taani ha wurssettan oosuwan gelidaagaassikka neegaa keenaa immanau koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усїм вам, що єсте в Римі, любленим від Бога, покликаним сьвятим: благодать вам і впоюй од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. \t Xoossai siiqiyoogeetuyyoonne geeshsha oottanau xeesido Roome biittan de7iya ubbatuyyo Xoossaa nu Awaappenne Godaa Yesuus Kiristtoosappe aaro kehatettainne sarotettai intteyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чести від людей не приймаю. \t “Asi tana bonchchanaagaa koyikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поховали ж Стефана побожні люде, і счинили великий плач по нему \t Xoossaa woosan sheekkida asati Isxxifaanoosa moogidosona; qassi au daro yeekkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мавши той же дух віри, по писаному: Я вірував, тим і глаголав, і ми віруємо, тим і глаголемо, \t Xoossaa maxaafai, “Taani ammanido gishshau haasayaas” yaagees; he ammanuwaa Ayyaanai nuuyyo de7iyo gishshau, nuunikka ammanoos; hegaa gishshau, haasayoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котру намножив нам у всякій премудрості і розумі, \t Xoossai ba aadhdhida eratetta ubbaaninne ba wozanaa qofa ubban ba aaro kehatettaa nuuyyo darissidi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не ви мене вибрали, а я вибрав вас, та й настановив вас, щоб ви йшли і овощ приносили, і овощ ваш пробував; щоб чого просити мете в Отця імям моїм, дав вам. \t Taani inttena dooridoogaappe attin, intte tana dooribeekketa. Intte biidi aifiyaa aifana mala, taani inttena sunttaas. Qassi Aawaikka intte ta sunttan woossidobaa ubbaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або хиба не знаєте, що неправедні царства Божого не наслїдять? Не обманюйте себе: нї блудникн, ні ідолослужителї, нї перелюбники, а пещені, нї мужоложники, \t Woi makkalanchchati Xoossaa kawotettaa laattennaagaa erekketii? Baloppite. SHaaramuxana qaaqqatiyaageeti woi eeqassi goinniyaageeti woi shaaramuxiyaageeti woi attumaasa gidiiddi, attumaasaara shaaramuxiyaageeti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вернувшись послані у будинок, знайшли недужнього слугу здоровим. \t Kiitettida asati mato halaqaa soo guyye simmidi, a ashkkarai paxidaagaa be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постало і змаганнє між ними, хто з них здаєть ся бути більшим. \t Qassi bantta ubbaappe ooni gitakko bantta giddon palamettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Принесіть же овощ достойний покаяння, і не починайте казати самі собі: В нас отець Авраам; глаголю бо вам: Що зможе Бог з каміння сього підняти дітей Авраамові. \t Intte nagaraappe simmidoogaa erissiyaabaa oottite. Abrahaami nu aawaa giidi, intte giddon haasayanau doommoppite. Aissi giikko, 'Xoossai ha shuchchata Abrahaamassi na7a kessanaukka danddayees' yaagada, taani inttessi odais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому жінка: Добродїю, і черпака не маєш, і колодязь глибокий; звідкіля ж маєш воду живу? \t Maccaasiyaa zaarada, “Godau, neeyyo duuqqiyoobi baawa; ollaikka ziqqa. Yaatin, de7o haattaa auppe ekkuutee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді озвавсь Ісус і рече до неї: Жінко, велика віра твоя: нехай станеть ся тобі, як бажаєш. І одужала дочка її з того часу. \t Yaagin Yesuusi zaaridi o, “Ha mishiree, ne ammanoi gita; neeni koyidoogaadan neeyyo hano” yaagiis. I na7iyaa sohuwaarakka paxa aggaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почав же глаголати до них: Що сьогодні справдилось писаннє се в ушах ваших. \t Yesuusi etassi haasayanau doommidi, “Hachchi nabbabettin, intte siyiyo wode, ha Xoossaa maxaafai giidoogee polettiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї оддавайте членів ваших гріху, (яко) знаряддє неправді, а оддавайте себе Богові, яко з мертвих оживших, і члени ваші, (яко) знаряддє правди, Богові. \t Qassi intte asatettaappe issisaanne mooro ooso oottanau nagarau immoppite; shin haiquwaappe denddida asaadan inttena Xoossau immite; qassi intte kumetta asatettaakka xillo ooso oottanau Xoossau immite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вельми я зрадував ся, що знайшов дїтей твоїх, ходячих в правдї, яко ж заповідь прийняли ми від Отця. \t Xoossai, Aawai nuna azazidoogaadan, ne naatuppe amaridaageeti, tumatettan de7iyoogaa be7ada taani daro ufaittaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Небо й земля перейдуть, слова ж мої не перейдуть. \t Saloinne sa7ai aadhdhana; shin ta qaalai mulekka aadhdhenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звідусюди чути, що між вами перелюб, та такий перелюб, про який і між поганами не чувати, щоб хто жінку батька свого має. \t Intte giddon shaaramuxai de7iyoogee tumu zigirettees; hegaa mala shaaramuxai harai atto, Xoossaa ammanenna asaa giddooninne baawa. Aissi giikko, ba aawaa machchiyo aissida asi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же сидїв на горі Оливній, поприходили до Него ученики самотою, кажучи: Скажи нам, коли се буде? й який знак Твого приходу й кінця сьвіту? \t Yesuusi Dabira Zaite giyo deriyaa bollan uttidaashin, erissiyo ashkkarati banttarkka akko yiidi a, “Hegee aude hananaakko, nuuyyo odarkkii; qassi ne yuussaayyoonne wodiyaa wurssettaayyo malaatai aiba gidanee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж нежонатим та вдовицям: Добре їм, коли зістануть ся, як і я. \t Hegaa gishshau, taani machchiyo ekkibeennaageetinne am77eti tanadan coo de7iyaakko, etassi lo77o gais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "рече їм Ісус: Ідіть обідайте. Ніхто ж не важив ся з учеників спитати Його: Хто Ти єси? знаючи, що се Господь. \t Yesuusi eta, “Haa yiidi, qan77iyaa qan77ite” yaagiis. Erissiyo ashkkaratuppe issoinne, “Neeni oonee?” giidi a oichchanau xalibeenna; aissi giikko, Godaa i gididoogaa eti eridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же мовчав. І, озвавшись архиєрей, каже до Него: Заклинаю Тебе Богом живим, щоб сказав нам, чи Ти єси Христос, Син Божий? \t SHin Yesuusi co77u giis; qassikka qeese ubbatu halaqai a, “Taani nena de7o Xoossaa sunttan callais; neeni Xoossaa Na7aa Kiristtoosa gidikko nuussi oda” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось прийшов чоловік, котрому ймя Яір (а сей був старшиною над школою), і, припавши до ніг Ісусові, благав Його, щоб увійшов у господу його. \t Yaa7iroosa giyoogee Aihuda woosa keettaa halaqai Yesuusakko yiis. Ayyo tammanne naa77u laitta na7iyaa de7iyaara harggada haiqqana haniyo gishshau, Yesuusa tohuwan kunddidi, ba soo gelana mala, a minttidi woossiis. Yesuusi yaa biishin, asai ubbasaara shiiqidi, a un77iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Із сього, що бачите, прийдуть днї, в котрі не зоставить ся камінь на камені, щоб не зруйновано. \t “Ha intte be7iyo ubbai issi shuchchi attennan, ubbai qolettana wodee yaana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли у чужому вірні не були, ваше хто вам дасть? \t Intte hara asa miishshaa bashshiyaabaa gidikko, intteegaa oonee intteyyo immanai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І все, що нї робите словом або ділом, усе в імя Господа Ісуса, дякуючи Богу й Отцеві через Него. \t Intte ai haasayiyaabaa woi ai oottiyaabaa gidikkokka, Aawaa Xoossaa Yesuusa baggaara galatiiddi, oottiyoobaa ubbaa Godaa Yesuusa sunttan oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і царювати ме Він над домом Якововим по віки, й царству Його не буде кінця. \t inne Yaaqoobantta zariyan merinau kawotana; a kawotettaassi wurssetti baawa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли докоряють вас за імя Христове, - ви блаженні; Дух бо слави й Бога почиває на вас; ними він хулить ся, вами ж прославляєть ся. \t Asi inttena Kiristtoosa sunttaa gishshau boriyaabaa gidikko, intte anjjettidaageeta; aissi giikko, bonchcho Ayyaanai, Xoossaa Ayyaanai, intte bolli shemppana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як увійшов у господу, приступили до Него слїпі; й рече їм Ісус: Чи вірувте ви, що я можу се зробити? Кажуть Йому: Так, Господи. \t Yesuusi soo gelido wode, qooqeti akko yiidosona; yin Yesuusi eta, “Taani hagaa oottanau danddayiyoogaa ammaneetii?” yaagiis. Eti, “Ee Godau” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уповаємо ж у Господі про вас, що що ми вам повеліваємо, ви робите і робити мете. \t Nuuni inttena azaziyoogaa intte ha77i oottiyoogaanne qassi sinttappekka oottanaagaa Godai nuna intteban ammanttees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любов ніколи не впадає (гине); чи то ж пророцтва, вони впадуть; чи то мови, вони замовкнуть; чи то знаннє, воно зникне. \t Siiqoi mulekka xayenna. SHin hananabaa yootiyoogeekka xayana. Dumma dumma qaalan haasayiyoogeekka attana. Eratettaikka xayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того ради й я, Павел, - вязник Ісус-Христів за вас поган. \t Hegaa gishshau, inttenoo Aihuda gidenna asatoo, taani PHauloosi intte gishshau Kiristtoos Yesuusa qasho asa gididaagee, Xoossaa woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не памятаєте, що живучи ще в вас, я се вам казав? \t Intte hassayekketii? Taani hegaa intteyyo inttenaara de7aidda odaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж і я у всьому всїм годжу, не своєї шукаючи користи, а користи многих, щоб спасли ся. \t Taani qassi daroti attana mala, eta ubbaa go77aappe attin, ta huuphe go77aa koyennan, asa ubbaa ubbaban ufaissiyoogaadan, inttekka oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жерець же (ідола) Зевеса, що був перед городом їх, привівши воли з вінками до воріт, хотів зробити посьвят разом з народом. \t Beeta Maqidasee katamaa matan de7iyo Diyaa qeeseenne asai korimatanne alleeqo ciishshata Yesuusi kiittidoogeetussi yarshshuwaa yarshshanau koyidi, pengge ehiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов чували, що сказано старосьвіцьким: Не кленись криво, а сповняй перед Господом обітниці твої. \t “Qassi beni asaa, 'Wordduwan caaqqoppa, shin ne Godau caaqqidoogaa pola' giidoogaa siyideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инші казали, що се Ілия; инші ж казали, що се пророк або один з пророків. \t SHin harati a, “Hagee Eelaasa gidennee?” yaagidosona. Harati qassi, “Hagee beni wode hananabaa yootiyaageeta milatiya hananabaa yootiyaagaa gidennee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Давид бо, послуживши своєму родові, Божою волею уснув, і положено його до батьків його, і ввидїв зотлїнне; \t Aissi giikko, Daawiti ba wodiyan Xoossaa qofaa oottidoogaappe guyyiyan haiqqidi, ba aawatuura moogettidi musiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Що не перейде рід сей, доки все це станеть ся. \t Taani intteyyo tumaa odais; ha ubbabai hanana gakkanaassi, ha wodiyaa asai haiqqiichchenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поплили в пусте місце човном, окроме. \t Yesuusinne eti banttarkka wolwoluwan uttidi, asi bainnasaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим що Бог лучче щось про нас провидів, щоб не без нас осягли звершеннє. \t Xoossai nuuyyo issi lo77o qofaa qoppi wottido gishshau, eti nuuni bainnan bali bainnaageeta gidokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дякую Тому, хто скріпляє мене, Хрнсту Ісусу, Господу нашому, що за вірного мене вважав, поставивши мене на службу, \t Taani oottiyo oosuwan taayyo wolqqaa immida nu Godaa Kiristtoos Yesuusa galatais. Tana ba oosuwau sunttidi, tana he oosuwau bessiyaagaa giidi qoodiyo gishshaukka a galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій), \t Qassi taani xaafidoogaa intte nabbabiyo wode, Kiristtoosa xuuraa taani waata akeekidaakko eranau danddayeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Опісля ж приходять і другі дівчата, та й кажуть: Господи, Господи, відчини нам. \t “Guyyeppe qassi hinkko geela7oti yiidi, 'Godau, godau, nuuyyo dooyarkkii' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пійшовши ж той, що взяв пять талантів, орудував ними, й придбав других пять талантів. \t Ichchashu sha7u biraa ekkida ashkkarai sohuwaara biidi zal77idi, hara ichchashu sha7u biraa worissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Із його ж насіння підняв Бог по обітуванню Ізраїлеві Спаситедя Ісуса, \t “Xoossai, 'Taani Daawita zariyaappe Israa7eela asaa ashshiyaagaa ehaana' giidoogaadankka, Yesuusa ehiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали ж йому: Хто ж єси? щоб нам одповідь дати тим, що післали нас. Що кажеш про себе? \t Yaatin, “Neeni oonee? Nuuni nuna kiittidaageetuyyo yootana mala, neeni nebaa woigai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не той бо, хто явно (такий) єсть Жидовин, і не те, що явно по тілу, обрізаннє, \t Aissi giikko, Aihuda asa milatiya ubbai tumu aihuda asa gidenna; qassi asi ba bollaa qaxxarettido gishshau, tumu Aihuda asa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженний і сьвятий, хто має часть у первому воскресенню; над сими друга смерть не має влаети, а будуть сьвящениками Божими і Христовими, і царювати муть з Ним тисяч років. \t Koiro dendduwan denddidaageeti anjjettidaageetanne geeshshata. Eta bolli naa77antto haiquwau wolqqi baawa. Eti Xoossaassinne Kiristtoosassi qeeseta gidana; eti aara issippe sha7u laittau haarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякуємо Богові всякого часу за всїх вас, роблячи спомин про вас у молитвах наших, \t Nuuni Xoossaa woossiyo wode inttena hassayidi, intteyyo ubbaayyo ubba wode Xoossaa galatoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж промовили до него: Ми анї письма про тебе не одержували з Юдеї, анї прийшовши хто з братів, звістив або сказав про тебе що лихе. \t Aihuda cimati PHauloosa, “Nuuni Yihudaappe nebau dabddaabbe ekkibookko. Nu ishanttuppekka harai atto, issoikka yiidi, nebaa odibeenna; woi ne sunttaa mooridi, nuuyyo odibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же не мали чим оддавати, обом простив він. Хто ж оце з них, скажи, більш його любити ме? \t Hegaa qanxxanau etassi miishshi xayin, acuwaawai naa77aakka maariis. Yaatin etappe augee a aattidi siiqanai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Полуденна цариця встане на суд із кодлом сим та й осудить його: бо прийшла з найдальших країн землі слухати премудрості Соломонової; а ось тут більший од Соломона. \t Tohossa bagga biittaa kawiyaa Solomona aadhdhida eratettaa siyanau sa7aa gaxaappe yiido gishshau, pirddaa gallassi denddada, inttena mootana; be7ite, Solomonappekka aadhdhiyaagee hagan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаємо ас вас, браттє, ради приходу Господа нашого Ісуса Христа і ради нашого збору до Него, \t Ha77i nu ishatoo, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa yuussaabaunne nuuni aara de7anau akko shiiqanabau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "упали двайцять і чотири старцї перед Сидячим на престолі, і покланялись Живучому по вічні віки, і кидали вінцї свої перед престолом, говорячи: \t laatamanne oiddu cimati kawotaa araatan uttida meri merinau de7iyaagaa sinttan gufannidi, ayyo goinnoosona; bantta akiliiliyaa kawotaa araataa sinttan wottidi hagaadan yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слуги, з усяким страхом корітесь панам, не тільки добрим і лагідним, а також лукавим. \t Ashkkaratoo, intte lo77o godatu xalaalaayyoonne ashkke godatu xalaalaayyo gidennan, iitatuyyookka daro yayyidi haarettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же, що наперед звістив устами всїх пророків своїх про муки Христові, сповнив так. \t SHin Xoossai hananabaa beni yootiya ubbatu doonan, 'Kiristtoosi waayettana bessees' yaagidi yootiis; ba yootidoogaakka hegaadan poliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І питав Він письменників: Про що ви перепитуєте ся з ними? \t Yesuusi ba erissiyo ashkkarata, “Etaara ai palametteetii?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Корень бо всього лихого срібролюбство; котрого инші бажаючи, заблудили од віри, і себе прибили многими муками. \t Aissi giikko, miishsha siiqiyoogee iitatetta ubbau pultto. Issooti issooti hegaa amottiiddi, ammanuwaappe balettidi, daro metuwan banttana qohidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А в них що-року (робить ся) спомни гріхів. \t SHin asai laittan laittan he yarshshuwan ba nagaraa hassayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І багато прокаженних було за Єлисея пророка в Ізраїлї, та й жоден з них не очистивсь, тільки Неєман Сириянин. \t Hananabaa yootiya Elssaa7a wodiyan Israa7eelan daro inchchirichchaa harggiya asai de7ees. Sooriyaa Naa7imaanappe attin, etappe harai issoinne paxibeenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече бо десь про семий день так: \"І відпочив Бог дня семого від усїх дїл своїх.\" \t Aissi giikko, laappuntta gallassaabaa issisan Xoossaa maxaafai, “Xoossai laappuntta gallassan ba ooso ubbaappe shemppiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж сильний, в'оружившись, стереже свого двору, то в спокою добро його. \t “Tooraanne gonddalliyaa oiqqida mino bitanee ba keettaa naagikko, a mehee saro de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "я бо дам вам уста й премудрість, котрій не здолїють противитись, анї встояти усї противники ваші. \t Aissi giikko, intte morkketuppe ooninne inttenaara eqettanaunne palamettanau danddayenna haasayaa minotettaanne aadhdhida eratettaa taani inttessi immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов, царство небесне подібне скарбу, закопаному на ниві: що, знайшовши його чоловік, приховав, і, радіючи, йде та й продав все, що має, та й купує ту ниву. \t “Saluwaa kawotettai goshshan moogido miishsha milatees; issi bitanee he miishshaa demmidi, zaarettidi moogiis; daro ufaittiiddi biidi, baayyo de7iyaabaa ubbaa baizzidi, he goshshaa shammiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І обітре Бог усяку сльозу з очей їх; і смерти більш не буде; анї смутку, анї крику, анї труду не буде вже; перве бо минуло. \t Xoossai eta aifiyaappe afutta ubbaa quccana. Hagaappe sinttanau haiqoinne kayyoi woi waasoinne sahoi de7enna. Aissi giikko, ceegabai xayiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я бачив сім ангелів, що стояли перед Богом, і дано їм сім труб. \t Hegaappe guyyiyan, taani laappun kiitanchchata Xoossaa sinttan eqqiyaageeta be7aas; etayyo laappun malkkatai imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не ангелам бо покорив вселенну грядущу, про котру глаголемо; \t Aissi giikko, Xoossai nuuni haasayiyo sinttappe yaana sa7aa, kiitanchchata haarissibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, ви самі кривдите, та обдираєте, та ще й братів. \t SHin intte intte huuphen issoi issuwaa harai atto, intte ishanttakka naaqqeetanne cimmeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді рече до него Ісус: Верни меч твій в місце його: всі бо, що візьмуть ся за меч, од меча погинуть. \t Yesuusi he wode a hagaadan yaagiis; “Ne bisuwaa a shoohuwan zaarada wotta; aissi giikko, biso shoddiya ubbai bison haiqqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Умовкла ж уся громада, й слухала, як Варнава та Павел оповідували про ознаки та чудеса, що зробив Бог через них між поганами. \t Asai ubbai co77u giidi, Barnnaabaasinne PHauloosi Aihuda gidenna asaa giddon bantta baggaara Xoossai oottido malaataanne oorattabaa ubbaa yootishin siyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вернувшись апостоли, оповідали Йому, що чинили. І взявши їх, пійшов окреме у місце пусте города, званого Витсаїда. \t Yesuusi kiittidoogeeti simmidi, bantta oottidobaa ubbaa Yesuusassi odidosona. Yesuusi eta xalaalaa ekkidi, Beetasaida giyo katamaa matan de7iya bazzuwaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від нинї глаголю вам, перше нїж стало ся, щоб, як станеть ся, увірували, що се я, \t Hegee haniyo wode taani tana gidiyoogaa intte ammanana mala, hegee hananaappe kasetada intteyyo haara odais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж дивить ся в звершений закон свободи, та й пробував в ньому, той не слухатель забуваючий, а чинитель діла; такий буде щасливий у дїланню своїм. \t SHin ooninne ailletettaappe kessiya bali bainna higgiyaa xeellidi, aani aqiyaagee qassi a naagiyaagee, siyidoogaakka dogennaagee, he urai ba oottiyo oosuwan anjjettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, зараз покинувши неводи свої, пійшли слїдом за Ним. \t Yaagin eti sohuwaarakka bantta gitiyaa yeggi bayidi, Yesuusa kaallidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо ви були слугами гріха, вільні (нагі) були від праведності. \t Intte nagarau ailletidi de7iyo wode, xillotettai intteyyo goda gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто каже: я люблю Бога, а брата свого ненавидить, той ложник; бо хто не любить брата, котрого бачить. Бога, котрого не бачить, як може любити? \t Ooninne, “Taani Xoossaa siiqais” giidi ba ishaa ixxikko, i worddanchcha. Aissi giikko, be7ido ba ishaa siiqennaagee be7ibeenna Xoossaa siiqanau waani danddayii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж йому син: Отче, згрішив я на небо й перед тобою, і вже не достоєн зватись сином твоїм. \t “Na7ai, 'Ta aawau, taani Xoossaakka nenakka naaqqaas; hagaappe sinttan ne na7a geetettanaukka bessikke' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скільки ж, думаєте, гіршої муки заслужить, хто Сина Божого потоптав і кров завіту, котрою осьвятив ся, вважав за звичайну, і Духа благодати зневажив? \t Xoossaa Na7aa karida urai, bana nagaraappe geeshshida Xoossaa maachchaa suuttaa tunabaadan qoppida urai, qassi aaro kehatettaa Geeshsha Ayyaanaa cayiya urai, ai keena iita pirddaa ekkanau bessiyaakkonne ane qoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І визволить мене Господь від усякого дїла лукавого, спасе про царство своє небесне; Йому ж слава по віки вічні. Амінь. \t Godai tana iitabaa ubbaappe ashshidi, ba saluwaa kawotettaa sarotettan efaana; ayyo meri merinau bonchchoi gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в котрих бог віку сього осьліпив думки їх, невірних, щоб не засияло їм сьвітло благовістя слави Христа, котрий єсть образ Бога. \t Ha sa7aa Xoossai ammanenna asatu qofaa jallissiis; jallissidi Kiristtoosa bonchchuwaa, wonggeliyaa mishiraachchuwaa poo7uwaa banttau poo7iyaagaa, Xoossaa milatiyaagaa eti be7enna mala, eta diggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І заплакав Ісус, \t Yesuusi afuxxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жаден слуга не може двом павам служити: або одного ненавидіти ме, а другого любити ме; або до одного прихилить ся, а другим гордувати ме. Не можете Богові служити й мамонї. \t “Naa77u godatuyyo haarettanau danddayiya ashkkari baawa; aissi giikko, woi issuwaa ixxidi, hinkkuwaa siiqana; woi issuwaa bonchchidi, hinkkuwaa karana; Xoossaassinne miishshaassi haarettanau danddayekketa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як ви можете вірувати, славу один од одного приймаючи, а славу що від одного Бога, не шукаєте? \t Intte issoi issuwaa bonchcheeta; shin issi Xoossaappe yiya bonchchuwaa koyekketa. Yaatin, waanidi ammananau danddayeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так що на недужих вкладали з тіла його хустки або рушники, й покидали їх недуги, й злі духи виходили з них. \t Hegaa gishshau, asai a bollai bochchido maarabiyaa woi maayuwaa hargganchchatussi efees; efin hargganchchatikka paxoosona; iita ayyaanatikka etappe kiyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І на скілько воно не без клятьби, \t Hegaa bollan qassi Xoossaa caaqoikka de7ees; harati qeese gidido wode, hegaa mala caaqoi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ануте ж ви, багаті, плачте ридаючи над злиднями вашими, що надходять. \t Ha77ikka inttenoo dure asatoo, intte bolli yiya tuggau “Aayyee! Aayyee!” yaagidi yeekkitenne zilaalite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же оце, доки час маємо, робімо добро всім, а найбільш товаришам по вірі, \t Yaanikko ha oottanau nuuni danddayiyoorin, asa ubbau lo77obaa oottoos; shin ubbaappe aattidi, nunaara ammanuwan de7iyaageetuyyo lo77obaa oottoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж стало ся нам прикладом, щоб не бажали лихого, яко ж і вони бажали. \t Eti iitabaa amottidoogaadan, nuunikka qassi iitabaa amottennaadan, hegee ubbai nuussi leemiso gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А приступили ви до Сионської гори і до города Бога живого, Єрусалима небесного, і до тьми ангелів, \t SHin intte Xiyoone Deriyaa, de7o Xoossai de7iyo katamaa, issippe shiiqidi ufaittiya daro sha7u kiitanchchatukko saluwaa Yerusalaame yiideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того ж дня приступили до Него Садукеї, що кажуть: нема воскресення, і питали Його, \t Haiqqida asi denddenna giya Saaduqaawetuppe issi issi asati he gallassi Yesuusakko yiidi, hagaadan yaagidi, a oichchidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Браттє, я про себе не думаю, що я вже достиг; одно ж (роблю), забуваючи вже те що позаду, і сягаючи по те, що спереду, \t Ta ishatoo, taani hegaa demmarggaas gaada qoppikke; shin taani issibaa oottais; taappe guyyeera de7iyaagaa doga aggada, sinttan de7iyaagaa oiqqanau warettais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж Син визволить вас, справді вільними будете. \t Na7ai inttena ailletettaappe kessikko, intte ailletettaappe intte tumu kiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І звелїв сотникові стерегти Павла, й давати волю, і нікому з його знакомих не забороняти послугувати Або приходити до него. \t Pilikisi qassi PHauloosa qachchennan naagana malanne a dabbotuppe ooninne ayyo oottishin, woi akko yiishin diggenna mala, mato halaqaa azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як сидів Він за столом у господі в него, посідало з Ісусом і учениками Його й багато митників та грішників; було бо їх багато, і йшли слїдом за Ним. \t Yesuusi qumaa maanau Leewi son uttidaashin, giiraa ekkiya daro asainne nagaranchchati aaranne i erissiyo ashkkaratuura issippe uttidosona. Aissi giikko, a kaalliyaageetu giddon hegeetu mala asati daridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я знаю чоловіка в Христї перед чотирнайцятьма літами (чи в тїлї, не знаю, чи без тіла, не знаю; Бог знає), підхопленого аж до третього неба. \t Tammanne oiddu laittappe kase, heezzantto saluwaa pude ekettida issi bitaniyaa, Kiristtoosa ammaniyaagaa, taani erais; he bitanee ba asatettaara biidaakkonne woikko ajjuutan biidaakko, taani erikke; Xoossai erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дав йому завіт обрізання; і так породив Ісаака, та й обрізав його восьмого дня; а Ісаак породив Якова, а Яков дванайцять патриярхів. \t Xoossai Abrahaama zaree qaxxarettana mala aara maacettin, Yisaaqa i yelidi, hosppuntta gallassi qaxxariis; Yisaaqi Yaaqooba qaxxarin, qassi Yaaqoobi tammanne naa77u aawatu halaqata qaxxariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що бо єсть, чим вас упосліджено перед иншими церквами? хиба тим, що я сам не був вам важким? Простіть мені сю кривду \t Taani ta huuphen inttena waissabeennaagaappe attin, hara woosa keettatuppe intte aibin laafeetii? Hayyanintta taani inttena naaqqidoogaa taayyo atto giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж коли поклониш ся передо мною, буде твоє все. \t Hegaa gishshau, neeni taassi goinnikko, ha ubbai neessi gidana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече до них: Гледїть, остерегайтесь квасу Фарисейського та Садукейського. \t Yesuusi eta, “Parisaawetu irshshuwaappenne Saaduqaawetu irshshuwaappe inttena eridi naagettite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поглядаючи ж на людей, жалкував над ними, що були потомлені й розпорошені, як вівцї без пастиря. \t Daro asaa be7idi, heemmiya asi bainna dorssadan asai hirggiyo gishshaunne asaa maaddiyaabi bainna gishshau, asaayyo qarettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приводять його до Фарисеїв, колись слїпого. \t Eti kase qooqidi xeellida bitaniyaa Parisaawetukko ekki efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Христові слуги? (безумствуючи глаголю) я більше: В працях премного, в ранах без міри, у темницях пребагато, при смерти почасту. \t Eti Kiristtoosa ashkkaratee? Taanikka etappe aadhdhiya ashkkara; taani gooyyiya asadan haasayais; taani daro ootta daafuraas; daro wodiyaa qashettaasinne lissuwan garafettaas; qassi daro wodiyaa haiqqaichchada attaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котре свого часу явить блаженний і єдиний сильний Цар вад царями і Пан над панами; \t A qonccettaa, anjjettida issi sunttai, kawotu Kawoi, godatu Godai, Xoossai bessiya wodiyan bessana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа. \t SHin i hegaa qoppishin, Godaa kiitanchchai aimuwan aara gaittidi, “Daawita na7au Yooseefaa, Mairaama Geeshsha Ayyaanau shahaarido gishshau, o ekkanaagaa yayyoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо й Син чоловічий не прийшов, щоб служено Йому, а служити й дати душу свою викуп за многих. \t Aissi giikko, harai atto taani, Asa Na7aikka, asau oottanaunne darota wozanau ta shemppuwaa immanaunne yiidoogaappe attin, asi tau oottanau yabeikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зуздрівши Кипр і минувши його лїворуч, поплили ми в Сирию, та й пристали в Тирі, там бо треба було кораблю скинути тягар. \t Nuuni Qophphiroosappe be7anau danddayiyoosaa yiidi, arshsho xeelliyo wode Qophphiroosa haddirssa baggi yeggidi, Sooriyaa biida; biidi Xiiroosa gakkida; aissi giikko, markkabee ba caanaa Xiiroosan wottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І одежею чого вам журитись? Придивіть ся до польових лилїй як вони ростуть; не працюють, нї прядуть; \t “Aissi maayossi hirggeetii? Dembban de7iya ciishshati waani dicciyaakko, akeeki xeellite; eti daafurokkona woi puutto suqqokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Надумавсь бо Павел плисти мимо Єфеса, щоб не гаятись в Азиї, а поспішав, коли можна, щоб йому бути в день пятидесятницї в Єрусалимі. \t Aissi giikko, PHauloosi Isiyan daro gam77ennan Efisoona lanqqiyaara aadhdhanau ba qofaa qachchiis; bau danddayettikko, PHenxxaqosxxe giyo gallassi Yerusalaame gakkanau eesotees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. \t Ishantti ubbai inttessi sarotaa kiittoosona. Issoi issuwaa geeshsha yerettaa yerettidi sarotite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як дочуєть ся про се ігемон, ми вговоримо його, й вас безпечними зробимо. \t ha yohuwaa deriyaa haariyaagee siyikko, nuuni ayyo yooti maizzana; qassi inttena aibinne hirggissennaadan oottana” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пійшов чоловік, та й сповістив Жидів, що се Ісус, що оздоровив його. \t Hegaappe guyyiyan, bitanee biidi, bana pattidaagee Yesuusa gididoogaa Aihudatuyyo odiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку, \t Xoossai ba bonchchuwaa daruwaadan, ba Geeshsha Ayyaanan, intteyyo intte garssa asatettan intte minniyo wolqqaa immanaadaaninne, qassi ammanuwaa baggaara Kiristtoosi intte wozanaa ba keetta oottanaadan, taani Xoossaa woossais; qassikka intte xaphuwaa yeddidi, tokettidi siiquwan minnanaadan, Xoossaa woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ангелові церкви Лаодикийської напиши: Се глаголе Амінь, сьвідок вірний і правдивий, почин створіння Божого: \t “Lodooqiyan de7iya woosa keettaa kiitanchchaayyo hagaadan yaagada xaafa; 'Ammanettida tumanchcha markkai, Xoossai medhdhidobau koiroi, “Amin77i” giyoogee hagaadan yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(яко ж писано: Розсипав, дав убогим; праведність його пробував по вік. \t Xoossaa maxaafai, “I hiyyeesa asaayyo darissidi immees; qassi a xillotettai merinau de7ana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж пальцем Божим виганяю біси, то конче пристигло до вас царство Боже. \t SHin Xoossai tau wolqqaa immin, taani xalaheta kessiyaabaa gidikko, simmi Xoossaa kawotettai inttekko yiichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А після трьох і пів дня дух життя від Бота зійшов на них, і вони встали на ноги свої, а великий страх напав тих, що виділи їх. \t Heezzu gallassaappenne baggaappe guyyiyan, de7o ayyaanai Xoossaa matappe yiidi, etan geliis; gelin eti denddi eqqidosona. Eta be7ida ubbai iita yashsha yayyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "спаси себе й зійди з хреста. \t ane masqqaliyaa bollappe wodhdha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сї бо не пяні, як думаєте, бо третя година дня. \t Aissi giikko, wonttaappe biron heezzu saate gidees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати. \t SHin ishatoo, ha yohoti aude hananaakko, wodiyaanne aginaa intteyyo xaafanau koshshenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, коли справляєш гостину, запрошуй убогих, калїк, кривих, слїпих; \t SHin neeni qumaa katissiyo wode, hiyyeesata, quunata, wobbeta, qooqeta xeesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Добрий чоловік з доброго скарбу серця свого виносить добре; а лихий чоловік з лихого скарбу серця свого виносить лихе: бо з переповнї серця промовляють уста його. \t Lo77o asi ba wozana giddon de7iya lo77o minjjaappe lo77obaa kessees; qassi iita asi ba iita minjjaappe iitabaa kessees; aissi giikko, asa dooni a wozanan kumidabaappe haasayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк. \t SHin nuuni, 'Asappe yiis' yaagikko, ha asai ubbai Yohaannisi hananabaa yootiyaagaa gididoogaa eri uttido gishshau, nuna shuchchan caddana” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витав вас Єпафрас, що з вас, слуга Христа; всякого часу подвизаєть ся за вас у молитвах, щоб ви стояли звершені і сповнені у всякій волї Божій. \t Eppaafiri, intte biittaagee, Kiristtoos Yesuusa ashkkarai, inttena saro saro gees. I intte Xoossan minnidi eqqanaadaaninne Xoossai koyiyoobai ubbai aibakko eridi, poli ammananaadan, ubba wode Xoossaa mintti woossees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого лопата в руці Його, й перечистить тік свій, і збере пшеницю в клуню свою, а полову спалить огнем невгасаючим. \t A kushiyan kattaa suraggiyo laidai de7ees. Kattaa qoxxidi, audiyaappe geeshshidi pittees; gisttiyaa gootaran qolees; shin dalaa to7enna taman xuuggana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї Тома, на прізвище Близняк, товаришам ученикам: Ходімо й ми, щоб умерти з Ним. \t Hegaappe guyyiyan, Menttiyaa giyo Toomaasi ba lagge erissiyo ashkkarata, “Aara haiqqanau nuunikka qassi boos!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж роблю, те й робити му, щоб відтяти причину тим, що хочуть причини, щоб чим хвалять ся, (у тому) показались як і ми. \t SHin he bantta ceeqettiyooban nuuni oottiyoogaadan oottanau gaasottiyaageetu gaasuwaa digganau, ha77i taani oottiyo oosuwaa gujjada oottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто від себе говорить, слави своєї шукає; хто ж шукає слави Пославшого Його, Той правдивий, і неправди нема в Йому. \t Babaa haasayiya urai ba huuphessi bonchcho koyees; shin bana kiittidaagaa bonchchuwaa koyiya urai tumanchcha; aani worddoi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же мав його вивести Ірод, спав тієї ночи Петр між двома воїнами, скований двома залїзами; а сторожі перед дверима стерегли темниці. \t Heeroodisi PHeexiroosa asaa sintti aattanau qoppanaappe kase qammi, PHeexiroosi naa77u sanssalatan qashettidi, naa77u wotaaddaratuppe gidduwan xiskkees; naagiyaageetikka qasho keettaa penggen eqqidi naagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось де премудрость. Хто має розум, нехай вилїчить число зьвіра; се бо число чоловіче; і число його шістьсот шістьдесять і шість. \t Aadhdhida eratettai hagan de7ees. Eratettai de7iyo ooninne he do7aa paiduwaa birshshettaa ero; aissi giikko, he paidoi issi asa sunttaa. A paidoi usuppun xeetanne usuppun tammanne usuppuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто приймав вас, мене приймає; а хто приймав мене, приймає Того, хто послав мене. \t “Inttena mokkiyaagee tana mokkees; qassi tana mokkiyaagee tana kiittidaagaa mokkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр, апостол Ісуса Христа, вибраним захожанам розсїяння по Понту, Галатиї, Кападокиї, Азиї і Витиниї, \t Taani, Yesuus Kiristtoosi kiittido PHeexiroosi, Xoossai doorido asatuyyo PHanxxoosa biittan, Galaatiyaa biittan, Qaphphadooqiyaa biittan, Isiyaa biittaaninne Bitiniyaa biittan yedettin laalettidi de7iyaageetuyyo dabddaabbiyaa xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Опісля рече до Томи: Подай палець твій сюди, й подивись на руки мої, і подай руку твою, івложи в бік мій, та й не будь невірний, а вірний. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi Toomaasa, “Ne kushiyaa haa ehaada, ta kushiyaa be7a, qassi ne kushiyaa haa ehaada, ta miyyiyan yedda be7a, neeni ammaniyaagaa gidanaappe attin, ammanennaagaa gidoppa!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "дякуючи всякого часу за все в імя Господа нашого Ісуса Христа Богові і Отцеві, \t Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa sunttan, Aawaa Xoossaa ubbabau ubba wode galatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, прийшовши до учеників, побачив багато народу кругом них, і письменників, що перепитують ся з ними. \t Yesuusi, PHeexiroosi, Yaaqoobinne Yohaannisi hinkko erissiyo ashkkaratukko simmidi yiyo wode, daro asai eta yuuyi aadhdhi eqqidaagaanne higgiyaa tamaarissiya amarida asati etaara palamettiyaageeta be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий з такої смерти збавив нас і збавляє, і на котрого вповаємо, що й ще збавляти ме, \t Xoossai hagaa mala iita haiquwaappe nuna ashshiis; i nuna ashshana; sinttappekka i nuna ashshana giidi, ufaissan naagi uttida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече їм: Чи бачите се все? Істино глаголю вам: Не зостанеть ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано. \t Yesuusi zaaridi eta, “Hagaa ubbaa be7eetii? Taani intteyyo tumaa odais; ha keettatun de7iya issi shuchchinne attennan ubbai qolettana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Опамятавшись же, сказав: Скільки наймитів у батька мого надто мають хлїба! я ж голодом погибаю. \t “Ba mooruwaa hassayidi, 'Qumai xoonidi sa7an attiyo ta aawaa oosanchchati aappuna shin, tana hagan namisai worii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не бувайте многі учителями, браттє моє, знаючи, що більший осуд приймемо. \t Ta ishatoo, nuuni haratuppe aadhdhiya pirddaa ekkanaagaa intte eriyo gishshau, intteppe daroti tamaarissiyaageeta gidoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто любить брата свого, в сьвітлї пробуває, і поблазнї у ньому нема; \t Ba ishaa siiqiya ooninne poo7uwan de7ees; he uran hara ura xubbiyaabi aibinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тобі глаголю: Устань, і візьми постіль твою, та й іди до дому твого. \t “Nena gais; dendda eqqa; yaatada ne halaa tookkada ne soo ba” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Син чоловічий іде, як писано про Него; горе ж чоловікові тому, що Сина чоловічого зрадить! Добре було б йому, коли б не родив ся чоловік той. \t Taani, Asa Na7ai, Xoossaa maxaafai haiqqana giidoogaadan haiqqana; shin tana, Asa Na7aa, aattidi immiya urau aayye7ana; he urai yelettennan attiyaakko au keha shin” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо я сам бажав би бути відлученим від Христа за братів моїх, рідних мені по тїлу; \t Aissi giikko, taani ta huuphen eta gishshau, Xoossaa qanggettaappe garssan de7arkkinaashsha! Qassi Kiristtoosappekka shaahettarkkinaashsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після ж того двоїм із них в дорозї явив ся в иншому видї, як ійшли на село. \t Hegaappe guyyiyan, etappe naa77ati katamaappe gaxaa kiyidi biishin, ogiyan Yesuusi kaseegaappe dummatidi, etayyo beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто про своїх, а найбільш про домашнїх не промишляв, той відцуравсь віри, і гірший од не вірного. \t SHin baageetuyyo qassi ubbaappe aattidi, ba so asaayyo qoppenna urai oonanne gidikko, he aawi ba ammanuwaa kaddidaagaa. Ammanenna asaappekka aadhdhida iitaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як сидів на горі Оливній, на впроти церкви, питали Його на са мотї Петр, та Яков, та Иоан, та Андрей: \t Yesuusi Beeta Maqidasiyaappe hini baggaara Dabira Zaite Deriyaa bolli uttidaashin, PHeexiroosi, Yaaqoobi, Yohaannisinne Inddiraasi banttarkka akko yiidi a,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську, \t Gidikkokka, intte intte huuphen Kiristtoosa wonggeliyaayyo bessiya de7uwaa de7ite; taani inttena baada be7in woikko be7ana xayin, intte issi qofan minnidi eqqidoogaanne, qassi wonggeliyaa ammanuwaayyo issi wozana gididi issippe baaxetiyoogaa siyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, браттє, маючи свободу входити у сьвятиню кровю Ісусовою, \t Simmi ta ishatoo, nuuni Yesuusa suuttaa baggaara Ubbaappe Aadhdhiya Geeshsha Sohuwaa gelanau nuuyyo xalatettai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що я кажу вам потемки, кажіть повидну; й що чуєте на ухо, проповідуйте на домах. \t Taani intteyyo xuman odiyoobaa poo7uwan haasayite; intteyyo haittan saasukkidi odidobaa, keettaa huuphiyan awaajjite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий би міг болїти серцем за нетямущих і заблуджених, бо й сам обложений немощею, \t I ba huuphen daafuranchcha gidiyo gishshau, tamaaribeennaageetuyyoonne baliyaageetuyyo qarettanau danddayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "більшої бо слави Сей над Мойсея сподобив ся, скільки більшу честь мав, нїж будинок, той, хто вбудував його. \t Aissi giikko, keexettiya keettaappe keexxiya bitanee bonchchettiyoogaadan, Muuseegaappe aadhdhiya bonchchuwaa i ekkanau bessiyoogee erettidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Син чоловічий іде, як писано про Него; горе ж чоловікові тому, що Сина чоловічого зрадить! Добре було б йому, коли б не родив ся чоловік той. \t Taani, Asa Na7ai, Xoossaa maxaafai haiqqana giidoogaadan haiqqana; shin tana, Asa Na7aa, aattidi immiya urau aayye7ana; he urai yelettennan attiyaakko, au keha shin” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Первий чоловік із землї земний; другий чоловік Господь з неба. \t Koiro Addaamee biittaappe merettiis; i biittaappe merettidaagaa. Naa77antto Addaamee saluwaappe yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І від часів Йоана Хрестителя та й до сього дня царство небесне здобуваєть ся силою, і хто здобуває, той силоміць бере його. \t Xammaqiya Yohaannisa wodiyaappe doommidi, hachchi gakkanaashin, saluwaa kawotettai daro naaqettees; wolqqaama asati wolqqan a ekkoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Навкруги ж сього місця були землі першого на острові, на ймя Публия. Він, прийнявши нас, три дні поприятельски гостив. \t Hegaa heeran haruuruwaa halaqaa Pupiliyoosa giyoogaassi gadee de7ees; i nuna mokkidi, heezzu gallassaa siiquwan imattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Перш нїж Авраамові бути, я був. \t Yaagin Yesuusi eta, “Taani intteyyo tumaa odais; Abrahaami yelettanaappekka kase taani de7ais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе й тіснота на всяку душу чоловіка, що робить лихе, Жидовина перше, та й Грека; \t Iitabaa oottiya asai ubbai tuggatananne waayettana; hegee kasetidi, Aihuda asaa gakkana; kaallidi qassi Aihuda gidenna asaa gakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Господь же, після того, як промовив до них, вознїс ся на небо, й сїв по правиці в Бога. \t Godai Yesuusi erissiyo ashkkaratuura haasayidoogaappe guyyiyan, Xoossai a pude saluwaa ekki efin, Xoossaappe ushachcha baggaara uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і прийшовши той, хто запросив тебе й його, не сказав тобі: Дай сьому місце; а тодї доведеть ся тобі з соромом останнє місце заняти. \t Nenanne anne xeesidaagee yiidi nena, 'Ha sohuwaa ayyo imma' yaagin, neeni yeellatada ziqqiyaasan uttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все здолїю в Христї, що мене покрепляє. \t Kiristtoosi tau immido wolqqan, ubbabaa oottanau taani danddayais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви посилали до Йоана, й сьвідкував правді. \t “Intte Yohaannisakko asa kiittin, i tumau markkattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж сьвідки сього. \t Ha yohuwaassi intte markka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которі ж порозсипались, ходили, благовіствуючи слово. \t Laalettida ammaniyaageeti qaalaa yootiiddi, ubbasaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та хоч і приносять мене в жертву і служенне віри вашої, я (тим) радуюсь і веселюсь із усїма вами. \t Harai atto intte ammanoi Xoossaayyo yarshshiyo yarshshuwaa bolli ta suuttai ushshaa yarshshodan gukkikkokka, taani ufaittais; inttenaara ubbaara issippe ufaittais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли любите тих, хто любить. вас, яка вам дяка? бо й грішники тих, хто їх любить, люблять. \t “Intte inttena siiqiyaageetu xalaalaa siiqikko, intteyyo ai galati de7ii? Aissi giikko, nagaranchchatikka banttana siiqiyaageeta siiqoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я вельми плакав, що нїхто достойний не знайшов ся, щоб розгорнути і прочитати книгу, анї заглянути до неї. \t Xaatta woraqataa birshshanau woi a gidduwaa xeellanau bessiyo urai bainna gishshau, taani daro yeekkaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих; \t Taani taayyo yootiya cenggurssaa be7anau guyye simmaas; simmada xomppiyaa wottiyo laappun worqqa ballata be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий єсть по правицї в Бога, зійшовши на небо, котрому покорились ангели і власті і сили. \t Saluwaa biidi Xoossaappe ushachcha baggan i uttidi, kiitanchcha ubbaa, maataara de7iyaageetanne wolqqaamata haarees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Правицею яс Божою вознїсшись і обітуваннє сьвятого Духа прийнявши від Отця, злив се, що ви тепер бачите і чуєте. \t Hegaa gishshau, Xoossai baappe ushachcha baggan a xoqqu xoqqu oottidi, ayyo Geeshsha Ayyaanaa immana giidoogaadan, Geeshsha Ayyaanaa ekkidi, hagaa intte ha77i be7iyoogaanne siyiyoogaa nu bolli gussiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оддавайте ж усїм, що треба: кому данину, данину; кому мито, мито; кому страх, страх; кому честь, честь. \t Ubbau bessiyaagaa immite. Giiraa giiranau bessiyoogau giirite; qaraxaa qanxxanau bessiyoogau qanxxite; yayyanau bessiyoogau yayyite; bonchchoi bessiyoogaa bonchchite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко в день нумо чесно ходити і не в прожорстві та піянстві, не в любодїяннї та розпусті, не в сварнї та завнстї. \t gallassi poo7uwan de7iya asadan, ane maara de7oos. Yettaaninne mattuwan gidoppo; shaaramuxiyoogaaninne shaaramuxanau qaaqqatiyoogan gidoppo; palamaaninne qanaatiyan gidoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились. \t Biidi a be7ido wode ayyo goinnidosona; shin etappe issooti issooti siridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана мені всяка власть на небі й на землі. \t Yesuusi etakko shiiqidi, eta hagaadan yaagiis; “Maata ubbai saluwaaninne sa7an taayyo imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "служителя святинї і скинї істинної, котру поставив Господь, а не чоловік. \t Geeshsha Sohuwaaninne tumu Dunkkaaniyan i oottees; he Dunkkaanee asi essidoogaa gidennan, Xoossai essidoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І стались радощі великі в городі тому. \t He kataman asai daro ufaittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть. \t Saloinne sa7ai aadhdhana; shin ta qaalai mulekka aadhdhenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А потім забажали вони царя, і дав їм Бог Саула, сина Кисового, чоловіка з роду Веняминового, на сорок лїт. \t Hegaappe guyyiyan, eti banttassi kawo immana mala woossin, Xoossai Biniyaama zariyaappe Qiisa na7aa Saa7oola oitamu laittau kawotana mala, etassi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а відреклись тайного в безчестю, не ходячи в лукавстві, анї хитруючи словом Божим, а явленнєм правди поручаючи себе всякій совісті чоловічій перед Богом. \t Nuuni geeman oottiyo yeellayiya ooso ubbaa aggi bayida; qassi gene oosokka oottokko; woi Xoossaa qaalaa wordduwaara walakkokko. Hegaadankka, tumaa qoncciyan haasayidi, Xoossaa sinttan asa ubbaa zoriya wozanaayyo nuna shiishsheettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": ".Що дїєть ся зо мною, про все скаже вам Тихик, любий брат і вірний служитель і слуга-товариш у Господї, \t Nu siiqo ishai Tikiqoosi, tanaara issippe Godaa oosuwan ashkkara gidida ammanettiya oosanchchai, ta de7uwaabaa inttena erissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дїло ж своє нехай випробовує кожен, тоді хвалу в собі мати ме, а не в иншому. \t SHin asai ubbai huuphiyan huuphiyan ba oosuwaa paacco; hegaappe guyyiyan, hara asaagaara giigissennan, ba huuphe ooso xalaalan ceeqettiyoobaa demmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто говорить, то нехай говорить як слова Божі; коли хто служить, нехай же служить по силї, котру подає Бог; щоб у всьому прославляв ся Бог через Ісуса Христа, котрому слава і держава по вічні віки. Амінь. \t Yesuus Kiristtoosa baggaara ubbaban Xoossai galatettana mala, ooninne yootiyaabaa gidikko, qaalaa Xoossaappe ekkidi yootiyoogaadan yooto. Qassi ooninne maaddiyaabaa gidikko, Xoossai ayyo immiyo wolqqan maaddo. Bonchchoinne godatettai Xoossaassi meri merinau gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всякий, що має сю надію на Нього, очищує себе, яко і Він чистий. \t Qassi Kiristtoosa be7ana giidi ufaissan naagiya ooninne Kiristtoosi geeshsha gididoogaadan, bana geeshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо порядкуванне служення сього не тільки сповняє недостатки сьвятих, а також достаткуе многими подяками Богові. \t Aissi giikko, ha intte oottiyo oosoi geeshshata koshshiyaabaa kuntti immiyoogaa xalaala gidenna; shin Xoossaayyo daro galataa immiyoogan kumidi goggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Доки, Владико сьвятий і правдивий, не будеш судити і мстити за кров нашу над тими, що домують на землї? \t Eti bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Ubbaa Haariya Godau, geeshshau, tumanchchau, sa7an de7iya asaa bolli aude pirdduutee? Qassi nu suuttaa aude achchuutee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус: Царство моє не од сьвіта сього. Коли б од cьвіта сього було царство моє, слуги мої воювали б, щоб не видано мене Жидам; тільки ж царство моє не звідсїля. \t Yaagin Yesuusi, “Ta kawotettai ha sa7aana gidenna. Ta kawotettai ha sa7aana gididaakko, tana Aihudatuyyo aatti immennaadan, ta ashkkarati tau olettana; shin ta kawotettai ha sa7aana gidenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Посередник же не єсть (посередник) одного, а Бог один. \t Gaannai issi uraa xalaalaassa gidenna; shin Xoossai issuwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Неможливе у людей - можливе у Бога. \t SHin Yesuusi zaaridi, “Asau danddayettennabai Xoossau danddayettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ми духовне сїяли вам, то чи велика річ, коли ми тілесне ваше жати мем? \t Nuuni intte giddon ayyaana yohuwaa zeridaageeta gidiiddi, nu bollaassi maado gidiyaabaa intteppe cakkikko gitabee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ви сповдені в Ньому: бо Він голова всякому князівству і власті. \t Qassi halaqatettaayyoonne godatettaayyo ubbaayyo huuphe gidiya Kiristtoosappe kumetta de7uwaa demmideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а сини царства будуть повикидані у темряву надвірню: там буде плач і скриготаннє зубів. \t SHin kawotettan de7anau bessiyo asai xumau kare olettana; hegan eti yeekkananne bantta achchaa garccana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього поглянув я, і ось, пребагато людей, котрих ніхто не міг перелїчити, з кожного народу, і роду, і людей, і язиків, стоїть перед престолом і перед Агнцем, з'одягнені в одежі білі, а пальмові вітки в руках їх. \t Hegaappe guyyiyan, zare ubbaappe, qommo ubbaappe, yara ubbaappenne dumma dumma biitta qaala ubbaappe ooninne qoodanau danddayenna zawai bainna daro asaa taani be7aas. He asai bootta maayuwaa maayidi, zambbaa haittaa ba kushiyan oiqqidi, kawotaa araataa sinttaaninne Dorssaa sinttan eqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви по тілу судите; я не суджу нікого. \t Asi pirddiyo ogiyan intte pirddeeta; taani issi uraa bollikka pirddikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не за байками бо, хитро придуманими, йдучи, обявили ми вам силу і прихід Господа вашого Ісуса Христа, а бувши самовидцями величчя Його. \t Nuuni a gita bonchchuwaa be7idi yootoosippe attin, medhdhi ekkido haisiyan nu Godaa Kiristtoosa wolqqaanne yuussaa intteyyo yootibookko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим тлаголю тобі: Оставляють ся гріхи її многі, бо возлюбила много; кому ж мало оставляєть ся, мало любить. \t Hegaa gishshau, taani inttessi odais; a daro siiqido gishshau, i nagarai daroi atto geetettiis; shin guutta nagaraa atto giido urai guuttaa siiqees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Не жахайтесь. Ісуса шукаєте Назарянина, розпятого. Устав; нема Його тут. Ось місце, де положено Його. \t SHin i eta, “Dagammoppite. Masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqido Naazireeta Yesuusa intte koyeeta. I hagan baawa; denddiichchiis. Eti a wottidosaa hagaa be7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ніхто не наливав нового вина в старі бурдюки, ато нове вино порозривав бурдюки, й вино витече й бурдюки пропадуть; нове ж вино в нові бурдюки наливати. \t Qassi ho77o woine eessa ceega ogoron naaqqiya asi baawa; shin naaqqikko, he woiniyaa eessai ogoruwaa daakkana; baukka gukkana; ogoroikka moorettana; shin ho77o woine eessaa ooratta ogoron naaqqeettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зараз же післали тодї брати Павла, щоб йшов ніби над море, а Сила та Тимотей зостались. \t Hegaappe guyyiyan, ishantti sohuwaarakka PHauloosa abbaa mati yeddi aggidosona; shin Sillaasinne Ximootiyoosi Beeriyan attidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не по закону бо (було) обітуваннє Авраамові або насїнню його, що буде він наслїдником сьвіту, а по праведностї віри. \t Abrahaamayyoonne a zaretuyyo Xoossai, “Ha sa7aa taani intteyyo immana” yaagidoogee, Abrahaami Xoossaa ammanidi xillido gishshassappe attin, higgiyau i azazettido gishshassa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не давай ся подужати злу, а подужуй зло добром. \t Iitabaa lo77oban xoonappe attin, iitabai nena xoonoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мусимо бо до острова якогось пристати. \t shin carkkoi nuna issi haruuruwan abbaa doonan olana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і кажучи: Ти, що руйнуєш церкву, й за три днї будуєш її, спаси ся сам. Коли ти Син Божий, зійди з хреста. \t “Beeta Maqidasiyaa qolada heezzu gallassa giddon keexxiyaagoo, ne huuphiyaa ashsha; neeni Xoossaa Na7a gidikko, ane masqqaliyaa bollappe wodhdha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю вам, що оттак радість буде на небі над одним грішником каючим ся, більше ніж над девятьдесять і девятьма праведниками, котрим не треба покаяння. \t Taani intteyyo odiyoogee aibee giikko, hegaadan nagaraappe simmana koshshenna uddufun tammanne uddufun xillotun ufaittanaappe ba nagaraappe simmiya issi nagaranchchan saluwan de7iyaageeti ufaittana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли доведеть ся знайти її, істино глаголю вам, що веселить ся над нею більше, ніж над девятьдесять і девятьма, що не заблудили. \t Taani intteyyo tumaa gais; i demmikko, bayibeenna uddufun tammanne uddufun dorssatuppe aattidi, he issi dorssan ufaittees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобне; а лучче дякуваннє. \t Yeellayiyaabainne eeyya haasayai woi pattenna qiree intteyyo bessennabaa gidiyo gishshau, intte matan mulekka de7oppo; intte hegaa ubbaa aggidi, Xoossaa galatanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І полякались усї так, що питали один в одного, говорячи; Що се таке? що се за Наука така нова? що по власти й духам нечистим повелївае, і слухають Його? \t Asai ubbai garamettidi, “Hagee aibee? Ha bitanee ba alaafetettan harai atto, iita ayyaanatakka azazees; etikka qassi ayyo azazettoosona; hagee aiba ooratta timirttee?” yaagidi, ba giddon issoi issuwaa oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшовши ж коло одинайцятої години, знайшов инших, що стояли без дїла, й рече до них: Чого тут стоїте увесь день без дїла? \t Tammanne isiini saatiyan i kiyiyo wode, harati hegan eqqidaageeta demmidi, 'Ooso oottennan kumetta gallassaa hagan aissi eqqi pe7idetii?' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж слуга той скаже в серцї своїм: Барить ся пан мій прийти, та й зачне бити рабів і рабинь, їсти, та пити, та впиватись, \t SHin he ashkkarai, 'Ta godai gam77idi yaana' yaagidi, ba wozanan qoppidi, hara ashkkarata, attumaageetanne maccaageeta deshettaa doommikko, qassi meettaanne ushshaa doommikkonne mattottikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й наказав їм, щоб не виявляли Його: \t Xoossai hananabaa yootiya Isiyaasa baggaara giidoogee polettana mala, Yesuusi asatuyyo, “Tabaa hara asassi yootoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чули бо ми, як він казав, що Ісус Назорей зруйнує місце се й перемінить, звичаї, котрі Мойсей передав нам. \t Aissi giikko i, 'Hagee Naazireeta Yesuusi ha Beeta Maqidasiyaa qolana; Muusee nuussi immido higgiyaakka laammana' yaagishin, nuuni siyida” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже ні про що перше часу не судіть, доки прийде Господь, котрий висьвітить сховане в темряві і виявить думки сердець; а тоді похвала, буде кожному від Бога, \t Hegaa gishshau, Godai xuman genttidobaa poo7uwaa kessiyaagee, wozanaa qofaa qonccissiyaagee yaana wodee gakkanaassi o bollinne oonanne pirddoppite. He wode, asai ubbai huuphiyan huuphiyan Xoossaappe galataa ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто чує слово царства, й не зрозумів, приходить лукавий, та й хапає, що посїяно у него в серцї. Се - засїяний край шляху. \t Kawotettaa qaalaa siyidi, akeekenna ooninne ogiyaa doonan wodhdhida zerettaa mala; xalahe halaqai yiidi, eta wozanan zerettidaagaa maxirggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їм: Ідїть і подивіть ся. Пійшли вони, та й бачили, де пробуває, і перебули в Него день той; було ж коло десятої години. \t Yesuusi eta, “Haa yiidi be7ite” yaagiis. Yaagin eti biidi, i de7iyoosaa be7idosona; he gallassi eti sa7ai tammu saate heera gidiyo gishshau, a matan pe7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, аж до сього дня, коли читаєть ся Мойсея, покривало на серцї їх лежить. \t SHin eti Muuse maxaafaa nabbabiyo wode ubban hachchi gakkanaassikka, he naxalai eta wozanaa kammi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече до него: Гледи ж, нікому нічого не кажи, а йди, покажись священникові, і принеси за очищенне твоє, що повелїв Мойсей на сьвідкуваннє їм. \t Yesuusi a, “Nena era! Hagaa ooyyoonne yootoppa; shin baada ne bollaa qeesiyaa bessa; qassi neeni ha77i geeshsha gididoogaa asaa erissanau, Muusee azazido yarshshuwaa yarshsha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже вийдіть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас, \t Hegaadankka, qassi Godai, “Eta giddoppe kiyite; etappe shaahettite. Tunabaakka bochchoppite. Taani inttena mokka ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же одрік ся Його, кажучи: Жінко, не знаю Його. \t SHin PHeexiroosi, “Ha mishiree, taani a erikke” yaagidi kaddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто слухав вас, мене слухав; а хто гордує вами, мною гордує; хто ж мною гордує, гордує Пославшим мене. \t “Intte giyoobaa siyiya asi taani giyoobaa siyees; inttena ixxiya urai tana ixxees; tana ixxiya urai tana kiittidaagaakka ixxees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не в слові бо царство Боже, а в силї. \t Aissi giikko, Xoossaa kawotettai wolqqaanappe attin, haasayaana gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж, щоб не блазнити нам Їх, ійди до моря, та закинь удку, й першу рибу, що піймаєть ся, візьми й роззявивши їй рот, знайдеш статира; взявши його, дай їм за мене й за себе. \t SHin nuuni ha asata hanqqetissanau koyokko; neeni abbaa baada aani piriyaa yegga; yaatada koiro kiyiya moliyaa oiqqada, a doonaa pooqqiyo wode, giirau gidiya miishshaa neeni demmana. Hegaa ekkada, ta giiraanne ne giiraa etau qanxxa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж жінка Грекиня, родом Сирофиникиянка; й благала Його, щоб вигнав біса з дочки її. \t He mishiriyaa Aihuda gidukku; a yelettidoikka Sirofinqqe giyo biittaana; a ba na7eeppe xalahiyaa kessana mala, Yesuusa woossaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як ховорити муть: \"Упокій і безпечність\", тоді несподівано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони. \t Asai, “Ubbabai saro; aibikka hanenna” giishin, maccaasaa maaretai oiqqiyoogaadan, bashshai eti qoppennan eta bolli yaana. Eti mulekka kessi ekkokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді зрозуміли ученики, що глаголав їм про Иоана Хрестителя. \t Erissiyo ashkkarati he wode banttau Yesuusi Xammaqiya Yohaannisabaa odiyoogaa akeekidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утішайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усім. \t Nu ishatoo, nuuni inttena zoroos; maari bainna de7uwaa de7iyaageeta seerite. Yayyiyaageeta minttettite. Wolqqi bainnaageeta maaddite. Asa ubbaa danddayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нарадили ся ж архиєреї, щоб і Лазаря вбити; \t Hegaa gishshau, qeese halaqati Al77aazarakka qassi woranau maqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи бачиш, що віра допомагала дїлам його, і ділами звершилась віра? \t A ammanoinne a oosoi issippe oottidoogaanne a ammanoi a oosuwan polettidoogaa be7ikkii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А після сього лїт з чотириста й пятьдесять давав (їм) суддів до Самуїла пророка. \t Hegaappe guyyiyan, hananabaa yootiya Sameela wodiyaa gakkanaas, oiddu xeetanne ishatamu laitta keenaa daannata etassi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сповістили Його, кажучи: Мати Твоя та брати Твої стоять надворі: хочуть Тебе бачити. \t Asai Yesuusa, “Ne aayyiyaanne ne ishantti nenaara gaittana koyidi, karen eqqidosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І в сій певнотї хотїв був я прийти до вас перше, щоб і другу благодать мали, \t Hegaa taani loitta erido gishshau, intte naa77utoo go7ettana mala, ubbaappe kasetada inttekko baanau qofaa qachchaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса. \t Neeni ne ammanuwaa haratuura shaakkiyoogee nuuyyo Kiristtoos Yesuusa baggaara yiya lo77obaa ubbaa erissana mala, taani Xoossaa woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій , бо я в непевности про вас. \t SHin taani intteyyo hirggiyo gishshau, ha77i intte mati baada inttenaara doonan haasayiyaakko, daro dosais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо чинити ме волю Божу, той брат менї, й сестра моя, і мати. \t Xoossai koyiyoobaa oottiyai ubbai ta isha, ta michchonne ta aayo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, піднявшись ізвідтіля, пійшов на узграниччя Тирські та Сидонські, і ввійшовши в господу, хотів, щоб нїхто не знав; та не міг утаїтись. \t Yesuusi hegaappe aggidi, Xiiroosanne Sidoona giyo katamatu matan de7iya biitti biidi, issi keettaa geliis; qassi i yaani de7iyoogaa ooninne eranaagaa koyibeenna; shin qosettidi gam77anau danddayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не то щоб я шукав дару, а шукаю овощу, що намножуеть ся на користь вашу. \t Taani inttebaa bolli harabai gujettanaagaa koyiyoogaappe attin, woito xalaalaa ekkanau koyikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же заговорив зараз до них, глаголючи: Спокойте ся: се я: не лякайтесь. \t SHin Yesuusi sohuwaara eta, “Aikko baawa; tanattennee; yayyoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І про таких же (треба) перше впевнитись, а потім нехай служять, бувши непорочними. \t Hegeeti kasetidi paacettanau koshshees. Paaciyaa aadhdhidoogaappe guyyiyan, woosa keettan oottiyaageeta gididi oottona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так і ви зверху являєтесь людям праведні, в серединї ж повні лицемірства та беззаконня. \t Hegaadankka, qassi bolla baggaara asa ubbau xillo milateeta; shin intteyyo garssa baggaara lo77o milatiya iitatettainne makkalai kumi uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І так, Филип, прийшовши в город Самарийський, проповідував їм Христа. \t Piliphphoosi Samaariyaa katamaa wodhdhidi, Kiristtoosabaa asaassi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тоді Йому Пилат: Так Ти цар? Відказав Ісус: Ти кажеш, що цар я. Я на се родивсь і на се прийшов у сьвіт, щоб сьвідкувати правдї. Кожен, хто від правди, слухає мого голосу. \t Hegaa gishshau, PHilaaxoosi Yesuusa, “Yaatin, neeni kawooyye?” yaagidi oichchiis. Yesuusi zaaridi, “Neeni tana kawo gaasa. Taani tumatettaayyo markkattana gishshau yelettaas; qassi hegaa gishshau, ha sa7aa yaas. Tumaa bagga gidiya ooninne taani giyoogaa siyees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб, як гріх царював у смерть, так і благодать царювала через правду у життє вічне Ісусом Христом, Господом нашим. \t nagari haiquwaa wolqqan kawotidoogaadan, hegaadankka qassi Xoossaa aaro kehatettai xillotettaa wolqqan kawotidi, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaara, nuna merinaa de7uwau kaalettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи такі ви незмислі, що почавши духом, звершуєте тепер тїлом? \t Intte hegaa keena eeyyee? Xoossaa Ayyaanan doommidi, ha77i intte wolqqan poleetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "згадуючи нелицемірну віру твою, яка вселилась перше в бабу твою Лоїду і в матїр твою Євникию; певен же я, що і в тебе. \t Nenan de7iya worddoi bainna ammanuwaa hassayais. He ammanoi beni ne aayee aayee Loidiininne ne aayee Euniiqin de7iya ammanuwaa mala; qassi nenankka hegee de7iyoogaa eraas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши се Фарисеї, казали до Него: Ось Твої ученики роблять, чого не годить ся робити в суботу. \t SHin Parisaaweti hegaa be7idi Yesuusa, “Be7a, ne erissiyo ashkkarati Sambbata gallassi oottanau higge gidennabaa oottoosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І промовив до них: Ідїть за мною, то зроблю вас ловцями людськими. \t Be7idi eta, “Tana kaallite; taani inttena asa oiqqiyoogaa tamaarissana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрі бо Духом Божим водять ся, ті сини Божі. \t Xoossaa Ayyaanai kaalettiyo ubbati Xoossaa naata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Узявши ж дванайцятьох, рече до них: Оце йдемо в Єрусалим, і станеть ся все, що написано через, пророків, Синові чоловічому. \t Yesuusi tammanne naa77u erissiyo ashkkarata banaara efiiddi eta, “Nuuni ha77i Yerusalaame kiyeettees; hananabaa yootiyaageeti xaafido tabai, Asa Na7aabai, ubbai polettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, ввійшовши в корабель Адрамицький, маючи плисти попри місця Азийські, пустились ми з Аристархом Македонцем із Солуня, що був з нами. \t Isiyaa gaxan de7iya biittata biya Adiraamixiyoona markkabiyan gelidi denddida; Maqidooniyaa asa gidiya Tasalonqqee Arisxxirokoosi nunaara de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж воля пославшого мене Отця, щоб з усього, що дав менї, не погубив я нічого, а воскресив його останнього дня. \t Tana kiittidaagee koyiyoogee hagaa; taani i tau immido ubbatakka wurssettaa gallassi denttanaappe attin, issuwaakka bashshana mala koyenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приходить жінка з Самариї начерпати води. Рече їй Ісус: Дай менї пити. \t Samaariyaa katamaa maccaasa issinniyaa haattaa duuqqanau yaasu; Yesuusi he maccaasiyo, “Tana haattaa ushsharkkii!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що забороняють нам глаголати поганам, щоб спасли ся, щоб сповнились гріхи їх всякого часу; настиг же їх на конець кнїв (Божий). \t Aihuda gidenna asai attana mala, nuuni etau qaalaa yootiyoogaa diggoosona. Qassi eta nagaraikka ubba wode dari dari bees. SHin wurssettan Xoossaa hanqqoi eta bolli wodhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которих бо животних кров уносить в сьвятиню архиєрей за гріхи, тих мясо палить ся осторонь стану. \t Qeese ubbatu halaqai nagaraa gishshau, mehiyaa suuttaa yarshshanau Ubbaappe Aadhdhiya Geeshsha Sohuwaa efees; shin he mehiyaa ashuwaa qassi dirssaappe kareera xuuggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж одного дня, увійшов Він у човен, і ученики Його; й рече до них: Попливемо на той бік озера. І відчалили. \t Issi gallassi, Yesuusi ba erissiyo ashkkaratuura issippe wolwoluwan gelidi, “Abbaa hefintti pinnoos” yaagiis; yaagin biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж Витания поблизу Єрусалиму, гоней на пятьдееять. \t Biitaanee Yerusalaameppe naa77u kilo meetire keenaa haakkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вони зібрались, сказав їм Пилат: Кого хочете, щоб одпустив вам: Вараву, чи Ісуса, на прізвище Христа? \t Hegaa gishshau, daro asai issisaa shiiqidaashin PHilaaxoosi, “Taani intteyyo Barbbaana birshshooyye, woi Kiristtoosa giyo Yesuusa birshshoo?” yaagidi asaa oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще він говорив, аж ось ясна хмара отїнила їх, і ось голос із хмари глаголючий: Се Син мій любий, що я Його вподобав; Його слухайте. \t I haasayishin, poo7iya shaarai yinne eta gentti aggiis; genttin shaaraappe, “Hagee taani siiqiyo tana ufaissiya ta Na7aa; i giyoogaa siyite” giya qaalai yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пристали ж (на се) й Жиди, говорячи, що се так єсть. \t Aihudatikka qassi, “Ha yohoi tuma” giidi, a qofaa maayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же їли вони, взявши Ісус хлїб і поблагословивши, ламав і давав їм, і рече: Прийміть їжте: се єсть гїло моє. \t Eti miishin, Yesuusi oittaa ekkidi, Xoossaa galatiis; he oittaa menttidi, ba erissiyo ashkkaratuyyo immiiddi, “Heite; hagee ta ashuwaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І деякі з них увірували, та й пристали до Павла та Сили, і побожних Єленян велике множество і жінок значних немало. \t Etappe issooti issooti yohoi tuma gididoogaa akeekidi, PHauloosaaranne Sillaaseera gaittidosona; hegaadankka, Xoossaassi goinniya daro Giriiketinne daro bonchchettida maccaasati, PHauloosaaranne Sillaaseera gaittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чували ви, що сказано: Око за око, й зуб за зуб. \t “'Aife gishshaa aife; achcha gishshaa achcha' giidoogaa siyideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А Савло вбивавсь у силу та в силу, й перемагав Жидів, що жили в Дамаску, доводячи, що се Христос. \t SHin Saa7ooli qaalaa yootiyo yootoi minni minnidi biis; Yesuusi qassi Kiristtoosa gidiyoogaakka i akeekissidi odido gishshau, Damasqqon de7iya Aihudati ayyo zaariyoobaa xayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж надіємось, чого не бачимо, терпіннєм ждемо. \t SHin nuuni be7ennaagaa demmana giidi, ufaissan naagikko, hegaa danddayidi naagoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а в побожності братню любов, а в братній любові любов (для всїх). \t Xoossaa milatiyoogaa bolli ishatettaa siiquwaa, ishatettaa siiquwaa bolli siiquwaa gujjite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми. \t I asaa ubbaa wozanau bana ubbau immiis. Xoossai ba wodiyan asa ubbaa wozanau koyiyoogaa bessiya markkai hagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дано кожному одїж білу, і сказано їм, щоб впокоїлись ще малий час, доки не доповнять (числа) слуги-товариші їх, і брати їх, що мають бути вбиті, як і вони. \t Etayyo huuphiyan huuphiyan bootta maayoi imettiis. Etaagaadankka haiqqanau bessiya eta lagge ashkkaratu paidoinne eta ishanttu paidoi kumana gakkanaassi, eti amarida wodiyaa takkishshana mala, etayyo odettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же кричали вони та кидали одежу, та підкидали порохом на воздух, \t Eti wocamishin, bantta maayuwaa bollau olishiininne baanaa carkkuwan laalishin, shaalaqai wotaaddarati PHauloosa bantta de7iyoosaa efaana mala azaziis. Qassi asai aissi hegaadan wocamidaakko eranau, PHauloosa lissuwan garafiiddi qorana mala, eta azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вийшовши звідтіля, переходили через Галилею, і не хотів, щоб хто знав. \t Eti hegaappe denddidi, Galiilaara aadhdhidi biidosona; Yesuusi ba de7iyoosaa ooninne erana mala koyibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витає вас вибрана з вами (церков) в Вавилонї, і Марк, син мій. \t Inttenaara issippe doorettida Baabiloonen de7iya woosa keettaa asainne ta na7ai Marqqoosi inttena “Saro saro” goosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж і до народу: Як побачите хмару, що виступає від заходу, зараз кажете: Ливень буде, й буває так. \t Yesuusi qassi asaa, “Awai wulliyo baggaara kiyiya shaaraa intte be7iyo wode, sohuwaara, 'Wolqqaama irai yees' yaageeta; tumakka yees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, браттє, ми не діти невільниці, а вільної. \t Hegaa gishshau, ta ishanttoo, nuuni goqee naata gidiyoogaappe attin, aillee naata gidokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тими днями, як було пребагато народу й не мали що їсти, покликавши Ісус учеників своїх, рече їм: \t Amarida wodiyaappe guyyiyan, daro asai qassi Yesuusakko shiiqiis; asaayyo miyoobi xayin, Yesuusi ba erissiyo ashkkarata baakko xeesidi yaagiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий віддасть кожному по ділам його: \t Xoossai asa ubbau a oosuwaa malaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякий бо будинок будує хтось, а хто все збудував, се Бог. \t Aissi giikko, keetta ubbaa keexxidaagee issi asa; shin ubbabaa keexxidaagee Xoossaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "приступили до Него Фарисеї, спокушуючи Його, й кажучи Йому: Чи годить ся чоловікові розводитись із, жінкою своєю за всяку вину? \t Issi issi Parisaaweti paaccanau Yesuusakko yiidi, “Issi asi issiban gaasottidi, ba machchiyo yeddanau nu higgee azazii?” yaagidi a oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою Мойсей, бувши великим, відрік ся звати ся сином дочки Фараонової, \t Muusee diccidoogaappe guyyiyan, Gibxxe kawuwaa na7ee na7aa geetettanaagaa ixxidoogee ammanuwaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нікого бо не маю рівного (йому) душею, щоб (так) щиро дбав про вас. \t Aissi giikko, intte de7uwaabau wozanappe hirggiya a mala asi harai ooninne tau baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Матусалів, Єнохів, Яредів, Малелейлів, Кайнанів, \t Laameeki Maatusaala na7aa; Maatusaali Heenooka na7aa; Heenooki Yaareeda na7aa; Yaareedi Malaali7eela na7aa; Malaali7eeli Qainaana na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо в даруваннях і покликанню Бог не каєть ся. \t Aissi giikko, Xoossai ba immidoogaa guyye ekkenna; qassi ba dooridoogaa ixxaas geenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А инше впало на камінь; і посходивши, посохло, бо не мало вогкости. \t Harai shuchchaa bolli wodhdhiis. Mokkidi, dubbai bainna gishshau meliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Повкладуйте в уші ваші слова сї: Син бо чоловічий має бути виданим у руки чоловічі. \t “Tana Asa Na7aa asi asau aattidi immana; ha yohuwaa dogoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт. \t Ta ishatoo, ha sa7aa asai inttena ixxikko, oorattabaa gooppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Здуміли ся ж усі і дивувались, говорячи один до одного: Чи не всі оце сі, що розмовляють, Галилейцї? \t Garamettidi, “Oorattabaa” giidi, “Be7ite; ha haasayiya ubbati Galiila asata gidokkonaayye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не прийшов я кликати праведників, а грішників до покаяння. \t Taani nagaranchchati bantta nagaraappe simmanaadan, eta xeesanau yiidoogaappe attin, xillota xeesanau yabeikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А відсунувши його, підняв їм Давида за царя, котрому сьвідкуючи, рече: Знайшов я Давида сина Єссеєвого, чоловіка по серцю моєму, котрий вчинить усю волю мою. \t Xoossai Saa7oola shaaridoogaappe guyyiyan, eta bolli Daawiti kawotana mala, a denttiis; Daawitabaa markkattiiddi, 'Taani koyiyo ubbabaa ta wozanadan oottiya Isseyi na7aa Daawita demmaas' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гледїть же, щоб не прийшло на вас те, що сказано в пророків: \t Hegaa gishshau, hananabaa yootiyaageeti giidoogee intte bolli gakkenna mala naagettite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Між воїнами ж стала рада, щоб вязників повбивати, щоб которий випливши, не втік. \t Wotaaddarati qashuwaa asaappe issoinne haattaa wodhdhidi kessi ekkenna mala, eta woranau zorettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не диво: сам бо сатана прикидаєть ся ангелом сьвітлим. \t Hegee garamissiyaabaa gidenna; aissi giikko, Seexaanai ba huuphen poo7o kiitanchcha milatanau ba meraa laammees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тепер чого гаєш ся? уставши охрестись, та обмий гріхи твої, призвавши імя Господнє. \t Ha77ikka aissi gam77ai? Denddada xammaqetta; a sunttaa xeesaidda, ne nagaraappekka meecetta' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим я сказав вам, що повмираєте в гріхах ваших: коли бо не увіруєте, що се я, повмираєте в гріхах ваших. \t Intte intte nagaran haiqqanaagaa taani intteyyo yootidoogee hegaassa; taani tana gidiyoogaa intte ammanana xayikko, intte intte nagaran haiqqana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей бо Мелхиседек, цар Салимський, священик Бога вишнього, що зустрів Авраама, як вертавсь він з побоїща царів, і благословив його; \t Ha Malkki-Xedeqi, Saleema kawoi, Ubbaappe Bolla Xoossaa qeesee, Abrahaami kawota woridi olaappe simmishin, aara gaittidi, a anjjiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же розтягнуто (вязано) його реміннєм, рече Павел до сотника стоячого: Хиба годить ся вам чоловіка Римлянина, та й несудженого, бити? \t SHin wotaaddarati PHauloosa dafuwan mintti qachchido wode, PHauloosi ba matan eqqida mato halaqaa, “Roome katamaa asa pirddi bainnan wadhdhiyoogee inttessi higgee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече: Авва, Отче, все можливе Тобі: мимо неси від мене чащу сю - тільки ж не що я хочу, а що Ти. \t Qassikka, “Abbaa, ta Aawau, ubbabai neeyyo danddayettees; ha burccukkuwaa taappe digga; shin neeni koyiyoobai hanoppe attin, taani koyiyoobai hanoppo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж се Ісус, дивувавсь йому, й, обернувшись до йдучого за собою народу, рече: Глаголю вам: Навіть в Ізраїлі, такої віри не знайшов я. \t Yesuusi hegaa siyido wode, aban garamettidi, guyye simmidi, bana kaalliya daro asaa, “Inttena gais; taani hagaa mala ammanuwaa harai atto, Israa7eela biittankka be7abeikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ради їжи не руйнуй діла Божого. Все чисте, тільки лихо чоловікові, що їсть із спотиканнем. \t Xoossaa oosuwaa quma gishshau bashshoppa. Quma ubbaa min aikko baawa; shin hara ura nagaran yeggiyaabaa miya urau iita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних; \t Kawota kawotettaappe duge wottidi, ziqqan de7iyaageeta xoqqu oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І многі приходили до Него, й казали: Що Йоан ніякої ознаки не зробив, усе ж, що Йоан казав про сього чоловіка, правда була. \t Daro asai Yesuusakko yiidi, “Yohaannisi wolqqaama malaata oottibeenna; shin i ha bitaniyaabaa haasayidobai ubbai tuma” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в котрому і тим духам, що в темниці, прийшовши, проповідував, \t Qassi he Ayyaanan, qashuwan de7iya ayyaanatukko biidi, etayyo qaalaa yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же сповнилось доволї днїв, змовили ся Жиди, вбити його. \t Daro gallassaappe guyyiyan, Aihudati shiiqidi, Saa7oola woranau zorettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дійшли бо гріхи її аж до неба, і згадав Бог про неправди її. \t Aissi giikko, i nagarai saluwaa gakkanau dooretti uttiis. Xoossai i iita mooruwaa hassayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не вчити ме кожен ближнього свого, і кожен брата свого, говорячи: Познай Господа; бо всї знати муть мене від малого та й до великого між ними. \t Etappe ooninne ba shooruwaa woi ba ishaa, 'Godaa era' yaagidi tamaarissenna. Aissi giikko, eti guuttaappe gitaa gakkanaassi ubbai tana eroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, побачивши деяких з учеників Його, що нечистими руками, се єсть немитими, їдять хлїб, судили: \t SHiiqidi Yesuusi erissiyo ashkkaratuppe issooti issooti geeyenna kushiyan, hegaa giyoogee meecettennan qumaa miyaageeta be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сю ж надпись многі читали з Жидів; бо поблизу города було місце, де розпято Ісуса; а було написане по єврейськи, по грецьки і по римськи. \t Yesuusi masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi kaqettidosai katamaa matan de7iyo gishshau, daro Aihudati he xifatiyaa nabbabidosona. Xifatee Ibraisxxe qaalan, Roomaisxxe qaalaaninne Giriike qaalan xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І скажіть господареві дому: Каже тобі учитель: Де сьвітлиця, щоб дасху з учениками моїми їсти? \t Gelidi keettaawaa, 'Tamaarissiyaagee nena, “Taani ta erissiyo ashkkaratuura Paasikaa Baalaa bonchchiyo gallassan qumaa maanau imatta kifilee awaanee?” yaagees' yaagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як сповнились днї служення його, пійшов до господи своєї. \t Ba oosuwaa wodiyaa wurssidi, soo biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "всі відхилились, вкупі нікчемні стали; нема, хто робив би добро, нема аж до одного. \t Asai ubbai Xoossaappe wora simmiis; ubbaikka muleera go77ennaagaa gidiis. Lo77iyaabaa oottiya ooninne baawa; harai atto issoinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто з вас, журячись, може прибавити собі зросту хоч на один локіть ? \t Intte giddon keehi qoppidi, ba geesaa bolli issi wara gujjanau danddayiyai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось ти Жидовин звеш ся, і почиваєш на законї, і хвалиш ся Богом, \t SHin neeni nena Aihuda gaasa; higgiyan zemppada Xoossan ceeqettaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після ж сього настановив Господь і других сїмдесять, та й післав їх по двоє перед лицем своїм у кожний город і місце, куди мав сам ійти. \t Hegaappe guyyiyan, Godai hara laappun tammu asata dooriis. Etappe naa77aa naa77aa bau baanau qoppi uttido katamaanne sohuwaa ubbaa baappe sinttau kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не думайте, що я обвинувачу вас перед Отцем: є хто винуватить вас: Мойсей, що на него вповаєте. \t “Taani Aawan inttena mootiyoobaa intteyyo milatoppo; inttena intte demmana giidi ufaissan naagiyo Muusee mootana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або думаєш, що не міг би нинї вблагати Отця мого, й приставив би мені більш дванайцяти легионів ангелів? \t Ta Aawai daro sha7u kiitanchchata issi kuttan yeddidi, tana maaddana mala, taani a woossanau danddayiyoogaa erikkiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори. \t Maccaasai ubbaban haarettidi, co77u giidi tamaaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "се ж єсть утішитись укупі з вами спільною вірою вашою і моєю. \t Taani giyoogee, inttekka taakka issi wode minettana. Intte ta ammanuwan, qassi taanikka intte ammanuwan minettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли роздам увесь маєток мій, і коли тіло моє передам, щоб його спалено, любови ж не маю, то ніякої користи мені (з того). \t Taassi de7iyaabaa ubbaa hiyyeesata mizanau immiyaakkokka harai atto, ta bollaa taman xuugganau aatta immiyaakkokka siiqoi xayikko, tana ainne go77enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякою молитвою і благаннєм молячись всякого часу духом і в сьому пильнуйте в усякому терпінню і благанню за всїх сьвятих, \t Xoossaa woossiiddinne a maaduwaa oichchiiddi, ubba wode Geeshsha Ayyaanan Xoossaa woossite. Hegaa gishshau, minnite; salettoppite; geeshshatu ubbaayyo Xoossaa ubba wode woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось другої суботи після першої, ійшов Він через засїви, й рвали ученики Його колоссє, та й їли, потерши в руках. \t Yesuusi issi Sambbata gallassi tiya bangga giddoora aadhdhishin, i erissiyo ashkkarati tiya banggaa duuttidi, bantta kushiyan shigichchidi moosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зняв ся дим пахощів з молитвами сьвятих, від руки ангела, перед Богом, \t Ixaanaa cuwai geeshshatu woosaara issippe he kiitanchchaa kushiyaappe pude Xoossaakko biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж рука твоя або нога твоя блазнить тебе, відотни її, та й кинь од себе: лучче тобі ввійти в житте кривим або калїкою, нїж мавши дві руцї чи дві нозї, бути вкинутим ув огонь вічний. \t “Ne kushee woi ne tohoi nena balettikko, neeppe qanxxa ola; neeni naa77u kushiyaaranne naa77u tohuwaara merinaa taman olettanaagaappe wobbe woi duuxa kushiyaara merinaa de7uwaa geliyoogee neeyyo keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам же Йоан мав одежу свою з верблюжого волосу, й шкуряний пояс на поясниш своїй; а їдою його була сарана та дикий мед. \t Yohaannisau gaameelaa ikisiyan dadettida afalai de7ees; qassi ba xeessan dafuwaa gixxees; i miyo qumaikka boolenne degeera eessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді Павел, узявши тих чоловіків, і очистившись із ними, увійшов назавтра в сьвятилище, звіщаючи сповненнє днїв очищення, доки принесеть ся за кожного з них принос. \t Hegaappe guyyiyan, PHauloosi wonttetta gallassi asata ekkidi, etaara geeyiis; i bantta geeshshaa ai gallassi poliyaakko erissanaunne qassi yarshshuwaa huuphiyan huuphiyan aude immanaakko erissanau Beeta Maqidasiyaa geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи ще не зрозуміли, що те, що входить в уста, йде в живіт, і звергаєть ся в одхідник; \t Doonan geliya ubbai ulo giddo biidi, qassi uloppe gaxi kiyiyoogaa erekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він знаходить первий брата свого Симона, й каже йому: Знайшли ми Месию (що єсть перекладом: Христос). \t Inddiraasi koiro ba ishaa Simoonaara gaittidi, “Nuuni Masiyaara gaittida” yaagiis. “Masiyaa” giyoogee “Kiristtoosa” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто не носить хреста свого й не ходить слїдом за мною, не може бути учеником моїм. \t Ba huuphe masqqaliyaa tookkidi, tana kaallenna urai ta erissiyo ashkkara gidanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрого не бачивши любите, і на котрого нині не дивлячись, а віруючи, радуєтесь радістю невимовною і преславною, \t Intte a be7ana xayikkokka, siiqeeta; intte ha77i a be7ana xayikkokka, ammaneeta. Qassi intte intte ammanuwau polo gidiya intte shemppuwaa atotettaa ekkiyo gishshau, yootanau danddayettenna bonchchoi kumido ufaissaa ufaitteeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши його, вивели геть з виноградника, та й убили. \t Na7aa oiqqidi, woiniyaa turaa giddoppe gaxaa kessidi woridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не судіть по виду, а праведний суд судїть. \t Tumu pirddaa pirdditeppe attin, asa som77o xeellidi pirddoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же почув молодець се слово, одійшов засмутившись; бо мав достатки великі. \t SHin he yelaga bitanee hegaa siyido wode, i daro dure gidiyo gishshau, qarettiiddi aggi bayidi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ї. рече йому Ісус: Істино глаголю тобі: Сьогодні зо мною будеш у раю. \t Yaagin Yesuusi, “Taani neessi tumaa odais; hachchi neeni tanaara gannatiyan de7ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в котрих колись ходили по віку сьвіта сього, робом князя власти воздушної, духа, що тепер орудує в синах перекору, \t He wode intte ha sa7aa iita ogiyaa hemettideta; carkkuwaa giddon de7iya wolqqaama ayyaanatu halaqaayyo qassi Xoossaayyo azazettenna asaa ha77i haariya ayyaanaayyo azazettideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "на твоє дякуваннє, коли він не знає, що говориш. \t Hegaa gidana xayikko, neeni ne ayyaanaa xalaalan Xoossaa galatiyaabaa gidikko, he sohuwan neeni giyoogaa erenna asi neeni Xoossaa galatiyoogaa erennan, neeni galatidoogan woigidi, “Amin77i” gaanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки що Дух сьвятий по городам сьвідкує слово, що кайдани мене та муки ждуть. \t Geeshsha Ayyaanai qashoinne waayee tana naagiyoogaa katama ubban tau yootees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви наше посланнє, написане в серцях наших, котре знають і читають усї люде. \t Intte intte huuphen asai ubbai eranaadaaninne nabbabanaadan, nu wozanan xaafetti uttida nu dabddaabbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вбогих бо маєте всякого часу з собою, мене ж не всякого часу маєте. \t Hiyyeesati ubba wode inttenaara de7ana; shin taani ubba wode inttenaara de7ikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не знаєте, що ті, що на гонах біжять, усї біжять, а один приймає нагороду? Так біжіть і ви, щоб осягли. \t Wottaa naasiyan woxxiya ubbai woxxees. SHin issuwaa xalaalai woituwaa ekkiyoogaa erekketiiyye? Hegaadan inttekka woituwaa ekkanau woxxite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече до него: вийди з землї твоєї, і з родини твоєї, та йди в землю, що я тобі покажу. \t 'Ne biittaappenne ne dabbotuppe shaahettada, taani nena bessiyo biitti ba' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же наближився до городських воріт, аж ось винесено мертвого, сина єдиного в матері своєї, вона ж була вдова; й багато народу з городу було з нею. \t Yesuusi katamaa dooni shiiqido wode, asai haiqqida asa ahaa tookkidi efees. Haiqqidaageenne ba aayeessi issi na7aa; a ba azinai haiqqoosappe am77e gidada de7ausu. Katamaa asaappe daroi o kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ангел же Господень одчинив уночі двері темничні, і вивівши рече: \t SHin Godaa kiitanchchai qammi qasho keettaa penggiyaa dooyidi, Yesuusi kiittidoogeeta kare kessidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим глаголю вам: Усякий гріх і хула простить ся людям; а хула на Духа не простить ся людям. \t Hegaa gishshau, taani intteyyo odais; Xoossai asayyo ai nagara gidinkka, qassi ai cashsha gidinkka atto gaana; shin Geeshsha Ayyaanaa cayidaagaayyo atto geenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим, що терпіливостю в доброму дїлї шукають слави, та чести, та нетлїння - життє вічне; \t Issi issi asati lo77obaa danddayan oottoosona; qassi galataa, bonchchuwaanne xayenna de7uwaa koyoosona; etau Xoossai merinaa de7uwaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "дивлячись на Ісуса, починателя і звершителя віри, котрий замість радости, яка була перед Ним, витерпів хрест, не дбаючи про сором, і сїв по правицї престола Божого. \t Nuuni nu ammanuwau huuphenne polo gidiya Yesuusa xeelloos. Yesuusi yeellaa karidi, wodeppe au de7iya ufaissaa gishshau, masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi haiqqanaagaa genccidi, Xoossaa kawotaa araataappe ushachcha baggaara uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не розуміли, що про Отця їм глаголе. \t I ba Aawaabaa haasayiyoogaa eti akeekibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходить до Него прокажений, і благаючи Його, впавши на коліна перед Ним, каже до Него: Коли хочеш, зможеш мене очистити. \t Inchchirichchai oiqqido issi bitanee Yesuusakko yiidi, a sinttan gulbbatidi, “Neeni koyikko, tana pattanau danddayaasa” yaagidi woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назавтра хотів Ісус вийти в Галилею і знаходить Филипа, й рече йому: Йди слїдом за мною. \t Wonttetta gallassi Yesuusi Galiila giyo biitti baanau qofaa qachchiis; i Piliphphoosaara gaittidi, “Tana kaalla!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дано йому уста, говорити велике й хулу; й дана йому власть провадити війну сорок і два місяцї. \t He do7aayyo pala yohuwaanne cashshaa haasayiyo doonai imettiis. Oitamanne naa77u aginaayyo oottana mala, ayyo maatai imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж би все (було) один член, то де (було б) тїло? \t Ubbai issi qommo gidiyaakko, bollai awan de7anee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А що вельми буря нами кидала, то назавтра повикидали тягар. \t Gotee wolqqaamidi nuna tuggayin, wonttetta gallassi caanaappe abban oluwaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ми йдемо в Єрусалим; і буде виданий Син чоловічий архиєреям, та письменникам, і осудять вони Його на смерть; \t “Be7ite, nuuni Yerusalaame ha77i kiyeettees. Yaani tana, Asa Na7aa qeese halaqatussinne higgiyaa tamaarissiyaageetussi aattidi immana; eti ta bolli haiqo pirddaa pirddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Терпіннє бо вам треба мати, щоб, волю Божу вчинивши, прийняли обітуваннє. \t Xoossai koyiyoogaa oottidi, i intteyyo immana giidoogaa ekkanau genccana koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І остро грозив їм, щоб Його не виявляли. \t Yesuusi he iita ayyaanati babaa asau yootidi, bana qoncciyaa kessenna mala, eta minttidi azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дивіть ся на руки мої і ноги мої, що се сам я. Дотикайтесь мене й вбачайте; бо дух тїла й костей не має, як бачите, що я маю. \t Taani tana gididoogaa, ta kushiyaanne ta tohuwaa be7ite; tana oiqqi xeellite; aissi giikko, moitillessi ashoinne meqetti baawa; shin intte be7iyoogaadan, taassi de7ees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифїв, Ілиїв, \t Yesuusi yelettoosappe hasttamu laitta keena gidishin, tamaarissanau doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "де нема Грека, нї Жидовина, обрізання і необрізання, чужоземця і Скита, невільника й вільного, а все й у всьому Христос. \t Ha ooratta meretan, Giriike asa woi Aihuda asa, qaxxarettidaagaa woi qaxxarettibeennaagaa, ammanoi bainnaageetanne ainne tamaaribeennaagaa, aille woi goqa giidi shaakkiyoobi baawa; Kiristtoosi ubbabaa; i ubbankka de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А се сьвідченнє єсть, що життє вічне дав нам Бог, а се життє у Синї Його. \t Simmi markkatettai hagaa; Xoossai nuuyyo merinaa de7uwaa immiis; he de7oikka a Na7an de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто знемогає, щоб і я не знемогав? Хто блазнить ся, щоб і я не горів? \t Daafuriyai oonee? Taani daafurikkinaayye? Nagaran geliyai oonee? Taani un77ettada ayyo qarettikkinaayye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "писано бо: Що ангелам своїм накаже про Тебе, оберегати Тебе, \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, 'Xoossai nena naagana mala, ba kiitanchchata azazana' qassi 'Eti ne tohoi shuchchan xubettenna mala, bantta kushiyan nena denttana' yaagees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю тобі: Що те, що знаємо, говоримо, й що бачили, сьвідкувмо; а сьвідкування нашого не приймаєте. \t Taani neeyyo tumaa odais; nuuni eriyoogaa haasayoosinne be7idoogaa markkattoos; shin nuuni markkattiyoogaa intte ekkekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Спитав же в них про годину, коли полегшало йому. І кажуть йому: Що вчора семої години покинула його горячка. \t I ba ashkkarata ba na7au ai saatiyan kehidaakkonne oichchin eti, “Zine laappun saatiyan mishoi a aggiis” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нї головою твоєю не клянись, бо не зможеш зробити нї одного волоса білим або чорним. \t Neeni issi binnaanakka bootta woi karetta kessanau danddayenna gishshau, ne huuphiyankka caaqqoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же їм Пилат: Маєте сторожу: йдїть забезпечте, як знаєте. \t PHilaaxoosi eta, “Intteyyo naagiyaageeti de7oosona; biidi intte danddayiyoogaa keenaa naagissite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мужі брати, синове роду Авраамового, і всі богобоязливі між вами, вам слово спасення сього послано. \t “Ta ishatoo, Abrahaama zaretoo, qassi hagan Aihuda gidennaageetoo Xoossaassi yayyiyaageetoo, ha atotettaa qaalai nuussi kiitettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уставши ж Мария тими днями, пійшла швидко в підгіррє, у город Юдин; \t Guutta gallassaappe guyyiyan, Mairaama denddada, deree dariyo Yihudaa giyo biittan de7iya issi katamaa eesuwan baasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече їм: Чи се як на розбійника вийшли ви з мечами та киями брати мене?. \t Yesuusi zaaridi, he shiiqida daro asaa, “Tana pangga kessidi, pangga oiqqiyoogaadan oiqqanau bisonne dulla oiqqidi yiidetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А, як мали вводити Павла в замок, рече він тисячнику: Чи дозволиш сказати що тобі? Він же каже: Чи вмієш по грецьки? \t Wotaaddarati PHauloosa bantta de7iyoosaa efaana hanishin PHauloosi shaalaqaa, “Taani neessi issibaa odoo?” yaagiis. Yaagin shaalaqai PHauloosa, “Neeni Giriike qaalaa erai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Смиріть ся ж під сильну руку Божу, щоб піднїс вас угору свого часу; \t Xoossai ba lo77o wodiyan inttena xoqqu oottana mala, wolqqaama Xoossaa kushiyaappe garssaara inttena toochchite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(бо життє явилось, і ми бачили, і сьвідкуємо, і звіщаєм вам життє вічне, що було в Отця, а явилось нам;) \t He de7oi qonccin, nuuni a be7idi, abaa intteyyo markkattoos; qassi Aawaa matan de7iya nuuyyo qonccida merinaa de7uwaabaa intteyyo yootoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Намет сьвідчення був у отців наших у пустинї, як звелїв Той, Хто глаголав Мойсейові зробити його по взорцеві, який бачив. \t “Muusee ba be7idoogaa milatissidi, Godai ayyo odidoogaadan oottido markka dunkkaanee nu aawatussi bazzuwan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І спитав один з них, учитель закону, спокушуючи Його й кажучи: \t Eta giddoppe higgiyaa tamaarissiya issoi, Yesuusa paaccanau issibaa oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголе бо писаннє: Всяк, хто вірує в Него, не осоромить ся. \t Xoossaa maxaafai, “Aani ammaniya ooninne yeellatenna” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому жінка: Знаю, що Месия прийде (званий Христос). Як прийде Він, звістить нам усе. \t Maccaasiyaa zaarada, “Kiristtoosa giyo masee yaanaagaa taani erais. I yiyo wode nuuyyo ubbabaa yootana” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витаннє моєю рукою, Павловою. Згадуйте про мої кайдани. Благодать з усіма вами. Амінь. \t Taani PHauloosi, ta kushiyan saro gaada xaafidoogaa hagaa be7ite; taani qashuwan de7iyoogaa dogoppite. Xoossaa aaro kehatettai inttenaara gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж Фарисей, що запросив Його, казав сам у собі, говорячи: Коли б сей був пророк, знав би, хто й яка се жінка, що приторкуєть ся до Него; бо грішниця вона. \t Yesuusa ba soo xeesida Parisaawee hegaa be7idi, ba wozana giddon qoppiiddi, “A nagaranchcha gidiyo gishshau, hagee tumu hananabaa yootiyaagaa gidiyaakko, ha bana bochchiya mishiriyaa oonakko erana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не задля недостатку глаголю; я бо навчивсь, що маю, тим і вдовольнятись. \t Taani hagaa tana metido gishshau giikke; aissi giikko, tau de7iyaabai taayyo gidana giyoogaa taani tamaaraas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і куди ввійде він, скажіть господареві: Що учитель каже: Де сьвітлиця, щоб пасху з учениками моїми менї їсти? \t I biidi geliyo keettaawaa, 'Tamaarissiyaagee nena, “Taani ta erissiyo ashkkaratuura Paasikaa qumaa maanau ta imatta kifilee awaanee?” yaagees' yaagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Віруйте менї, що я в Отцї і Отець у менї; коли ж ні, задля діл самих віруйте менї. \t Taani Aawaa giddon de7iyoogaaninne qassi Aawaikka ta giddon de7iyoogan tana ammanite; hegee xayikko, abau a oosuwaabau tana ammanite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же й приповість їм про те, що треба по всяк час молитись, а не внивати, \t Erissiyo ashkkarati ubba gallassi salettennan woossana mala, Yesuusi etassi leemisuwaa odiiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввесь народ шукав приторкнутись до Него: бо сила від Него виходила, й сцїляла всіх. \t Wolqqai appe kiyidi, eta ubbaa pattiyo gishshau, asai ubbai a bochchanau keehi koyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо тайна беззаконня вже орудує, тільки той хто вдержує тепер, (удержувати ме) доки візьметь ся з середини. \t Aissi giikko, asau qonccibeenna makkalaa wolqqai ha77i oottees; shin he teqqiyaagee ogiyaappe kichchana gakkanaassi, i qonccenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаю ж вас, браттє, остерегайтесь тих, що роблять незгоду та поблазнї проти науки, котрої ви навчились, і вхиляйтесь од них. \t Ta ishatoo, asaa giddon shaahotettaa medhdhiyaageeta, asaa ammanuwau xube gidiyaageetanne intte tamaarido timirttiyaara gaittennaagaa tamaarissiyaageeta akeekanaadan, taani inttena woossais. Etakko shiiqoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всі віруючі були вкупі, і все було в них спільне; \t Ammanida ubbati issippe de7oosona; qassi banttau de7iyaabaa ubbaakka issippe shaakkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачте я, що жінка пяна від крові сьвятих, і від крові сьвідків Ісусових; і я дивував ся, бачивши її, дивом великим. \t Qassi he mishiriyaa geeshshatu suuttaanne Yesuusayyo markkattishin woridoogeetu suuttaa uyada mattottidaaro taani be7ada garamettaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як вийшли вони з човна, зараз, пізнавши Його, \t Eti wolwoluwaappe wodhdhiyoogan, asai sohuwaara Yesuusa erinne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому Филип: Господи, покажи нам Отця, то й буде з нас. \t Piliphphoosi Yesuusa, “Godau, Aawaa nuna bessa; hegee nuuyyo gidana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перейшовши ж Амфиполь та Аполонию, прийшли в Солунь, де була школа Жидівська. \t PHauloosinne Sillaasi, Amppipholiisaaranne Apholooniyaara aadhdhidi, Tasalonqqe yiidosona; Tasalonqqen Aihuda woosa keettai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим і зустрів Його народ, бо чув, що Він зробив сю ознаку. \t Daro asai a mokkanau kiyidoogee, i he wolqqaama malaataa oottido gishshassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пас ся ж там поблизу гір великий гурт свиней. \t He deriyaa bollan daro gudunttaa wudee heemettees;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Петр: Чоловіче, не знаю, що кажеш. І зараз, як ще говорив він, запіяв півень. \t SHin PHeexiroosi, “Hagoo, neeni giyoobai aibakko taani erikke” yaagiis. I biron haasayishin, sohuwaarakka kuttoi waassi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел же та Варнава пробували в Антиохиї, навчаючи та благовіствуючи слово Господнє з многими иншими. \t Qassi PHauloosinne Barnnaabaasi hara daro asatuura issippe Godaa qaalaa tamaarissiiddinne wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiiddi, Anxxookiyan uttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Увійшов тодї знов Пилат у претор, і покликав Ісуса, і каже Йому: Ти єси цар Жидівський? \t PHilaaxoosi ba ooso keettaa naa77anttuwaa gelidi, Yesuusa xeesiis; xeesidi, “Neeni Aihuda kawoo?” yaagidi a oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо Авраам з учинків оправдив ся, мав похвалу, та не перед Богом. \t Aissi giikko, Abrahaami oosuwan xillidabaa gidiyaakko, ayyo ceeqettiyoobi de7ees; shin Xoossaa sinttan ceeqettana danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Засіяний же на добрій землї, се той, що чує слово й розуміє, й дав овощ; і родить одно в сотеро, друге в шістьдесятеро, инше ж у трийцятеро. \t Aradda biittan zerettidaagee qaalaa siyidi, akeekiya asa milatees; yaatidi aifees; issoi xeetaa, issoi usuppun tammaa issoi hasttamaa aifees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж вам: Всякий, хто визнавати ме мене деред людьми, й Син чоловічий визнавати ме його перед ангелами Божими. \t “Taani intteyyo odais; tabaa asa sinttan markkattiya ooyyookka taanikka Asa Na7ai, qassi Xoossaa kiitanchchatu sinttan markkattana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стояли ж усї знакомі Його оддалеки й жінки, що поприходили слїдом за Ним із Галилеї, дивлячись на се. \t Yesuusa eriya asai ubbainne Galiilappe a kaallida maccaasati hegaa be7iiddi, haahuwan eqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих, \t Hegaa gishshau, Godaa Yesuusa intte ammaniyoogaanne geeshshata ubbaa intte siiqiyoogaa taani siyoosappe doommada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то веселіте ся, небеса, і що домуєте в них. Горе живучим на землї і на морі, бо зійшов диявол до вас, маючи великий гнїв; знає бо, що короткий йому час. \t Hegaa gishshau, saluwaunne salo giddon de7iyaageetoo, ufaittite. SHin sa7aunne abbau aayye7ana! Aissi giikko, xalahe halaqai baayyo guutta wodee attidoogaa eriyo gishshau, wolqqaama hanqquwaara duge inttekko wodhdhiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи хочеш же зрозуміти, чоловіче марний, що віра без дїл мертва? \t Neeni eeyyai! Ammanoi oosuwaappe shaahettidi go77ennaagaa eranau koyai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрим кінець - погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.) \t Eta wurssettai bashsha; eta uloi etayyo Xoossa; yeellatanau bessiyooban eti otorettoosona; qassi ha sa7aabaa xalaalaa qoppoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так Йосія, названий від апостолів Варнава (що єсть перекладом: Син одради), левит, родом Кипрянин, \t Qophphiroosa giyo haruuruwan yelettida Yooseefa giyo Leewa zare issoi de7ees; a sunttaa Yesuusi kiittidoogeeti Barnnaabaasa giidosona. Hegaa birshshettai “Minttettiya Na7aa” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий прийшовши і видївши ласку Божу, зрадїв, і молив усїх, щоб у постановленню серця пробували в Господї. \t Barnnaabaasi Anxxookiyaa biido wode, Xoossaa aaro kehatettaa oosuwaa be7idi ufaittiis; eti ubbaikka Godan bantta kumetta wozanaappe minnidi de7anaadan, eta zoriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У своє прийшов, і свої не прийняли Його. \t I baageetukko yiis; shin aageeti a shiishshi ekkibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, промовивши се, обернулась назад, і видить Ісуса стоячого, та й не знала, що се Ісус. \t Hegaa giidoogaappe guyyiyan, guyye simma xeellada, Yesuusi eqqidaagaa be7aasu. SHin i Yesuusa gididoogaa akeekabeikku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та се сказав я вам, щоб, як прийде час, згадали про се, що я глаголав вам; бо з вами був. \t SHin eti hegaa intte bolli oottiyo wodee gakkiyo wode, taani intteyyo odidoogaa intte hassayana mala, taani intteyyo hagaa odaas. “Taani inttenaara de7iyo gishshau, koiro hegaa intteyyo odabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто має уші слухати, нехай слухає. \t Simmi siyiya haitti de7iyoogee siyo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приторкнувсь до руки її, й покинула пропасниця її, й вставши вона, послуговала їм. \t I kushiyaa i bochchin, qoxoinne mishoi o aggi bayiis; aggi bayin, a denddada ayyo oottaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Просив же хтось Його з Фарисеїв, щоб їв з ним. І, ввійшовши з господу Фарисееву, сїв за столом. \t Parisaawetuppe issoi banaara laaxaa maanau Yesuusa woossin, Yesuusi a soo yiidi, laaxaa maanau uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тихість, вдержливість. На таких нема закону. \t ashkketettaa, ba huuphiyaa naagiyoogaa. Hageeta milatiyaageeta diggiya higgee baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Ійдїть по всьому сьвіту й проповідуйте євангелию усякому твориву. \t I eta hagaadan yaagiis; “Sa7a ubbaa biidi, asa ubbau wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї Симон Петр, маючи меч, вийняв його, і вдарив слугу архиєрейського, та й відтяв йому ухо праве. Було ж імя слузї Малх. \t Simoon PHeexiroosau bisoi de7ees; i he bisuwaa shoddinnee qeese ubbatu halaqaa ashkkaraa ushachcha haittaa shocidi, qanxxi yeggiis. He ashkkaraa sunttai Malkkoosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Спасеть ся ж ради родження дітей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою. \t SHin maccaasai ammanuwan, siiquwan, geeshshatettaaninne banttana kiphatiyoogan de7ikko, naata yeliyoogan attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правді на путь Божий наставляєш. \t He kafoti Yesuusa, “Tamaarissiyaagoo, neeni haasayiyoogeenne tamaarissiyoogee likke gidiyoogaa nuuni eroos; neeni Xoossaa ogiyaa tumatettan tamaarissiyoogaappe attin, asa shaakkennaagaa eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю бо вам: Що всякому маючому дасть ся, від немаючого ж і що мав, візьметь ся від него. \t “'Taani intteyyo odais; de7iyo ubbau harai gujettana; shin bainnaagaappe harai atto, he de7iyaageekka appe ekettiichchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не від дїл, щоб нїхто не хвалив ся. \t Intte daafuran beettibeenna gishshau, intte ceeqettiyoobi aibinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось один чоловік у водянці (у водяній пухлинї) був перед Ним. \t Bollai kixxido issi bitanee Yesuusa sinttan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І той, що бачив се, засьвідкував, і правдиве сьвідченнє його; і знає він, що говорить правду, щоб ви вірували. \t Intte ammanana mala, hagaa be7idaagee markkattiis; i markkattiyoogeekka tumaa; qassi ba haasayai tuma gidiyoogaa i erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж, не знавши, зробив достойне биття, буде битий мало. Від усякого бо, кому дано багато, багато вимагати меть ся від него; а кому прибавлено багато, більш спитаєть ся від него. \t SHin ba godai dosiyoobaa erennan lissuwan garafanau bessiyaabaa oottida ashkkarai lissuwan guuttaa garafettana. Daruwaa immido uraappe daroi koyettees. Appekka dariyaagaa immido uraappe keehi daroi koyettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зневаживши ж Його Ірод з воїнами своїми та насьміявшись, сягнувши Його в шату ясну, післав Його Пилатові. \t Heeroodisinne a wotaaddarati Yesuusa karidi, a bolli qilliiccidosona. Alleequwaara de7iya maayuwaa a maizzidi, PHilaaxoosakko zaaridi yeddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не маємо власти сестру-жінку водити, як инші апостоли, й брати Господнї, і Кифа? \t Yesuusi kiittido haratudaaninne Godaa ishanttudan, qassi PHeexiroosadan, ammaniya machcheera manddaranau nuussi maati baawee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ви доповнюйте міру батьків ваших. \t Simmi intte aawati doommidoogaa polekketii!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же почав проклинатись та клястись: Що не знаю чоловіка сього, про котрого кажете. \t SHin PHeexiroosi, “Taani hegaa intte giyo bitaniyaa erikke!” yaagidi bana qanggettaanne caaquwaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не може нїхто надоби сильного, ввійшовши в господу його, пожакувати, як перше сильного не звяже; аж тодї господу його пограбить. \t “SHin wolqqaama asa kasetidi qachchennan de7iiddi, a keettaa gelidi, a miishshaa bonqqanau danddayiya asi baawa; qachchidoogaappe guyyiyan, a keettaa bonqqana danddayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи їм: Ідїть у село, що перед вами, й зараз знайдете ослицю, привязану й осля з нею; одвязавши, приведіть менї. \t eta hagaadan yaagiis; “Intteppe sinttan de7iya qeeri katamaa biite; biidi issi hariyaa qashuwan de7iyaaro i maraara intte sohuwaara demmana; eta birshshidi, tau ekki yiite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Багато бо грішимо всі. Коли хто в слові не грішить, се звершений чоловік, сильний обуздати і все тіло. \t Nuuni ubbaikka daroban baleettees; issi urai ba haasayan mulekka balana xayikko, i bana naaganau danddayiya bali bainna asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи, що хто підняв Господа Ісуса, і нас через Ісуса підійме і поставить з вами. \t Xoossai, Godaa Yesuusa haiquwaappe denttidaagee, nunakka qassi Yesuusaara haiquwaappe denttidi, inttenaara issippe ba sintti shiishshanaagaa eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само ж і архиєреї, насьміхаючись із письменниками та старшими, казали: \t Hegaadankka, qeese halaqati higgiyaa tamaarissiyaageetuuranne cimatuura issippe Yesuusa bolli qilliicciiddi, hagaadan yaagidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто має уші слухати, нехай слухає. \t Siyanau haitti de7iyo urai de7ikko siyo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж нї, то ще як той далеко, посли піславши, просить примирря. \t Baassi danddayettana xayikko, hinkko kawoi haahuwan de7ishin sigettanau woossees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І була Анна пророчиця, дочка Фануїлова, з роду Асирового; ся зістарілась у днях многих, живши з чоловіком сім років од дівування свого; \t Aseera zerettaappe yelettida Panu7eela na7iyaa Haanna hananabaa yootiyaaro. A ba geela7otetta azinaara laappun laittaa de7aasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Хиба не знаєте приповістї сієї? як же всі приповістї зрозумієте? \t Yesuusi eta, “Ha leemisuwaa erekketii? Yaatin, leemiso ubbaa waati eruuteetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж умертвіть члени ваші, що на землї: блуд, нечистоту, страсть,по-хоть лиху, зажерливість, котра єсть ідолослуженнє, \t Hegaa gishshau, inttenan de7iya ha sa7aa amota worite; hegeetikka shaaramuxiyoogaa, tunatettaa, shaaramuxanau koyiyoogaa, iita amuwaa, miishsha amottiyoogaa. Miishsha amottiyoogee eeqau goinniyoogaappe dummatenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не знаєте, що кому оддаєте себе в слуги на послух, того ви й слуги, кого слухаєте: чи то гріха на смерть, чи слухання на праведність? \t intte inttena issi urau azazettanau, ailledan oottidi immiyo wode, he inttena azaziyaagau ailleta gidiyoogaa ereeta; woikko intte intteyyo haiquwaa ehiya nagarau haaretteeta; woikko intte inttena xillo oottiya azazuwau haaretteeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече йому: Іди, вмий ся в купелї Силоамській (що перекладом: Посланий). Пійшов же і вмивсь, та й прийшов видющий. \t Tiyidi, “Baada Saliihooma giyo dagattida haattan ne aifiyaa meecca” yaagiis. “Saliihooma” giyoogee “Kiitettidaagaa” giyoogaa. Hegaa gishshau, bitanee biidi, ba aifiyaa meecettidi, xeelliiddi simmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли кров волова та козина і попід з яловиці, окроплюючи осквернених, осьвячує на тілесну чистоту; \t Tunida asa bolli korimaa suuttaanne deeshshaa suuttaa caccafidi, xuugettida usa bidintta qolin, he uraa tunatettaappe geeshshanau danddayikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні сумні, бо такі втїшять ся. \t Kayyottiyaageeti anjjettidaageeta; aissi giikko, Xoossai eta minttettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одкриваеть ся бо гаїв Божий з неба на всяке нечесте і неправду людей, що держить істину в неправді. \t Tumatettai erettanaagaa bantta iita hanotan diggiya nagara ooso ubbaa bollinne asaa iita ooso ubbaa bolli, Xoossaa hanqqoi saluwaappe wodhdhidi qonccana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей, приступивши до Пилата просив тіла Ісусового. Тоді Пилат і звелїв оддати тіло. \t Yooseefi PHilaaxoosakko biidi, Yesuusa ahaa ekkanau woossiis; woossin PHilaaxoosi Yooseefayyo imettana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не молю, щоб узяв їх із сьвіта, а щоб зберіг їх од зла. \t Neeni xalahiyaappe eta naagana mala woossiyoogaappe attin, sa7aappe kessana mala woossikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І Бог, що знав серця, сьвідкував їм, давши їм Духа сьвятого, як нам, \t Asa wozana eriya Xoossai Geeshsha Ayyaanaa nuussi immidoogaadan, etassikka immidi tumayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо більший: хто за столом, чи хто послугує? хиба не хто за столом? я ж між вами, як слуга. \t Qumaa maanau uttiyaagee giteeyye qumaa sinttau aattiyaagee gitee? Qumaa maanau uttidaagee gita gidennee? SHin taani intte giddon qumaa sinttau aattiya ashkkara mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "В котрому ви й обрізані обрізаннєм нерукотворним, скинувши тіло гріхів тїлесних в обрізанні Христовому, \t Intte Kiristtoosaara issi asa mala gididi, asa qaxxara mala gidennan, intte iita hanotettaa diggiyo qaxxaraa, Kiristtoosan qaxxarettideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече слуга: Пане, сталось, як звелїв єси, та й ще в місце. \t “A ashkkarai, 'Ta godau, neeni azazidoogaadan oottaas; shin ha77ikka sohoi de7ees' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я бачив що створив Агнець одну з печатїй і чув, як одно з животних сказало, наче громовим голосом: Прийди і подиви ся. \t Dorssai laappun maatafatuppe issuwaa dooyishin be7aas; qassi paxa de7iya oiddu meretatuppe issoi dadaa gunttaa milatiya cenggurssan, “Haa ya!” yaagishin, taani siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як Отець має життє в собі, так дав і Синові життє мати в собі, \t Aissi giikko, Aawai banan de7oi de7iyoogaadan, ba Na7aanikka de7oi de7ana mala oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж пригорнеть ся до Господа, той один (з Ним) дух. \t SHin Godaara gaittiya urai ayyaanan aara issuwaa gidees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим родителї його казали: Що зріст має, його питайте. \t A aayyiyaanne aawai, “I gastta asa; a oichchite!” giidoogee hegaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Неможливе бо тих, що раз уже просьвітились, і вкусили дара небесного, і стали причастниками Духа сьвятого, \t Aissi giikko, issitookka poo7oi poo7idoogeetanne saluwaa imuwaa baari be7idaageeta, qassi Geeshsha Ayyaanaakka shaakki ekkidaageetanne Xoossaa qaalai lo77o gididoogaa siyi eridaageeta, sinttappe yaana sa7aa wolqqaakka bochchi xeellidaageeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до другого: Йди слідом за мною. Він же каже: Господи, дозволь мені пійти перш поховати батька мого. \t Yesuusi haraa, “Tana kaalla” yaagiis. SHin, bitanee “Godau, taani kaseta baada ta aawaa moogoo?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, почувши се, став вельми сумний, був бо дуже багатий. \t SHin bitanee hegaa siyido wode, i daro dure gidiyo gishshau qarettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече ангел до него: Підпережись та підвяжи постоли твої. Зробив же так. І рече йому: Надїнь одежу твою, та йди за мною. \t Kiitanchchai a, “Ne suriyaa gixxa; ne caammaakka wotta” yaagin, PHeexiroosi hegaadan oottiis; oottin kiitanchchai, “Ne afalaa maayada tana kaalla” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й не прийняв у сотеро тепер, часу сього, серед гонення, домівок, і братів, і сестер, і матїрок, і дїтей, і земель, а в віку будучому життє вічне. \t ha77i ha wodiyan xeetutooppe dariya keettata, ishantta, michchentta, aayeta, naata, gadiyaa, qassi waayiyaakka ekkana. Sinttappe yaana wodiyankka merinaa de7uwaa ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благословен Господь Бог Ізраїлїв, що одвідав і зробив ізбавленве народові своєму, \t “Ba asaa maaddanau yiidi, eta wozido gishshau, Godai, Israa7eela Xoossai anjjetto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Була ж пасха й опрісноки по двох днях; і шукали архиєреї, та письменники, як би Його, підступом узявши, вбити. \t Paasikaa Baalaa giyoogaa bonchchiyo gallassainne oittaa meettaa bonchchiyo gallassai gakkanau naa77u gallassai attiis; qeese halaqatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti asi erennan Yesuusa oiqqidi woriyo ogiyaa koyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вона тієї ж години прийшовши, оддала хвалу Господеві, й говорила про Него всім, що сподївали ся збавлення в Єрусалимі. \t He saatiyankka shiiqada, Xoossaa galataasu. Qassi Xoossai Yerusalaame wozin be7ana yaagidi naagiya asaa ubbau na7aabaa odaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Шукали тодї знов Його схопити, та вхиливсь од рук їх, \t Qassikka eti a oiqqanau koyidosona; shin i etappe baqatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дознавши служення сього, прославляють вони Бога за покірне визнаваннє ваше благовістя Христового, і за щирість общення з ними і з усіма, \t Ha intte oosoi intte ammanuwaa erissiyo gishshau, daro asai Kiristtoosa wonggeliyaa intte ammanidi markkattiyoogaayyoonne intte maaduwaa etaaranne hara ubbatuura shaakkidi, darissi immiyoogaayyo Xoossaa bonchchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слуги ж прийшовши, не знайшли їх у темниці, і вернувшись, оповіли, \t SHin wotaaddarati qasho keettaa biidi, Yesuusi kiittidoogeeta demmibookkona; guyye simmidi yaa7au, “Nuuni biyo wode qasho keettaa kariyaa daro mintti gorddin, naagiyaageetikka penggen eqqidaageeta demmida; shin nuuni kariyaa dooyiyo wode, giddon harai atto issi asinne baawa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Божий бо слуга він, тобі на добро. Коли ж лихе робиш, бій ся, бо не дармо меч носить; Божий бо слуга він, відомститедь гнїва тому, хто робить лихе. \t Aissi giikko, i neeyyo lo77obaa oottanau, Xoossau ashkkara. SHin neeni iitabaa oottikko, iitabaa oottidaagaa i seeriyo gishshau, ayyo yayya; i Xoossaa ashkkara. Qassi iitabaa oottiyaageetu bolli Xoossaa hanqquwaa i ehees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж ученики Його Яков та Йоан, казали: Господи, хочеш, скажемо, щоб огонь зійшов з неба та й пожер їх, як Ілия зробив? \t I erissiyo ashkkarati Yaaqoobinne Yohaannisi hegaa be7idi, “Godau, nuuni Eelaasi oottidoogaadan, 'Tamai saluwaappe yiidi eta mo' yaagana mala koyai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По правдї глаголю вам, що над усїм достатком своїм поставить його. \t Taani intteyyo tumaa odais; godai he ashkkaraa babaa ubbaa bolli sunttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо тебе одрізняє? що ж маєш, чого не прийняв (од Бога)? а коли прийняв, то чого величаєш ся, мов би не прийнявши? \t Aissi giikko, haratuppe nena oonee xoqqissidai? Neeni Xoossaappe ekkabeennabai neessi aibee de7iyai? Yaatin, neeni ekkidabaa gidikko, aissi ekkabeennabaadan ceeqettai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї Йому: Хто Ти єси? І рече їм Ісус: Той, що з почину, яв і глалолю вам. \t Yaagin eti, “Neeni oonee?” yaagidi oichchidosona. Yesuusi zaaridi, “Taani intteyyo kaseesappe yootido tana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З великим благаннєм благали нас прийняти дар і товаришуваннє (спілність) в служенню сьвятим. \t Eti geeshshata maaddiyo lo77o oosuwaa nunaara oottanau nuna daro woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ви помазаннє маєте від Сьвятого, і знаєте все. \t SHin Kiristtoosi intte bolli Geeshsha Ayyaanaa gussiis; qassi intte ubbai tumaa ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "погрібшись із Ним крещеннєм, і в котрому і встали вірою в силу Бога, котрий воскресив Його з мертвих. \t Intte xammaqettido wode, Kiristtoosaara moogettidi, Kiristtoosa haiquwaappe denttida Xoossaa wolqqaa ammanido gishshau, xinqqatiyan Kiristtoosaara issippe denddideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж знаю Його, бо я від Него; й Той мене післав. \t SHin taani a erais; aissi giikko, i tana kiittin, taani a matappe yaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінкам (їх) так само (треба бути) чесним, не до осуди, тверезим, вірним у всьому. \t Hegaadan qassi eta maccaasati cinccata, zigirennaageeta, kiphatanchchata, ubbaban ammanettiyaageeta gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба, що ти мав, не твоє воно було? й продане, не в твоїй власті було? На що положив єси в твоєму серці діло таке? Ти обманив не людей, а Бога. \t Neeni baizzanaappe kase gadee nebaa gidenneeyye? Qassi neeni baizza simminkka miishshai neessa gidenneeyye? Yaatin, hagaa malabaa oottanau aissi ne wozanan qoppadii? Neeni Xoossau worddotidoogaappe attin, asau worddotabaakka” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні миротворці, бо такі синами Божими звати муть ся. \t Asa sigettiyaageeti anjjettidaageeta; aissi giikko, Xoossai eta, ba naata giidi xeesana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По тих же днях, налагодившись, пустились у Єрусалим. \t Yaani amarida wodiyaa gam77idoogaappe guyyiyan, giigettidi Yerusalaame baanau kiyida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А, як утихомирилась буча, покликав Павел учеників і попрощавшись, вийшов у дорогу до Македониї. \t Wocamai irxxidoogaappe guyyiyan, PHauloosi kaalliyaageeta ehiissidi zoriis; eta, “Saro de7ite” giidi, Maqidooniyaa baanau kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, попливши, прибули вони в землю Генисарецьку. \t Eti abbaa pinnidi, Genssereexa giyo biittaa gakkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я прославив Тебе на землі: дїло кінчав я, що дав єси менї робити. \t Neeni taayyo oottanau immido oosuwaa polada, nena sa7an bonchchaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і себе в любові Божій хороніть, дожидаючи милости Господа нашого Ісуса Христа до життя вічнього. \t Qassi nu Godai Yesuus Kiristtoosi ba maarotettan intteyyo immana merinaa de7uwaa naagiiddi, intte huuphiyaa Xoossaa siiquwan wottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї Жиди між собою: Куди Він хоче йти, що ми не знайдемо Його? Чи не між розсипаних Геленян хоче йти та навчати Геленян? \t Aihudati issoi issuwaara, “Hagee nuuni demmennasaa awa baana hanii? Aihudati de7iyo Giriike katamaa biidi, Giriiketa tamaarissanau haniiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Чи недобре ми кажемо, що Самарянин єси Ти, і біса маєш? \t Aihudati zaaridi, “Nuuni nena, 'Neeni Samaariyaa asa; nenan xalahee de7ees' giidi mooridoo?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того. ж то й я, більш не стерпівши, послав довідатись про віру вашу, щоб не спокусив вас спокусник, і не марний буде труд наш. \t Hegaa gishshau, qassi genccanau tau danddayettennan ixxido wode, “Ooni erii xalahe halaqai eta paaccennan aggenna. Nu daafuraikka mela gidennan aggenna” yaagada intte ammanuwaabaa eranau Ximootiyoosa inttekko kiittaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сїм звізд, се ангели семи церков; а сїм сьвічників, се сїм церков. \t Neeni ta ushachcha kushiyan be7ido laappun xoolinttetu birshshettainne qassi xomppeta wottiyo laappun worqqa ballatu birshshettai hagaa; laappun xoolintteti laappun woosa keettatu kiitanchchata; laappun worqqa ballati laappun woosa keettata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї в землю, нї в гній не годить ся вона; геть викидають її. Хто має уші слухати, нехай слухає. \t Biittaunne lo77enna; araddissiyaabaanne gidenna. Asai a oli bayees. Siyanau haittai de7iyoogee hegaa siyo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І викиньте слугу нікчемного у темряву надвірню: там буде плач і скреготаннє зубів. \t Allaalle kessenna ashkkaraa kare xumaa kessi olite; hegan i yeekkananne ba achchaa garccana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як же тепер бачить, не знаємо; або хто відкрив його очі, ми не знаємо. Він зріст має, його спитайте; сам про себе нехай говорить. \t SHin ha77i i waani xeellidaakko, nuuni erokko; woi a aifiyaa ooni pattidaakko, nuuni erokko. A oichchite; i gastta asa; babaa haasayanau danddayees!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же й передав їх Бог нечистотї в похотях сердець їх, щоб сквернили тїла свої між самими собою. \t Hegaa gishshau, eti issoi issuwaara borssobaa oottana mala, Xoossai eta wozanai amottiyo tunabaa oottanau eta yeggi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі бо криво сьвідкували проти Него, й не сходились сьвідчення їх. \t Aissi giikko, daro asati a bolli wordduwaa markkattidosona; shin eta markkatettai issi mala gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І полякались страхом великим, і казали один до одного: Хто оце Сей, що й вітер і море слухає Його? \t Eti daro yayyidi bantta giddon, “Hagee laa harai atto, goteenne abbai azazettiyoogee oonee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, зараз увійшовши в човен з учениками своїми, прибув у сторони Далманутанські. \t I qassi ba erissiyo ashkkaratuura sohuwaara wolwoluwan gelidi, Dalmmanuta giyo biitti biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три дні підніму вам її. \t Yaagin Yesuusi, “Ha Beeta Maqidasiyaa qolite; taani heezzu gallassan zaarettada keexxana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого, за якусь бучу, що сталась у городі, і за убийство, вкинуто в темницю. \t Barbbaani kataman ooshshaa kessidi, asa worido gishshau, qasho keettan qashettidi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж, любі, найсьвятїшою вашою вірою будуйте ся, і в Духові сьвятому молїть ся, \t SHin ta dabbotoo, ubbaappe aadhdhiya geeshsha ammanuwan intte huuphiyaa keexxite; qassi Geeshsha Ayyaanaa wolqqan Xoossaa woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приносили ж йому й дїтей, щоб до них приторкнувсь; бачивши ж ученики, заказували їм. \t Yesuusi guutta naata bochchana mala, issi issi asai naata akko ehiis; shin erissiyo ashkkarati hegaa be7idi, he asaa hanqqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той же, хто не виводить роду свого від них, узяв десятину з Авраама, і маючого обітницю благословив. \t Malkki-Xedeqi Leewa zare gidenna; shin Abrahaamappe asirataa ekkidi, Xoossai immana giidoogaa naagiya Abrahaama anjjiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим і не занехую завсїди пригадувати вам сї речи, хоч ви й знаєте, і утверджені у сїй правдї. \t Hegaa gishshau, intte ha yohota eriyaabaa gidikkokka, qassi intte oiqqido tuman minnidaageeta gidikkokka, taani inttena ha yohota ubba wode hassayissiyoogaa aggikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони бо ради імени Його вийшли, нїчого не прийнявши від поган; \t Aissi giikko, Xoossaa ammanennaageetuppe ainne ekkennan, Kiristtoosa sunttaa gishshau kiyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай оморочать ся очі їх, щоб не бачили, і хребет їх завсїди зігнутий. \t Eti xeellennaadan, eta aifee goozetto; ubba wode bantta metuwan quunnidi de7ona” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так що ви стали ся взором усім віруючим у Македониї і Ахаї. \t Hegaa gishshau, Maqidooniyaa giyo biittaaninne Akaayiyaa giyo biittan de7iya ammaniya ubbatuyyo leemiso gidideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "біжу до мети по нагороду вишнього поклику Божого в Христї Ісусї. \t Xoossai Kiristtoos Yesuusa baggaara bolla de7uwau xeesiyo woituwaa ekkanau, ta gakkanasaa horddofais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вбачай же благость і непощадіннє Боже: на тих, що відпали, непощадіннє; на тебе ж благость, коли пробувати меш у благости; коли ж нї, то й ти будеш відтятий. \t Simmi Xoossaa kehatettaanne meqettaa iitatettaa be7a. Kunddidaageetuyyo i meqettaa iitees; shin neeni a kehatettan minnada de7ikko, i neeyyo keha; hegee xayikko, neenikka qassi karettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не каялись в убииствах своїх, анї в чарах своїх, анї в блудодїяннях своїх, анї в крадїжах своїх. \t Asai ba woridoogaa, woi ba bitidoogaa, woi ba shaaramuxidoogaa, woi ba wuuqqidoogaa aggidi, ba nagaraappe simmibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимотею, правдивому сину в вірі: Благодать, милость, мир од Бога, Отця нашого, і Христа Ісуса, Господа нашого. \t ammanuwaa baggaara ta tumu na7au, Ximootiyoosau ha dabddaabbiyaa xaafais. Xoossaa nu Aawaappenne nu Godaa Kiristtoos Yesuusappe aaro kehatettai, maarotettainne sarotettai neeyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се що не опоганились з жінками, вони бо чисті. Се що йдуть слїдом за Агнцем, де б Він не йшов. Се що викуплені від людей, первістки Богу і Агнцеві. \t Hageeti geeshsha asata gidiyo gishshau, maccaasaara gaittidi banttana tunissibookkona. Dorssai biyoosaa ubbaa eti kaalloosona. Eti Xoossaassinne Dorssaassi baira gidanau, sa7aa asa giddoppe wozettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Ісус: Стілький час я з вами, й не пізнав єси мене, Филипе? Хто видів мене, видів Отця; як же ти кажеш: Покажи нам Отця? \t Yesuusi zaaridi yaagiis; “Taani hagaa keena wodiyaa inttenaara de7inkka, tana erikkii Piliphphoosaa? Tana be7ida urai Aawaakka be7iis; yaatin, neeni woigada, 'Aawaa nuna bessa' gai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По сьому пізнаємо, що в Ньому пробуваєм, а Він у нас, що від, Духа свого дав нам. \t Xoossai ba Geeshsha Ayyaanaa nuuyyo immido gishshau, nuuni Xoossaa giddon de7iyoogaanne ikka nu giddon de7iyoogaa eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Батьки наші манну їли в пустинї, як писано: Хлїб з неба дав їм їсти. \t Xoossaa maxaafai, 'Eti maanau saluwaappe oittaa immiis' giyoogaadan, nu aawati bazzon mannaa miidosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто мене ненавидить, і Отця мого ненавидить. \t Tana ixxiyaagee ta Aawaakka ixxees. Ooninne oottibeenna oosuwaa eta giddon taani oottabeennabaa gidiyaakko, etau nagara gidennan attana; shin ha77i eti taani oottido oosuwaa be7idi, tanakka ta Aawaakka ixxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Давид бо глаголе про Него: Мав я Господа перед очима завсїди, бо Він по правицї в мене, щоб я не захитав ся. \t Aissi giikko, Daawiti Yesuusabaa hagaadan yaagees; 'Taani metootennaadan, Godai ta ushachchan de7iyo gishshau, taani ubba wode Godaa ta matan be7ais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвались і казали йому: Коли б Він не був лиходій, не віддавали б ми Його тобі. \t Yaagin eti, “I iitabaa oottibeennabaa gidiyaakko, nuuni a neekko ehookko” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назавтра народ, стоячий по тім боці моря, побачивши, що иншого човна не було там, тільки один той, у котрий ввійшли ученики Його, й що не ввійшов з учениками сво'їми Ісус у човен, а що самі ученики Його відчалили, \t Wonttetta gallassi, abbaappe hefinttaara attida daro asai issi wolwolo xalaalai de7iyaagaa be7iis; Yesuusi ba erissiyo ashkkaratuura wolwoluwan gelidi, etaara beennan, eti banttarkka biidoogaa akeekidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хто ж на криші, нехай не злазить у хату, анї ввіходить узяти що з хати своєї; \t Keettaa huuphiyan de7iya uraikka issibaa ekkanau duge wodhdhidi, ba soo geloppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим не змогли вірувати, що знов глаголе Ісаїя: \t Isiyaasi qassikka, “Eta aifee xeellenna mala, eta wozanaikka akeekenna mala, eti Xoossaakko simmin, i eta pattenna mala, Xoossai eta aifiyaa qooqissiis. Eta wozanaa dammissiis” giido gishshau, eti ammananau danddayibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А мало не все кровю очищаєть ся по закону, і без пролиття крови не буває оставлення (гріхів). \t Higgee giyoogaadan, tumakka amaridabaappe attin, ubbabaikka suuttan geeyees; suutti gukkana xayikko, atotetti baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вернувсь Ісус у силї Духа в Галилею; і поголос розійшов ся по всїй околиці про Него, \t Yesuusi Ayyaanaa wolqqan Galiila simmiis. Abai hegaa heeran de7iya biitta ubban odettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Пилат: Хиба я Жид? Нарід Твій і архиєреї видали менї Тебе. Що зробив єси? \t PHilaaxoosi zaaridi, “Tana Aihuda asa gai? Ne zaretinne qeesetu halaqati nena tau aatti immidosona; neeni ai oottadii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий, злословлений, .не злословив, і страждаючи, не грозив, а передав Судячому праведно; \t Asi bana cayiyo wode, zaaridi cayibeenna; waayettiyo wodekka manddibeenna. SHin xillo pirddiya Xoossaayyo bana aattidi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще иншу приповість подав їм, глаголючи: Уподобилось царство небесне чоловікові, що сїв добре насінне на ниві своїй; \t Yesuusi etayyo hara leemisuwaa hagaadan yaagidi odiis; “Saluwaa kawotettai ba goshshan lo77o zerettaa zerida bitaniyaa milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І тодї явить ся ознака Сина чоловічого на небі; й тоді заголосять усї роди землі, і побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах небесних із силою й славою великою. \t He wode ta malaatai, Asa Na7aa malaatai, saluwan beettana; sa7an he wode de7iya asa zare ubbai yeekkana. Qassi taani, Asa Na7ai, wolqqaaranne gita bonchchuwaara saluwaa shaara giddoora yiishin, eti be7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "часто бо заковувано його в кайдани й заліза, й розривав залїза на собі, й ламав кайдани, й ніхто його не здолїв угамувати. \t Aissi giikko, i darotoo huqqunnaaninne sanssalatan qashettidi de7ees; shin sanssalataa duuterettees; huqqunnaakka mentterettees; a xoonanau danddayidai ooninne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На те зоставив я тебе в Критї, щоб остальне довів до ладу і настановив до всїх городах пресвитерів, як я тобі повелїв. \t Taani nena Qarxxeesen aggada yiidoogee, neeni attidabaa giigissanaassanne, taani azazidoogaadan, katama ubban woosa keetta cimata dooranaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і знайшов, що обвинували його про питання закону їх, та ніякої вини, достойної смерти або кайданів, нема в йому. \t Eti bantta higgiyaabaa i oichchidoogaassi a mootidoogaappe attin, a worissiya woi qashissiya mooto gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, сказав: Писано: Не самим хлїбом жити ме чоловік, а кожним словом, що виходить із уст Божих. \t SHin Yesuusi zaaridi, “Xoossaa maxaafai, 'Asi Xoossai haasayiyo qaala ubban de7anaappe attin, oitta xalaalan de7enna' yaagees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба кого посилав я до вас і через него покористувавсь од вас? \t Taani harai atto, inttekko kiittido issi asa baggaarakka inttena cimmidanaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе тобі, Хоразине! горе тобі, Витсаїдо! бо коди б чудеса, що стали ся в вас, стались у Тирі та Сидонї, давно були б вони покаялись у веретищі та попелї. \t “Koraaziine katamau, neeyyo aayye7ana; Beetasaida katamau, neeyyookka aayye7ana; aissi giikko, intte bolli Xoossai oottido malaatai Xiiroosa katamaaninne Sidoona kataman oosettidobaa gidiyaakko, eti waaruwaa maayidi, bidinttaa tisttettidi, beni bantta nagaraappe simmanaagaa shin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось я, звязаний духом, ійду в Єрусалим, не знаючи, що в йому приключить ся мені. \t “Be7ite; ha77ikka taani Geeshsha Ayyaanaassi azazettada, Yerusalaame bais; yaani tau aibi kiyanaakkonne erikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На ймя ж дванайцять апостолів були: первий Симон, що прозвано Петром, та Андрій брат його; Яков Заведеїв, та Иоан брат його; \t Yesuusi kiittido tammanne naa77atu sunttai, koiroogee PHeexiroosa giyo Simoonanne a ishaa Inddiraasa, Zabddiyoosa naata ishantta, Yaaqoobanne Yohaannisa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та кажуть: Ми вам сурмили, а ви не скакали; ми вам жалібно приговорювали, а ви не плакали. \t 'Nuuni intteyyo cachcha zayiyaa punnida; shin duribeekketa; yeeho yettaakka kessida; shin yeekkibeekketa' yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Земля Завулон і земля Нефталим, на морському шляху, за Йорданом, Галидея поганська; \t “Zaabiloona biittaaninne Nifttaaleema biittan, abbaa ogiyan Yorddaanoosa SHaafaappe hefintta baggan, Aihuda gidenna asai de7iyo Galiilan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, вислухавши те, однодушно підняли голос до Бога й промовили: Владико, Ти єси Бог, що сотворив небо, і землю, і море, і все, що в них; \t Eti hegaa siyido wode, issi wozana gididi, Xoossaa hagaadan yaagidi woossidosona; “Ubbaa Haariya Godau, saluwaa, sa7aa, abbaanne eta giddon de7iya ubbabaa medhdhidaagoo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ті, що йшли попереду, сварили на него, щоб мовчав; він же ще більш кричав: Сину Давидів, помилуй мене. \t Sinttan de7iyaageeti a, “Haizza!” giidi hanqqettidosona; shin i ba qaalaa kaseegaappekka keehi xoqqu oottidi, “Daawita na7au, tana maararkkii!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вже більш я не в сьвітї, а сї в сьвітї, і я до Тебе йду. Отче сьвятий, збережи їх в імя Твоє, тих, котрих дав єси менї, щоб були одно, яко ж ми. \t Taani hagaappe guyyiyan, sa7an de7ikke; eti sa7an de7oosona; taani ha77i neekko bais. Geeshsha Aawau, ha neeni tau immidoogeeti neeninne taani issuwaa gidiyoogaadan, eti issuwaa gidana mala, eta ne sunttan naaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Написано ж в книзі Псальм: Нехай оселя його спустіє, і нехай ніхто не домує в ній, а догляд її нехай прийме инший. \t PHeexiroosi yootiiddi, “Aissi giikko, Mazamure Maxaafan, 'A keettai mela de7o; ooninne hegan de7oppo' qassi 'A sunttatettaakka harai ekko' geetettidi xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж усї пророкують і ввійде хто невірний або невчений, то від усїх буде докорений і від усіх суджений. \t SHin tamaaribeenna asi woi ammanenna asi woosa keettaa geliyo wode, asai ubbai hananabaa yootikko, i ba siyoban ba nagaraa akeekana. Qassi he siyidobaa ubbankka i pirddettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї. \t Taani Xoossaa qaalaa yootiyaagaa, Yesuusi kiittidoogaanne qassi ammanuwaaninne tumatettan Aihuda gidenna asaa tamaarissiyaagaa gidada sunttettidoogee hegaassa. Taani worddotikke; tumaa haasayais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сотник же да ті, що були з ним і стерегли Ісуса, побачивши трус і те, що сталось, полякались тяжко, кажучи: Справді, Божий Син був сей. \t Mato halaqainne aara Yesuusa naagiya wotaaddarati biittai qaaxxiyoogaanne hegan hanidabaa ubbaa be7ido wode daro yayyidosona; yayyidi, “Tumu hagee Xoossaa Na7aa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І другий ангел затрубив, і наче велику гору, огнем розпалену, кинуло в море. І третя часть моря стала кровю. \t Naa77antto kiitanchchaikka ba malkkataa punniis. Wolqqaama dere milatiyaabai taman eexxiiddi, abban yegettiis; yaatin, abbaappe heezzantto kushee suutta gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "каже до них: Привели ви мені чоловіка сього, яко розвертаючого народ; і ось я, перед вами питаючи, ніякої не знайшов в чоловікові сьому вини, якими винуєте Його; \t hagaadan yaagiis; “'Asa balettees' yaagidi ha bitaniyaa taakko ehiideta; be7ite; taani a intte sinttan qoridoogaappe guyyiyan, intte a mootido mootuwan a bolli ainne balabaa demmabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Савло ж, ще дишучи грозьбою та вбийством на учеників Господніх, ї приступив до архиєрея, \t SHin Saa7ooli Godaa kaalliyaageeta woranau manddiiddi, qeese ubbatu halaqaakko biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо кожен, хто нести меть ся вгору, принизить ся, хто ж принизуєть ся, пійде вгору. \t Aissi giikko, bana xoqqu oottiya urai ziqqi gaana; bana ziqqi oottiya urai xoqqu gaana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Славлячи себе мудрими, потуманїли, \t Eti banttana aadhdhida eranchcha goosona; shin eti eeyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, глаголав, навчаючи в церкві: Як се кажуть письменники, що Христос син Давидів? \t Yesuusi Beeta Maqidasiyan tamaarissiiddi, hagaadan yaagiis; “Higgiyaa tamaarissiyaageeti Kiristtoosa woigidi Daawita na7a giyoonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж сповнились лютостю і говорили один до одного, що б зробити Ісусові. \t Eti daro hanqqettidosona. Hanqqettidi, “Nuuni Yesuusa ai oottanee?” yaagidi, bantta giddon haasayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тому ж отеє побиваймось.за тим, що для впокою і для збудовання спільного. \t Yaatikko, ane nuuni sarotetta ehiyaabaanne nuna issuwaa issuwaara minttettiyaabaa ubbaa koyoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся до них Ісус і рече: Моя наука не єсть моя, а Пославшого мене. \t Hegaa gishshau, Yesuusi zaaridi, “Taani tamaarissiyoogee tana kiittida Xoossaa matappe yiyoogaappe attin, tabaa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї, коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або онде; не йміть віри. \t “He wode ooninne inttena, 'Be7ite. Kiristtoosi hagan de7ees' woi, 'Hegan de7ees' yaagikko abaa ammanoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я вблагаю Отця, і дасть вам иншого утїшителя, щоб пробував з вами по вік, \t Taani Aawaa woossana; inttenaara merinau de7ana mala, tumatettaa Ayyaanaa, hara minttettiyaagaa intteyyo i immana. Ha sa7ai he tumatettaa Ayyaanaa be7ennaagaanne erennaagaa gidiyo gishshau, a ekkanau danddayenna; shin i inttenaara de7iyo gishshaunne intte giddon de7ana gishshau, intte a ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всі, скільки прийшло їх перше мене, злодії і розбійники; тільки ж не послухали їх вівцї. \t Taappe kase yiida ubbai kaisonne pangga; shin dorssati eti giyoogaa siyibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того-то многі між вами недужі та слабі, й заснуло доволі. \t Hegaa gishshau, intte giddon daroti daafuranchchanne hargganchcha; qassi intte giddoppe unddennidaageeti haiqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На останок, молітесь, братте, за нас, щоб слово Господнє ширилось та славилось, яко ж і в вас, \t Wurssettan nu ishatoo, Godaa qaalai intte giddon, eesuwan aakkanaadaaninne bonchchettanaadan, nuuyyo Xoossaa woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, що доволї днїв пробував він у Йоппиї у одного Симона кожемяки (гарбаря). \t PHeexiroosi Yoophphen issi Simoona giyo galbbaa qaaciyaagaara daro gallassaa gam77iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не те ж воно, наче б слово Боже не сповнилось; бо не всі ті, що від Ізраїля, сї Ізраїльтяне, \t SHin taani, “Xoossai immana giidoogee attana” yaagikke. Aissi giikko, Israa7eela asa ubbati Xoossai dooridoogeeta gidokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І в сьому (місці) знов: \"Чи коли ввійдуть у відпочинок мій.\" \t Qassi he sohuwankka, “Eti taani shemppiyoosaa mulekka gelokkona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж ійшов він, а біс ударив ним, та й затряс. Погрозив же Ісус духові нечистому, і оздоровив хлопця, і оддав його батькові його. \t Na7ai yiishin, xalahee a sa7an ooggidi kokkorssiis; shin Yesuusi tuna ayyaanaa agga giidi, na7aa pattidi, a aawaassi zaaridi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не два горобці продають ся за шага? а нї один з них не впаде на землю без Отця вашого. \t Naa77u siine kafoti bakkannan baizettokkonaayye? Intte Aawai gaana xayikko, he siine kafotuppe issinniyaakka sa7an wodhdhukku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перед сьвятом же пасхи, знаючи Ісус, що прийшла Його година, щоб зійти з сьвіту сього до Отця, - любивши своїх, що були в сьвітї, до кінця любив їх. \t Paasikaa bonchchiyo gallassai gakkanaappe kasetidi, ha sa7aappe shaahettidi, Aawaakko biyo wodee gakkidoogaa Yesuusi eriis; ha sa7an de7iya baageeta ubba wode siiqiis; wurssettai gakkanaassi eta siiqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьвідкую ж також кожному, хто слухає словес пророцтва книги сієї: коли хто долежить до сього, доложить йому Бог і пораз, що написані в книзі сїй. \t Taani ha maxaafan xaafettida hanana giido qaalaa siyiya oonanne zorais. Ooninne ha qaalaa bolli issibaa gujjikko, Xoossai ha maxaafan xaafettida boshaa a bolli gujjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та, почувши, що Архелай царюв в Юдеї замість батька свого Ірода, побоявсь ійти туди; а, бувши остережений уві снї, звернув у сторони Галилейські: \t SHin Yooseefi Arkkelawoosi ba aawaa Heeroodisa sohuwan Yihudaa biittan kawotidoogaa siyido wode, yaa baanau yayyiis; Xoossai ayyo aimuwan yootin, Galiila biitti biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І шестий ангел затрубив, і я почув один голос з чотирьох рогів золотої жертівнї, що перед Богом, \t Usuppuntta kiitanchchai ba malkkataa punniis. Xoossaa sinttan eqqida, worqqaappe medhdhido yarshshiyoosan de7iya oiddu kacetuppe issi cenggurssaa siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли б Він був на землї, не був би священиком, (де) в священики, що приносять по закону дари, \t Simmi sa7an i de7iyaabaa gidikko, mulekka qeese gidenna; aissi giikko, higgee azaziyoogaadan, imuwaa immiya qeeseti de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні, що творять заповіді Його, щоб мали власть до дерева життя, і увійшли ворітьми в город. \t Bantta maayuwaa geeshshi meecciyaageeti anjjettidaageeta. De7o mittaa aifiyaa maanaunne katamaa penggiyaara gelanau etayyo maatai imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що ж я кажу? що ідол що-небудь єсть? або посьвят ідолський що-небудь всть? \t Simmi taani woigiyaanaa? Eeqassi yarshshettida qumai pattennabeeyye woi eeqi pattennabee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Господи, помилуй мого сина; він бо місячник, і тяжко мучить ся: почасту бо падає в огонь, і почасту в воду. \t “Ta Godau, ta na7aa kaarettai oiqqin, i daro wode taman, qassi daro wode haattan kunddiyo gishshau, i keehi sahettees; a pattarkkii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про Кого бо се говорить ся, з иншого колїна був, з котрого нїхто не приступав до жертівнї. \t Ha yohoi haasayettido urai hara zaree; a zariyaappe ooninne yarshshiyoosan qeesedan oottibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хлїб наш щоденний дай нам сьогоднї. \t Hachchi hachchi koshshiya qumaa nuuyyo hachchi imma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрий також узявши отцї наші винесли з Ісусом у державу поган, що прогнав Бог од лиця отцїв наших, аж до днів Давидових. \t Qassi nu aawati dunkkaaniyaa bantta aawatuppe kayan ekkidi, Xoossai kase yedettido Aihuda gidenna asaa biittaa oiqqido wode, Yaasuura gelissidosona; he dunkkaanee Daawiti de7iyo wodee gakkanaassikka he sohuwan de7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А де відпущеннє гріхів, там нема вже приносу за гріхи. \t Xoossai he nagara atto giido wode, nagara xaissanau hagaappe sinttau yarshsho koshshenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж маєте судитись про житейські речі, то хоч би упослїджених у церкві беріть за суддів. \t Yaatin, inttena ha de7uwaabaassi pirdda keetta koshshikko, woosa keettan asi karido asatun pirddissanau efeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "пасїте стадо Боже, що у вас, доглядаючи не по неволї, анї для поганої користі, а з доброго серця; \t Intte giddon de7iya Xoossaa dorssaa wudiyaa Xoossai koyiyoogaadan heemmite. Dosaanappe attin, wolqqan gidenna. Qassi intte go77a xalaalaa xeellennan, lo77o qofan heemmite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і покликнув великим голосом, наче лев рикає. І коли покликнув, тодї сїм громів промовили своїми голосами. \t Essidi gudiya gaammuwaadan, wolqqappe gudiis. I gudidoogaappe guyyiyan, laappun dadati aara gunttan haasayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усе, що дає менї Отець, до мене прийде; а хто приходить до мене, не вижену геть. \t Ta Aawai tau immiyo ubbai taakko yaana; qassi taakko yiya oonanne mulekka taani wora yeddikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї, \t I nuna xumaa wolqqaappe ashshidi, ba siiqiyo Na7aa kawotettaakko pinttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходять у Єрусалим, і ввійшовши Ісус у церкву, почав виганяти продаючих і купуючих у церкві, і столи міняльників, і ослони продаючих голуби поперевертав, \t Eti Yerusalaame biidosona; Yesuusi Beeta Maqidasiyaa gelidi, hegan baizziyaageetanne shammiyaageeta kare yedetaa doommiis; qassi miishshaa laammiyaageetu xaraphpheezaanne haraphphiyaa baizziyaageetu oidiyaa aatti yeggidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же рече до них: Покайтесь, і нехай охрестить ся кожен з вас в імя Ісуса Христа на оставленнє гріхів, і приймете дар сьвятого Духа. \t PHeexiroosi eta, “Intte nagarai atto geetettana mala, nagaraappe simmidi, intte huuphiyan huuphiyan Yesuus Kiristtoosa sunttan xammaqettite. Xoossai immiyo Geeshsha Ayyaanaa intte ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А після сього бачив я ангела, що сходив з неба, що мав велику власть; а земля осьвітилась від слави його. \t Hegaappe guyyiyan, gita maatai de7iyo hara kiitanchchai saluwaappe wodhdhishin, taani be7aas. He kiitanchchaa bonchchoi sa7aa poo7issiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо я не від себе глаголав, а пославший мене Отець, Він менї заповідь дав, що промовляти і що глаголати. \t Aissi giikko, taani hagaa taappe haasayabeikke; shin tana kiittida ta Aawai taani gaanaagaanne haasayanaagaa tana azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж бо многі заходились опоряджувати повість про добре знані нам речі, \t Bonchcho Tewofiloosaa, koiro bantta aifiyan be7idaageetuppenne Xoossaa qaalaa odidaageetuppe ekkidoogaadan, nu matan polettida Yohuwaassi daroti taarikiyaa maaran maaran xaafanau doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога, \t Etappe issoi bau paxidoogaa be7idi, ba qaalaa xoqqu oottidi, Xoossaa galatiiddi simmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були ж деякі з них люде з Кипру і Киринеї, котрі, прийшовши в Антиохию, говорили до Єленян, благовіствуючи Господа Ісуса. \t SHin Qophphiroosappenne Qareenappe yiida issi issi ammaniya asati Anxxookiyaa biidi, Godaa Yesuusa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiiddi, Giriike asaassikka yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Не слухателї бо закону праведні перед Богом, а чинителї закону справдять ся. \t Aissi giikko, Xoossaa sinttan higgiyaa naagiyaageeti xilloosonappe attin, higgiyaa siyiyaageeti xillokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо хлїб Божий той, що сходить з неба, і життє дає сьвітові. \t Aissi giikko, Xoossaa oittai saluwaappe wodhdhiyaagee sa7au de7uwaa immees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад. \t He gallassi keettaa huuphiyan de7iyaagee ba son de7iya miishshaa ekkanau wodhdhoppo; hegaadan goshshan de7iyaageekka guyye simmoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же Филип із Витсаїди, з города Андреєвого та Петрового. \t Piliphphoosi Inddiraasinne PHeexiroosi de7ido Beetasaida giyo katamaappe yiida asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же каже Йому: Господи, з Тобою готов я і в темницю, і на смерть іти. \t Simooni, “Godau, taani nenaara qasho keettaa baanau, qassi nenaara haiqqanaukka giigaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пройшовши ж ті сторони і напімнувши їх многими словами, прийшов у Грецію. \t He biittaara aadhdhiiddi, qaalaa yootidi, asaa daro minttettidoogaappe guyyiyan, Giriike biittaa yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Виходили ж і біси з многих, і кричали, кажучи: Що Ти єси Христос, Син Божий. І грозячи, не давав їм говорити, бо вони знали, що Він Христос. \t Pattin xalaheti qassi, “Neeni Xoossaa Na7aa Kiristtoosa gidikkii!” yaagidi waassiiddi, daro asaappe kiyidosona. I Kiristtoosa gididoogaa eti erido gishshau, haasayennaadan Yesuusi eta seeridi diggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж до братньої любови, то не треба писати вам, самі бо ви навчені від Бога любити один одного. \t Intte intte huuphen issoi issuwaa siiqanaadan, Xoossai inttena tamaarissido gishshau, intte intte ishata waati siiqanau bessiyaakko, nuuni xaafanau koshshenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, почувши й докорені совістю, вийшли один за одним, почавши від старших та аж до останніх; і воетавсь один Ісус та жінка, стоячи посередині. \t Eti hegaa siyido wode, kasetidi cimati kiyin, issoi issoi kiyiiddi wuridosona; wurin Yesuusa xalaalai hegan eqqida mishireera attiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "до сьвятих і вірних братів у Христї, що в Колосах: Благодать вам і мир од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. \t Qolasiyaasa giyo kataman de7iya geeshshatuyyo, Kiristtoosan ammanettida ishanttuyyo ha dabddaabbiyaa xaafoos. Xoossaa nu Aawaappenne Godaa Yesuus Kiristtoosappe, aaro kehatettainne sarotettai intteyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один же чоловік, на ймя Симон, пробував перше у городі, і чарував та дивував народ Самарийський, кажучи, що він хтось великий. \t SHin Simoona giyo issi bitanee kase, bana gita giiddi kaayiiddi, Samaariyaa asaa, “Laa hagee aiba oorattabee” giissiiddinne he kataman de7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшовши ті, що коло одинайцятої години, взяли по денарию. \t “Tammanne isiinintta saatiyan oosuwaa doommidaageeti yiidi, huuphiyan huuphiyan issi issi shilinggiyaa ekkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб, коли визнавати меш устами твоїми Господа Ісуса, і вірувати меш в серцї твоїм, що Бог Його підняв з мертвих, ти спас ся. \t Neeni, “Yesuusi Godaa” gaada ne doonan markkattikko, qassi Xoossai haiquwaappe a denttidoogaa ne wozanan ammanikko, neeni attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від тих же, що здають ся чим бути (які вони колись були, менї байдуже: Бог не дивить ся на лице чоловіка); ті (кажу), що здають ся чим бути), на мене нїчого не наложили. \t SHin halaqa milatiyaageeti taayyo ainne ooratta qofa immibookkona; hagaa aissi giyaanaa giikko, hagaappe kase eti oona gidinkka tana metiyaabaa gidenna; Xoossai asa som77o xeellidi pirddenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж воскресення мертвих нема, то й Христос не воскрес; \t Haiqqida urai haiquwaappe denddibeennabaa gidikko, yaatin hekko Kiristtoosikka haiquwaappe denddibeenna giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто уйме від словес книги пророцтва сього, уйме Бог часть його з книги життя, і з города сьвятого, та й з того, що написано в книзі сїй. \t Ooninne maxaafan de7iya hanana giido qaalaappe aibanne pacissikko, ha maxaafaa giddon qonccissido de7o mittaa aifiyaappenne geeshsha katamaappe a gakkiya shaahuwaa Xoossai pacissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Його бо ми твориво, сотворені в Христї Ісусї на добрі дїла, котрі наперед призначив Бог, щоб ми в них ходили. \t Aissi giikko, nuuni Xoossaa mereta; i nuuyyo kasetidi giigissi wottido lo77o oosuwaa nuuni oottanaadan, Kiristtoos Yesuusa baggaara nuna medhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Народ же казав: Се Ісус, пророк із Назарета Галилейського. \t Asai, “Hagee Galiilan de7iya Naazireeta giyo katamaappe yiida hananabaa yootiya Yesuusa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усе ж се прикладами стало ся їм, прописано ж на науку нашу, на котрих конець віку прийшов. \t Hagee ubbai haratuyyo leemiso gidanau eta bolli gakkiis. Qassi nuna wodiyaa wurssettai gakkana matidoogeeta seeranau xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і нема нї в кому другому спасення, бо й нема иншого імя під небом, даного людям, щоб ним спасатись нам. \t Asi atotettaa Yesuusa baggaara demmanaappe attin, hara o baggaaranne demmenna; nuuni a sunttan attanau bessees; aissi giikko, Xoossai saluwaappe garssan asassi immido hara suntti baawa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Став же голодний і забажав їсти; як же готовили, найшло на него захопленнє, \t Qassi namisettidi, qumaa maanau koyiis; shin qumai ka77ishin, ajjuutaa be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На те бо й писав я, щоб мати доказ од вас, чи у всьому ви слухняні. \t Aissi giikko, intte tau azazettanau ubba wode giigi uttidaakkonne qassi paaciyaa intte danddayiyaakko eranau, he dabddaabbiyaa intteyyo xaafaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Розсудив же я сам із собою се, щоб знов у смутку до вас не прийти. \t Taani naa77anttuwaa inttena azzanissenna mala, inttekko beennan agganaadan, ta qofaa qachchaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай будуть поясницї ваші підперезані, і сьвітильники позасьвічувані, \t “Bantta godai bullachchaappe soo simmidi, kariyaa dooyanau xeegiyo wode, sohuwaara dooyanau naagiya asatudan, intte xeessan qabattuwaa mintti gixxidi, xomppiyaa xomppidi, giigi uttite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї каже: Вернусь у домівку мою, звідкіля я вийшов; і, прийшовши/знаходить її порожню, виметену й прибрану. \t He wode, 'Taani aggada yiido ta keettaa simmana' yaagees; simmidi yiyo wode, keettai mela de7iyaagaanne pitetti geeyidi, giigi uttidaagaa demmees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вдарив один хтось із них слугу архиєрейського, та й відтяв йому ухо праве. \t Etappe issoi qeese ubbatu halaqaa ashkkaraa shocidi, a ushachcha haittaa qanxxi oliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З учеників же, скільки хто міг, постановив кожен з них післати на допомогу братам, що жили в Юдеї. \t Kaalliyaageeti huuphiyan huuphiyan bantta wolqqaa keenaa miishshaa peeridi, Yihudan de7iya bantta ishanttussi maaduwaa yeddanau qofaa qachchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Много ж більше тепер, бувши оправдані кровю Його, спасемось Ним од гнїва. \t Simmi nuuni ha77i a suuttan xillidabaa gidikko, a baggaara Xoossaa hanqquwaappe attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а промовляємо премудрість Божу тайну, закриту, котру Бог призначив перш віків на славу нашу, \t SHin nuuni yootiyo aadhdhida eratettai, Xoossai kasetidi, daro wodiyaappe kase nu bonchchuwaassi doorido asaappe geemettida a xuura aadhdhida eratettaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж зблазнить одного з сих малих, що вірують у мене, лучче йому, щоб повішено млинове жорно на шию йому, та й утоплено в глибині морській. \t SHin tana ammaniya ha guutta naatuppe issuwaa balettiya ooninne, gaacciyo wogga woxaa ba qooriyan qachchidi, ciimma abban mitettiyoogee au keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їй: Дочко, віра твоя спасла тебе. Йди з упокоєм, і будь здорова від недуги твоєї. \t Yootin Yesuusi o, “Ta na7ee, nena ne ammanoi pattiis; saruwan ba, ne waayiyaappenne paxa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І відчинив він уста свої на хулу проти Бога, щоб хулити імя Його, і оселю Його і тих, що домують в небі. \t He do7ai Xoossaa, a sunttaa, i de7iyoosaanne saluwan de7iya ubbata qanggettaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою Єнох перенесен, щоб не бачити смерти, і \"не знайдено його, бо переніс його Бог\": перед перенесеннєм бо його сьвідчено, \"що угодив Богу\". \t Heenooki haiqqennan saluwaa biidoogee ammanuwaana; Xoossai efiido gishshau, ooninne a be7anau danddayibeenna. Xoossaa maxaafai, “Heenooki saluwaa baanaappe kase Xoossaa ufaissiis” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли живемо, Господеві живемо; й коли вмираємо, Господеві вмираємо; то, чи живемо, чи вмираємо, ми Господнї. \t Nuuni paxa de7ikko, Godau de7oos; qassi haiqqikkokka, Godau haiqqoos. Simmi nuuni paxa de7in woi haiqqin Godaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Взяли тодї тїло Ісусове, і обгорнули полотном з пахощами, як се звичай у Жидів ховати. \t He naa77u asati Yesuusa ahaa ekkidi, Aihudati ahaa xaaxiyo maaraadankka, shittuwaara gattidi, liinuwaa giyo afalan xaaxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ви, колись і не народ, а тепер народ Божий; непомилувані, а тепер помилувані. \t Intte kase Xoossaa asa gidekketa; shin ha77i intte a asa; intte kase maarotettaa ekkibeekketa; shin ha77i maarotettaa ekkideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слухаючи ж погане, зраділи, і прославляли слово Господнє, і увірували, скільки було їх призначено до вічнього життя. \t Aihuda gidennaageeti hegaa siyido wode, ufaittidi Xoossaa qaalaa bonchchidosona; qassi merinaa de7uwaassi doorettida ubbaikka ammanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почувши десять, почали ремствувати на Якова та Иоана. \t Hankko tammu erissiyo ashkkarati hegaa siyido wode, Yaaqoobanne Yohaannisa hanqqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж озвавсь: Хто єси, Господи? і рече до мене: Я Ісус Назорей, котрого ти гониш. \t “Taani zaarada, 'Ta Godau, neeni oonee?' yaagaas. “Yaagin, 'Taani neeni waissiyo Naazireeta Yesuusa' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ут хлопець один, що мав пять хлїбів ячних [ячмінних] та дві рибки; тільки що сього на стільки? \t “Bangga oitta ichchashainne naa77u molee de7iyo issi na7ai hagan de7ees; shin ha asa ubbau hegee ai maaddanee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як скінчив Ісус, усї цї слова, рече до ученикїв своїх: \t Yesuusi ha timirttiyaa ubbaa wurssido wode, ba erissiyo ashkkarata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звершеним же тверда пища, маючим чувства вправлені довгою наукою до розсуджування добра і зла. \t SHin mino qumai iitaa kehaa de7uwaa daruwan shaakkida wozannaama asaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яв вижене вівцї свої, ійде поперед них, а вівцї ійдуть слїдом за ним, бо знають голос його. \t I baageeta kare kessidoogaappe guyyiyan, etappe sinttaara hemettees; etikka a qaalaa eriyo gishshau, a kaalloosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гріх бо, узявшись через заповідь, обманив мене, і нею вбив мене. \t Aissi giikko, nagarai azazuwaa baggaara tana cimmiyo ogiyaa demmidi, he azazuwan tana woriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же не прощати мете людям провин їх, то й Отець ваш небесний не прощати буде провин ваших. \t SHin intte inttena naaqqida hara asaa naaquwaa atto gaana xayikko, intte Aawaikka intte naaquwaa atto geenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поглянувши ж Павел пильно на раду рече: Мужі брати, я жив у всій добрій совісті перед Богом до сього дня. \t PHauloosi yaa7aa tishshi ootti xeellidi, “Ta ishatoo, taani hachchi gakkanaassikka Xoossaa sinttan ta de7o ubban lo77o zoriya wozanan de7aas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вони ж, як не зостануть ся в невірстві, прищепляться; здолїе бо Бог знов прищепити їх. \t Aihudatikka qassi ammanennan ixxiyoogaa aggikko, Xoossai kase eti de7iyoosan zaaridi wottana; aissi giikko, i eta zaaridi wottanau danddayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не тільки ж (се), а й хвалимось у Бозї Господом нашим Ісусом Христом, через котрого тепер примиренне прийняли. \t SHin hegaa xalaala gidenna; ha77i nuna Xoossaara sigettida nu Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaara nuna Xoossaabai ufaissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто видить мене, видить Пославшого мене. \t Tana be7iya ooninne tana kiittidaagaakka be7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як призначено людям раз умерти, а потім суд, \t Asai ubbai issitoo haiqqanau bessees; hegaappe guyyiyan Xoossai asaa pirddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, ввійшовши зараз швидко до царя, просила, кажучи: Хочу, шоб менї дав зараз на блюді голову Йоана Хрестителя. \t Na7iyaa eesuwan kawuwaakko baada a, “Xammaqiya Yohaannisa huuphiyaa soruwan wottada, neeni ha77i tau immanaagaa koyais” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У кого бо нема сього, той слїпий і коротко видющий, що забув на очищеннє давних своїх гріхів. \t SHin hegeeti bainna urai ba matan de7iyaabaa xalaalaa demmees; qassi i qooqe; i kase oottido nagarai atto geetettidoogaa erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте. \t SHin taani intteyyo odaas; intte tana be7ideta; shin ammanekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: Звїщу імя Твоє браттю моєму, посеред церкви сьшвати му хвалу Тобі. \t Yesuusi, “Taani ne sunttaa ta ishanttuyyo awaajjana. Maabaraa shiiquwankka nena galatana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї, призвавши його пан його, рече йому: Слуго ледачий, увесь довг той простив я тобі, як благав еси мене; \t “Hegaappe guyyiyan, godai he ashkkaraa xeesidi, 'Ha iita ashkkarau, neeni tana woossido gishshau, taani he aco ubbaa neeyyo maara aggaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном. \t Olaa biya wotaaddarai ba halaqaa ufaissanau, wotaaddara gidenna asai oottiyo oosuwan walahettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим глаголю вам: Усе, чого молячись просите, віруйте, що одержите, й буде вам. \t Hegaa gishshau, taani intteyyo odais; Xoossaa intte woossiyoobaanne oichchiyoobaa ubbaanne ekkirggidobaadan ammanite; intte ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вивів їх геть аж до Витаниї, і, знявши руки свої, благословив їх. \t Hegaappe guyyiyan, Biitaaniyaa giyo katamaa gakkanaashin eta kaalettiis; ba kushiyaa sinttau yeddidi, eta anjjiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пійшов же слїдом за Ісусом Симон Петр та ще другий ученик. Той же ученик був знаний архиєреві, і прийшов з Ісусом у двір архиєрейський. \t Simoon PHeexiroosinne hara issi erissiyo ashkkarai Yesuusa kaallidi biidosona. He hara erissiyo ashkkaraa qeese ubbatu halaqai loitti erees; hegee Yesuusaara qeese ubbatu halaqaa dirssa garssi geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та щоб справдилось слово, написане в законї їх: Що зненавиділи мене дармо. \t SHin eta higgiyan, 'Tana coo ixxidosona' geetettidi xaafettidaagee polettana mala, hagee haniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел же, пробувши там ще доволі днів, попрощавшись із братами, поплив у Сирию (а з ним Прискила й Авкила), остригши голову в Кинхреях; бо зробив був обітницю. \t PHauloosi daro gallassaa Qoronttoosan uttidoogaappe guyyiyan, ishantta sarotidi, PHirisqqiliiranne Aqiilaara markkabiyan Sooriyaa biis; baassi shiiqo gatoi de7iyo gishshau, Kinkkiriyaa kataman ba huuphiyaa meedettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про тебе ж -дознались, що ти навчаєш відступлення від закону Мойсейового усіх Жидів між поганами, говорячи, щоб не обрізували дітей своїх, анї додержували звичаїв. \t Yerusalaame Aihudati, Aihuda gidennaageetu biittan de7iya Aihuda ubbati bantta naata qaxxarenna mala, woi Aihudatu meeziyaa kaallenna mala, Muuse higgiyaakka moorana mala neeni tamaarissiyoogaa siyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І одважно проповідував імя Господа Ісуса й розмовляв і змагав ся з Єленянами; вони ж лагодились убити його. \t Qassi Saa7ooli Giriike qaalaa haasayiya Aihudatuura haasayeesinne palamettees; shin eti a woranau koyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І деякі, вставши, криво сьвідкували на Него, кажучи: \t Issi issi asati denddi eqqidi Yesuusa bolli, “I, 'Taani asai keexxido ha Beeta Maqidasiyaa qolada, asai keexxibeenna hara Beeta Maqidasiyaa heezzu gallassa giddon keexxana' giishin, nuuni siyida” yaagidi wordduwaa markkattidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто говорить, що в Ньому пробував, повинен, яко ж Той ходив, і він так ходити. \t Taani, “Xoossan de7ais” giya ooninne Kiristtoosi de7idoogaadan de7anau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "голодних сповнив добром, а багатих одіслав упорожнї; \t Namisettidaageeta lo77obaa kalissidinne dureta mela kushe yedettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Найбільше ж благаю се чинити, що б скоро вернено мене вам. \t Xoossai tana inttekko eesuwan zaarana mala, Xoossaa intte mintti woossanaadan, taani inttena keehi woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сердячись, що вони навчають народ і проповідують в Ісусї воскресеннє з мертвих. \t eti asaa tamaarissiyo gishshaunne harati haiquwaappe denddanaagau markka gidana mala, Yesuusi haiquwaappe denddidoogaa yootido gishshau, daro yiillotidi, etakko yiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "дознаючись, якого або котрого часу являв у них Дух Христов, поперед сьвідкуючи про Христові страстї і про славу, що після них; \t Etan de7iya Kiristtoosa Ayyaanai Kiristtoosa waayiyaabaanne hegaappe guyyiyan yaana bonchchuwaabaa kasetidi markkattiiddi, aude woi waanida wodiyan yaanaakkonne akeekissidoogaadan, eti qoroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тільки ж і жінки деякі з наших налякали нас, бувши рано при гробі \t Qassi nunaara de7iya issi issi maccaasati garamiyaabaa nuuyyo odidosona. Yesuusa moogido gonggoluwaa wonttimaattan biidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Воскреснувши ж уранці первого дня тижня, явивсь найперше Мариї Магдалинї, що з неї вигнав сім бісів. \t Yesuusi haiquwaappe denddidoogaappe guyyiyan, Woggaa gallassi maallado, laappun xalaheta kessido Magddala katamaappe yiida Mairaamiyyo kasetidi beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто думає пророком бути або духовним, нехай розуміє, що те що пишу вам, се заповіді Господні. \t Ooninne bana hananabaa yootiyaagaa woi Ayyaanai de7iyo asa yaagidi qoppikko, taani intteyyo xaafiyoogee Godaa azazuwaa gidiyoogaa akeeko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Закричали тоді вони всї знов, кажучи: Не Сього, а Вараву. Був же Варава розбійник. \t Eti zaaridi, bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Barbbaana birshshappe attin, a gidenna!” yaagidosona. SHin Barbbaani pangga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшли тодї слуги до архиєреїв та Фарисеїв, і казали їм вони: Чом не привели Його? \t Beeta Maqidasiyaa wotaaddarati qeese halaqatukkonne Parisaawetukko simmidosona; simmin eti Beeta Maqidasiyaa wotaaddarata, “Aissi a ehibeekketii?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх. \t Eta wozanai xuman de7ees; eti ainne erennaageetanne ixxaas giyaageeta gidiyo gishshau, Xoossai immiyo de7uwaappe haakkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, послані від церкви, проходили Финикию та Самарию, оповідуючи про наверненнє поган; і зробили великі радощі всїм братам. \t Woosa keettai ogiyan eta maaddishin, Aihuda gidennaageeti Xoossaakko simmidoogaa yootiiddi, Pinqqeeranne Samaariyaara aadhdhidosona; hegee ishantta ubbaa daro ufaissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "навчаючи їх додержувати всього, що я заповідав вам; і ось я з вами по всі дні, до кінця сьвіта. Амінь. \t Taani inttena azazidobaa ubbaa eti naagana mala, eta tamaarissite; taani wodiyaa wurssettai gakkanaassikka ubba wode inttenaara de7iyoogaa akeekite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же сказав їм: Що се я, відступили вони назад, та й попадали на землю. \t Yesuusi, “Taani a” giido wode, eti guyyekko shiiqidi, sa7an kunddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сказали всі: То се Ти Син Божий? Він же до них рече: Ви кажете, що се я. \t Eti ubbai Yesuusa, “Yaatin neeni Xoossaa Na7ee?” yaagidosona. Yaagin i zaaridi, “Intte tana, 'Neeni Xoossaa Na7aa' giyoogaa tumaa geeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимотею, любому синові: Благодать, милость, мир од Бога Отця, і Христа Ісуса, Господа нашого. \t ta siiqo na7aa Ximootiyoosayyo ha dabddaabbiyaa xaafais. Xoossaa Aawaappenne nu Godaa Kiristtoos Yesuusappe, aaro kehatettai, maarotettainne sarotettai neeyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нині відпускаєш раба твого, Владико, по глаголу твоєму, з упокоєм: \t “Ubbaa Haariya Godau, neeni asa ubbaa sinttan giigissido ne ashettaa taani ta aifiyan be7ido gishshau, ha77i ne qaalaadan, taani ne aillee sarotan haiqqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Визнають, що знають Бога, а дїлами одрікають ся від Него, бувши гидкими і непокірними і до всякого діла доброго неспосібними. \t Banttau eti Xoossaa eriyoogaa qoncciyan yootoosona; shin eti sheneyiyaageeta, azazettennaageetanne lo77o ooso ubbaukka giigennaageeta gidiyo gishshau, bantta oosuwan a erokko goosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А деякі з Фарисеїв між народом казали до Него: Учителю, закажи ученикам Твоїм. \t Asaa giddoppe issi issi Parisaaweti Yesuusa, “Tamaarissiyaagoo, ne erissiyo ashkkarata haizzite giikkii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся той, і сказав: Хто Він, Господи, щоб увірував я в Него? \t Bitanee Yesuusa, “Godau, taani a ammananaadan i oonee? Taayyo odarkkii!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав вечір, сїв Він за столом із дванайцятьма. \t Sa7ai omarido wode, Yesuusi tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuura qumaa maanau uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, скільки обітниць Божих, то (все) в Йому \"так\" і в Йому \"амінь\", на славу Божу через нас. \t Aissi giikko, Xoossai immana giidobau ubbau eeno giidoogee Kiristtoosa baggaara polettana; hegaa gishshau, nuuni Kiristtoosa baggaara Xoossaa bonchchuwau, amin77i goos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "самий сором і беззаконнє, розкошують в обманьстві своїм, їдаючи з вами; \t Eti bantta medhdhido metuwan metootana; gallassi yexxidi duriyoogaa ufaissiyaabaa giidi qoppoosona; eti kaushshatanne tunata gidi uttidi, inttenaara miyo qumaa meettan ufaittoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив їх народ, як відчалювали, й пізнали Його многі, і збігались туди пішки з усіх городів, та й випередили їх, і посходились до Него. \t Eti biishin, daro asai eta be7idi eriis; eridi katama ubbaappe woxxidi, eti biyoosaa etappe kasetidi gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж бо той, про кого писано: Ось посилаю ангела мого перед лицем твоїм, що приготовить дорогу твою перед тобою. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafan, 'Xoossai, “Be7a, ta kiittiyoogaa taani neeppe sinttau yeddana. I neeyyo ogiyaa kessana” yaagees'. geetettidi Yohaannisabai xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, дїла, що я роблю, і він робити ме: й більше сього робити ме; бо я до Отця мого йду. \t “Taani intteyyo tumaa odais; tana ammaniya urai taani oottiyo oosuwaa oottana. Taani Aawaakko biyo gishshau, he urai hagaappe aadhdhiya oosuwaa oottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і не думайте казати в серці своєму: В нас батько Авраам; бо я вам важу, що Бог зможе з сього каміння підняти дїтей Авраамові. \t Intte intte wozanan, 'Abrahaami nu aawaa' giidi qoppoppite. Aissi giikko, taani inttessi yootais; Xoossai ha shuchchata Abrahaamassi na7a kessanaukka danddayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьому кивнув Симон Петр, щоб спитав, хто б се був, про кого говорить. \t Hegaa gishshau, Simoon PHeexiroosi he erissiyo ashkkaraa qim77otidi, “I oona giyaakko, ane a oichcha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пошле Син чоловічий ангели свої, й позбирають вони з царства Його все, що блазнить, і всіх, що роблять беззаконне, \t Taani, Asa Na7ai, ta kiitanchchata kiittana; eti ta kawotettaa giddon xube gidiya ubbaanne iitabaa oottiyaageeta shiishshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли око твоє блазнить тебе, вирви його; лучче тобі однооким увійти в царство Боже, ніж, дві оці мавши, бути вкинутим ув огняне пекло, \t Ne aifee nena balettikko, wooca ola; neeni naa77u aifiyaara guxunee mule haiqqennasan qassi mulekka to77enna Gaannabiyaa taman yegettiyoogaappe, issi aifiyaara Xoossaa kawotettaa geliyoogee neeyyo keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьвідкую ж знов кожному чоловіку обрізаному, .що винен увесь закон чинити. \t Qaxxarettiya ubbati higgee giyoogaa ubbaa polidi naaganau bessiyoogaa gujjada hassayissais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їй: За се слово йди; вийшов біс із дочки твоєї. \t Yesuusi qassi o, “Ha ne qaalaa gishshau, ne soo ba; xalahee ne na7eeppe kiyiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так бо колись і сьвяті жінки, що вповали на Бога, украшали себе, корячись своїм чоловікам; \t Aissi giikko, hegaadan Xoossai immana giidoogaa ammanida geeshsha maccaasati beni wode bantta azinatuyyo haarettidi, banttana hegaadan daro loittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се хлїб, що з неба зійшов. Не як батьки ваші їли манну та й повмирали; хто їсть сей хлїб, жити ме по вік. \t Saluwaappe wodhdhida oittai hagaa; intte aawati miidi haiqqido mannaa mala gidenna; ha oittaa miya urai merinau de7ana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що-дня вмираю; так (по правді нехай буде) мені ваша похвала, що маю в Христї Ісусї, Господі нашому. \t Ta ishatoo, taani nu Godaa Kiristtoosi Yesuusan taassi de7iya intte ceequwan ceeqqaidda, wonttin wonttin haiqqais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "більшим багацтвом над Єгипецькі скарби вважаючи наругу Христову; озиравсь бо на нагороду \t Wodeppe demmana woituwaa i tishshi oottidi xeellido gishshau, Gibxxe biittaa miishsha ubbaappe Kiristtoosa gishshau borettiyoogee daro aadhdhiya duretetta gididoogaa qoppiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їй Ісус: Чи не казав я тобі, що, коли вірувати меш, побачиш славу Божу? \t Yesuusi Martto, “Ammaniyaabaa gidikko, neeni Xoossaa bonchchuwaa be7anaagaa taani neeyyo yootabeikkinaa?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не сходить ся премудрость звише, а земна (вона), душевна, бісовська. \t Hegaa mala aadhdhida eratettai saluwaappe wodhdhiyaagaa gidenna; shin hegee sa7aabaa, asaabaa, xalahetubaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вони ж Ізраїльтяне, їх усиновленнє, і слава, й завіти, й даваннє закону, й судженнє, і обітування; \t Eti Israa7eela asata; Xoossai eta ba naata oottidi, ba bonchchuwaa etaara shaakkiis. Etaara maacettidi, higgiyaa etau immiis. Eti Xoossau bessiya ogiyan goinnoosona; qassi Xoossai immana giidoogaakka ekkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступивши вони до архиєреїв та старших, казали: клятьбою поклялись ми нїчого не їсти, доки не вбємо Павла. \t Eti qeese halaqatukkonne cimatukko yiidi, “Nuuni PHauloosa worana gakkanaas, ainne baarennaadan, qanggettidi caaqettida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не вважайте на них: проводирі вони слїпі слїпих. А коли слїпий веде слїпого, обидва впадуть у яму. \t Etabau hirggoppite; eti qooqe kaalettiya qooqeta; qooqee qooqe kaalettikko, naa77aikka ollan kunddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і хто плаче, наче не плачуть; хто радуєть ся, наче не радують ся; хто купує, наче не осягають; \t Yeekkiyaageeti yeekkennabaadan, ufaittiyaageeti ufaittennabaadan, shammiyaageetikka shammidikka aibinne bainnabaadan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пійшов і почав проповідувати в Десятиградї, що зробив йому Ісус; і всі дивувались. \t Bitanee biidi, Tammu Katamaa giyoosan yuuyidi, Yesuusi baassi waanida gitabaa oottidaakko, yootuwaa doommiis; i yootidoogaa siyida asai ubbai garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І принесуть славу і честь народів до него \t Asa zeretta gitatettainne bonchchoi he katameekko shiiqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких. \t Eti inttena ayyaanan minttettidoogaadan, tanakka ayyaanan minttettido gishshau, hegeeta mala asata dogoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ой ви безумні Галати! хто вас очарував, щоб ви не корились правді, (ви) котрим перед очима наперед був прописаний Христос, рознятий між вами? \t Akeeki bainna Galaatiyaa asatoo, intte aifiyaa sinttan Kiristtoosi masqqaliyaa bollan misimaariyan xishettidi kaqettido misilee qonccidi beettees. Yaatin, tumau intte azazettenna mala, inttena bitidai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли говоримо, що гріха не маємо, то самі себе обманюємо, і нема правди в нас. \t Nuuni nunan nagari baawa giikko, nurkka nuna cimmoos; nunan tumatettikka baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Подобало бо Тому, про кого все і ким усе, що привів многих синів у славу, починателя спасення їх страданнями звершити. \t Xoossai ubbabaa medhdhiyaagee, ubbabaakka naagiyaagee, Yesuusi daro naata ehiidi, banaara bonchchissana mala, waayiyaa baggaara Yesuusa bali bainnaagaa oottanau bessees; aissi giikko, he naata atotettaayyo kaalettiyaagee Yesuusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "проти него вставайте тверді вірою, знаючи, що такі страждання доводять ся і братівству вашому в сьвітї. \t Sa7an de7iya intte ishantti hegaadan waayettiyoogaa eridi, ammanuwan minnidi, aara eqettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, заказавши їм, повелїв нікому не казати про се, \t SHin Yesuusi eta, “Hagaa oossinne odoppite” yaagidi, minttidi azaziiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І навчав їх багато приповістями, й глаголав до них у науцї своїй: \t I eta darobaa leemisuwan tamaarissiis. Tamaarissiiddi hagaadan yaagiis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо се: Не роби перелюбу. Не вбий, Не вкрадь, Не сьвідкуй криво, Не похотствуй, і коли (є) яка инша заповідь, у сему слові містить ся: Люби ближнього твого, як сам себе. \t “SHaaramuxoppa; woroppa; wuuqqoppa; asabaa amottoppa” giya azazotinne hara azazo ubbati, “Ne shooruwaa ne huuphedan siiqa” giya azazuwan kuuyettoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Йому слава і держава по вічні віки. Амінь. \t Bonchchoinne wolqqai merinaappe merinaa gakkanaassi ayyo gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж Йому Петр: Господи, чи до нас приповість сю глаголеш, чи до всїх? \t PHeexiroosi a, “Godau, neeni ha leemisuwaa nuussi odaiyye ubbaassi odai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Архиереї ж, взявши срібняки, сказали: Не годить ся класти їх у скарбоню, бо се ціна крові. \t Qeese halaqati biraa ekkidi, “Ha birai suutta miishsha gidishin, nuuni Beeta Maqidasiyaa miishshaara gattiyoogee higge gidenna” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто бачить брата свого, що грішить гріхом не на смерть, нехай молить ся, і (Бог) дасть Йому життє, тим що грішить не на смерть. Єсть гріх на смерть, не за сей кажу, щоб молив ся. \t Ooninne haiqoi bessenna nagara ba ishai oottishin be7ikko, Xoossaa woossanau bessees; haiqoi bessenna nagara oottidaageetuyyo Xoossai de7o immana. Haiqoi bessiyo nagari de7ees; taani inttena hegau Xoossaa woossite giikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "на стілько луччого завіту став ся порукою Ісус. \t Hegaa gishshau, Yesuusi ubbaappe aadhdhiya caaquwau waase gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знав же й Юда, що зрадив Його, се місце, бо почасту збирались там Ісус і ученики Його. \t Yesuusa aatti immida Yihudai he sohuwaa erees; aissi giikko, Yesuusi ubba wode ba erissiyo ashkkaratuura hegan shiiqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "побачивши ж оце люде, що Ісуса там нема, анї учеників Його, ввійшли і вони в човни, та й прибули в Капернаум, шукаючи Ісуса. \t Asai Yesuusi woi erissiyo ashkkarati hegan bainnaagaa be7idi, Yesuusa koyanau wolwoluwan gelidi, Qifirinaahooma biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів? \t Yesuusi qassi eta yaagiis; “Eti woigidi Kiristtoosa Daawita na7a giyoonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "зависть, убийство, пянство, бенкети й таке инше. Се наперед глаголю вам, яко ж і наперед глаголав, що хто таке робить, ті царства Божого не наслїдять. \t miqqainniyoogaa, woriyoogaa, mattottiyoogaa, yettanchcha kiyiyoogaanne hageeta milatiyaageeta. Kasekka taani intteyyo yootidoogaadan, hageeta milatiyaageeta oottiyaageeti Xoossaa kawotettaa laattokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І покликнувши він, каже: Отче Аврааме, помилуй мене та пішли Лазаря, нехай умочить конець пальця свого в воду та прохолодить язик мій; бо я мучусь у поломї сьому. \t “Ba qaalaa xoqqu oottidi, 'Ta aawau Abrahaamaa, tana maara. Taani ha tamaa lacuwan paxa kaa7ettiyo gishshau, ba kushiyaa biradhdhiyaa xeeraa haattan yeddidi, yiidi ta inxxarssaa irxxissanau Al77aazara taakko yeddarkkii' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж у молитві і в служенню слова пробувати мем. \t SHin nuuni Xoossaa woosaaninne qaalaa yootuwan minnana” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пророцтвами не гордуйте. \t Hanana giidi yootido qaalaa karoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же відійшов з учениками своїми до моря; а великий натовп із Галилеї йшов за Ним, і з Юдеї, \t Yesuusi ba erissiyo ashkkaratuura Galiila Abbaa biis; Galiilappenne Yihudaappe yiida daro asai a kaalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж до того від доморядників вимагають, щоб кожного знайдено вірним. \t Yaatidi he sunttati bantta Godaassi ammanettidaageeta gididi, beettanau koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І виростав Ісус премудростю й станом, у ласцї в Бога і в людей. \t Yesuusi aadhdhida eratettaaranne geesaara dicciiddi, Xoossaaninne asan sabettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І споглянувши Петр, рече Йому; Учителю, дивись, смоківниця, що прокляв еси, всохла. \t PHeexiroosi hassayidi, “Tamaarissiyaagoo, be7a; neeni qanggido balasiyaa melaichchaasu” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Доволї ж було плачу у всіх, і, впавши на шию Павлові, цілували його, \t Eti ubbaikka PHauloosa qoommidi, yeekkiiddi yeridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо послання (його) скажуть, важкі і кріпкі, а присутність тїла немочна і слово мизерне, - \t Aissi giikko, issi issi asai, “PHauloosa dabddaabbee deexonne wolqqaama; shin xeelliyo wode i daafuranchcha; a haasayaikka pattenna” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А чоловіки, що держали Ісуса насьміхалиеь із Него, бючи. \t Yesuusa oiqqida asati shocoosonanne a bolli qilliiccoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт. \t Intte sa7aabaa gididaakko, sa7ai babaadan inttena siiqana; shin taani inttena sa7aappe dooridoogaappe attin, intte sa7aabaa gidekketa; sa7ai inttena ixxiyoogee hegaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи: Що нам робити з сими людьми? бо велика ознака сталась через них усїм явна, що домують у Єрусалимі, і не можемо відректи. \t “Ha asata ai oottanee? Aissi giikko, eta kushiyan oosettida gita malaatai Yerusalaamen de7iya ubbaassi beettiis. Nuuni hegaa erokko gaanau danddayokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного. \t SHin intte issoi issuwaara saxettiyaabaanne meetettiyaabaa gidikko, intte intte giddon wurenna mala naagettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж: \t Yesuusi zaaridi, etassi hagaadan yaagiis; “Ha wodiyaa asai machchiyo ekkees; maccaageeti azinaa geloosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "такий нехай се знає, що які ми словом у посланнях, не бувши (між вами), такі ми й дїлом, бувши (між вами). \t Hegaa mala asi nuuni haahuwan de7iiddi xaafiyo dabddaabbiyaaninne yaani inttenaara de7iiddi oottiyo oosuwan dummatetti bainnaagaa akeekana koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз був я в дусї; і ось, престол стояв в небі, а, на престолі Сидячий; \t Sohuwaarakka taani Geeshsha Ayyaanan ohetta aggaas. Be7ite, saluwan kawotaa araatai de7ees; he araatan issoi uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одної бо години спустошене таке багацтво. І всякий керманич, і ввесь народ, що в кораблях, і корабельники і всї, що на морі орудують, стояли оддалеки, \t Hagaa keena gita aqo ubbai issi saate giddon ippe xayi aggiis” yaagidosona. Markkabiyaa laaggiya ubbati, markkabiyan biya ubbati, markkabiyan oottiya ubbatinne abban ootti go7ettiya ubbati haakki eqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чувши ж, що народ йде мимо, спитав, що б се було. \t Uttidaagee daro asai aadhdhiyoogaa siyidi, “Hegee aibee?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ознаки ж віруючим такі будуть: імям моїм бісів виганятимуть; мовами заговорять новими; \t Ammaniyaageetuyyo ha malaatati imettana: eti ta sunttan xalaheta kessana; qassi eti dumma dumma qaalan haasayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як бо тіло одно, а членів має багато, всі ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос. \t Kiristtoosi daro qommoti de7iyo issi bolla mala. Bollai daro qommotuppe merettidabaa gidikkokka, issi bolla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Чи нате приносять сьвітло, щоб ставити його під посудину, або під ліжко, а не щоб на сьвічнику ставити? \t Yesuusi gujjidi, “Xomppe ehiidi, kereppe woi arssappe garssaara wottiya asi de7ii? Xoqqan wottenneeyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось я Павел глаголю вам, що коли ви обрізуєтесь, Христос вам нічого не поможе. \t Siyite, taani PHauloosi, inttena yaagais; intte qaxxarettiyaabaa gidikko, Kiristtoosi inttena ainne go77enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По вірі померли гі всі, не прийнявши обітниць, а оддалеки видівши їх, і вірували, і витали, і визнавали, що вони чуженицї і захожі на землї. \t He asati ubbati ammanuwan haiqqidosona; banttau Xoossai immana giidoogaakka ekkibookkona; shin haahuwan hegaa be7idi, sarotidosona. Qassi eti sa7an imattanne yedetettidi kiyida asata gididoogaa eridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли зеленому дереву се роблять, то з сухим що станеть ся? \t Aissi giikko, eti qayye mittaa hagaadan oottiyaageeta gidikko, mela mittaa waataneeshsha?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Щоб Ісусове слово справдилось, що промовив, означуючи, якою смертю має вмерти. \t hagee hanidoogee Yesuusi ai mala haiquwaa haiqqanaakko erissanau haasayidoogee polettanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Архиєреї ж напустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм. \t SHin qeese halaqati Yesuusa gishshaa Barbbaana birshshanaadan, he shiiqida asai PHilaaxoosa woossana mala, asaa maqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як прийшли вони до народу, приступив до Него чоловік, припавши Йому до ніг і говорячи: \t Eti daro asaakko yiido wode, issi bitanee Yesuusakko yiidi, a sinttan gulbbatidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи, що не тлінним сріблом або золотом викупились од марного життя вашого, від отців переданого, \t Intte intte aawatuppe laattido pattenna de7uwaappe wozettidoogee, xayiya bira woi worqqa malaana gidennaagaa ereeta; borssoi woi qiti bainna dorssa suuttadan, al77o Kiristtoosa suuttan intte wozettideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і каменуєш посланих до тебе! скільки раз хотїв я зібрати діти твої, як курка своє гнїздо під крила, й не схотіли. \t “Yerusalaame katamaa asau, Yerusalaame katamaa asau, hananabaa yootiyaageeta intte woreeta; Xoossai inttekko kiittidoogeetakka shuchchan caddeeta; kuttiyaa ba marata ba qefiyan haphphiyoogaadan, taani intte naata issi diri shiishshanau aapputoo koyidanaa! SHin tana diggideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто їсть, нехай тому, хто не їсть, не докоряє, а хто не їсть, нехай того, хто їсть, не осуджує; Бог бо його прийняв. \t Ubbabaa miya urai ubbabaa meenna uraa karoppo; ubbabaa meenna uraikka ubbabaa miya uraa bolli pirddoppo. Aissi giikko, Xoossai a shiishshi ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У Єрусалимі ж коло Овечих воріт є купіль, що зветь ся по єврейська Ветезда, з пятьма ходниками. \t Yerusalaamen dorssaa penggiyaa matan Ibraisxxe qaalan Beetasaida giyo dagatti uttida haattai de7ees; he dagatti uttida haattaa yuuyi aadhdhida ichchashu baranddai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Більшої радости над сю не маю, щоб чути, що дїти мої в правдї ходять. \t Ta naati tumatettan de7iyoogaa siyiyoogaappe aadhdhidi, tana ufaissiyaabi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто схоче судитись із тобою і зняти з тебе свиту, віддай йому й жупанок. \t ne qoliyaa ekkanau issi urai nena mootikko, he urai ne kootiyaakka ekko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Молїть ся ж, щоб не довелось утїкати вам зимою. \t SHin hagee ubbai haniyo wodee balggo gidenna mala, Xoossaa woossite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ти, що хвалиш ся законом, переступом закону Бога зневажаєш? \t Xoossaa higgee neeyyo de7iyo gishshau, neeni ceeqettaasa; shin he higgiyaa menttada Xoossaa yeellayai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб їсти тїла царів, і тїла тисячників, і тїла сильних, і тїла коней, і тих, що сидять на них, і тїла всїх вольних і невольних, і малих і великих \t Yiidi kawotu ashuwaa, shaalaqatu ashuwaanne wotaaddaratu ashuwaa miite; paratu ashuwaanne parata toggidaageetu ashuwaakka miite; qassi asa ubbaa ashuwaa ailliyaagaanne goqaagaa, xoqqaagaanne ziqqaagaa miite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшли Фарисеї, та й почали перепитуватись із Ним, допевняючись у Него ознаки з неба, спокушуючи Його. \t Parisaaweti yiidi, Yesuusa paaccanau eqqidi, saluwaappe malaataa banttana bessana mala, Yesuusaara palamaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А вранці, мимо йдучи, побачили смоківницю всохлу від коріння. \t Eti wonttetta gallassi maallado ogiyaara aadhdhiiddi, he balasiyaa xaphuwaara melaichchidaaro be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пійшовши говорив з архиєреями та воєводами, як Його зрадити їм. \t Yihudai biidi, qeese halaqatuuranne Beeta Maqidasiyaa wotaaddarata azaziyaageetuura, “Yesuusa waata aattada immoo” giidi haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і на ймя його вповати муть погане. \t Aihuda gidenna asai ubbai an ammanana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та Юду Іскариодького, що зрадив Його. \t Yesuusa aatti immida Yihudaa Asqqoroota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголю ж вам: Що й Соломон у всїй славі своїй не одягавсь тав як одна з них. \t SHin taani intteyyo odais; harai atto, Solomoni hegaa keena bonchchettidaagaa gidiiddi, he ciishshatuppe issuwaagaa malaa maayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж самі остерегайтесь: видавати муть бо вас у ради, й по школах будете биті, і перед воїводи та царі ставлені задля мене, на сьвідкуванне їм. \t “SHin intte intte huuphen naagettite; aissi giikko, asi inttena oiqqidi, pirdda keettau aattidi immana; qassi ba Aihuda woosa keettatunkka inttena lissuwan garafana; deriyaa haariyaageetu sinttaaninne kawotu sinttan ta gishshau intte markkattanau eqqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "остерегаючись того, щоб хто не дорікав нам достатком сім, котрим ми служимо, \t Nuuni oottiyo ha keha imuwaa gishshau, ooninne nuna borenna mala naagettoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшли вони до Йоана, й казали йому: Рави, той що був з тобою за Йорданом, котрому сьвідкував єси, ось сей хрестить і всї йдуть до Него. \t Eti Yohaannisakko biidi, “Tamaarissiyaagoo, Yorddaanoosa SHaafaappe hefinttan nenaara de7iyaagee, neeni abaa markkattidoogee, be7a ha77i xammaqees; asai ubbaikka akko bees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли я знов будую, що зруйнував, то переступником себе представляю. \t Aissi giikko, issitookka qolarggidoogaa taani zaarettada keexxiyaagaa gidikko, taani ta huuphen higgiyaa menttiyaagaa gidiyoogaa erissais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді каже до Него Пилат: Хиба не чуєш, скільки сьвідкують на Тебе? \t He wode, PHilaaxoosi Yesuusa, “Hageeti nena mootiyoobaa ubbaa siyikkii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж євнух, і каже до Филипа: прошу тебе, про кого пророк глаголе се? про себе, чи про иншого кого? \t Mureessai zaaridi Piliphphoosassi, “Hananabaa yootiyaagee hagaa obaa odii? Babaa odiiyye woi hara asabaa odii? Tau odarkkii” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече до них: Писано: Дом мій дом молитви звати меть ся; ви ж його зробили вертепом розбійників. \t eta, “Xoossaa maxaafan, 'Ta keettai Xoossaa woossiyo keetta geetettana' yaagettidi xaafetti uttiis; shin intte a panggati qosettiyo gonggolo kesseeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого дванайцять родів наших, без перестану день і ніч служачи, надїють ся дойти. За сю надїю, царю Агриппо, винуватять мене Жиди. \t Qassi tammanne naa77u nu aawatu zareti Xoossau qamminne gallassi ubbatoo minttidi goinniiddi, Xoossai immana giidoogaa ekkanau ufaissan naagoosona; Kawuwaa Agriiphphaa, Aihudati tana mootiyoogee taani hegaa ufaissan naagiyo gishshassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Другий же ученик Його каже до Него: Господи, дозволь менї перш пійти поховати батька мого. \t Qassi kaalliyaageetuppe issoi a, “Godau, taani kaseta baada ta aawaa moogoo?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Місяця ж шестого післав Бог ангела Гавриїла в город Галилейський, званий Назарет, \t Usuppuntta aginan Xoossai kiitanchchaa Gabreela Galiila biittan Naazireete giyo katamaa kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла? \t Tohoi, “Taani kushe gidenna gishshau, bollaa qommo gidikke” giikko, i hegaa giyoogee bollaa qommo gidiyoogaa digganee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Питав же його Ісус, глаголючи: Яке тобі імя? Він же каже: Легион; бо бісів багато ввійшло в него. \t Yesuusi a, “Ne sunttai oonee?” yaagidi oichchiis. Daro xalaheti an de7iyo gishshau, “Ta sunttai Leegiyoona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Через два ж днї вийшов звідтіля та прийшов у Галилею. \t Naa77u gallassappe guyyiyan, Yesuusi yaappe kiyidi, Galiila biitti biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в огні поломяному даючи відомщеннє тим, що не знають Бога і не корять ся благовістю Господа нашого Ісуса Христа. \t Qassi Xoossai bana erennaageetanne nu Godaa Yesuus Kiristtoosa wonggeliyaa mishiraachchuwaayyo azazettennaageeta qaxxayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так будуть останнї перві, а перві останнї; багато бо званих, мало ж вибраних. \t “Hegaadankka, qassi guyyeegeeti sinttau aadhdhana; sinttaageeti guyye aadhdhana; aissi giikko, xeesettidaageeti daro; shin doorettidaageeti guutta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жоло ж смерти - гріх, а сила гріха - закон. \t Haiqoi dukkiyo wolqqaa nagaraappe demmees; qassi nagarai wolqqaa higgiyaappe demmees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись рече їм: Глаголю вам, що коли сї замовкнуть, каміннє кричати ме. \t Yesuusi zaaridi, “Taani intteyyo odais; hageeti co77u giikko, shuchchaikka waassana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "церкві Божій в Коринтї, осьвяченим в Ісусї Христї, покликаним сьвятим, з усїма, которі призивають імя Господа нашого Ісуса Христа, на всякому місці, у них і в нас: \t Qoronttoosan de7iya Xoossaa woosa keettaassi, Yesuus Kiristtoosan geeyidaageetussi, etassinne nuussi Godaa gidiya nu Godaa Yesuus Kiristtoosa sunttaa ubba sohuwan xeesiya ubbatuura geeshsha gidanau xeesettidaageetussi ha dabddaabbiyaa xaafoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Архиєрей же Ананїя звелїв тим, що стояли перед ним, бити його в лице. \t Qeese ubbatu halaqai Hanaanee, PHauloosa doonaa baqqana mala, a matan eqqidaageeta azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же почули ми се, благали ми й тамешні, щоб не йшов він у Єрусалим. \t Nuuni hegaa siyido wode, nuuninne yaani de7iya asati PHauloosi Yerusalaame beenna mala woossida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І оце глаголав вам, перш нїж тому стати ся, щоб, як станеть ся, увірували. \t Hegee haniyo wode intte ammanana mala, hegee hanennan de7ishin, haara kasetada taani intteyyo odarggaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж се один з сидячихз Ним, каже Йому: Блажен, хто їсти ме хлїб у царстві Божім. \t Qumaa maanau uttida asaappe issoi hegaa siyidi Yesuusa, “Xoossaa kawotettan qumaa maanau uttanaageeti anjjettidaageeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і Адама не зведено; жінка ж, як зведено Її, була в переступі. \t Hewaana cimettada Xoossaa higgiyaa menttaasuppe attin, Addaamee cimettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече до них: Ви ж як кажете? хто я? \t Yaagin Yesuusi eta, “Yaanin intte tana oona geetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зійшов голос із небес: Ти єси Син мій любий, що я вподобав:, \t Qassi saluwaappe, “Taani siiqiyo ta Na7ai nena; tana nebai ufaissees” yaagiya qaalai yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як постала буча велика, тисячник, опасуючись, щоб вони не розірвали Павла, звелїв воїнам зійти, та, вхопивши його з посеред них, привести в замок. \t Ooshshai darin, shaalaqai PHauloosa eti mentterettanaakkonne giidi yayyidi, ba wotaaddarati wodhdhidi, eta giddoppe a eesuwan kessidi, bantta de7iyoosaa efaana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її. \t O giigissi wottida Yooseefi, xillo asa gididaagee, o kaushshanau koyibeenna; ibaa qonccissennan o aggi bayanau qoppiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо будеш сьвідком Йому перед усіма людьми у тому, що ти бачив і чув єси. \t Aissi giikko, neeni be7idobaanne siyidobaa asa ubbaa sinttan ayyo markkattana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, щоб превеликими відкриттями надто не величатись менї, дано мені колючку в тіло, ангела сатану, нехай бє мене в лице, щоб не величав ся. \t Qassi Xoossai qoncciyo aadhdhida gitatettan taani otorettiyoogaa digganau tana caddi oiqqiyaagee, Seexaanaa kiitanchchai, tana dechchanaunne taani otorettenna mala, tana naaganau taayyo imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тому бо Духом дасть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом; \t Aissi giikko, Geeshsha Ayyaanai issuwaassi aadhdhida eratettaa haasayaa immees; qassi issuwaassi eratettaa haasayaa immees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По сьому явні дїти Божі, і дїти дияволські. Кожен, хто не робить правди, не від Бога, так само й хто не любить брата свого. \t Xoossaa naatu giddooninne xalahe halaqaa naatu giddon de7iya dummatettai hagan erettees; xillobaa oottenna urai woikko ba ishaa siiqenna urai ooninne Xoossaa Na7a gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Між ними ж Іменей та Александр, котрих я передав сатанї, щоб навчились не хулити. \t Xoossaa cayiyoogaa aggana mala, hegaa tamaaranau taani Seexaanau aatta immido Hemeneyoosinne Iskkinddiri eta giddon de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уставши ж, зійди та йди з ними, не розбираючи; бо я післав їх. \t denddada wodhdha; taani eta kiittido gishshau, sirennan etaara ba” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хто не любить, не пізнав Бога, бо Бог любов. \t Xoossai siiqo gidiyo gishshau, siiqenna urai ooninne Xoossaa erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про се післав я до вас Тимотея, мою любу дитину і вірного в Господі, котрий вам нагадає про дороги мої в Христї, яко ж усюди у всякій церкві я навчаю. \t Hegaa gishshau, Godan ammanettida ta siiqiyo ta na7aa Ximootiyoosa inttekko kiittaas. I ubba sohuwan de7iya woosa keetta ubban taani tamaarissiyo Kiristtoos Yesuusan de7iya ta ogiyaa inttena hassayissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пройшовши трохи далїй, припав лицем своїм, молячись і глаголючи : Отче мій, коли можна, нехай мимо йде від мене чаша ся; тільки ж не як я хочу, а як Ти. \t Guuttaa sinttaukko shiiqiiddi, biittan gufannidi, “Ta Aawau, danddayettiyaabaa gidikko, ha burccukkuwaa taappe digga; shin neeni koyiyoogaadan hanoppe attin, taani koyiyoogaadan hanoppo” yaagidi Xoossaa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб давати знаннє спасення народові Його в оставленню гріхів їх, \t Xoossai eta nagaraa atto giyoogan a asai attanau danddayiyoogaa eta erissanau baasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли створив пяту печать, бачив я під жертівнею душі убитих за слово Боже, і за сьвідченнє, котре мали; і покликнули голосом великим, говорячи: \t Dorssai ichchashantto maatafaa dooyido wode, eti Xoossaa qaalaa yootido gishshaunne bantta markkatettan ammanettido gishshau, shukkido asatu shemppuwaa yarshshuwaa yarshshiyoosaappe garssan be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось опісля, ійшов Він у город, званий Наш, і йшло з Ним доволї учеників Його, й багато народу. \t Guyyeppe Yesuusi ba erissiyo ashkkaratuuranne daro asaara Naina giyo issi katamaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перше бо нїм прийшли деякі від Якова, він їв з поганами; як же прийшли, таївсь і відлучавсь, боячись тих, що були з обрізання. \t Aissi giikko, Yaaqooba matappe kiitettida amarida asai yaanaappe kase Aihuda gidenna asatuura qumaa mees; shin eti yiidoogaappe guyyiyan, Aihuda gidennaageeta qaxxaranau koyiyaageetuyyo yayyido gishshau, ba kushiyaa guyye ekkidi, Aihuda gidennaageetuppe shaahettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Браттє, коли хто з вас заблудить від правди, і наверне хто його, \t Ta ishatoo, intteppe ooninne tumaappe wora biikko, qassi issoi a guyye zaarikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, брат з братом судить ся, та ще й перед невірними! \t SHin issi ishai hinkko ishaa pirdda keettan mootidi, he yohuwaa ammanenna asan pirddissii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На останок готовить ся менї вінець правди, котрий оддасть менї Господь того дня, праведний суддя, і не тілько менї, та і всїм, хто полюбив явленнє Його. \t Sinttappe taayyo xillotettaa akiliilee giigi uttiis. Hegaa xillo pirddaa pirddiya Godai he gallassi taayyo sheedhdhana. Qassi Kiristtoosi qonccanaagaa dosiya ubbaassappe attin, ta xalaalaassa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як молив ся Він вид лиця Його став инший, і одежа Його біла, блискуча. \t I woossishin, a merai laamettiis. A maayoikka phoolidi booxxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І покликав дванайцятьох, та й почав їх посилати по двоє, і дав їм власть над духами нечистими; \t Yesuusi tammanne naa77u erissiyo ashkkarata baakko xeesidi, naa77aa naa77aa kiittiis; qassi etayyo iita ayyaanata kessiyo wolqqaa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же каже: Нї, отче Аврааме; тільки ж, коли б хто з мертвих прийшов до них, покають ся. \t “Dure bitanee, 'CHii, ta aawau Abrahaamaa, hegaa gidenna; shin issi urai haiquwaappe denddidi, etakko biikko, eti bantta nagaraappe simmana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж хто знав, як чинити добро, та й не чинить, тому гріх. \t Hegaa gishshau, lo77obaa oottanau eriiddi oottenna urau hegee nagara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, одійшовши на бік, розмовляли між собою, говорячи, що нічого смерти достойного не робить чоловік сей. \t issi baggi simmidi, issoi issuwaara, “Ha bitanee haiqoi atto shin, qashossikka bessiyaabaa oottibeenna” yaagidi haasayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо погреблись ми з Ним через хрещеннє у смерть, щоб, як Христос устав із мертвих славою Отця, так і ми в обновленню життя ходили. \t Hegaa gishshau, Kiristtoosi Aawaa bonchcho wolqqan haiquwaappe denddidoogaadan, hegaadan nuunikka ooratta de7uwaa de7anau, a haiquwaa aara shaakkanau xinqqatiyan aara issippe moogettida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як перше рекли ми, так і тепер глаголю: коли хто благовіствує вам більш того, що ви прийняли, нехай буде анатема. \t Kase nuuni giidoogaadan, ha77ikka naa77anttuwaa taani gais; intte ekkido wonggeliyaappe dummatiyaagaa ooninne intteyyo yootikko, he urai qanggettidaagaa gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же (яко ж глаголе Дух сьвятий): Сьогоднї, як голос мій почуєте, \t Hegaa gishshau, Geeshsha Ayyaanai hagaadan yaagees; “Xoossaa qaalaa intte hachchi siyiyaabaa gidikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли добро робите тим, хто добро робить вам, яка вам дяка? бо й грішники те саме чинять. \t Intte intteyyo lo77obaa oottiyaageetussi lo77obaa oottikko, inttessi ai galati de7ii? Aissi giikko, nagaranchchatikka qassi hegaadan oottoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же зійшов ся з нами в Асонї, узявши його, прибули ми в Митилену. \t I nunaara Asoosan gaittin, markkabiyan a ekkidi mixiliine yiida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й бїльш достаткувала у розумі і у всякому чутті, \t Qassi taani intteyyo Xoossaa woossiyoogee hagaa; lo77obai aibakko dooranau intte danddayanaadaaninne, qassi intte siiqoi tumu eratettaaranne akeeka ubbaara issippe gujji gujji diccanaadan, Xoossaa woossais; yaatidi Kiristtoosi simmiyo gallassan intte suurenne borettennaageeta gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече йому: Дитино, ти: все зо мною єси, і все, що моє, твоє; \t “Yaagin aawai a, 'Ta na7au, neeni ubba wode tanaara de7aasa; tabai ubbaikka neessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Обступивши його винувателї, нїякої вини не принесли, про які я думав, \t A mootiyaageeti eqqidi, iitaban a mootennan aggokkona gaada taani qoppidoogaadan, ainne a mootibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли в кого в охота, то вона приятна по тому, як хто мав, а не по тому, як хто не мав. \t Aissi giikko, issi urai Xoossau immanau keehi amottikko, Xoossai au de7ida keenaa ekkanaappe attin, au bainnabaa appe ekkenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І в пеклї зняв він очі свої, бувши в муках, і побачив оддалеки Авраама, й Лазаря на лоні його. \t Si7ooliyan daro seelettiiddi, haahuwan de7iya Abrahaama xoqqu giidi xeelliis. Qassi Al77aazarakka Abrahaama matan de7iyaagaa be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним. \t Kawoi Heeroodisi, hegaa siyidi dagammiis; Yerusalaamen de7iya asai ubbaikka dagammiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Старай ся скоро прийти до мене. \t Taakko eesuwan yaanau minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж глаголе йому Божа відповідь? Зоставив я собі сїм тисяч мужів, що не приклонили колїна перед Ваалом. \t Xoossai ayyo woigi zaaridee? “Taani Ba7aalayyo gulbbatibeenna laappun sha7u asaa taayyo ashshaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же стояв перед ігемоном; і питав Його ігемон, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Ісус же рече йому: Ти сказав єси. \t Yesuusi deriyaa haariyaagaa sintti shiiqin, deriyaa haariyaagee a, “Neeni Aihudatu kawoo?” yaagidi oichchiis. Yesuusi a, “Neenikka gaasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хто ж напєть ся води, що я дам йому, не забажає до віку; а вода, що дам йому, буде в йому жерелом водії, що тече в житте вічне. \t SHin taani immana haattaa uyiya ooninne mulekka saamettenna. Taani immana haattai he aawu giddon merinaa de7uwau pulttiya pultto gidana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Розумні ж узяли олії в пляшечки свої з каганцями своїми. \t SHin cinccati bantta kuraaziyaanne xaaramusiyan lambbaa oiqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо ми з'єднані (з Ним) подобиєм смерти Його, то й (подобиєм) воскресення будемо, \t Aissi giikko, nuuni i haiqqidoogaadan haiqqidi, aara issuwaa gidikko, hegaadankka, haiquwaappe i denddidoogaadan nuunikka denddidi, aara issuwaa gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, а що посьвячують погане, бісам посьвячують, а не Богові. Не хочу ж, щоб ви були спільниками бісів. \t Gidenna; shin taani giyoogee Xoossaa ammanenna asati xalahetussi yarshshiyoogaappe attin, Xoossaassi yarshshokkona. Xalahetuura intte issippe zuppetana mala, taani koyikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо по словам твоїм справдиш ся, й по словам твоїм осудиш ся. \t Aissi giikko, ne haasayai nena xillissana; woi ne haasayai ne bolli pirddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Бог, що звелїв з темряви засияти, той засьвітив у серцях наших на просьвіченнє розуміння слави Божої в лицї Ісус-Христовім. \t Aissi giikko, “Xumaappe poo7oi poo7ana” giida Xoossai nu wozanan ba poo7uwaa poo7issiis; qassi i ba bonchcho eratettaa poo7uwaa Kiristtoosa sinttan poo7iyaagaa nuuyyo immanau poo7issiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Розкошували ви на землі та буяли; повгодовували серця ваші, мов на день заколення. \t Intteyyo injjetin, sa7an ishalidi de7ideta; shuha gallassau xiikkiyoogaadan, intte bollaa xiikkideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Димас бо мене покинув, полюбивши нинїшнїй вік, та й пійшов у Солунь; Крискент в Галатию, Тит в Далматию; \t Aissi giikko, Deemaasi ha wodiyaa sa7aa dosidi, tana aggidi, Tasalonqqe giyo katamaa biis. Qerqqiisi Galaatiyaa giyo biittaa bin, qassi Tiitu Dilmmaaxiyaa giyo biittaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус, \t Aihudati bonchchiyo Paasikaa Baalaa gallassai matattin, Yesuusi Yerusalaame biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усякий бо, що вживав (саме) молоко, (ще) несьвідомий у слові правди, бо він малолїток. \t Maatta paahettidi de7iya ooninne gacino na7a gidiyo gishshau, xillotettaa timirttiyaabaa erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу). \t Taani Maqidooniyaara aadhdhaidda, inttekko baana; aissi giikko, taani Maqidooniyaara aadhdhais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Йоан семи церквам, що в Азиї: благодать вам і впокій від Того, що єсть, що був, і що прийде, і, від семи духів, що перед престолом Його; \t Taani Yohaannisi, Isiyaa biittan de7iya laappun woosa keettatuyyo yaagais; kase de7iya Xoossaappe, ha77ikka de7iya Xoossaappe, sinttappekka yaana Xoossaappe, qassi a kawotaa araataa sinttan de7iya laappun ayyaanatuppe, aaro kehatettainne sarotettai intteyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всї, слухаючи, дивувались тим, що розказували пастухи перед ними. \t Hegaa siyida ubbai dorssaa heemmiyaageeti odido yohuwan garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відав, \t he ashkkaraa godai i qoppibeenna gallassaaninne i eribeenna saatiyan yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ідолослуженнє, чаруваннє, ворогуваннє, свари, ненависть, гнїв, суперечки, незгода, ересї, \t Eeqau goinniyoogaa, bitiyoogaa, morkketettaa, palamaa, qanaatiyoogaa, hanqquwaa, bana xoqqissiyoogaa, ooyettiyoogaa, issoi issuwaappe shaahettiyoogaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почувши десять, ремствували із двох братів. \t Hankko tammu erissiyo ashkkarati hegaa siyido wode, he naa77u ishantta hanqqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми від Бога; хто знає Бога, слухає нас; хто не від Бога, не слухає нас; із сього пізнаємо духа правди, і духа мани. \t Nuuni Xoossaageeta; Xoossaa eriya ooninne nuuni giyoogaa siyees. Xoossaa erenna ooninne nuuni giyoogaa siyenna. Nuuni tumu ayyaanaanne worddo ayyaanaa hegan shaakkoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він уповав на Бога; нехай тепер визволить Його, коли хоче Його, казав бо: Я Син Божий. \t Xoossan i ammanettees; Xoossai a ashshana koyikko ane ashsho; aissi giikko, i bana, 'Taani Xoossaa Na7aa' gees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ті воювати муть з Агнцем, і Агнець побідить їх, бо Він Пан панів і Цар царів, а ті, що з Ним, покликані і вибрані і вірні. \t Eti Dorssaara olettana; shin dorssainne dorssaara de7iyaageeti, i xeegidoogeetinne dooridoogeeti, a kaalliya ammanettidaageeti, he kawota xoonana; aissi giikko, i godatu Godaanne kawotu Kawuwaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ми сьвідки всього, що Він розбив і в землї Жидівській, і в Єрусалимі; котрого убили й повісили на дереві. \t “Aihuda biittaaninne Yerusalaamen i oottido ubbabaassi nuuni markka. Eti masqqaliyaa bolli misimaariyan xishi kaqqidi, a woridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сьвідкую бо за нього, що мав велику ревність про вас і про Лаодичан і Єрополян. \t Aissi giikko, i intteyyo, Lodooqiyaa asaayyoonne Hirapoliisa giyo katamaa asaayyo daro daafuriyoogaa taani markkattais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вийшовши вони з темницї, прийшли до Лидиї, і, побачивши братів, утішили їх, та й пійшли. \t PHauloosinne Sillaasi qasho keettaappe kiyidi, Lidiyaa soo biidosona; yaani ishanttuura gaittidi, eta minttettidi hegaappe biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече менї: Сї слова вірні і правдиві; і Господь, Бог сьвятих пророків, післав ангела свого, показати слугам своїм, що мав незабаром бути. \t Hegaappe guyyiyan, kiitanchchai tana hagaadan yaagiis; “Ha taani haasayiyoogee tumanne ammanettiyaagaa. Hananabaa yootiyaageetuyyo ba Geeshsha Ayyaanaa immiya Godai Xoossai, matan hananau bessiyaabaa ba ashkkarata bessanau ba kiitanchchaa kiittiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, попрощавшись один з одним, увійшли в корабель, вони ж вернулись до дому. \t Hegaappe guyyiyan, issoi issuwaa sarotidi, markkabiyan gelida; etinne bantta soo simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Син чоловічий - Він Господь і суботи. \t Aissi giikko, taani, Asa Na7ai, Sambbataa Godaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як уже багато часу минуло, приступивши до Него ученики Його, кажуть: Що се пусте місце, і вже час пізний, - \t Sa7ai omariyo wode, Yesuusi erissiyo ashkkarati akko yiidi, “Hagee sohoi asi bainna soho; ha77i sa7aikka qammiichchiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї зібрались архиєреї, та письменники, та старші людські у двір до архиєрея, на прізвище Каяфи, \t He wode qeese halaqatinne dere cimati Qayaafa giyo qeese ubbatu halaqaa gita keettan shiiqidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: Отче, коли хочеш, мимо неси чашу сю від мене: тільки ж не моя воля, а Твоя нехай буде. \t Xoossaa, “Ta Aawau, neeni koyiyoobaa gidikko, ha burccukkuwaa taappe digga; shin neeni koyiyoobai hanoppe attin, taani koyiyoobai hanoppo” yaagidi woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж сьвідком Бога призиваю на свою душу, що, щадивши вас, ще не прийшов в Коринт. \t Qassi taani Qoronttoosa beennan aggidoogee inttena qohennan agganaassa; hegau taani shemppuwaara de7anau Xoossai taayyo markka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Випровадивши ж Петр усїх і приклонивши колїна, молив ся, і, обернувшнсь до тіла, рече: Тавито, встань, вона ж відкрила очі свої і, побачивши Петра, сіла. \t PHeexiroosi eta ubbaa kare kessidi, gulbbatidi Xoossaa woossiis; qassi ahaakko simmidi, “Xaabitee, dendda” yaagiis; yaagin Xaabita ba aifiyaa dooyada PHeexiroosa be7ada, suura uttaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як було Йому дванайцять років, пійшли вони в Єрусалим сьвятковим звичаєм, \t I yelettoosappe tammanne naa77u laitta gidin, haroodeegaadankka Yerusalaame biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я дійду. \t Taani biyoosaa awa gidikkonne, ta buussan intte tana maaddana mala, intte matan amarida wodiyaa gam77ennan aggikke. Woikko balgguwaakka intte matan shaaccennan waayada aggana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж один до Него: Он мати Твоя й брати Твої стоять надворі, бажаючи говорити з Тобою. \t Issoi a, “Ne aayyiyaanne ne ishantti nenaara haasayanau koyidi, karen eqqidosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надію, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить. \t Aissi giikko, taani ha77i yaara aadhdhaidda oge tohuwaara inttena be7anau koyikke. Godai giikko, intte matan amarida wodiyaa takkanau qoppais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прочувши свояки Його, вийшли взяти Його; казали бо, що Він не при собі. \t asai a, “Gooyees” giyo gishshau, a dabboti hegaa siyidi, a ekkanau biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Явив ся бо мені сієї ночи ангел Бога, до котрого я належу й котрому служу, \t Aissi giikko, Xoossaa kiitanchchai, tana haarida taani goinniyo Xoossaagee, zine qammi ta matan eqqidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та журба сьвіта сього, й омана багацтва, і инші жадоби входять, і глушять слово, й безовочним робить ся воно. \t SHin ha sa7aa de7uwau hirggiyoogee duretettaa siiqiyoogeenne harabaa amottiyoogee eta wozanan gelidi, qaalaa cuullees; cuullin aifennan atti aggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А та, що од віри, праведність, так говорить: Не кажи в серці твоїм: Хто зійде на небо? (се єсть: Христа звести додолу;) \t shin ammanuwan xilliyoobau geetettidaagee hagaa; “Ne wozanan, 'Ooni saluwaa pude baanee?' yaagoppa. Hegee Kiristtoosa duge wottanaassa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постерігши ж се Ісус, рече до них: Що ви міркуєте собі, маловіри, що хлїба не взяли? \t SHin eti giyoogaa Yesuusi eridi, “Ha ammanoi paccidoogeetoo, qumi bainna gishshau, aissi intte giddon haasayeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого голос тоді захитав землею, нинї ж обітував, глаголючи: \"Ще раз потрясу не тілько землею, та й небом.\" \t He wode a cenggurssai sa7aa qaattiis; shin i ha77i, “Taani sa7aa xalaalaa gidennan, issitoo gujjada saluwaakka qaattana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи. \t I neeyyo mooridobai woi a bolli neeyyo acoi de7ikko, taappe qanxxuwaa ekka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і послали ми Тимотея, брата нашого, й слугу Божого, й помічника нашого в благовістю Христовому, утвердити вас і втішити вас у вірі вашій, \t Inttena zoranaadaaninne intte ammanuwan inttena minttanaadan, Xoossau oottiya nu ishaa, nunaara issippe Kiristtoosa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiya Ximootiyoosa inttekko kiittida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Титу, правдивому синові по спільній вірі: Благодать, милость, мир од Бога Отця і Господа Ісуса Христа, Спаса нашого. \t Ammanuwaa issippetettan ta tumu na7aa neeyyo Tiituyyo, Xoossaa Aawaappenne nuna ashshiya Yesuus Kiristtoosappe, aaro kehatettai, maarotettainne sarotettai gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж про Ісуса, післав до Него старших Жидівських, благаючи Його, щоб, прийшовши, спас слугу його. \t He mato halaqai Yesuusabaa siyido wode, Yesuusi yiidi, ba ashkkaraa pattanau woossana mala, Yihudaa cimata Yesuusakko kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж Ісуса і закричавши, припав до Него, й голосом великим промовив: Що менї і Тобі, Ісусе, Сину Бога Вишнього? благаю Тебе, щоб мене не мучив. \t Yesuusa be7idi, a sinttan kunddidi, qaalaa xoqqu oottidi, “Ubbaappe bolla Xoossaa Na7au Yesuusaa, tananne nenanne aibee gattiyai? Hayyanaa tana qaxxayopparkkii” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гледїть, щоб не погордувати одним із малих сих: глаголю бо вам: Що ангели їх на небі по всяк час бачять лице Отця мого небесного. \t “Intte ha guuttatuppe issuwaanne karenna mala, inttena naagite; aissi giikko, taani intteyyo odais; saluwan eta kiitanchchati ubba wode, saluwan de7iya ta Aawaa sinttan de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж сказав: Нї, Господи, бо ніщо погане або нечисте ніколи не входило в уста мої. \t “SHin taani, 'Ta Godau, chii! Tunabai woi sheneyiyaabai mulekka ta doonaakko shiiqi erenna' gaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли ви любите тих, що люблять вас, то за що вам нагорода? хиба й митники не те саме роблять? \t Aissi giikko, intte inttena siiqiyaageetu xalaalaa siiqikko, intteyyo ai woitoi de7ii? Harai atto, giiraa ekkiyaageetikka hegaadan oottoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і хто хоче між вами стати ся першим, нехай буде усїм рабом. \t Qassi intte giddon ubbaappe bolla gidana koyiyai ooninne intte ubbaayyo aille gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же, більш не маючи місця в сих країнах, бажаннє ж маючи прийти до вас од многих лїт, \t SHin taani ha77i ha biittan ta oosuwaa wurssido gishshaunne daro laittaappe doommada inttena baada be7anau laamotido gishshau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж прийду скоро до вас, коли Господь схоче, і розвідаю не слово розгордївших, а силу. \t SHin Godai giikko, taani inttekko eesuwan baana; baada he otoranchcha asatussi haasayaa gidennan, eta wolqqaa erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїчого не бій ся, що маєш терпіти. Ось, диявол вкидати ме декотрих із вас у темницю, щоб спокусити вас; і мати мете горе десять день. Будь вірний аж до смерти, і дам тобі вінець життя. \t Neeni waayettana waayiyau yayyoppa. Be7a, xalahe halaqai intteppe amaridaageeta xomoosanau qasho keettan yeggana; tammu gallassa gakkanaassi intte waayettana. Haiqqana gakkanaassikka ammanettidaagaa gida; taani neeyyo de7o akiliiliyaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розлютив ся змій на жінку, і пійшов провадити війну з иншими насїння її, що хоронять заповіді Божі, і мають сьвідченнє Ісуса Христа. \t Miimminttee mishireeyyo daro hanqqettiis; hanqqettidi, i zareta Xoossaa azazuwaa naagiya ubbatanne Yesuusi qonccissido tumaayyo ammanettiyaageeta olanau biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось два чоловіки розмовляли з Ним, котрі були Мойсей та Ілия; \t Akeekennan, Muusanne Eelaasa giyo naa77u asati kiyi beettidi, aara haasayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(бо не видержали наказу: \"Хоч і зьвір доторкнеть ся до гори, буде каміннєм побитий, або стрілою пробитий.\" \t Aissi giikko, Xoossai eta, “Harai atto, do7ikka he deriyaa bochchikko, shuchchan cadettidi haiqqo” yaagido azazuwaa eti genccanau danddayibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай ростуть обоє до жнив, а в жнива я скажу женцям: Зберіть перш кукіль та повяжіть у снопи, щоб спалити, а пшеницю зложіть у клунї в мене. \t Bochchoppite; cakkiyo wodee gakkanaashin, issippe diccona. Cakkiyo wodee gakkin, taani cakkiyaageeta, kasetidi zardduwaa maxite; maxidi taman xuugganau mirqqiyan mirqqiyan qachchite; shin gisttiyaa ta gootaran qolite' gaana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми бо не так, як би не досягнувши вас, над міру простираємось; бо аж і до вас досягли благовістом Христовим. \t Nuuni inttekko gakkibeennabaa milatidi, zawaa pinnokko; aissi giikko, nuuni Kiristtoosa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiiddi, inttekko kase gakkida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж бо легше: сказати: Одпускають ся тобі гріхи, чи сказати: Устань, та й ходи? \t 'Ne nagarai atto geetettiis' giyoogee mateeyye? Woi, 'Dendda eqqada hemetta' giyoogee matee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшов бо Йоан Хреститель, що хлїба не їсть, анї вина не пє, і кажете: Диявола мав. \t Aissi giikko, Xammaqiya Yohaannisi Xoomiiddinne woine eessa uyennan yin intte, 'A bolli xalahee de7ees' yaagideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сказано їм, щоб не шкодили траві земній, анї жодній зеленинї, анї жодній деревинї, тільки одним людям, що не мають печатї Божої на чолах своїх. \t Xoossaa maatafai som77uwan bainna asa xalaalaa qohanaappe attin, sa7an de7iya maataa woi aaciya mitta gidin woi ai mitta gidinkka qohenna mala, booliyau odettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одначе добре ви зробили, що приймаєте участь у моєму горю. \t Gidikkokka, intte ta metuwaa tanaara metootidi daro loittideta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж нічим з сього не користувавсь, і не (для того) се написав, щоб так роблено для мене; бо лучче мені вмерти, нїж щоб хто славу мою знівечив. \t SHin taani ha maata ubban ainne go7ettabeikke. Taani hagaa xaafidoogee hegaa mala maatai taassi de7anau bessees yaagiyoogaassa gidenna. Aissi giikko, ta ceequwaa ooninne hada oottiyoogaappe haiqqiyoogee taassi keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І деякі, що там стояли, казали їм: Що ви робите, одвязуючи осля? \t Hegan eqqida issi issi asati eta, “Hare maraa waatanau birshsheetii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо в Христї Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізанне, а віра, любовю сильна. \t Aissi giikko, nuuni Kiristtoosi Yesuusaara issippe de7in, siiquwan oottiya ammanuwaappe attin, qaxxarettinkka, qaxxarettennan agginkka nuna ainne go77enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували. \t Hara asati intteyyo qarettiyaabaa milatoosona; shin eta qofai lo77enna; aissi giikko, intte etayyo qarettana mala, taappe inttena shaakkanau koyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як блискавка виходить зі сходу та сяє аж до заходу, так буде й прихід Сина чоловічого. \t Aissi giikko, wolqqanttai arshshoppe wolqqammidi, arggo gakkanaassi phooliyoogaadan, ta yuussai, Asa Na7aa yuussai, hegaadan hanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ввійшовши ж ув один з човнів, що був Симонів, просив його від землі відчалити трохи. І сівши, навчав народ із човна. \t Yesuusi he wolwolotuppe issuwan, Simoonaagan gelidi, “Ha wolwoluwaa abbaa lanqqiyaappe guuttiyo giddokko shiishsha” yaagidi Simoona woossiis. He wolwoluwaa giddon uttidi, deriyaa tamaarissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече Їм: Се зробив чоловік ворог. Слуги ж сказали йому: Чи хочеш, щоб ми пійшли та випололи його? \t “Yaagin Godai, 'Hegaa morkkee oottiis' yaagiis. “Ashkkarati, 'Nuuni biidi shoddanaagaa dosai?' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе одно перейшло; ось, настигають ще два після сього. \t Koiro aayye7ana giyoogee aadhdhiis; be7a, biron hara naa77u aayye7ana giyoogee yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що був підхоплений у рай, і чув він слова невимовні, що не можна чоловікові промовити. \t Hegan he bitanee asi haasayanau danddayennabaa, asa inxxarssikka haasayanau danddayennabaa siyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оливою голови моєї не намастив єси; ся ж миром намастила ноги мої. \t Neeni ta huuphiyaa zaitiyan tiyabaakka; shin a ta tohuwaa shittuwan tiyaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто ж такий, що заподіяв би вам лихо, коли будете наслїдниками доброго? \t Intte lo77obaa oottanau amottikko, inttena qohanai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І стали винувата Його, кажучи: Сього знайшли ми, що розвертав народ і забороняв кесареві данину давати, та й каже, що Він Христос - цар. \t Efiidi, “Hagee nu dere asaa balettishin, asai Roome biittaa kawuwaassi giiraa immenna mala diggishiininne qassi, 'Taani kawuwaa' yaagishin demmida” yaagidi Yesuusa mootuwaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гледїть, щоб хто не пожакував вас философиєю і марним підступом, по переказу людському, по первотинам сьвіта, а не по Христу \t Kiristtoosappe gidenna timirttiyan, ha sa7aa haariya ayyaanatu timirttiyaaninne, asappe yiida eratettan, qassi mela cimuwan inttena ooninne omooddenna mala naagettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Радуйтесь і веселітесь: бо велика нагорода ваша на небі; так бо гонили й пророків, що бували перше вас. \t Intteyyo saluwan gita woitoi de7iyo gishshau, ufaittite; hashshu giite; aissi giikko, asai intteppe kase de7ida hananabaa yootiyaageetakka hegaadan waissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до него Господь: Іди, бо сей у мене вибрана посудина, щоб нести ймя моє перед поган, і царів і синів Ізраїлевих: \t SHin Godai a, “Saa7ooli Aihuda gidenna asaa sinttan, kawotu sinttaaninne Israa7eela asaa sinttan, ta sunttaa erissanaunne taassi oottanau doorettida miishsha gidiyo gishshau, neeni ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж звершеннє було через Левійське сьвященствб (бо під ним люде озаконені стались), то яка ж іще потреба иншому встати сьвященикові по чину Мелхиседековому, а не по чину Аароновому звати ся? \t Israa7eela asaayyo higgee Leewa qeesetettaa baggaara imettiis. He qeesetettaa oosoi bali bainnaagaa gidikko, Aaroonaagaa mala gidennan Malkki-Xedeqa mala hara qeesee sunttettanau aissi koshshii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І промовлю тодї до них: Нїколи я вас не знав; ійдїть од мене, ви, що чините беззаконнє. \t Taani he wode eta, 'Taani inttena mulekka erikke; iitabaa oottiyaageeti intte ta matappe haakkite' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же він не дав себе вговорити, замовкли ми, кажучи: Нехай буде воля Господня. \t Zoriyaa i ekkennan ixxin, “Godai giidoogee hano” yaagidi co77u giida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По пяти ж днях прийшов архиєрей і Ананїя з старшими і з речником, Тертидом якимся, і озвались вони перед старостою проти Павла. \t Ichchashu gallassappe guyyiyan, qeese ubbatu halaqai, Hanaaniyaa, cimatuuranne Xarxxaluusa giyo issi xabaqaara duge Qiisaariyaa wodhdhiis; eti deriyaa haariyaagaa bolli PHauloosa mootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І заплачуть і заголосять по нїй царі земні, що з нею блудили й розкошували, коли побачять дим пожару їі, \t Sa7aa kawoti, iira shaaramuxidi ishalidaageeti he katamiyaa xuugettin, kiyiya cuwaa be7ido wode, katameeyyo eti waassananne yeekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати, \t Aissi giikko, Kiristtoosayyo oottiyo qaadai inttena gakkidoogee intte a gishshau waayettiyo gishshassappe attin, intte a ammaniyoogaa xalaalaassa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тре наперед обіцяв [Бог] через пророків своїх у сьвятих писаннях,) \t Xoossai daro wodeppe kase ba hananabaa yootiyaageetu baggaara wonggeliyaa immana yaagidoogee Xoossaa Geeshsha Maxaafatun xaafettiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують, та й кидають ув огонь. \t Beexee mittaa xaphuwan qanxxanau giigi uttiis; lo77o aifiyaa aifenna mitta ubbai qanxxettidi, taman yegettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж Авраам вірував у Бога, і полїчено йому за праведність. \t Hegaadankka, Abrahaami Xoossaa ammanido gishshau, Xoossai hegaa ayyo xillotettan qoodiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не по многих днях, зібравши все молодший син, від'їхав у землю далеку, та й протратив там маєток свій, живучи блудно. \t “Guutta gallassaappe guyyiyan, kaalo na7ai ba miishshaa ubbaa shiishshi ekkidi, haaho dere biis. Hegan miishshaa ohettaa mooridi, ba miishshaa laaliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись один з народу, каже: Учителю, призів я сина мого до тебе, що має духа нїмого. \t He daro asaa giddoppe issi bitanee zaaridi, “Tamaarissiyaagoo, ta na7aa bolli haasayaa diggiya iita ayyaanai de7iyo gishshau, a neekko ekkada yaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі ж з Фидософів Епикуреїв та Стоїків змагали ся з ним; і одні казали: Що хоче сей балакайло сказати? инші ж: Здаєть ся, буде проповідником чужих богів, - бо благовіствував їм Ісуса та воскресеннє. \t Qassi Eppiqoroosappenne Isxxo7ikiyaappe yiida issi issi eranchchati PHauloosaara palamettidosona; etappe issoi issoi, “Ha toofiinai ai haasayanau koyii?” yaagidosona. Harati PHauloosi Yesuusabaanne haiquwaappe i denddidoogaa banttassi yootiyo gishshau, “Ooratta xoossatubaa odiyaabaa milatees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече: Так єсть царство Боже, як коли чоловік, що вкине зерно у землю, \t Yesuusi qassikka yaagiis; “Xoossaa kawotettai ba gaden katta zeriya asa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Післали ми оце Юду та Силу, котрі й самі розкажуть про те словом. \t Hegaa gishshau, nuuni xaafidoogaa eti bantta huuphen bantta doonan inttessi yootana mala, Yihudaanne Sillaasa kiittida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А се заповідь Його, щоб вірували в імя Сина Його Ісуса Христа, й любили один одного, яко ж і дав заповідь нам. \t Xoossaa azazoi hagaa: Kiristtoosi nuna azazidoogaadankka, Xoossaa Na7aa Yesuus Kiristtoosa sunttan nuuni ammananaadaaninne issoi issuwaara siiqettanaadan Xoossai nuna azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а над ним херувими слави, отїнюючі ублагальню. Про се не слїд менї говорити порізно. \t He Maachchaa Taabootaappe bolla baggaara atto giyo sohuwaa qum77uwaa bantta qefiyan genttiya bonchcho kiruubeti de7oosona; shin ha ubbabaa ha77i wurssi yootanau danddayokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж сказав: Хто єси, Господи? Він же рече: Я, Ісус, котрого ти гониш. \t “Siyada, 'Ta Godau, neeni oonee?' yaagaas. “Godai, 'Taani neeni waissiyo Yesuusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А перше животне подобне до лева, а друге животне подобне до теляти, а трете животне мало лице, як чоловік, а четверте животне подобне до летячого орла. \t Koiro paxa de7iya meretai gaammo milatees; naa77anttoi miiza mara milatees; heezzanttuwaa som77oi asa som77o milatees; qassi oiddanttoi paalliya arggantta milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог отцїв наших підняв Ісуса, що Його ви вбили, повісивши на дереві. \t Masqqaliyaa bolli misimaariyan xishi kaqqidi, intte worido Yesuusa nu aawatu Xoossai haiquwaappe denttiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же, хто їсти ме хлїб сей і пити ме чашу Господню недостойно, винен буде тїла і крови Господньої. \t Hegaa gishshau, bessenna ogiyan Godaa oittaa miyaagee, woikko Godaa burccukkuwaappe uyiyaagee ooninne a ashuwaanne a suuttaa acotees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер я радуюсь, не тому, що ви засмутились були, а тому, що смуткували на покаянне, засмутились бо ви по Бозї, щоб нї в чому не було вам шкоди від нас. \t Ha77i tana ufaissidaagee taani inttena azzanissido gishshassa gidenna; shin intte azzanoi inttena nagaraappe zaaridoogaa gishshassa; aissi giikko, nuuni inttena aibiininne qohennaadan, Xoossai ba koyidoogaadan, inttena azzanissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї їлия, нї пророк. \t Yohaannisa, “Neeni Kiristtoosa woi, Eelaasa woi hananabaa yootiyaagaa gidana xayikko, yaatin aissi xammaqai?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І казали Жиди сцїленому: Субота; не годить ся тобі брати постелї. \t Hegaa gishshau, Aihudati paxida bitaniyaa, “Hachchi sa7ai Sambbata; neeni ne arssaa tookkiyoogee higge gidenna” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вяжуть бо тяжкі оберемки, що важко носити, й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм не хочуть двигнути їх. \t Tookkanau deexxiya toohuwaa eti qachchidi, asa toossoosona; shin bantta huuphen harai atto, he toohuwaa biradhdhiyan bochchanaukka koyokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сонце обернеть ся в темряву, і місяць у кров, перш нїж прийде день Господень великий і славний. \t Gitanne bonchcho gidida Godaa gallassai gakkanaappe kase awai xumana; aginaikka suutta milatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же пійшов з ними. І як вже він недалеко був од будинка, вислав до Него сотник другів, говорячи Йому: Господи, не трудись, бо я недостоєн, щоб Ти під стелю мою ввійшов; \t Biidi mato halaqaa keettaa gakkanau matido wode, mato halaqai ba laggeta akko kiittidi, “Ta Godau, daafuroppa; aissi giikko, nena ta soo gelissanau tau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ангелові церкви Смирнейської напиши: Се глаголе Первий і Останній, що був мертвий і ожив: \t “Samirnneesan de7iya woosa keettaa kiitanchchaayyo hagaadan yaagada xaafa; 'Haiqqidaagee, haiquwaappekka denddidaagee, koiroogeenne wurssettaagee hagaadan yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вона ж, як почула, встає хутко, і йде до Него. \t Mairaama hegaa siyido wode, eesuwan dendda eqqada Yesuusakko baasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Закиньте невода з правого боку човна, то й знайдете. Закинули ж, і вже не здолїли його витягти задля множества риби. \t I zaaridi, “Intte gitiyaa wolwoluwaappe ushachcha baggakko yeggite; amaridaagaa intte oiqqana” yaagiis. Hegaa gishshau, gitiyaa ushachcha baggakko yeggin, molee darido gishshau, goochchi kessanaagee eta xooniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшов же Варнава в Тарс шукати Павла, \t Hegaappe guyyiyan, Barnnaabaasi Saa7oola koyanau Xarsseese biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І мало що не через одну годину, инший хтось ствердив, кажучи: Справді і сей з Ним був, бо й Галилеець він. \t Hara bitanee issi saate gidiyaagaa keenaappe guyyiyan, “Ha bitaneekka Galiila asa gidiyo gishshau, aara de7iyoogee tuma” yaagidi minttidi odiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо перед сими днями встав був Тевда, кажучи, що він хтось такий; до него пристало число людей з чотириста; його вбито, і всї, хто слухав його, розійшлись і обернулись у ніщо. \t Aissi giikko, hagaappe kase wodiyan Tewodaasi bana gita giidi denddiis; denddin oiddu xeetu gidiya asati aara gaittidosona; shin a worin, a kaallida ubbatikka laalettidi, pattenna asa gididi attidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий оддав себе самого за нас, щоб ізбавити нас од усякого беззаконня і очистити собі людей вибраних, ревнителів добрих дїл. \t Iita ooso ubbaappe i nuna wozanaunne lo77obaa oottanau amottiya ba geeshsha asa kessanau, nu gishshau, ba huuphiyaa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "которі ж удостоють ся дождати віку того й воскресення з мертвих, ті нї женять ся анї віддають заміж: \t SHin haiquwaappe denddidi, sinttappe yiya wodiyan de7anau bessiya attumaasainne maccaasai ekkennanne gelenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим, хто поламле одну найменшу з сих заповідей і навчить так людей, той звати меть ся найменшим у царстві небесному; а хто сповнить і навчить, той звати меть ся великим у царстві небесному. \t Hegaa gishshau, ha azazo ubbaappe guuxxiya issi azazuwaa kanttiya urai ooninne, qassi haratikka baagaadan oottanaadan tamaarissiya urai ooninne, saluwaa kawotettan ubbaappe guutta gidana; shin higgiyaa oottiyaageenne tamaarissiyaagee ooninne saluwaa kawotettan gita gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо переміняєть ся сьвященство, мусить конче і переміна закону бути. \t Aissi giikko, qeesetettai laamettiyo wode, higgeekka qassi laamettanau koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А коли б ви знали, що воно є: Милости хочу, а не жертви, то не осуджували б невинуватих. \t Xoossaa maxaafai, 'Taani maarotettaa koyaisippe attin, yarshshuwaa koyikke' giyoogee woigiyoogaakko intte eriyaakko, nagari bainna asa bolli pirddekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І третїй ангел ійшов слїдом за ними, глаголючи голосом великим: Коли хто покланяєть ся перед зьвіром і образом його, і приймає пятно на чоло своє, або на руку свою, \t Heezzantto kiitanchchai ba qaalaa xoqqu oottidi, hagaadan yaagiiddi, koiro naa77u kiitanchchata kaalliis; “Do7aayyoonne a misiliyaayyo goinniya ooninne qassi a malaataa ba som77uwan woi ba kushiyan wottiya ooninne de7ikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так і Господь повелів тим, хто проповідує благовісте, з благовістя жити. \t Hegaadankka, qassi wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyaageeti bantta qumaa wonggeliyaappe ekkanaadan, Godai azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Люде ж дивувались, говорячи: Хто се такий, що й вітри й море слухають Його! \t Asai garamettidi, “Hagee laa harai atto, goteenne beetai azazettiyoogee aiba asee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Добре ж роблячи, не вниваймо, свого бо часу своє жати мем, не ослабіваючи. \t Ane lo77o oosuwaa oottanau azalliyoogaa aggoos. Aissi giikko, nuuni azallennan aggikko, cakkiyo wodee sinttappe yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же народ громадив ся, почав глаголати: Кодло се лукаве; воно ознаки шукає, і не дасть ся ознака йому, тільки ознака Йони пророка. \t Daro asai shiiqido wode, Yesuusi hagaadan yaaganau doommiis; “Malaataa koyiya ha wodiyaa asai iita; hananabaa yootiya Yoonaasa malaataappe harai ayyo imettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли ж у сьвітлї ходимо, яко ж Він сам у сьвітлї, то маємо спільність один з одним, і кров Ісуса Христа, Сина Його, очищав нас од усякого гріха. \t SHin poo7uwan i de7iyoogaadan, nuunikka poo7uwan de7ikko, nuuyyo issuwau issuwaara issippetettai de7ees; qassi a Na7aa, Yesuus Kiristtoosa suuttai nagara ubbaappe nuna ashshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "був же незнаний лицем церквам Жидівським у Христї, \t Yihudan de7iya woosa keettatun he wode uttiya ammaniya asati tanaara meeze gidokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як прийшли на врочище Черепове, там розняли Його й лиходіїв, одного по правиці, а одного по лівиці. \t Guuggiyaa giyo sohuwaa gakkidi, masqqaliyaa bolli misimaariyan Yesuusa xishidi kaqqidosona. He iitabaa oottidaageetakka he sohuwan issuwaa Yesuusappe ushachcha baggaara, issuwaa haddirssa baggaara, masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть. \t Yesuusa aayyiyaa ashkkarata, “I intteyyo odiyoobaa aiba gidikkonne oottite” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сим же сьвідкуєте самі на себе, що ви сини тих, що вбивали пророків. \t Hegaa gidikko, hananabaa yootiyaageeta woridaageetu naata intte gididoogaa intte huuphen markkatteeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і шолом спасення візьміть і меч. духовний, котрий єсть слово Боже. \t Ammanuwaa huuphiyan wottiyo birata qophedan wottite; qassi Geeshsha Ayyaanaa bisuwaa, Xoossaa qaalaa, oiqqite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дяка ж Богові, що ви були слугами гріха, та послухали від серця тої науки, якій і піддались. \t SHin Xoossau galatai gido; aissi giikko, nagarau kase intte aille; shin guyyeppe intte ekkido timirttiyaa giddon de7iya tumatettau intte kumetta wozanaappe azazettideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і сцїляйте в ньому недужих, і кажіть ім: Наближилось до вас царство Боже. \t Hegan de7iya hargganchchata pattidi eta, 'Xoossaa kawotettai inttekko matiis' yaagite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і вертав ся, а сидячи на возї своїм, читав пророка Ісаїю. \t Parai goochchiyo gaariyan uttidi, Yerusalaameppe guyye simmiiddi, hananabaa yootiya Isiyaasa maxaafaa nabbabees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і казали до Него: Чи чуєш, що оцї кажуть? Ісус же рече їм: Так. Хиба ви нїколи не читали: Що з уст немовляток і ссущих вирядив єси хвалу? \t Hanqqettidi Yesuusa, “Hageeti giyoogaa siyai?” yaagidosona. Yesuusi, “Ee siyais; Xoossaa maxaafai, 'Guutta naatinne xammiya naati nena galatana mala, eta erissadasa' yaagiyaagaa mulekka nabbabibeekketii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як прийшов Він у церкву, поприходили до Него, навчаючого, архиєреї та старші людські, кажучи: Якою властю робиш се? й хто дав тобі сю вдасть? \t Yesuusi Beeta Maqidasiyaa yiidi tamaarissishin, qeese halaqatinne Aihuda cimati akko yiidi, “Neeni hagaa oottanau neeyyo ai alaafetetti de7ii? Neeyyo ha alaafetettaa oonee immidai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або котора жінка, мавши десять драхім, коли згубить драхму одну, не сьвітить сьвітла, та не вимітає хати, та не шукає пильно, доки знайде? \t “Woikko tammu bootta shilinggee de7iyoora geelladan, issi shilinggee bayikko, xomppiyaa xomppada, ba keettaa pittada demmana gakkanaashin, minttada koyennaara oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "єдиному премудрому Богові, через Ісуса Христа, котрому слава на віки. Амінь. \t Aadhdhida eratettai a xalaalau de7iyo issi Xoossaayyo Yesuus Kiristtoosa baggaara merinau bonchchoi gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже тодї Йому Пилат: До мене не говориш? Не знаєш, що власть маю розняти Тебе, і власть маю відпустити Тебе? \t Hegaa gishshau, PHilaaxoosi a, “Tau yootikkii? Nena birshshanau woi masqqaliyaa bolli misimaariyan xishada kaqqanau tau maati de7iyoogaa erikkiiyye?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же обступили його ученики, уставши ввійшов у город, а назавтра вийшов з Варнавою в Дервию. \t SHin kaalliyaageeti a lanqqiyan yuuyi aadhdhidi eqqidaashin, i denddidi, katamaa geliis. Wonttetta gallassi Barnnaabaasaara issippe Daribe biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та ще й до того, між нами й вами пропасть велика утвердилась, щоб которі схотіли перейти звідсіля до вас, не здолїли; анї звідтіля до нас не перейшли. \t Hegaa bolli qassi hagaa baggaara de7iyaageetussi intte baggi pinnanau danddayettenna mala, qassi yaara de7iyaageetikka haa pinnanau danddayenna mala, nu giddooninne intte giddon gita aafoi merettiis' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече: Приторкнув ся до мене хтось; я бо чув, що сила вийшла з мене. \t SHin Yesuusi, “Taappe wolqqai kiyido gishshau, tana issi urai bochchidoogaa taani erais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Я маю їжу їсти, котрої ви не знаєте. \t SHin i, “Taayyo intte erenna qumai taani maanaagee de7ees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і як явить ся Пастир-Начальник, приймете невянучий слави вінець. \t Qassi heemmiyaageetu halaqai beettiyo wode, moorettenna bonchcho akiliiliyaa intte ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече Ісус до них: Чи зрозуміли ви все? Кажуть вони Йому: Так, Господи. \t “Hagee ubbai intteyyo gelidee?” yaagidi eta oichchiis. Eti, “Ee” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і спотикають ся, не слухаючи слова, на що вони й полишені. \t Qassikka, “Ha shuchchai asa xubbiya shuchchanne asa ooggiya zaalla” yaagees; eti Xoossaa qaalaa ammanenna gishshau, i etau qoppidoogaadankka xubettoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, як той кукіль збираєть ся та палить ся огнем, так буде при кінці сьвіта сього: \t “Hegaa gishshau, zardduwaa maxidi, taman xuuggiyoogaadan, wodiyaa wurssettan hegaa mala gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і як увійшла дочка тієї Іродияди, танцювала, й догодила Іродові, й, тим, що сиділи з ним, озвав ся цар до дївицї: Проси в мене, чого бажаєш, а дам тобі. \t Heeroodiyaadi na7iyaa imattaa imattiyoosaa gela durada, Heeroodisanne a imattata ufaissaasu; ufaissin kawoi na7iyo, “Nena lo77idabaa aiba gidikkonne tana oichcha; taani neeyyo immana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А перед престолом море шклянне, подібне до христалї. А в серединї престола, і кругом престода четверо животних, повні очей зпереду і ззаду. \t Kawotaa araataa sinttan birille misatiya burccukko abbai de7ees. He kawotaa araataappe sinttaaranne guyyeera a matan yuuyi aadhdhidi, aifee kumido oiddu paxa de7iya meretati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Згадай же, з відкіля випав єси, і нокай ся і перві діла роби; а то прийду до тебе скоро, і двигну сьвічник твій з місця його, коли не цокаєш ся. \t Simmi neeni awappe kunddidaakkonne akeeka. Ne nagaraappe simma; neeni kase oottiyo oosuwaa ootta. Hegee xayikko, taani neekko yaana; yaada neeni ne nagaraappe simmana xayikko, neeni xomppiyaa wottiyo ne ballaa a sohuwaappe ekkarggana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й язик - малий член, а вельми хвалить ся. Ось малий огонь, а які великі речі палить! \t Hegaadan inxxarssai bollaa giddon guutta qommo gidikkokka, daro gitaban ceeqettees. Guutta tamai waanida gita woraa xuuggii! Akeekite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которі ж з між вас, каже, згідні в сьому, нехай ідуть зо мною, і коли що є в сьому чоловікові, нехай винують його. \t Hegaa gishshau, i aibakko mooridobai de7ikko, intte giddon aawatiyaageeti tanaara Qiisaariyaa biidi, a mootona” yaagidi zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слухайте наставників ваших і коріть ся (їм); вони бо пильнують душ ваших, яко мають перелік оддати; щоб з радістю се робили, а не зітхаючи; не користь бо вам се. \t Inttena kaalettiyaageetuyyo azazettite; qassi eti azaziyoogaakka oottite. Eti bantta oottidobaa Xoossau yootana gishshau, intte shemppuwaa mintti naagoosona; intte etau azazettikko, bantta oosuwaa ufaittidi oottana; hegee xayikko, eti yiillotiiddi oottana; hegee inttena ainne maaddenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І насьміхали ся з Него. Він же, виславши всїх, бере батька та матір дівчинки, й тих, що з Ним, і ввіходить, де дівча лежало. \t Yaagin asai a bolli miicciis; shin asa ubbaa kare kessidi, na7ee aawaanne aayyiyo he banaara de7iya erissiyo ashkkaratanne ekkidi, na7iyaa de7iyoosaa geliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді йде та бере сім инших духів, злїщих над себе; і, ввійшовши, домують там; і буде останнє чоловіка того гірше першого. \t Hegaappe guyyiyan, biidi baappe iitiya laappun hara ayyaanata ehees; he ayyaanati gelidi, hegan de7oosona; he bitaniyaa de7oi kaseegaappe guyyeegee keehi iitees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий був у старости Сергія Павла, чоловіка розумного. Сей, покликавши Варнаву та Савла, бажав слухати слово Боже. \t He shareechchoi deriyaa haariya Sarggiyoosa PHauloosa giyo akeekanchcha bitaniyaara de7ees. Sarggiyoosa PHauloosi Barnnaabaasanne Saa7oola baakko xeegidi, Xoossaa qaalaa siyanau koyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і що явив ся Кифі, а опісля дванайцятьом. \t Denddidi, PHeexiroosassi qoncciis. Hegaappe guyyiyan, ba kiittido tammanne naa77atussi qoncciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Господь: Слухайте, що суддя неправедний каже! \t Qassikka Godai, “He makkala daannai giidoogaa siyite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж се все зруйнуєть ся, то якими слїд вам бути в сьвятому життю і побожності, \t Ubbabaikka hegaadan xayiyaabaa gidikko, intte ai mala asa gidanau bessii? Intte de7oi geeshshanne Xoossaa milatiyaagaa gidanau koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдіть і не ганяйтесь. \t Qassi eti inttena, 'Hagan xeellite' woi 'Hegan xeellite' yaagana. SHin eta kaallidi, etaara booppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "побігши наперед, вилїз на шовковицю, щоб подивитись па Него; бо туди мав проходити. \t Yesuusi hegaara aadhdhiyo gishshau, asaappe sinttau woxxidi, Yesuusa be7anau issi ettaa xeeraa kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав йому Ісус: Від себе ти се говориш, чи инші тобі сказали про мене? \t Oichchin Yesuusi PHilaaxoosa, “Ha oishaa neeni neeppe oichchaiyye woi hara asi neeyyo tabaa odidee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Менї справдї й самому здавалось, що проти імени Ісуса Назорея треба багато робити. \t “Taani ta huuphenkka Naazireeta Yesuusa sunttaa mooriya darobaa oottanau bessees gaada kase qoppaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Варнава ж раяв узяти з собою Йоана, званого Марком. \t Yaagin Barnnaabaasi Marqqoosa geetettiya Yohaannisa banttanaara efaanau koyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зводили тодї апостоли і старші і вся церква вибраних мужів з між себе післати в Антиохию з Павлом та Варнавою: Юду, названого Варсавою, та Силу, мужів-проводирів мізк братами, \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi kiittidoogeetinne cimati woosa keettaa asa ubbaara issippe bantta giddoppe amarida asata dooridi, PHauloosaaranne Barnnaabaasaara Anxxookiyaa yeddanau qofaa qachchidosona; eti daro bonchchettida naa77u asata Barssaaba geetettiya Yihudaanne Sillaasa dooridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "у праці і в журбі, почасту в недосипанню, в голоді і жаждї, в постах часто, в холоді й наготі. \t Taani daafuraasinne metootaas. Darotoo xiskkuwaa xayaas; namisettaas; saamettaas. Darotoo xoomaas; qassi meegettaasinne kallottaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І переплюш в землю Гадаринську, що по тім боцї Галилеї. \t Galiila ginan sinttaara de7iya Gerggesenoona giyo biittaa wolwoluwan biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І явилось уночі видїннє Павлу: стояв один чоловік Македонець, благаючи його й говорячи: Прийшовши в Македонцю, поможи нам. \t PHauloosi qammi ajjuutan issi Maqidooniyaa asi bana, “Maqidooniyaa pinnada nuna maaddarkkii” yaagiiddi eqqidi woossishin be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або чого виходили ви дивитись: На пророка? Так, глаголю вам, і більш пророка. \t Yaatin ai be7anau kiyidetii? Hananabaa yootiyaagaa be7anau kiyidetii? Ee; taani intteyyo odais; hananabaa yootiyaagaappekka aadhdhiyaagaa be7ideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу. \t Qassi intte de7oikka Xoossaa bonchchuwaayyoonne galataayyo Yesuus Kiristtoosa baggaara beettiya xillotettaa aifiyaa aifana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дано менї тростину, подібну до жезла; і стояв ангел глаголючи: Встань, і змір храм Божий, і жертівню, і тих, що покланяють ся у ньому. \t Hegaappe guyyiyan, shombboqo milatiya likkiyo xam77ai taassi imettiis. Imettin tana giidoogee hagaa; “Baada Xoossaa Beeta Maqidasiyaanne yarshshiyoosaa likka. Hegan goinniyaageetakka paida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо хто чинити ме волю Отця мого, що на небі, той брат менї, й сестра, й мати. \t Aissi giikko, saluwan de7iya ta Aawai koyiyoobaa oottiya ubbai, ta isha ta michchonne ta aayo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз озирнувшись, уже нїкого не бачили, тільки Ісуса одного з собою. \t Sohuwaara eti yuushshi aatti xeelliyo wode, Yesuusappe attin, haraa oonanne bantta matan be7ibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і ради того мусить, як за людей, так за себе приносити за гріхи. \t Hegaa gishshau, he qeese ubbatu halaqai asaa gishshau yarshshuwaa yarshshiyoogaadan, ba huuphe nagaraa gishshaukka yarshshanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось одного з тих днів, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими, \t Issi gallassi Yesuusi asaa tamaarissiiddinne wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiiddi Beeta Maqidasiyan de7ishin, qeese halaqatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti cimatuura issippe akko yiidi a,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "всі бо згрішили, і лишені слави Божої, \t Aissi giikko, asai ubbai nagaraa oottiis; ashshiya Xoossaappe haakkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз після горя днів тих сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого, й зорі попадають із неба, й сили небесні захитають ся. \t “He wode waayiyaappe guyyiyan, sohuwaara awai xumana; aginai poo7iyoogaa aggi bayana; xoolintteti saluwaappe kunddana; qassi saluwan de7iya wolqqatikka qaaxettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Добре завіщаннв схорони Духом сьвятим, що живе в нас. \t Nu giddon de7iya Geeshsha Ayyaanaa baggaara neeyyo hadaraa immido lo77obaa naaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи, що кожен, хто зробить що добре, прийме те від Господа, чи то невільник, чи вільний. \t Aille gidin woi goqa gidin, i oottiyo lo77o ooso ubbaayyo Godai huuphiyan huuphiyan woitanaagaa ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мария ж Магдалина й Мария Иосиїна дивились, де Його положено. \t Magddala katamaappe yiida Mairaamanne Yoosa aayyiyaa Mairaama Yesuusa ahaa eti awan wottiyaakko be7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всякий, хто скаже слово на Сина чоловічого, простить ся йому; хто ж на сьвятого Духа хулив, не простить ся. \t “Ta bolli, Asa Na7aa bolli, iitabaa haasayiya ubbaa nagarai atto geetettana; shin Geeshsha Ayyaanaa cayiya uraa nagarai atto geetettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече Він до них: Чого ж шукали мене? хиба ж не знали, що в тому, що єсть Отця мого, треба бути мені? \t Yesuusi zaaridi, “Tana aissi koyidetii? Taani ta Aawaa keettan de7anau bessiyoogaa erekketii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І погрозив йому Ісус, глаголючи: Мовчи й вийди з него. І кинувши ним диявол на середину, вийшов з него, нічого не зашкодивши йому. \t Yesuusi he iita ayyaanaa, “Haizza; bitaniyaappe kiya” yaagidi azaziis. Iita ayyaanai a eta matan gufantti yeggidi, ainne qohennan bitaniyaappe kiyi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же відказав їм, говорячи: Прийшла година, щоб прославив ся Син чоловічий. \t Yesuusi etau hagaadan yaagiis; “Taani, Asa Na7ai, bonchchettiyo saatee gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я бо через закон законові умер, щоб жити Богові. \t Taani Xoossaayyo paxa de7ana mala, higgiyaa baggaara higgiyaayyo haiqqaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто прийняв сьвідкуваннє Його, той ствердив, що Бог правдивий. \t A markkatettaa ekkiya ooninne Xoossai tumanchcha gidiyoogaa hegan markkattees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(а то б треба було Йому много раз страдати від настання сьвіту) а нинї раз у концї віків явив ся на знївеченнє гріха жертвою своєю. \t Hegaa gidiyaakko, Kiristtoosi sa7ai merettoosappe doommidi darotoo waayettanau koshshees; shin ha77i wodiyaa wurssettan nagaraa xaissanau bana yarshshidi, naa77anttennan issitoo beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай нїхто не зводить вас марними словами, бо за се приходить гнїв Божий на синів непокірних. \t Inttena ooninne pattenna haasayan cimmoppo; aissi giikko, hagaa gaasuwan Xoossaa hanqqoi azazettenna asaa bolli yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один єсть Законодавець, що може спасти і погубити; ти ж хто вси, що судиш другого? \t Higgiyaa immiyaageenne pirddiyaagee Xoossaa xalaala; i ashshanaunne xaissanau danddayees; shin ne shooruwaa bolli pirddiyaagee neeni oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і на слуг моїх і на служниць моїх виллю в ті днї Духа мого, й пророкувати муть. \t He gallassatun ta attuma ashkkaratu bollinne ta macca ashkkaratu bolli taani ta Ayyaanaa gussana. Gussin eti hananabaa yootana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж сотник, що там стояв проти Него, що, так закричавши зітхнув, каже: Справді чоловік сей Син був Божий. \t Masqqaliyaappe sintta baggaara hegan eqqida issi mato halaqai, hegaa keenaa Yesuusi waassidi haiqqidoogaa be7ido wode, “Ha bitanee tumu Xoossaa Na7aa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Йосиїв, Єлиєзерів, Йоримів, Маттатів, Левиїн, \t Eeri Yoosee7a na7aa; Yoosee7i El77eezara na7aa; El77eezari Yoraama na7aa; Yoraami Maaxaata na7aa; Maaxaati Leewa na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві: \t ne sooni shiiqiya woosa keettaayyo, nu michchee Afiibiyyoonne nunaara issippe de7iya wotaaddaraa Arkkipoosayyo ha dabddaabbiyaa xaafoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дивившись видів я муку народу мого в Єгиптї, і стогнаннв його чув я, і зійшов визволити його. І тепер іди, пішлю тебе в Єгипет. \t Taani Gibxxen de7iya ta asaa waayiyaa geeshsha be7ada, qassi eta ooliyaakka siyada, eta ashshanau wodhdhaas. Ha77i haa ya. Taani nena Gibxxe kiittana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так нема волї перед Отцем вашим, що на небі, щоб загинув один із сих малих. \t Hegaadankka, saluwan de7iya intte Aawai ha guuttatuppe issoi bayyanaagaakka koyenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І по всяк день не переставали вони і в церкві і по домах навчати й благовіствувати Ісуса Христа. \t Eti ubba gallassi Beeta Maqidasiyaaninne asa son Yesuusi Xoossai tiyido Kiristtoosa gididoogaa tamaarissiyoogaanne yootiyoogaa yaa gujjidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та казали: Тільки не в сьвято, щоб не було бучі між народом. \t SHin eti, “Asai ooshshaa kessenna mala, Paasikaa bonchchiyo gallassi hegaa oottokko” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились. \t Yaagin Yesuusi eta be7idi, “Biidi, intte bollaa qeeseta bessite” yaagiis. Yaagin biiddi, ogiyan inchchirichchaappe paxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пустив змій за жінкою з рота свою воду, наче ріку, щоб її в ріцї втопити. \t Hegaappe guyyiyan, mishiriyo di7oi di77idi efaana mala, shooshshai shaafaa haattaa keena haattaa ba doonaappe mishiree geeduwan gussiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Умалив єси його малим чим од ангелів; славою і честю вінчав єси його, і поставив єси його над ділами рук Твоїх; \t Neeni kiitanchchatuppe amarida wodiyaa a guuttadasa. A huuphiyankka bonchchonne saba akiliiliyaa wottadasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так, дїточки, пробувайте в Ньому, щоб, коли явить ся, була у нас одвага, і не осоромились перед Ним при Його приході. \t Ta naatoo, qassi i qoncciyo wode, nuuni yashshi bainnaageeta gidanaadaaninne, a yuussaa gallassi a sinttan nuuni yeellatennaadan, aani de7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же сїм на чотирі тисячі, скільки кошів повних ламаного назбирали ви? Вони кажуть: Сїм. \t “Taani qassikka laappun oittaa oiddu sha7u asau battido wode, aappun samppaa kumida xarzzaa denttidetii?” yaagiis. Yaagin eti, “Laappun samppaa kumida xarzzaa denttida” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, озвавшись Ісус, знов промовив до них приповістями, глаголючи: \t Yesuusi asaayyo naa77anttuwaa leemisuwan hagaadan yaagidi haasayiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почали вони просити Його вийти з їх гряниць. \t Hegaa gishshau, asai bantta biittaappe Yesuusi baana mala, woosaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ти, дитино, пророком Вишнього звати меш ся: ходити меш бо перед лицем Господнім, готовити дороги Його; \t “Ta na7au, neeni Godaa ogiyaa giigissanau appe sinttau biyo gishshau, Ubbaappe Bolla Xoossaassi oottiya hananabaa yootiyaagaa geetettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вбачаючи се Петр, озвав ся до народу: Мужі Ізраїльскі, чого ви чудуєте ся сим? або чого так пильно до нас дивитись, мов би своєю силою або побожністю зробили ми, щоб ходив він? \t PHeexiroosi asaa be7ido wode asaassi yaagiis; “Israa7eela asatoo, aissi hagau garametteetii? Woi aissi nuna tishshi ootti xeelleetii? Nuuni nu huuphe wolqqan woi Xoossaa milatiyoogan ha bitaniyaa hemetissidobaa intteyyo misatii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про день же той і годину ніхто не знає, ні ангели небесні, тільки сам Отець мій. \t “SHin he gallassaanne he saatiyaa Aawaa xalaalaappe attin, harai atto saluwan de7iya kiitanchchata gidin, woi tana Na7aa gidinkka ooninne eriyaabi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усе бо впокорив під ноги Його. Коли ж рече, що все впокорено, то явно, що окрім Того, хто покорив Йому все. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Xoossai ubbabaa a tohuwaappe garssaara wottidi haarissiis” yaagees. SHin ubbabaa a tohuwaappe garssaara wottidi haarissiis giyo wode, ubbabaa haarissida Xoossaappe attin, hinkko ubbai haarettiis giyoogee qoncce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж життє вічне в тому щоб знали Тебе, єдиного справдешного Бога, та кого післав єси, Ісуса Христа. \t Asai nena issi Xoossaa gididaagaa erana malanne, qassi neeni kiittido Yesuus Kiristtoosa erana mala, hagee merinaa de7o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кров бо сьвятих і пророків пролили вони, тим і кров дав єси їм пити; вони бо достойні. \t Eti geeshshatu suuttaanne hananabaa yootiyaageetu suuttaa gussido gishshau, neeni eta ushshanau suuttaa etau immadasa. Eti banttau bessiyaabaa ekkidosona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Марию, що трудилась багато для нас. \t Intteyyo keehi daafurida Mairaamo saro giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та Бог розложив члени кожного по одному з них в тїлї, яко ж схотів. \t SHin Xoossai ba koyidoogaadan, bollaa qommota issuwaa issuwaa bollan wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто відцурав ся закону Мойсейового, при двох або трьох сьвідках, смерть йому без милосердя: \t Muuse higgiyau azazettenna urai, naa77u urai woi heezzu urai a bolli markkattikko, qareti bainnan haiqqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Довідавшись же брати, привели його в Кесарию, та й вислали його в Тарс. \t Ishantti hegaa siyidi, Saa7oola duge Qiisaariyaa efiidi, Xarsseese yeddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Браттє моє, не на лиця вважаючи, майте віру Господа нашого Ісуса Христа прославленого. \t Ta ishatoo, intte nu bonchcho Godaa Yesuus Kiristtoosa ammaniiddi, som77o xeellidi, asa bonchchoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І проповідувати меть ся євангелия царства по всїй вселеннїй на сьвідкуваннє всім народам; і тоді прийде конець. \t Asa ubbau markka gidana mala, kawotettaa wonggeliyaa mishiraachchoi sa7a ubban odettana; hegaappe guyyiyan, wurssettai gakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже йому Петр: Хоч би менї з Тобою і вмерти, не відречусь Тебе. Так і всі ученики казали. \t Yaagin PHeexiroosi zaaridi, “Taani harai atto, nenaara issippe haiqqiyaakkokka, nena mulekka kaddikke” yaagiis. Qassi erissiyo ashkkarati ubbatikka hegaadan giidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, як ійшли вони, увійшов Він у в одно село, жінка ж одна, на ймя Марта, прийняла Його в господу свою. \t Yesuusinne i erissiyo ashkkarati biishin, i issi qeeri katamaa gelin, issi Martto giyo maccaasiyaa a ba son mokkaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і сказав молодший з них батькові: Отче, дай мені частину маєтку, що впадав мені. І розділив їм прожиток. \t Etappe kaaloi ba aawaa, 'Ta aawau, neessi de7iyaabaappe tana gakkiyaagaa shaakkada hamma' yaagin, aawai baassi de7iyaabaa ba naa77u naatussi shaakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же покликано його, почав винувата Тертил, говорячи: Дознаючи через тебе великого впокою і всякого добра, що стало ся народові сьому за твоїм дбаннєм, \t PHauloosi xeesettido wode, Xarxxaluusi a hagaadan yaagidi, mootuwaa doommiis. “Bonchcho Pilikisaa, nuuni ne baggaara daro sarotettaa demmidaashin, ne qofan ha deriyaassi ubbaban ubbasankka lo77o laamee beettiyaagaassi nena daro galatidi, hagaa ekkoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "їжа про черево, й черево про їжу; Бог же те й те зруйнує. Тїло ж не про перелюб, а про Господа, а Господь про тїло. \t Qumi ulossa; uloikka qumassa. SHin Xoossai uluwaakka qumaakka xaissana. Asa bollai Godaassappe attin, shaaramuxassa gidenna. Godaikka asa bollaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же йду до Пославшого мене; й нїхто з вас не питає мене: Куди йдеш? \t SHin ha77i taani tana kiittidaagaakko bais; shin intteppe ooninne, 'Au bai?' giidi tana oichchiyai baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і полили дощі, й надійшла повідь, і забуяли вітри, й наперли на той будинок; і впав він, і велика була руїна його. \t Irai bukkiis; di7oi di77iis; carkkoikka carkkidi, he keettaa sugin, keettai kunddiis. He keettai wolqqaama kunddettaa kunddiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, знаючи думку серця їх, узявши дитину, поставив її біля себе, \t Yesuusi eti qoppiyoogaa eridi, guutta na7aa ehiidi, ba matan essidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаємо Того, хто промовив: \"Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь\"; і знов: \"Господь судити ме людей своїх.\" \t Aissi giikko, “Taani haluwaa kessananne kushiyaa zaarana” giidaagaa nuuni eroos; qassikka, “Godai ba asaa pirddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лицемірили з ним також і инші Жиди, так що й Варнава зведений був лицемірством їх. \t Qassi hinkko ammanida Aihudati PHeexiroosaara yashshaa doommidosona; harai atto barnnaabaasikka etaara yashshanchcha gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми пізнали також, та й увірували в любов, котру має Бог до нас. Бог є любов, і хто пробуває в любові, в Бозї пробуває, а Бог в ньому. \t Xoossai nuna siiqiyoogaa nuuni nu huuphen eroosinne ammanoos. Xoossai siiqo. Siiquwan de7iya ooninne Xoossaa giddon de7ees; Xoossaikka a giddon de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, побачивши Його, здивувались вони, й сказала мати Його до Него: Дитино, що се зробив єси з нами? ось батько Твій і я, болїючи, шукали Тебе. \t Aayyiyaanne aawai a be7idi garamettidosona. Mairaama, “Ta na7au, nuna aissi hagaadan oottadii? Ne aawainne taani nena koyiiddi, daro tuggatida” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшов тодї Ісус у терновім вінцї і в червоній одежі. І каже їм Пилат: Ось, чоловік! \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi agunttaa akiliiliyaa ba huuphiyan wottidi, zo7o maayuwaa maayidi, kare kiyiis; PHilaaxoosi Aihudata, “Bitaniyaa hagaa be7ite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто має заручену, той жених; а друг жениха, стоячи й слухаючи його, радощами радуєть ся голосу жениха; ся оце радість моя сповнилась. \t Bullachchiyo maccaasiyaa de7iyo urai bullachchiyaagaa; he bullachchiyaagaa laggee eqqidi, i giyoogaa siyiyaagee bullachchiyaagaa haasayan daro ufaittees. Hegaa gishshau, hagee ta ufaissai polettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "мають образ благочестя, сили ж його відцурались. І ти від таких одвертай ся. \t Eti nu ammanuwaa bolla doonan ekkidabaa milatana; shin a tumu wolqqaa erikke gaana. Hegeetu mala asatukko shiiqoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб доводили до розуму молодших, любити чоловіків, жалувати дїтей, \t Eti Xoossaa qaalai borettenna mala, bantta keettaawatanne bantta naata siiqiyaageeta, banttanakka naagiyaageeta, geeshshata, bantta keettan oottiyaageeta, kehatanne bantta keettaawatussikka azazettiyaageeta gidana mala, yelaga maccaasaa tamaarissona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поважай батька твого й матїр, і: Люби ближнього твого, як себе самого.. \t ne aawaanne ne aayyiyo bonchcha; ne shooruwaakka ne huuphedan siiqa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Чи годить ся в суботу добро робити, чи зло робити? життє спасати, чи погубляти? Вони ж мовчали. \t Hegaappe guyyiyan asaa, “Sambbatan lo77obaa oottiyoogee wogeeyye iitabaa oottiyoogee wogee? Asa shemppo ashshiyoogee wogeeyye woriyoogee wogee?” yaagidi oichchiis. SHin asai co77u giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Хто з вас мати ме приятеля, і прийде до него о півночі, і скаже йому: Друже, позич менї три хліби, \t Yesuusi ba erissiyo ashkkarata hagaadan yaagiis; “Geelladan hai intteppe issoi qamma bilahe ba lagge asa soo biidi, 'Ta ishau, taassi heezzu baso oitta tal77a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "инших же страхом спасайте, вихоплюючи з огня, ненавидячи ще й одежу, од тїла опоганену. \t Issoota issoota tamaappe dafi kessidi ashshite. Qassi harai atto eta iita amuwan tunida maayuwaa ixxiiddikka, issootuyyo issootuyyo yashshatettan qarettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І обернувшись Петр, бачить ученика, котрого любив Ісус, слідом ідучого, що й на вечері пригорнувсь до грудей Його, і питав: Господи, хто се, що зрадить Тебе? \t PHeexiroosi guyye simmidi, Yesuusi siiqiyo erissiyo ashkkarai baappe guyyeera yiyaagaa be7iis; he erissiyo ashkkarai, kahuwaa miyoosan Yesuusakko shiiqidi a, “Godau, nena aatti immanai oonee?” yaagidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усї бо з достатку свого кидали, ся ж з недостатку свого: все, що мала, вкинула, увесь прожиток свій. \t Aissi giikko, harati ubbai banttau palahida miishshaappe yeggidosona; shin a ba pacaappe, bau de7iya aquwaa muleera imma aggaasu” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як се промовив, засоромились усї противники Його, а всі люде радувались усїм славним, що сталось від Него ? \t I immiyo zaaroi a morkketa yeellayiis; i oottido ooratta yoho ubban asai ubbai ufaittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече йому: Коли можеш у те вірувати, то все можливе віруючому. \t Yaagin Yesuusi a, “'Neeni danddayikko' gai? Ammaniya asayyo ubbabai danddayettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж, прийшовши до корабля, поплили в Асон, хотівши звідтіля взяти Павла, тав бо звелів, хотівши сам ійти пішки. \t SHin PHauloosi bana yaappe nuuni mokkana mala, nuussi yootido gishshau, kasetidi markkabiyaakko biidi, Asoosa baanau denddida; aissi giikko, tohuwan baanau i qoppido gishshau nuna hegaadan azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Здумілися ж усї, і в сумніві казали один до одного: Що се має бути? \t Ubbaikka garamettidi, yohoi banttau qashettennan ixxin bantta giddon, “Laa hagee woigiyoogee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і коли там буде син упокою, спочине на йому впокій ваш; коли ж нї, до вас вернеть ся. \t Sarotettaa koyiya asi hegan de7ikko, sarotettan i de7ana; shin koyennan ixxikko, sarotettai inttekko simmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходить утретє, і рече їм: Спіть уже й спочивайте. Годі, пристигла година; ось виданий буде Сиа чоловічий у руки грішникам. \t Heezzanttuwaa etakko yiidi, “Ha77i gakkanaassikka xiskkeetiinne shemppeetii? Gidana; wodee gakkiis; be7ite, tana, Asa Na7aa, nagaranchcha asatun aattidi immiyo wodee gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сїєть ся тїло душевне, устає тіло духовне; єсть тїло душевне і єсть тїло духовне. \t Mereta bollai moogettidi, ayyaana bollaa gididi denddana. Mereta bollai de7ikko, qassi ayyaanaa bollaikka de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що у великому допустї горя наддостаток радощів їх, і до глибини убожество їх достаткувадо багацтвом щирости їх. \t Eti aadhdhido waayiyan wolqqaama paaciyaa paacettidosona; shin eti hiyyeesa gidikkokka, bantta immiyooban daro kehoosonanne qassi gita ufaissaa ufaittoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, як побачив її, що плаче, і прийшовших з нею Жидів, що плачуть, засмутив ся духом, і зворушив ся, \t Yesuusi a yeekkiyoogaanne qassi iira yiida Aihudatikka yeekkiyoogaa be7idi, ba wozanan daro mishettiis; qassi tookki shemppiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вони побідили його кровю Агнця, і словом сьвідчення свого, і не полюбили життя свого аж до смерти. \t Nu ishantti Dorssaa suuttaaninne bantta tumu markkatettan miimminttiyaara olettidi xoonidosona. Qassi eti bantta shemppuwaa aatti immiyoogau qarettibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, до сьвятих у Єфесї і до вірних у Христї Ісусї: \t Taani Xoossaa sheniyan Kiristtoos Yesuusi kiittido PHauloosi, Efisoonan de7iya geeshshatuyyo qassi Kiristtoos Yesuusau ammanettidi de7iyaageetuyyo ha dabddaabbiyaa xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не приподоблюйте ся ж до них; бо Отець ваш знає, чого вам треба, перш нїж просите в Него. \t Hegaa gishshau, he asaagaadan hanoppite; aissi giikko, intte Aawai inttena koshshiyaagaa intte woossanaappe kasetidi erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж Петр: Ось ми покинули все, та й пійшли слїдом за Тобою. \t PHeexiroosi Yesuusa, “Be7a; nuuni nuussi de7iya ubbabaa aggi bayidi, nena kaallida” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звіщай се і навчай. \t Hagaa azazanne tamaarissa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко ж новорожденні дїти будьте жадні словесного чистого молока, щоб у ньому виросли на спасенне; \t Godai keha gididoogaa intte eridobaa gidikko, ha77i yelettida gacino naatudan, uyiiddi diccanaunne attanau Xoossaa geeshsha qaalaa maattaa ubba wode laamotite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і одному дав пять талантів, другому два, иншому ж один, кожному по його сназі, та й відїхав зараз. \t Etau huuphiyan huuphiyan eta wolqqaa keenaa issuwau ichchashu sha7u biraa, issuwau naa77u sha7u biraa, qassi issuwau issi sha7u biraa immidi, ba ogiyaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Доки я в сьвітї, я сьвітло сьвітові. \t Taani sa7an de7aidda sa7au poo7o” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в день, коли судити ме Бог тайни людські, по благовісти моєму, через Ісуса Христа. \t Taani tamaarissido wonggeliyaadan, asaa wozanan geemmida qofaa Xoossai Yesuus Kiristtoosa baggaara hagaadan pirddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де? \t Yesuusi zaaridi, “Inchchirichchaappe paxidaageeti tamma gidokkonaa? Yaatin uddufunati awan de7iyoonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не засмучуйте Духа сьвятого Божого, котрим ви запечатані в день викупу. \t Xoossai inttena woziyo gallassau intte parametti uttido Xoossaa Geeshsha Ayyaanaa azzanissoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж оце ви вмерли з Христом для первотин сьвіта, то чого мов би ще живі в сьвітї, про закон суперечитесь \t Intte ha sa7aa haariya ayyaanatuppe haakkidi, Kiristtoosaara haiqqideta; yaatin, aissi ha sa7aa wogan de7iya asadan de7eetii? “Oiqqoppa; baara be7oppa; bochchoppa” yaagiya higgetuyyo aissi azazetteetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати. \t Eti geeman oottiyoobaa harai atto haasayiyoogeekka pokkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж не зрозуміли слова сього, й було воно закрите від них, щоб не постерегли його; а бояли ся питати Його про слово се. \t SHin i giyoogaa eti akeekibookkona; eti akeekenna mala, etappe yohoi geemmiis. He yohuwaa a oichchanau yayyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про се нагадуй, сьвідкуючи перед Господом не перечитись; нЇ на що воно не потрібне, (тілько) на руїну тих, що слухають. \t Neeni ne asaa hagaa hassayissa; eti qaalan palamettenna mala, Xoossaa sinttan zora. Hegee siyiya asa mooriyoogaappe attin, ainne go77enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла. \t Poo7oi xuman poo7ees; xumai poo7uwaa xoonibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всіма способами. Господь із усіма вами. \t Sarotettaa Godai ba huuphen intteyyo ubba wodenne ubba baggaara sarotettaa immo. Godai inttenaara ubbaara gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не так же буде в вас; нї, хто хоче стати ся великим між вами, нехай буде слугою вам; \t SHin intte giddon hegaa mala gidenna; intte giddon gitatana koyiyai ooninne intteyyo ashkkara gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, Духа сьвятого повний, вернувсь од Йордану, і був ведений Духом у пустиню, \t Yesuusi Geeshsha Ayyaanan kumidi, Yorddaanoosappe simmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло, \t Ta ishatoo, ha tana gakkidabai wonggelee aakkanaadan tumu maaddidoogaa intte erana mala koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По многих же лїтах прийшов я зробити милостиню народові моєму та приноси. \t “Taani Yerusalaameppe kiyoosappe daro laittaappe guyyiyan, ta biittaa hiyyeesaassi miishsha immanaunne yarshshuwaa yarshshanau Yerusalaame baas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, покликавши їх, рече: ви знаєте, що в поган князї панують над ними, й великі управляють ними. \t SHin Yesuusi eta ubbaa baakko xeesidi, hagaadan yaagiis; “Aihuda gidennaageetu halaqatinne hegeeta kaalettiya asati bantta asaa haariyoogaa ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Між даруваннями в ріжниця, Дух же той самий. \t Ayyaanaa imoi dumma dumma; shin immiya Ayyaanai issuwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Така бо воля Божа, осьвяченнє ваше, щоб ви вдержувались од блуду, \t Aissi giikko, Xoossai intteppe koyiyoogee aibee giikko, intte geeshsha gidanaagaanne shaaramuxiyoogaa muleera agganaagaa koyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і не здолїли; анї місця вже не знайдено по них на небі. \t SHin miimminttee xoonettiis. Xoonettin miimminttiyaassinne a kiitanchchatussi saluwan sohoi xayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж рекли: Віруй в Господа Ісуса Христа, то спасеш ся ти і дім твій. \t PHauloosinne Sillaasi a, “Godaa Yesuus Kiristtoosa ammana; neeni attana; ne so asaikka” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розійшлась чутка про Него по всїй Сирщинї; й приводжено до Него всїх недужнїх, що болїли всякими болещами та муками, й біснуватих, і місячників, і розслаблених; і сцїляв їх. \t A woree Sooriyaa biittaa ubbaa gakkiis; asai dumma dumma harggiyan ohettidi harggida asaanne sahettida asa ubbaa, xalaheti oiqqido asaa, kaarettai oiqqido asaanne, qassi bollai silido asaa Yesuusakko ehiis; ehin i eta pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я житте вічне даю їм; і не погинуть до віку, й не вихопить їх нїхто з рук моїх. \t Taani etayyo merinaa de7uwaa immais; qassi eti mulekka haiqqokkona. Ooninne ta kushiyaappe eta wotti ekkanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "язика ж ніхто з людей не може вгамувати, без упину бо (се) зло, повне отрути смертоносної. \t SHin ooninne inxxarssaa aadissanau danddayibeenna; inxxarssi woriya marzzee kumido woppu geenna iita mereta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, зараз приступивши до Ісуса, каже; Радуй ся, учителю; та й поцілував Його. \t Sohuwaarakka Yesuusakko shiiqidi, “Tamaarissiyaagoo, saro de7ai” yaagidi a yeri ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зазирнувши в него і розглянувши, бачив чотироногих землі, і зьвірів, і повзючих, і птиць небесних. \t Hegaa giddo taani tishshi oottada xeelliyo wode, oiddu tohoi de7iyo mehiyaa, do7aa, shooshshaa, zariyaanne kafuwaa be7aas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Руфа, вибраного в Господі, і матір його й мою. \t Godaa oosuwan keehi erettida Rufoosayyoonne tana ba na7adan maaddida a aayeeyyo ta sarotaa yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "потім рече: \"Ось, ійду вчинити волю Твою, Боже.\" Зносить перве, щоб друге поставити. \t Hegaappe guyyiyan Kiristtoosi, “Xoossau, taani neeni koyiyoogaa oottanau yaas” yaagiis. Hegaa gishshau, Kiristtoosi naa77anttuwaa essanau koiroogaa xaissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се глаголав Ісус, і вняв очі свої на небо, й рече: Отче! прийшла година; прослав Сина Твого, щоб і Син Твій прославив Тебе. \t Yesuusi hegaa haasayidoogaappe guyyiyan, pude saluwaa xeellidi, hagaadan yaagiis; “Aawau, wodee gakkiis; ne Na7ai nena bonchchana mala, neeni ne Na7aa bonchcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не думайте, що я прийшов послати впокій на землю; не прийшов я послати впокій, а меч. \t “Taani sa7aassi sarotettaa ehaanau yiidobaa inttessi milatoppo; taani tooraa ehaanau yiidoogaappe attin, sarotettaa ehaanau yabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще бо не вкинуто в темницю Йоана. \t Yohaannisi biron qashettiichchibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і вбють Його, а третього дня Він устане. І засудили вони вельми. \t Asai tana worana; worin taani heezzantto gallassi haiquwaappe denddana” yaagiis. Erissiyo ashkkarati daro qarettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то ось я посилаю до вас пророків, і мудрцїв, і письменників, і одних з них повбиваєте та порозпинаєте, а инших бити мете по школах ваших, та гонити мете від города в город: \t Hegaa gishshau, be7ite, taani hananabaa yootiyaageeta, aadhdhida eranchchatanne higgiyaa tamaarissiyaageeta inttekko kiittais. Etappe issuwaa issuwaa intte worananne masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqana; qassi issuwaa issuwaa intte woosa keettatun lissuwan garafananne katamappe katama yedettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, яко ж писано: Чого око не видїло, нї ухо не чуло і що на серце чоловікові не зійшло, те наготовив Бог тим, хто любить Його. \t SHin Xoossaa maxaafai, “Ooninne aifiyan be7ibeennaagee, haittankka siyibeennaagee, qassi ooninne ba wozanan qoppibeennaagee Xoossai bana siiqiyaageetussi giigissidoogaa” giyoogaadan nuuni haasayoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уста наші відкрились до вас, Коринтяне,- серця, наші розпросторились. \t Qoronttoosan de7iya asau, nuuni intteyyo qoncciyan yootida; nu uluwaakka inttena bessida;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи голосом великим: Бій-те ся Бога, і дайте славу Йому, прийшла бо година суду Його; і покланяйтесь Тому, що створив небо і землю і море і жерела вод. \t He kiitanchchai ba qaalaa xoqqu oottidi, “Xoossaayyo yayyite; a bonchchite. Aissi giikko, sa7aa asa i pirddiyo saatee gakkiis. Saluwaa, sa7aa, abbaanne haattaa pulttuwaa medhdhida Xoossaayyo goinnite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Другої ж ночи став перед ним Господь і рече: Бодрись, Павле; як бо ти сьвідкував про мене в Єрусалимі, так ти маєш і в Римі сьвідкувати. \t Naa77antto qammi Godai PHauloosa lanqqiyan eqqidi, “PHauloosaa, neeni taassi Yerusalaamen markkattidoogaadan, Roomenkka markkattanau bessees; minna; aikko baawa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли б тільки нам, і одягнувшись нагими не явитись. \t Nuuni hegaa maayidi, kallottokko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, озвавшись до них, рече: В кого з вас осел або віл упаде в колодязь, чи зараз не витягне його субітнього дня? \t Yesuusi eta, “Intteppe Sambbatan ba boorai woi haree ollan kunddin, Sambbata giidi, sohuwaara ollaappe kessenai oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді плювали в лице Йому, й били по щоках Його, і знущались із Него, \t Hegaappe guyyiyan, eti a som77uwan cuchchidi, a dechchidosona; harati qassi a baqqidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, розсипає. \t “Ta bagga gidenna urai tabaa ixxees; qassi tanaara issippe shiishshennaagee laalees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема бо нічого схованого, щоб не обявилось; і не втаєно, а щоб на яв вийшло. \t Aissi giikko, qosidobai ubbai qoncciyaa kiyana; qassi genttidobai ubbaikka beettennan attenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах, \t lissuwan garafettiyoogan, qashuwan, wocaman, daafuran, xiskko xayiyoogan, xooman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ява користь, браттє моє, коди хто каже, що віру має, та дїл не має? чи може віра спасти його? \t Ta ishatoo, issi urai baayyo ammanoi de7ees giikko, qassi a ammanuwaa a oosoi erissana xayikko, a ai go77anee? A ammanoi a ashshanau danddayii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Радуймо ся і веселїмо ся, і даймо славу Йому; прийшло бо весїллє Агнця, і жена Його приготовила себе. \t Dorssaa bullachchaa gallassai gakkido gishshaunne bullashettiyaarakka bullachchaayyo bana giigissido gishshau, nuuni pashkkoosinne ufaittoos; qassi Dorssaa bonchchoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А по тому знаємо, що ми пізнали Його, коли заповідї Його хоронимо. \t Nuuni Xoossaa azazuwaa naagikko, tumu a eriyoogaa hegan shaakkanau danddayoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали ж до Него: Що нам робити, щоб чинити діла Божі? \t Hegaappe guyyiyan eti, “Nuuni Xoossaa oosuwaa oottanau ai oottanee?” yaagidi Yesuusa oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та знаючи, що не оправдуєть ся чоловік дїлами закону, а тільки вірою в Христа Ісуса, і ми увірували в Ісуса Христа, щоб справдитись вірою в Христа, а не дїлами закону; бо не справдить ся дїлами закову нїяке тїло. \t Yaaninkka, asi Yesuus Kiristtoosa ammanidi xillanaappe attin, higgiyaa naagiyoogan xillennaagaa erida; ashuwaa maayida asai ubbai higgiyaa naagiyoogan xillenna gishshau, nuuni nu huuphenkka higgiyaa naagiyoogan gidennan, Kiristtoosan ammanidi xillana mala, Kiristtoosi Yesuusan ammanida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшли слуги господаря того, та й кажуть йому: Пане, хиба ти не добре насїннє сіяв на твоїй ниві? Звідкіля ж узяв ся кукіль? \t “A ashkkarati akko yiidi, 'Godau, neeni ne goshshan lo77o zerettaa zerabeikkii? Yaatin, zarddoi auppe yiidee?' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Думаємо оце, що чоловік оправ дуєть ся вірою, без учинків по закону. \t Aissi giikko, asi ammanuwan xillanaappe attin, higgee azaziyoogaa oottiyoogaana gidenna yaagidi qoppoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пробували ж там час немалий з учениками. \t Yaatidi hegan kaalliyaageetuura daro wodiyaa gam77idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, коли хто слухатель слова, а ие чинитель, той подобен чоловікові, що дивить ся на природне лице своє в зеркалї. \t Aissi giikko, qaalaa siyidi oottenna urai de7ikko, i ba meraa heregan xeelliya uraa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і побачить усяке тіло спасеннє Боже. \t Asai ubbai Xoossai ashshiyoogaa be7ana' giis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та хто зблазннть одного з малих віруючих у мене, лучче йому, коли б почеплено жорно млинове на шию йому, та й укинуто в море. \t “Tana ammaniya ha guuttatuppe issuwaa balettiya oonanne, gaacciyo wogga woxaa a qooriyan qachchidi, abban a oliyoogee au keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І порох, що поприлипав до нас із города вашого, обтрушуємо вам; тільки ж се знайте, що наближилось до вас царство Боже. \t 'Nuuni inttena yeellayanau, harai atto intte katamaappe nu tohuwaa oiqqida buhiyaakka inttessi pittoos; shin Xoossaa kawotettai inttekko matidoogaa hegaa erite' yaagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Писав я церкві; тільки Диотреф, що побиваєть ся за старшуваннєм, не приймає нас. \t Taani woosa keettaayyo dabddaabbiyaa xaafaas; shin eta halaqa gidanau koyiya Diyotirefeesi nuuni giyoogaa ekkenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто ходить поночі, спотикаєть ся, бо нема сьвітла в йому. \t SHin qammi hemettiya urai de7ikko, poo7oi aani bainna gishshau, xubettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так само й чоловіки, оставивши природне вживаннє женського полу, розгорілись похоттю своєю один на одного, чоловіки на чоловіках сором роблячи, і заплату, яка подобала заблудові їх, у собі приймаючи. \t Hegaadankka, attumaasai qassi bau bessiyoogaadan maccaasaara gaittiyoogaa aggidi, issoi issuwaara gaittanau qaaqqatidosona; attumaasai issoi issuwaara borssobaa oottidi, bantta oottido balan banttau bessiya pirddaa ekkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А я Йоан, що бачив се і чув; і коли чув я, і бачив, упав я поклонитись перед ногами ангела, що менї се показував. \t Taani Yohaannisi, ha ubbabaa siyaasinne be7aas. Taani hagaa siyido wodenne be7ido wode, hegaa tana bessida kiitanchchaayyo goinnanau, a tohuwan kunddaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же скінчилось усе, що пре Него писано, знявши з дерева, положили у гробі; \t “Eti Yesuusabai Xoossaa maxaafan xaafettidaagaa ubbaa polido wode, masqqaliyaappe a wottidi moogidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді повеселішали всі, і вони прийняли їжу. \t Doommin ubbai minettidi, banttaukka qassi qumaa miidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Устав же Савло з землї; як же відтворив очі, нїкого не бачив. І вели його за руку, та й приведи в Дамаск. \t Saa7ooli sa7aappe denddin, a aifee dooyettido wode, ainne xeellanau danddayibeenna; hegaa gishshau, eti a kushiyaa oiqqidi goochchiiddi, Damasqqo gelissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І духи пророцькі пророкам корять ся. \t Hananabaa yootiyaageetu imoi hananabaa yootiyaageetussi azazettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "розслабленому:) Тобі глаголю: Устань, і, взявши постїль твою, йди до дому твого. \t Qassi sa7aa bollan nagara atto gaanau taayyo Asa Na7aayyo alaafetettai de7iyoogaa taani inttena bessana” yaagidi, bollai silido bitaniyaa, “Nena gais; dendda eqqa. Yaatada ne halaa tookkada ne soo ba” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що бо за користь чоловікові, коли здобуде сьвіт увесь, а занапастить душу свою? \t Aissi giikko, issi urai sa7an de7iya ubbabaa bau shiishshidi, ba shemppuwaa bashshikko, a ai maaddanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим то мусимо приймати таких, щоб бути помічниками правдї. \t Hegaa gishshau, nuuni tumatettaa etaara issippe oottana mala, hageetu mala asata maaddanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Огняні жертви і (жертви) за гріх не вподобав єси. \t Neeni xuuggiyo yarshshuwaaninne nagaraa yarshshuwan mulekka ufaittakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "у другу ж раз у рік сам архиєрей, не без крові, котру приносить за себе і за людські провини. \t SHin qeese ubbatu halaqa xalaalai naa77antto Dunkkaaniyaa laittaappe issitoo gelees; geliiddi ba gishshaunne erennan asi oottido nagaraa gishshau, Xoossaayyo yarshshiyo suuttaa ekkidi gelees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На се бо і мертвим проповідувано благовістє, щоб приняли суд по чоловіку тїлом, і жили по Бозї духом. \t Haiqqida asai ba asatettan asai pirddettiyoogaadan pirddettanaunne qassi ayyaanan Xoossai de7iyoogaadan de7anau, wonggeliyaa mishiraachchoi etayyo hegau odettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "То ж суджу, що не треба тим докучати, которі від поган обернулись до Бога; \t “Hegaa gishshau, ta qofa gidikko, Aihuda gidennaageetuppe Xoossaakko simmiyaageeta nuuni waissanau koshshenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи, що давнього нашого чоловіка з Ним розпято, щоб зникло тїло гріховне, щоб не служити нам більш гріху. \t Nuuni hagaappe sinttanau nagarau aille gidenna mala, qassi nu nagaranchcha asatettaa wolqqai xayana mala, nu ceega asatettai Kiristtoosaara masqqaliyaa bolli misimaariyan xishetti kaqettidoogaa eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече: Правдиво глаголю вам, що вдовиця вбога ся більш усїх укинула: \t “Taani intteyyo tumaa gais; ha hiyyeesa am77iyaa ubbaappe darissada yeggaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стіну; \t Aissi giikko, Kiristtoosi Aihuda asaanne Aihuda gidenna asaa timidi, nuuyyo sarotettaa ehiis. Eta naa77aa shaakkidi, morkke ootti wottida morkketettaa godaa ba asatettan qoqqofi yeggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зрадник же Його дав знак їм, кажучи: Кого я поцїлую, той і єсть він: беріть його. \t Yesuusa aattidi immiyaagee he daro asaa, “Taani yeriyoogee a; a oiqqite” yaagidi malaataa yooti wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чув я голос з неба, що глаголав мені: напиши: Блаженні мертві, що в Господеві вмирають від нинї. Так глаголе Дух, щоб впокоїлись від трудів своїх; дїла ж їх ідуть слїдом за ними. \t Hegaappe guyyiyan saluwaappe, “Hagaa xaafa; hagaappe sinttau Godan haiqqiyaageeti anjjettidaageeta”; yaagiya cenggurssaa taani siyaas. Ayyaanai, “Tuma; eti bantta daafuraappe shemppana; aissi giikko, eta oosoi eta kaallana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А, як настав день, покликав учеників своїх; і, вибравши з них дванайцятьох, котрих і апостолами назвав: \t Qassi bana kaalliyaageeta wonttin xeesiis; etappe tammanne naa77aa dooridi, “Kiitettidaageeta” yaagidi sunttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "по благій милості Бога нашого, в котрій одвідав нас Схід з висоти, \t Hegeenne, nu Xoossaa maarotettainne qaretai daro gidiyo gishshau, saluwaa poo7uwaa i nu bollan poo7issana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Се кодло нічим не може вийти, тільки молитвою та постом. \t Yesuusi zaaridi, “Hegaa malai woosappenne xoomappe attin, haraban kiyanau danddayenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Молодик так само напоминай знати міру. \t Hegaadankka yelaga attumaasati banttana naagana mala zora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякого бо часу вбогих маєте з собою, і коли схочете, можете їм добро робити; мене ж не всякого часу маєте. \t Hiyyeesati ubba wode inttenaara de7oosona; intte koyido wode audenne eta maaddanau danddayeeta; shin taani ubba wode inttenaara de7ikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був чоловік посланий від Бога, ймя йому Йоан. \t Xoossai kiittido issi asi de7ees; a sunttai Yohaannisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого мусїло небо прийняти аж до часу новонастання всього, що глаголав Бог устами всїх сьвятих своїх пророків од віку. \t Xoossai hananabaa yootiya ba geeshshatu doonan benippe doommidi haasayidoogaadan, ubbabai ooraxxiyo wodee gakkanaassi, Yesuusi saluwan gam77anau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На сьвітї був, і сьвіт Ним настав, і сьвіт Його не пізнав. \t Qaalai sa7an de7iis; Xoossai Qaalan sa7aa medhdhiis; shin sa7ai a eribeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "В обітуваннї ж Божім не сумнив ся невіруваннєм, а покріпшав вірою, давши славу Богові, \t Xoossaa i bonchchiiddi, au immana giida Xoossai qassi polanau danddayiyoogaa loittidi erees; eridi ba ammanuwan minnidoogaappe attin, ammanennan ixxidi, Xoossai immana giidoogaa siribeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї. \t Qassi Xoossaa kawotettai intte giddon de7iyo gishshau, ooninne a hageeho, hagan de7ees; woi hegan de7ees geenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "у тому, в котрому й ми наслїдниками зробили ся, бувши наперед призначені по задуму Того, хто чинить усе по раді волї своєї, \t Ubbabai Xoossaa qofaadaaninne i giidoogaadan haniis; Xoossai kasetidi qoppi wottidoogaadan, Kiristtoosa baggaara nuuni aageeta gidanaadan, nuna dooriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь чоловік, і каже їм: Тим воно й дивно, що ви не знаєте, звідкіля Він, а відкрив очі мої. \t Yaagin bitanee, “I awappe yiidaakkonne intte erennaagee garamissiyaabaa; shin i ta aifiyaa pattiis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж роблю задля благовістя, щоб бути спільником у йому. \t Taani wonggeliyaa anjjuwaa shaakkanau, wonggeliyaa gishshau, ubbabaa oottais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж вже наближив ся Він до збочу гори Оливної, почало все мно-жество учеників радуючись хвалити Бога голосом великим за всї чудеса, що бачили, \t I Dabira Zaite Deriyaa dugettaa wodhdhana matishin, a kaalliya ubbai Xoossai oottido malaata ubbaa be7ido gishshau ufaittidi, Xoossaa galatanau bantta qaalaa xoqqu oottidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "уст\", що визнають імя Його. \t Simmi Xoossaayyo Yesuusa baggaara ubba wode galataa yarshshuwaa immoos; hegaa giyoogee menttershshai a sunttaayyo immiyo galataa giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яка бо похвала, коли, согрішаючи й биті в лице, терпите? Тільки коли добре робите, і, страждаючи терпите, то се угодно перед Богом. \t Aissi giikko, intte nagara oottin, inttena dechchiyo wode, intte danddayikko, intteyyo ai galati de7ii? SHin lo77obaa oottidi waayiyaa intte danddayikko, Xoossai inttena hegau anjjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так що сьміло можемо сказати: \"Господь моя поміч; не бояти мусь: що вдіє мені чоловік?\" \t Hegaa gishshau, nuuni xalidi, “Godai tana maaddiyaagaa; taani yayyikke. Asi tana ai oottii?” yaagoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По звичаю ж своєму, ввійшовши до них Павел, три суботи розмовляв з ними з писання, \t PHauloosi ba meeziyaadankka yaa geliis; hegan heezzu Sambbata gallassatun Xoossaa maxaafatuppe asaara haasayiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ое Той, про кого я казав: За мною гряде муж, що поперед мене був, бо перше мене був. \t Taani, 'Taappe guyyeera issi asi yaana; i taappe wolqqaama; aissi giikko, taappe kase de7iis' gaada haasayidoogee hagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою Мойсей, народившись, хований був три місяці від батьків своїх, коли виділи вони, що дитина гарна, і не злякались повеління царського. \t Muusee yelettidoogaappe guyyiyan, aayyiyaanne aawai malaa lo77o na7a gididoogaa be7idi, heezzu agina qottidoogee ammanuwaana; eti kawuwaa awaajuwaukka yayyibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І так увесь Ізраїль спасеть ся, яко ж писано: Прийде з Сіону Збавитель, і одверне безбожже від Якова; \t Hegaadankka, Israa7eela asai ubbai attana; Xoossaa maxaafai hagaadan yaagees; “Ashshiyaagee Xiyoone giyo katamaappe yaana; yiidi, nagara ooso ubbaa Yaaqooba zariyaappe diggana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прослідіть писання; бо ви думаєте в них життє вічне мати; й ті сьвідкують про мене. \t “Xoossaa maxaafatuppe merinaa de7uwaa demmiyoobaa intteyyo milatin, eta xanna7eeta; etikka tabaa markkattoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одпливши ж гоней на двайцять і пять або трийцять, бачять, що Ісус ходить по морю, і до човна наближують ся, і полякались. \t ichchashu woikko usuppun kilo meetire gidiyaagaa keenaa eti abbaa shaaroogaappe guyyiyan, Yesuusi abbaa bollaara hemettiiddi yiyaagaa be7idi yayyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб, як прийду знов, не принизив мене Бог мій між вами, і щоб не оплакував многих, що перше згріши ли, та й не покаялись у нечистоті, й блудї, й розпусті, що коїли. \t Taani inttekko naa77anttuwaa biyo wode, ta Xoossai intte sinttan tana kaushshanaakkonne yayyais; taani nagara kase oottidi, bantta oottido tunatettaappe, shaaramuxatettaappenne amuwaappe simmibeenna daro asatuyyo yeekkennan aggikke gaada yayyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Заповіді знаєш: Не чини перелюбу, Не вбивай. Не кради. Не сьвідкуй криво, Поважай батька твого й матїр твою. \t Xoossaa azazuwaa, 'SHaaramuxoppa; woroppa; wuuqqoppa; wordduwaa markkattoppa; ne aawaanne ne aayyiyo bonchcha' yaagiyaagaa eraasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Освяти їх правдою Твоєю; слово Твоє правда. \t Neeni tumatettan eta nebaa ootta; ne qaalaikka tumatettaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ішло бо за ним множество народу з криком: Страть його! \t Aissi giikko, daro asai, “A wora!” yaagiiddinne wocamiiddi kaallees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І обняв страх великий усю церкву і всїх, що чули про се. \t Woosa keettaa asai ubbainne hegaa siyida hara asai ubbai daro yashshaa yayyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, знявши очі свої, не бачили нїкого, тільки одного Ісуса. \t Eti xoqqu giidi xeelliyo wode, Yesuusa xalaalaappe attin, hara asa oonanne be7ibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж скажемо: Від людей, то боялись людей: всі бо мали Йоана, що він справді пророк був. \t SHin, 'Asappe yiis gaanee?' yaagidosona; qassi asai ubbai Yohaannisi hananabaa yootiyaagaa gididoogaa eriyo gishshau, asau yayyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же пробували вони в Галилеї, рече до них Ісус: Син чоловічий буде виданий у руки людям; \t Erissiyo ashkkarati Galiilan, issippe shiiqi uttidaashin, Yesuusi eta, “Tana, Asa Na7aa, asi asau aattidi immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всього досліджуйте; доброго держітесь. \t Ubbabaakka paaccite. Lo77obaa oiqqite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І питав їх: Скільки маєте хлібів? Вони ж кажуть: Сїм. \t Yaagin Yesuusi eta, “Inttessi aappun oittai de7ii?” yaagidi oichchiis. Eti, “Laappun oittai de7ees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На се бо Христос і вмер, і воскрес, і ожив, щоб і над мертвими, й над живими панувати. \t Hegaa gishshau, Kiristtoosi paxa de7iyaageetuyyoonne haiqqidaageetuyyo Goda gidanau haiqqidi, haiquwaappe denddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то віра (приходить) через слуханне, слуханне ж через слово Боже. \t Simmi asi qaalaa siyidi ammanees; qassi issi urai Kiristtoosa qaalaa yootin siyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Велика на всякий спосіб: найперше бо, що їм були звірені словеса Божі. \t Hagee Aihudata ubbaban keehi maaddees; ubbabaappe kase Xoossai ba kiitaa hadaraa Aihudatuyyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А що глаголю, не глаголю по Господї, а мов би в безумстві, у сїй певноті похвали. \t Taani hagaadan xalada ceeqettaidda haasayiyoogee, eeyyatetta haasayappe attin, tana Godai azaziina gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав день нагідний, кали Ірод на свої родини бенкет справив дукам своїм, та гетьманам, та значним Галилейським, \t Heeroodisi ba yelettido gallassi, deriyaa haariyaageetuyyo, shaalaqatuyyoonne Galiilan de7iya gita asaayyo imatuwaa giigissido wode, wurssettan Heeroodiyaada injje gallassaa demmaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба, \t Hegaa gishshau, neeni oottanau bessiyaabaa oottana mala, taani nena azazanau Kiristtoosa baggaara xalikkokka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече їм: Один з дванайцяти, що вмочає зо мною руку в миску. \t Yesuusi zaaridi, “I ha intte tammanne naa77atuppe issuwaa; i tanaara issippe tushkkanau ba oittaa shaatiyan yeddiyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим усе терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасенне, що в Христї Ісусї з вічньою славою. \t Hegaa gishshau, taani Xoossai doorido asatikka Kiristtoos Yesuusan de7iya atotettaa merinaa bonchchuwaara demmanaadan, eta gishshau, taani ubbaban waayettais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього, знаючи Ісус, що все вже звершилось, щоб справдилось писаннє, рече: Жаждую. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi ubbabai ha77i polettidoogaa eridi, Xoossaa maxaafai giidoogee polettana mala, “Tana saammees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сам бо Ісус сьвідкував, що пророк у своїй отчинї чести не має. \t Aissi giikko, Yesuusi ba huuphen, “Hananabaa yootiyaagee ba biittan bonchchettenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Иншу приповість подав їм, глаголючи: Царство небесне подібне зерну горчицї, що, взявши чоловік, посіяв на ниві своїй. \t Yesuusi etayyo hara leemisuwaa yaagidi odiis; “Saluwaa kawotettai sanaafici giyo qii mittee aifiyo milatees; he mittee aifiyo asi ekkidi, ba goshshan zeriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А Він рече до них: Чи нїколи не читали ви, що зробив Давид, як був у нужді і голодував він і ті, що були з ним? \t Yesuusi eta, “Daawiti namisettidi, miyoobaa koyido wode, banaara de7iyaageetuura oottidobaa mulekka nabbabibeekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І инші вівцї маю, що не сієї кошари; і тих я мушу привести, й голос мій почують, і буде одно стадо, й один пастир. \t Ha wudiyan bainna hara dorssatikka tau de7oosona. Taani etakka ehaanau bessees. Qassi eti ta qaalaa siyana; issi wudee de7ana; heemmiyaageekka issuwaa gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе сьвітові від поблазней! треба бо прийти поблазням, тільки ж горе тому чоловікові, що через него поблазнь приходить! \t “Sa7ai asaa xubbiyo gishshau, sa7aayyo aayye7ana; aissi giikko, xubbiyaabai yuussaa aggenna; shin xubee a gaasotan yiyo uraayyo aayye7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Старайсь до зими прийти. Витають тебе Єввул, і Пуд, і Лин, і Клавдия, і все браттє. \t Balggoi wodhdhanaappe kase yaanau minna. Eubuluusi, PHudeesi, Liinoosinne Qilaadee qassi hara ishantti ubbaikka nena saro saro goosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я - двері: мною коли хто ввійде, спасеть ся, і входити ме, й виходити ме, і знайде пашу. \t Penggee tana; tanan geliya ooninne attana. I gelananne kiyana; qassi lo77o maatai de7iyoosaakka demmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сї ж, чого не розуміють, хулять; що ж по природі, як безсловесні зьвірі, розуміють, у сьому поганять себе. \t SHin he asati banttau akeekennabaa ubbaa cayoosona; qassi eti yuushshi qoppenna do7atudan, mereta eratettan eriyo yohoti eta xaissiyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввійшовши в гріб, побачили молодця, сидячого з правого боку, одягненого в шату білу, та й вжахнулись. \t Yesuusi moogettido gonggoluwaa giddo geliyo wode, issi wodalla bitanee bootta maayuwaa maayidi, ushachcha baggaara uttidaagaa be7idi dagammidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я, і чув, як один ангел летів серед неба, і говорив великим голосом: Горе, горе, горе домуючим на землї від остальних голосів труби трьох ангелів, що мають трубити! \t Issi argganttai saluwaa pude haakkidi paalliyaagaa taani be7aas. He argganttai ba qaalaa xoqqu oottidi, “Heezzu kiitanchchati punnana bessiyo hinkko malkkatai punettiyo wode, sa7an de7iya asau aayye7ana! Aayye7ana! Aayye7ana!” yaagiyoogaa siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І взявши вони, нарекали на господаря, \t Ekkidi, 'Ha guyyeppe yiidaageeti issi saate xalaalaa oottidosona; kumetta gallassaa daafuraanne hombbiyaa ekkida nuugaara eta damoozaa lagge oottadasa' yaagidi banttana oosuwan gelissidaagaa bolli zuuzummidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ходив Ісус по всій Галилеї, навчаючи по школах їх, і проповідуючи евангелию царства, та сцїляючи всякий недуг і всякі болестї поміж людьми. \t Yesuusi Aihuda woosa keettatun tamaarissiiddi, kawotettaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiiddinne qassi hargge ubbaappenne saho ubbaappe asaa pattiiddi, Galiila biitta ubban yuuyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що бо за користь, чоловікові, хоч би сьвїт увесь здобув, а душу свою занапастив ? або що дасть чоловік у замін за душу свою ? \t Issi urai sa7an de7iya ubbabaa bau shiishshidi, ba shemppuwaa bashshikko, a ai maaddanee? Woi issi urai ba shemppuwaa wozanau ai immana danddayii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всякий остров зник, і не знайдено гори. \t Haruuro ubbai xayiis; dereekka beettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Цар же, почувши, прогнівив ся, й піславши військо своє, вигубив тих розбишак, і запалив город їх. \t “Kawoi daro hanqqettiis; qassi ba wotaaddarata yeddidi, he shemppuwaa woridaageeta worissidi, eta katamaa xuugissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж скажемо? закон гріх? Нехай не буде так. Нї, я й не знав гріха, як тільки через закон, і жадоби не відав би, коли б закон не сказав: Не жадай. \t Yaatin, nuuni woiganee? Higgee ba huuphen nagaree? Mulekka gidenna; shin higgee nagari aibakko tana erissiis. Aissi giikko, taani higgee, “Asabaa amottoppa” geennaakko, asabaa amottiyoogee aibakko erikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ходив Ісус по всіх городах і селах, навчаючи по школах їх, і проповідуючи євангелию царства, й сцїляючи всяку болїсть і всяку неміч між людьми. \t Yesuusi eta Aihuda woosa keettatun tamaarissiiddinne kawotettaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiiddi, qassi hargge ubbaappenne saho ubbaappe asa pattiiddi, wogga katamatuuninne qeeri katamatun ubban yuuyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата! \t Godaa Yesuus Kiristtoosa siiqenna asi de7ikko, i qanggettidaagaa gido. Nu Godau, haaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте Іродиона, родину мою. Витайте з Наркисових, которі в Господї. \t Ta dabbo Heeroodiyoonanne Kiristtoosa ammaniya Narssiisasa so asaa saro giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Самі між собою судїть: чи личить жінці непокритій молитись Богу? \t Intte intte huuphen pirddite. Maccaara ba huuphiyaa qacennan Xoossaa woossanau bessii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто - в ученню; \t Oottiyoobaa gidikko, he oosuwan minnanau bessees; tamaarissiyoobaa gidikko, he tamaarissuwan minnanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І побачять лице Його, а імя Його на чолах їх. \t Eti a som77uwaa be7ana; a sunttai eta som77uwan xaafettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Господь Ісус Христос із духом твоїм. Благодать з вами. Амінь. \t Godai Yesuus Kiristtoosi ne ayyaanaara gido. Xoossaa aaro kehatettai inttenaara ubbaara gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або який цар, ідучи на войну, ударити на другого царя, сївши перше не порадить ся, чи можливо з десятьма тисячами устояти проти того, хто з дванайцятьма тисячами йде на него. \t “Woi tammu sha7u asai de7iyo kawoi laatamu sha7u asai de7iyo kawuwaara olettanau danddayiyaakkonne, koiroora uttidi qoppennee? Qoppana xayikko, hegee yaatin aiba kawoo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба всї апостоли? хиба всі пророки? хиба всї учителі? хиба всї сили? \t Ubbati Yesuusi kiittidoogeetee? Ubbati hananabaa yootiyaageetee? Ubbati tamaarissiyaageetee? Ubbati Xoossai oottiyo malaataa oottiyoonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перве оповіданнє написав я, Теофиле, про все, що Ісус робив і навчав, \t Tewofiloosaa, Yesuusi saluwaa biido gallassai gakkanaassi, oottanaunne tamaarissanau doommido ubbabaa taani ta koiro maxaafan xaafaas. Saluwaa baanaappe kase i ba dooridi kiittidoogeeta Geeshsha Ayyaanan azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зачинив бо Бог усїх у непокору, щоб усїх помилувати. \t Aissi giikko, Xoossai asa ubbaa maarana mala, asai ubbai ayyo azazettennan ixxiyo hanotan qachchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чим і дивують ся, що ви не біжете разом з ними на розлив розпусти, хулячи; \t Aihuda gidenna asaara intte shori bainna oosuwaa issippe oottenna gishshau garamettidi, inttena cayoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Страдайте, сумуйте та плачте сьміх ваш у плач нехай обернеть ся і радість у горе. \t Tuggatite; kayottitenne yeekkite. Intte miichchaa yeehuwau laammite; intte ufaissaakka kayyuwau laammite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж оце звершуєте закон царський по писанню: \"Люби ближнього свого, як себе самого\", добре чините; \t SHin Xoossaa maxaafan, “Ne shooruwaa ne huuphedan siiqa” geetettidi xaafettida kawo higgiyaa intte polikko, lo77obaa ootteeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай не буде (так). Нї, (нехай буде) Бог правдивий, усякий же чоловік омана, яко ж писано: Щоб оправдив ся Ти в словах Твоїх, і побідив, як судити меш ся. \t Mulekka hegaa gidenna; asai ubbai worddanchcha gidikkokka, Xoossai giyoogee tuma gidanau bessees. Xoossaa maxaafai, “Neeni haasayiyo wode, neeni xillo gidiyoogaa erissanau koshshees; neeni mootettiyo wode, shatimmanau bessees” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я посадив, Аполос поливав, Бог ж зростив. \t Taani puutiyaa tokkaas; Aphiloosi haattaa ushshiis; shin Xoossai puutiyaa dichchees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ніякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє, \t Nuuni nu oosuwaa ooninne boranaagaa koyokko; qassi oonanne xubbanaagaa koyokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм того дня, як настав вечір: Перевезімось на той бік. \t He gallassi sa7ai omarin, Yesuusi ba erissiyo ashkkarata, “Abbaa hefintti pinnoos” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши дитину, поставив її серед них, і обнявши її, рече їм- \t Issi guutta na7aa oiqqidi, eta giddon essiis; he guutta na7aa qoommidi eta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зійшовши ж Павел у низ, припав до него, й обнявши рече: Не трівожтесь, душа бо його в йому. \t SHin PHauloosi wodhdhidi, a bolli gufanniis; a qoommidi, “A shemppoi kiyibeenna gishshau hirggoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І тодї пішле ангели свої, і позбирає вибраних своїх од чотирох вітрів, од кінця землї до кінця неба. \t He wode taani kiitanchchata sa7aa oiddu zooziyaa kiittana; kiittada sa7aa gaxaappe saluwaa gaxaa gakkanaashin, Xoossai doorido asaa shiishshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І деякі з тих, що тут стояли, почувши казали: Ось Ілию кличе. \t Hegan eqqida asaappe issoi issoi hegaa siyidi, “Be7ite; Eelaasa xeesees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Він Того, хто не знав гріха, за нас гріхом зробив, щоб ми були праведностю Божою в Йому. \t Nuuni Xoossaa xillotettaa Kiristtoosa baggaara ekkana mala, nagara erenna Kiristtoosa nu gishshau, Xoossai nagaranchcha oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ті, що провожали Павла, провели його аж до Атин, і, прийнявши наказ до Сиди та Тимотея, щоб як найборжій прийшли до него, пійшли. \t PHauloosa moissida asati Ateena gattidosona; he asati Sillaasinne Ximootiyoosi banttau danddayettidoogaadan, eesuwan baakko yaana mala, PHauloosi kiittido kiitaa ekkidi, Beeriyaa simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ангел же Господень промовив Филипові, глаголючи: Устань, та йди на полуднє дорогою, що йде 8 Єрусалиму в Газу; вона пуста. \t Godaa kiitanchchai Piliphphoosa, “Denddada Yerusalaameppe Gaaza efiya bazzo ogiyaakko ba; he ogee tohossa baggaara de7ees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, дочувши, озвав ся до него, глаголючи: Не бій ся; тільки віруй, то й спасеть ся. \t SHin eti giyoobaa Yesuusi siyidi, “Yayyoppa; ammano xalaalaa ammana; a paxana” yaagidi Yaa7iroosassi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Біймо ся ж оце, щоб, коли зостаеть ся обітниця ввійти в покій Його, не явив ся хто з вас опізнившись. \t Simmi Xoossai nuna ba shemppiyoosaa, “Gelissana” giidoogee biroona gidikko, intteppe ooninne he shemppiyoosaa gelennan attenna mala yayyoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того дня знати мете, що я в Отцї моїм, і ви в мені, а я в вас. \t Taani ta Aawaa giddon de7iyoogaanne intte ta giddon de7iyoogaa, qassi taani intte giddon de7iyoogaanne intte he gallassi erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер знаємо, що знавш усе, і не треба, щоб хто питав Тебе. По сьому віруємо, що від Бога вийшов єси. \t Neeni ubbabaa eriyoogaa nuuni ha77i eroos; qassi nena ooninne oichchana mala, neeni koyennaagaa eroos. Hegee nuna neeni Xoossaappe yiidoogaa ammanttees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Христос, цар Жидівський, нехай зійде тепер з хреста, щоб побачили ми, й ввіруємо. І розпяті з Ним зневажали Його. \t nuuni be7idi ammanana mala, Kiristtoosi Israa7eela kawoi, ane masqqaliyaa bollappe ha77i wodhdho” yaagidosona. Qassi harai atto, aara masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi kaqettidaageetikka a bolli qilliiccidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече їм: Царі в поган панують над ними, й ті що власть над ними мають, добродїяки звуть ся. \t Palamettin Yesuusi eta yaagiis; “Ha sa7an de7iya kawoti bantta asaa godatoosona. Eta haariyaageeti kehiyaageeta geetettoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І взявши Його Петр, почав докоряти Йому, кажучи: Пожаль ся себе, Господи; нехай се не станеть ся Тобі. \t PHeexiroosi a issi baggi zaaridi, “Ta Godau, Xoossai nena hegaappe ashsho; hagee ne bolli mulekka yeenna” yaagidi a zoranau doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо казав йому Иоан: Не годить ся тобі мати її. \t Aissi giikko, Yohaannisi Heeroodisa, “Neeni Heeroodiyaado ekkanau bessenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж міркували собі, кажучи: Се, що не взяли ми хлїба. \t Eti bantta giddon, “I hagaa giyoogee nuuni qumaa ehibeenna gishshaassa” yaagidi haasayaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настала година шоста, темрява стала по всїй землі аж до години девятої. \t Usuppun saateppe doommidi, uddufun saate gakkanaassi, biitta ubbai xumiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти бо добре дякуєш, тільки ж другий не збудовуєть ся. \t Neeni Xoossaa lo77o galataasa; shin hegee hinkko bitaniyaa maaddenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та ради сього й помилувано мене, щоб на менї первому показав Ісус Христос усе довготерпіннє, на приклад тим, що мають вірувати в Него на житте вічне. \t SHin merinaa de7uwaa ekkanau aani ammananau bessiya asau taani leemiso gidanaadan, ubbaappe aadhdhiya nagaranchchau taayyo Yesuus Kiristtoosi keehi danddayidoogaadan, Xoossai tana maariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі днї являв ся Він тим, що поприходили з Ним з Галилеї в Єрусалим; вони сьвідки Його перед людьми. \t Denttin i banaara Galiilappe Yerusalaame yiidaageetussi darotoo beettiis eti ha77i abaa asaassi markkattoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сарухів, Рахавів, Фалеків, Єверів, Салин, \t Naakoori Saruuga na7aa; Saruugi Raa7u na7aa; Raa7u Peeleega na7aa; Peeleegi Ebeera na7aa; Ebeeri SHeela na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ставши ж Павел посерединї Ареопага, рече: Мужі Атиняне, по всьому виджу, що ви вельми побожні. \t PHauloosi Ariyosppaagoosa sinttan eqqidi, hagaadan yaagiis; “Ateena asatoo, Xoossatussi ubbaban intte daro yayyiyoogaa taani be7ais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поглянув я, і ось, по серединї між престолом і чотирма животними, і по серединї старцїв, стоїть Ягнятко, наче заколене, і мало сїм рогів, і сїм очей,, а се сїм духів Божих, що послані по цілій землї. \t Taani kawotaa araataappe, paxa de7iya oiddu meretatuppenne qassi cimatuppe gidduwan, shuhettida Dorssa milatidi eqqidaagaa be7aas; ayyo laappun kacetinne laappun aifeti de7oosona. Hegeeti sa7a ubbaa kiitettida Xoossaa laappun ayyaanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж ми вмерли з Христом, віруємо, що й жити мем з Ним, \t nuuni Kiristtoosaara haiqqidabaa gidikko, aara qassi de7anaagaa ammanoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж писано: хто (назбирав) багато, не надто мав, і хто мало, не мав недостатку. \t Xoossaa maxaafan, “Darissidi shiishshidaagau palahibeenna; qassi guuttaa shiishshidaagaukka paccibeenna” geetettidi xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покай ся ж у ледарстві сьому твоїм, та благай Бога: може відпустить ся тобі думка серця твого. \t Yaatada ha ne wozanaa iita qofaa gishshau, nagaraappe simma; geelladan ne wozanan de7iya iita qofaa Xoossai atto gaanaakkonne Xoossaa woossa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зволили, та й винні їм. Коли бо в духовному їх спільниками стали погане, то повинні в тїлесному послужити й їм. \t Eti bantta huuphen hagaa oottanau qofaa qachchidosona. Eti he hiyyeesata maaddanaagee etau acoi de7ees; aissi giikko, Aihudati bantta ayyaanaa anjjuwaa Aihuda gidenna asatuura shaakkidabaa gidikko, Aihuda gidenna asatikka qassi banttau de7idaban Aihudata maaddanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дась Тобі Бог. \t SHin neeni woossiyoobaa ai gidikkokka, Xoossai neeyyo harai atto ha77ikka immanaagaa taani erais” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Петр: Срібла та золота нема в мене; що ж маю, се тобі даю. В імя Ісуса Христа Назорея встань і ходи. \t SHin PHeexiroosi a, “Tau miishshi baawa; shin taassi de7iyaabaa taani neessi immana; Naazireeta Yesuus Kiristtoosa sunttan denddada hemetta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "маючи надію в Бозї, чого й самі оці сподївають ся, що має бути воскресеннє мертвих праведних і неправедних. \t Hageeti bantta huuphen, 'Asai ubbai, worddoikka xilloikka haiquwaappe denddana' giyoogaadan, taanikka eti denddanaagaassi Xoossaa ammanais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А не (так тому бути), як нас хулять, і як говорять деякі, нїби ми кажемо, що нумо робити лихе, щоб прийшло добре? Праведний суд на таких. \t Yaatin nuuni, “Lo77oi yaanaadan, ane iitabaa oottoos” aissi gookkonii? Issi issi asai hagaa tana mootiiddi cayidosona; eti Xoossaappe bessiya pirddaa ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж хвалить ся, нехай у Господі хвалить ся. \t SHin Xoossaa maxaafai, “Ceeqqiya urai ooninne Godan ceeqqo” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей правдивий Бог, і життє вічне. Дїточки, хоронїть себе від ідолів. Амінь. \t Ta naatoo, eeqatuppe intte huuphiyaa naagite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфєєвого, та Тадея, та Симона Хананця, \t Inddiraasanne Piliphphoosa, Barttalamoosanne Maatiyoosa, Toomaasanne Ilppiyoosa na7aa Yaaqooba, Taaddiyoosanne ba biittau mishettiya Simoona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та й стережіть ся людей: бо вони видавати муть вас у судові зборища, й в школах своїх бити вас будуть; \t SHin asappe naagettite. Aissi giikko, asi inttena pirdda keettau aattidi immana; qassi ba Aihuda woosa keettatunkka inttena lissuwan garafana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж усї відкритим лицем, поглядаючи як у дзеркало, на славу Господню, преобразуемось у той же образ від слави в славу, яко ж від Господнього Духа. \t Nuuni ubbaikka naxalan kamettibeenna som77uwan Godaa bonchchuwaa heregadan zaaridi phoolana; qassi Geeshsha Ayyaana gidiya Godaappe yiya he bonchchoi nuna ba meraa milatissidi, bonchchuwaappe bonchchuwau laammana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю? \t “Neeni hagaa oottanau neeyyo ai alaafetetti de7ii? Woi neeyyo ha alaafetettaa immidai oonee? Ane nuussi oda” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж вам глаголю: Що хто розведеть ся з жінкою своєю, хиба що за перелюб, доводить її до перелюбу; й хто оженить ся з розвідкою, чинить перелюб. \t SHin taani intteyyo odais; ba machchiyaa shaaramuxennan de7ishin yeddiya ooninne o shaaramuxa kessees; qassi azinai yeddido maccaasiyo ekkiya ooninne shaaramuxees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се вже зовсім сором вам, що ви судитесь між собою. Чом би вам раднїш кривди не терпіти? чом лучче не терпіти шкоди? \t Simmi issoi issuwaa mootiyoogee intte giddon de7ikko, hegee intte kunddidoogaa bessees. Hegaappe intte naaqettiyoogeenne cimettiyoogee kehennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб утішились серця їх, з'єднавшись у любові і на всяке багацтво повної певности розуму на познанве тайни Бога і Отця і Христа, \t Eta wozanai minnana mala, siiquwan issippe gididi, tumu akeekan beettiya duretettaa ubbaa eti ekkana malanne qassi eti Xoossai asaayyo qonccissibeennaagaa, Kiristtoosa a huuphen erana mala, taani daafurais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За се прогнівивсь я на рід той і сказав: Завсїди заблуджують серцем, і не пізнали вони доріг моїх; \t Hegaa gishshau, taani he asaa hanqqettada, 'Eti ubba wode bantta wozanan baloosona. Ta ogiyaakka eribookkona' yaagaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба криниця з одного джерела випускає солодке і гірке? \t Pulttoi issi ollaappe mal77iya haattaanne cammiya haattaa pulttanau danddayii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж кажуть Йому: Не маємо тут, як тільки пять хлїбів та дві рибі. \t Eti zaaridi a, “Nuuyyo hagan ichchashu oittappenne naa77u moleppe attin, hari baawa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити. \t SHin iita asatinne balettiyaageeti harata balettiiddinne bantta huuphiyau baliiddi, kaseppe iiti iiti boosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто приймає пророка в імя пророка, одержить нагороду пророчу; й хто приймав праведника в імя праведника, одержить нагороду праведничу. \t Hananabaa yootiyaagaa hananabaa yootiyaagaa sunttan mokkiyaagee, hananabaa yootiyaagaa woituwaa aara shaakkana; qassi xilluwaa xilluwaa sunttan mokkiyaagee, xilluwaa woituwaa aara shaakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же чого спокутуєте Бога, щоб наложив ярмо на шию ученикам, котрого нї батьки наші, ні ми не здолїли носити. \t Hegaa gishshau, nu aawatinne nuuni tookkanau danddayibeenna qambbaraa kaalliyaageetu morggiyan wottidi, ha77i intte aissi Xoossaa paacceetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж написано, щоб ви вірували, що Ісус єсть Христос, Син Божий, і щоб, віруючи, життє мали в імя Його. \t SHin Yesuusi i Kiristtoosa, Xoossaa Na7aa gidiyoogaa intte ammanana malanne, qassi a ammanidi a sunttan de7uwaa intte demmana mala, hagee xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як Він сказав, зараз зникла з него проказа, й очистив ся. \t Sohuwaarakka inchchirichchai bitaniyaa yeddi aggin, bitanee paxi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж се, що осуджує? (Та ж) Христое умер, ба й воскрес; Він і по правиці в Отця, Він і заступаєть ся за нас! \t Yaatin, eta bolli pirddanau danddayiyai oonee? Oonee giikko, haiquwaappe denddidi, Xoossaappe ushachcha baggaara uttida, Kiristtoos Yesuusa; i qassi nuuyyo gaannatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Змії, кодло гадюче, як утїчете від суду пекельного? \t “Ha shooshshatoo, shooshshaa naatoo, Gaannabiyaa pirddaappe waanidi attuuteetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм Ісус: Не єсть пророк без чести, хиба що в країні своїй, та в родині, і в домівці своїй. \t Yesuusi he asaassi, “Hananabaa yootiyaagee ba biittan, ba dabbotuuninne bantta so asan bonchchettennaagaappe attin, ubbasan bonchchettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо такі лжеапостоли, робітники лукаві, прикидають ся апостолами Христовими. \t Aissi giikko, eti Yesuusi kiittibeenna worddanchcha asata; hegeetu mala asati Kiristtoosi kiittidoogeeta milatanau bantta meraa laamerettiya kiitettibeenna worddanchchatanne genanchcha oosanchchata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось жінка, що нездужала кровотіччю дванайцять років, приступила ззаду й приторкнулась до краю одежі Його: \t Biishin tammanne naa77u laittaasappe doommidi, i bollaappe suuttai goggiyo issi maccaasiyaa guyyeera shiiqada, Yesuusa afalaa macaraa bochchaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече до неї: Чого хочеш ? Каже вона до Него: Скажи, щоб сидїли оці два сини мої, один по правицї Твоїй, а другий по лївицї у царстві Твоєму. \t Yesuusi o, “Ai koyai?” yaagidi oichchiis. A zaarada, “Ha ta naa77u naati ne kawotettan issoi neeppe ushachcha baggaara, qassi issoi neeppe haddirssa baggaara uttona garkkii” yaagada woossaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і деякі жінки, що були спїлені од духів лихих і недуг: Мария, на прізвище Магдалина, що з неї сїм бісів вийшло, \t iita ayyaanaappenne wolqqaama harggiyaappe paxida issi issi maccaasatinne aara issippe de7oosona. Hegeetinne laappun xalaheti kiyido Magddala giyo katamaappe yiida Mairaamo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Ви оправдуєте себе перед людьми. Бог же знав серця ваші, бо що в людей високе, те огида перед Богом. \t SHin Yesuusi eta, “Intte asaa sinttan intte huuphiyaa xillissiyaageeta; shin intte wozanaa Xoossai erees; aissi giikko, asa sinttan bonchchettiyaagee Xoossaa sinttan tuna gidees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали тодї Йому Фарисеї: Ти про себе сьвідкуєш; сьвідченне Твоє неправдиве. \t Yaagin Parisaaweti, “Neeni nebaa markkattaasa; ne markkatettai tuma gidenna” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж промовляв Він до людей, ааг ось мати й брати Його стояли надворі, бажаючи говорити з Ним. \t Yesuusi daro asaayyo haasayishin, a aayyiyaanne a ishantti aara haasayanau koyidi, karen eqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А друга подібна, така: Люби ближнього твого як себе самого. Більшої від сих иншої заповіди нема. \t Qassi azazo ubbaappe aadhdhiya naa77antto azazoi hagaa; 'Neeni ne shooruwaa ne huuphedan siiqa' giyaagaa; hageetuppe aadhdhiya hara azazoi baawa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що до Тита, то він мій товариш і помічник про вас; що до братів наших, вони посланники церков, слава Христова. \t Tiitubaa gidikko, i inttena maaddanau tanaara issippe oottiya ta laggiyaa; hinkko ishanttubaa gidikko, eti woosa keettati kiittidoogeetanne Kiristtoosa bonchchissiyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірен Він Тому, хто настановив Його, як і Мойсей у всьому домі Його: \t Muusee ba oosuwan Xoossaa keetta ubban ammanettidaagaa gididoogaadan, Yesuusikka bana dooridi, ha oosuwau yeddida Xoossaayyo ammanettidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назавтра багато народу, поприходивши на сьвято, почувши, що Ісус ійде в Єрусалим, \t Wonttetta gallassi Paasikaa bonchchiyoosaa yiida daro asai Yesuusi Yerusalaame biyoogaa siyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про все, в чому винують мене Жиди, царю Агриппо, вважаю себе за щасливого, маючи відповідати сьогоднї перед тобою, \t “Kawuwaa Agriiphphaa, Aihudatu wogaanne palamaa ubbaa neeni loittada eriyo gishshau, tana Aihudati mootiyo yoho ubbaa hachchi taani ne sinttan zaariyoogaassi ta qaadai daro lo77o yaagada qoppais; hegaa gishshau, neeni ta haasayaa salettennan siyana mala, nena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не всьому народові, а сьвідкам наперед вибраним від Бога, - нам, що їли й пили з Ним по воскресенню Його з мертвих. \t Xoossai koiro doorido markkata nuna, a bessiisippe attin, asa ubbaa gidenna; haiquwaappe i denddidoogaappe guyyiyan, nuuni aara miidanne uyida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї рота, й тисячник, і слуги Жидівські схопили Ісуса, та й звязали Його, \t SHaalaqai, daro wotaaddaratinne qassi Aihudatu halaqati Yesuusa oiqqidi qachchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Фарисеї ж казали: Виганяв Він біси князем бісовським. \t SHin Parisaaweti, “I xalahetu halaqaa wolqqan xalaheta kessees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що, по великій своїй милости, знов породив нас на впованнє живе воскресеннєм Ісус-Христовим із мертвих, \t Nuuni Xoossaa, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa Aawaa, ba maarotettaa daruwaadankka nuna naa77anttuwaa yelidaagaa, Yesuus Kiristtoosa haiquwaappe denttidoogan nuuyyo de7uwaa immana giidaagaa galatoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж скажемо? чи вже ж несправедливість у Бога? Нехай не буде. \t Yaatin, nuuni woiganee? Xoossai moori pirddii? Mulekka gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прибувало все більш віруючих у Господа, - множество чоловіків і жінок.) \t Ammaniya maccaasainne attumaasai kaseegaappe daroi Godaassi gujettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сповнились усі Духом сьвятим, і почали розмовляти иншими мовами, як Дух давав їм промовляти. \t Eta ubban Geeshsha Ayyaanai kumidi, dumma dumma qaalan haasayana mala, eta danddayissin, haasayaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши Ісус, рече: Ся болїсть не на смерть, а про славу Божу, щоб прославивсь Син Божий через неї. \t Yesuusi hegaa siyido wode, “Taani Xoossaa Na7ai harggiyaa gaasuwan bonchchettana mala, Xoossaa bonchchuwaassi ha harggee Al77aazara oiqqidoogaappe attin, woriya hargge gidenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим, що у всьому ви збагатились ним у всякім слові і всякім знанню, \t Taani Kiristtoosassi markkattiyoogee inttenan minnido gishshau, intte ubbaban, haasaya ubban eratetta ubban, aani duretideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Рече бо йому: Вийди, душе нечистий, з чоловіка.) \t I hegaa aissi giidee giikko, Yesuusi a, “Laa ha iita ayyaanau, ha bitaniyaappe kiya” yaagidoogaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Без приповістї ж не говорив їм; на самоті ж ученикам своїм вияснював усе. \t Asaayyo leemisoi bainnan yootenna; shin Yesuusi ba erissiyo ashkkaratu xalaalaara de7iyo wode, etayyo ubbabaa birshshidi yootees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ввійшов же сатана в Юду, на прізвище Іскариоцького, що був з числа дванайцяти. \t Hegaappe guyyiyan, Seexaanai tammanne naa77u erissiyo ashkkaratuppe issuwan, Asqqoroota giyo Yihudan gelin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Завсїди бо нас живих на смерть видають задля Ісуса, щоб і життє Ісусове являлось у смертному тїлї нашому. \t Aissi giikko, haiqqiya nu asatettaa bolli Yesuusi de7iyoogee beettana mala, paxa de7iya nuuni a gishshau, ubba wode haiqqiichchidi attoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І схопивши його, посадив у темницю, передавши чотиром четверицям воїнів стерегти його, задумавши після пасхи вивести його перед народ. \t PHeexiroosa oiqqidi qachchiis. Paasikaa bonchchiyo gallassatuppe guyyiyan, dere asaa sintti aattanau qoppidi, oiddu oiddu wotaaddarati a naaganaadan, tammanne usuppun wotaaddaratussi aattidi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се бо дам глаголемо словом Господнїм, що ми, которі зостанемось живими до приходу Господнього, не попередимо тих, що впокоїлись. \t Aissi giikko, nuuni intteyyo yootiyo Godaa qaalai hagaa; nuuni paxa de7iyaageeti, Godai yiyo gallassi hagan de7iyaageeti, haiqqidaageetuppe kasetokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрі сьвідкували про твою любов перед церквою; добре ти зробиш, одпровадивши їх достойно перед Богом. \t Qassi eti ne siiquwaabaa woosa keettan markkattidosona; eti biyo ogiyan Xoossai dosiyoogaadan, neeni eta maaddikko, lo77obaa oottaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не веселить ся неправдою, а веселить ся правдою; \t Siiqoi tumatettan ufaittiyoogaappe attin, wordduwan ufaittenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Опісля рече ученику: Оть, мати твоя. І з тієї години узяв її ученик до себе. \t Hegaappe guyyiyan, he erissiyo ashkkaraa, “Ne aayyiyo hanno be7a!” yaagiis. He erissiyo ashkkarai o he saatiyaappe doommidi, ba soo ekki efiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо я кохаюсь у законі Божому по нутряному чоловікові, \t Aissi giikko, taani ta wozana giddon Xoossaa higgiyan ufaittais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, противно, зрозумівши, ще звірено менї благовісте необрізання, яко ж Петрові обрізання: \t SHin guyyeppe Xoossai PHeexiroosassi, Aihudatuyyo wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyo hadaraa immidoogaadan, taukka Aihuda gidenna asaayyo wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyo hadaraa immidoogaa eti be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано, \t Hegaa gishshau, taani Godaayyo oottiyo gishshau qashettidaagee Xoossai inttena xeesido xeessau bessiya de7uwaa intte de7anaadan, taani inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що жерете доми вдовиць, й задля виду довго молитесь; тим ще тяжчий приймете осуд. \t “Lo77o milatiya iitatoo, higgiyaa tamaarissiyaageetoonne Parisaawetoo am77etu keettaa intte bonqqidi, intteyyo lo77o milatanau Xoossaa woosaa adusseeta; hegaa gishshau, intteyyo aayye7ana; ubbaappe aadhdhiya pirddaa intte ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє. \t Aissi kiittidee giikko, higgiyan haarettidi de7iyaageeta wozanaunne nuna ba naata oottanau kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них; Так і ви нерозумливі? Не зрозуміли, що все, що осторонь і входить у чоловіка, не може його опоганити? \t Oichchin i eta, “Intteyyookka qassi gelibeennee? Kareppe asa wozanan geliyaabai aibinne asa tunissanau danddayennaagaa akeekeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ви ж Христові, а Христос Божий. \t Intte Kiristtoosaageeta; Kiristtoosikka Xoossaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так потужно росло слово Господнє і укріплялось. \t Hegaa mala wolqqaama ogiyan Xoossaa qaalai dicceesinne aakkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вернулись пастухи, прославляючи та хвалячи Бога за все, що чули й бачили, як казано до них. \t Dorssaa heemmiyaageeti kase etassi kiitanchchai yootidoogaadan hanin, siyido ubbaa gishshaunne be7ido ubbaa gishshau, Xoossaa galatiiddinne bonchchiiddi simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се хлїб, що з неба сходить, щоб, хто їсть Його, не вмер. \t Asi appe miidi haiqqenna oittai saluwaappe yiyaagee hagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мала ж і перва скиня установи служби, і сьвятиню людську. \t Koiro maachchaayyo Xoossau goinniyo wogainne asai oottido Beeta Maqidasee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав вечір, пійшли ученики Його над море, \t Sa7ai omarido wode, Yesuusi erissiyo ashkkarati abbaakko biidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді буде двоє в полі; один візьметь ся, а один зоставить ся. \t “He wode naa77u asati gaden oottiyaageetuppe issuwaa efaana; issoi attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же був вечір дня того, первого на тижнї, як двері були замкнені, де зібрались ученики задля страху перед Жидами, прийшов Ісус та й став посерединї, і рече їм: Упокій вам. \t He Woggaa gallassi omarssi, erissiyo ashkkarati Aihudatuyyo yayyido gishshau, kariyaa koridi, shiiqi uttidaashin, Yesuusi yiidi, eta gidduwan eqqidi, “Sarotettai intteyyo gido” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знає бо про се цар, до котрого і промовляю вільно; певен бо я, що нїщо з сего перед ним не втаїлось; бо не в закутку се дїялось. \t Taani Kawuwaa Agriiphphassi ha yohuwaa qassi qoncciyan yootiyoogaa i erees; aissi giikko, ha yohoi geeman oosettibeenna gishshau, hagaappe issoinne appe geemmennaagaa taani geeshshada erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшов один із семи ангелів, що мали сїм чаш, і говорив зо мною, глаголючи менї: Ходи, я покажу тобі суд блудницї великої, що сидить над многими водами; \t Hegaappe guyyiyan, laappun kereti de7iyo laappun kiitanchchatuppe issoi taakko yiidi, tana hagaadan yaagiis; “Haa ya; daro shaafatu lanqqiyan de7iya shaaramuxiyaa, gita katamiyaa, waana qaxxayettiyaakko, taani nena bessana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо всї пророки й закон пророкували до Йоана \t Aissi giikko, hananabaa yootiya ubbatinne Muuse higgee Yohaannisa wode gakkanaashin, kawotettaabaa haasayidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Робом досади глаголю, так ніби ми знемоглись. Коли ж у чому хто осьмілюєть ся (у безумстві глаголю), то й я осьмілююсь. \t Nuuni hegaa oottanau daro daafuranchcha gididoogaa taani yeellataidda yootais. SHin ooninne issiban xalidi ceeqettikko, taanikka ceeqettanau xalais; taani eeyya asadan haasayais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, покинувши Назарет, пійшов і пробував у Капернауміу що при морю, у гряницях Завулона та Нефталима: \t Naazireeteppe kiyidi, Qifirinaahooma katamaa biidi, yan de7iis; Qifirinaahoomi Zaabiloona biittaaninne Nifttaaleema biittan abbaa matan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся. \t He wode hagaadan hanana; Godaa sunttaa xeesiya ooninne attana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж обтрусивши порох од ніг своїх на них, пійшли в Іконию. \t SHin Yesuusi kiittidoogeeti eta ixxiyoogaassi malaata gidana mala, bantta tohuwaappe baanaa shocidi, Iqooniyoone katamaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рук скоро не клади нї на кого, анї приставай до чужих гріхів; себе чистим держи. \t O bollaaninne eesotada ne kushiyaa wottoppa. Haratu nagaran geloppa. Nena geeshshatettan naaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось, ми звемо блаженними, хто терпів. Про терпіннє Йовове чули ви, і кончину Господню виділи, бо Господь вельми милосерний і благий. \t Be7ite, danddayidi genccidaageeta nuuni anjjettidaageeta geettees. Iyyooba genccaa intte siyideta; qassi Godai ayyo wurssettan immidoogaakka be7ideta. Aissi giikko, Godai maarotainne qaretai kumidoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах; \t “Higgiyaa tamaarissiyaageetuppe naagettite; eti adussa maayuwaa maayidi yuuyiyoogaanne giyaa sohuwankka asai eta bonchchidi sarotiyoogaanne dosoosona; Aihuda woosa keettan daro lo77iya oidiyaa dosoosona; asi banttana imattiyoosankka bonchcho sohuwaa dosoosona. Eti am77etu keettaa bonqqidi, banttau lo77o milatanau Xoossaa woosaa adussoosona; eti ubbaappe aadhdhiya pirddaa ekkana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і все, чого ви просити мете в молитві, віруючи, одержите. \t intte ammanidi Xoossaa woossiyoobaa aiba gidikkokka ekkana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел апостол (не від людей і не через чоловіка, а через Ісуса Христа й Бога Отця, що воскресив Його з мертвих), \t Taani PHauloosi, Yesuus Kiristtoosinne qassi haiquwaappe a denttida Xoossai Aawai kiittidoogaappe attin, asappe woikko asa baggaara kiitettidaagaa gidikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І тут беруть десятини люде, що мруть, а там - той, про кого сьвідчить ся, що він живе. \t Issi baggaara, haiqqiya asai asirataa kessees; shin hara baggaara qassi, haiqqenna giidi markkattiyo urai asirataa kessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене. \t Erissiyo ashkkarati Xoossaa maxaafan, “Taani ne keettau mishettiyo mishoi tana tamadan xuuggees” geetettidi xaafettidaagaa hassayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж сказали: Одні за Йоана Хрестителя, другі за Ілию, инші ж за Єремію або одного з пророків. \t Erissiyo ashkkarati zaaridi, “Nena issi issi asai, Xammaqiya Yohaannisa yaagees; harati qassi Eelaasa yaagoosona; qassi baggati Ermmaasa woi hananabaa yootiyaageetuppe issuwaa yaagoosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшовши ж Савло в Єрусалим, пробував пристати в ученики; та всі боялись його, не діймаючи віри, що він ученик. \t Saa7ooli Yerusalaame gakkido wode, erissiyo ashkkaratuura issippe gaittanau shiiqi be7iis; shin kaalliyaagaa i gididoogaa ubbai ammanennan ixxidi, ayyo yayyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Саме так, молодші, коріть ся старшим; усі ж, один одному корячись, смирностю підпережіть ся; бо \"Бог гордим противить ся, смирним же дає благодать.\" \t Hegaadankka yelaga asatoo, cimatuyyo haarettite. Ubbaikka issoi issuwau oottanau intte huuphiyaa kaushshiyoogaa afaladan maayite. Aissi giikko, Xoossai otorettiyaageeta ixxees; shin banttana kaushshiyaageetuyyo aaro kehatettaa immees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто не любить мене, словес моїх не хоронить; а слово, що ви чуєте, не моє, а пославшого мене Отця. \t Tana siiqenna urai ooninne ta qaalau azazettenna; intte siyiyo qaalai tana kiittida Aawaagaa gidiyoogaappe attin, taagaa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Упочинї було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово. \t Qaalai koiro de7ees; qaalaikka Xoossaara issippe de7ees; qassi qaalai Xoossaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж закричали: Візьми, візьми розпни Його! Каже їм Пилат: Царя вашого розпну? Відказали архиєреї: Не маємо царя, тільки Кесаря. \t Yaagin Aihudati bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Digga! Digga! Masqqaliyaa bolli misimaariyan xishada kaqqa!” yaagidosona. PHilaaxoosi zaaridi, “Intte kawuwaa taani masqqaliyaa bolli misimaariyan xishada kaqqiyoogaa koyeetii?” yaagidi oichchiis. Oichchin qeese halaqati, “Qeesaarappe hara kawoi nuuyyo baawa!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Ісус і рече: Сей голос роздавсь не ради мене, а ради вас. \t Yesuusi zaaridi eta, “Ha qaalai intte gishshau yiidoogaappe attin, ta gishshassa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Братня любов нехай пробував. \t Intte ishata siiqiyoogaa aggoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На сором вам глаголю: Хиба нема між вами й одного мудрого, котрий зміг би розсудити між братами своїми? \t Taani inttena yeellayanau hagaa gais; hegee hegaa malee? Intte giddon ishantta sigettanau danddayiya aadhdhida eranchcha asi issoinne baawee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти ж чого судиш брата твого? або й ти, чого докоряєш брата твого? Усї бо станемо перед судищем Христовим. \t Yaatin, neeni ne ishaa bolli aissi pirddai? Woikko neeni ne ishaa aissi karai? Nuuni ubbaikka Xoossaa pirddaa araataa sinttan eqqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І що-дня пробували одностайно в церкві, і ламлючи по домах хлїб, приймали харч в радості і простотї серця, \t Qassi ubba gallassi, issi wozana gididi, Beeta Maqidasiyan paccennan gaittidi, bantta keettaa keettaa xeesettidi ufaissaaninne pashkka wozanan qumaa moosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Ійдїть. І, вийшовши вони, увійшли в стадо свиняче - коли се увесь гурт свинячий кинувсь із кручі в море, та й потонув у водї \t Yesuusi eta, “Biite” gin eti bitaniyaappe kiyidi biidi, gudunttatun gelidosona. Gelin gudunttaa wudee ubbai kakaa huuphiyaara jaamiiddi, abban gelidi, meetetti bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І деякі увірували в слова його, а инші не увірували. \t Baggati PHauloosi giidoogaa ammanidosona; shin baggati ammanibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Багато бо приходити муть в імя моє, говорячи, що се я, і многих зведуть. \t Daro asati ta sunttan, 'Taani Kiristtoosa' yaagiiddi yaana; yiidi daro asaa balettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і повели Його перш до Анни, був бо тестем Каяфі, що був архиєреем того року. \t Koiro Yesuusa Haannakko efiidosona; aissi giikko, Haanni he laitti qeese ubbatu halaqa gidiya Qayaafa bollo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ні Сьвятого й Праведного відреклись, і просили дарувати вам чоловіка душогубця, \t SHin intte geeshshaanne xilluwaa, 'Nuuni a erokko' giidi, shemppuwaa woridaagaa a gishshaa inttessi birshshanau PHilaaxoosa woossideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшовши звідтіля, прибув у свою країну; і йшли слідом за Ним ученики Його. \t Yesuusi hegaappe kiyidi, ba biitti Naazireete katamaa biis; erissiyo ashkkaratikka a kaallidi biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Закон і пророки до Йоана. З того ж часу царство Боже благовіствуєть ся, і кожен силою здобував його. \t “Muuse higgeenne hananabaa yootiyaageeti xaafido maxaafai Yohaannisa wodiyaa gakkanaashin de7idosona; he wodiyaappe doommin, Xoossaa kawotettai odettiis; ubbai yaa gelanau warettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголю бо вам: Що не пити му вже від плоду винограднього, доки царство Боже прийде. \t Aissi giikko, taani inttessi odais; Xoossaa kawotettai yaana gakkanaashin, hachchippe doommada woiniyaa eessaa uyikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На Ньому й ви вбудовуєтесь на оселю Божу Духом. \t Intte qassi Xoossai ba Ayyaanan de7iyo keetta gidanau, haratu ubbaara issippe Kiristtoosan keexetteeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Осудили ви, убили праведного; він не противив ся вам. \t Xillo asa bolli pirddideta; qassi a worideta; i inttenaara eqettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не вони зневажають добре імя, яким вас названо? \t Intteyyo imettida lo77o sunttaa cayiyaageeti eta gidokkonaayye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаємо, що кожний, хто родив ся від Бога, не грішить; тільки рождений від Бога, хоронить себе, а лихий не дотикаєть ся його. \t Xoossaa na7i ooninne nagara ubba wode oottennaagaa nuuni eroos. Aissi giikko, Xoossaa na7ai a naagees; qassi xalahee halaqaikka a qohanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І відчинив ся храм Божий в небі, і видно було ковчег завіту Його в храмі Його; і постали блискавки, і гуркіт і громи, і трясеннє, і великий град. \t Saluwan de7iya Xoossaa Beeta Maqidasee dooyettiis; a Beeta Maqidasiyan Xoossaa Maachchaa Taabootai beettiis. Qassi wolqqanttai wolqqammiis; gunttai siyettiis; dadai xuuqqiis; biittai qaaxxiis; shachchaikka shacciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розійшлась чутка про Него зараз по всій околиці Галилейській. \t Yesuusabai sohuwaara Galiila biittan de7iya heera ubbaa gakki aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А що ж глаголе (писанне)? Близько тебе слово в устах твоїх і в серцї твоїм, се єсть слово віри, що ми проповідуємо; \t SHin i giyoogee hagaa; 'Xoossaa qaalai ne mataana; ne doonaaninne ne wozanan de7ees' geetettiis” yaagees. Hegeekka nuuni intteyyo yootiyo ammanuwaa qaalaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо хоче спасти душу свою, той погубить її; хто ж погубить душу свою ради мене, знайде її. \t Aissi giikko, ba shemppuwaa ashshana koyiya urai bashshana; shin ba shemppuwaa ta gishshau bashshiya urai ashshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре діло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа. \t Qassi intte giddon lo77o oosuwaa doommida Xoossai, Kiristtoos Yesuusi simmiyo gallassai gakkanaassi polanaagaa erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се все нагадуючи браттю, будеш добрий служитель Ісуса Христа, годований словами віри і доброю наукою, котрій послїдував еси. \t Hegaa gishshau, neeni ishantta hegaa hassayissiyaabaa gidikko, ammanuwaanne neeni kaallido lo77o timirttiyaa qaalaa maasa; qassi neeni Kiristtoos Yesuusa ashkkara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його. \t Eti yayyiiddinne qassi daro ufaittiiddi, Yesuusi moogettido gonggoluwaa matappe eesuwan aggidi, erissiyo ashkkaratukko odanau woxxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І що мені ще казати? не стане бо мені часу оповідати про Гедеона, та Варака, та Самеона, та Єтая, та про Давида і Самуїла, та про пророків, \t Simmi harabaa gujjada ai odoo? Geedoonabaa, Baaraaqabaa, Samssoonabaa, Yofttaahebaa, Daawitabaanne Sameelabaa, qassi hananabaa yootiyaageetubaa odanau tau wodee gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї до чоловіка: Простягни руку твою. І простат, і стала вона здорова, як і друга. \t Hegaappe guyyiyan bitaniyaa, “Ne kushiyaa piddi ootta” yaagin bitanee piddi oottin, a kushee hinkko kushiyaadankka paxi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І все моє Твоє, і Твоє моє, і я прославив ся в них. \t Tau de7iya ubbabai nebaa; qassi neeyyo de7iya ubbabaikka tabaa. Taani eta baggaara bonchchettaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дурні й слїпі: що бо більше: золото, чи церква, що осьвячує золото? \t Ha eeyyati, ha qooqeti, worqqai aadhdhiiyye? Worqqaa geeshsha oottiya Beeta Maqidasee aadhdhii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як пійду в Іспанию, прийду до вас; сподіваюсь бо, проходючи, бачити вас, і що ви мене проведете туди, як перш вами трохи навтішаюсь \t ha77ikka inttekko baana yaagada qoppais; taani Isppeene giyo biittaa baidda inttena be7anau koyais; qassi amarida wodiyaa inttena be7ada ufaittoogaappe guyyiyan, Isppeene biishin, intte tana maaddana mala koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, знов вийшовши з гряниць Тирських та Сидонських, прийшов до моря Галилейського, у гряницї Десятиградські. \t Yesuusi Xiiroosa biittaappe kiyidi, Sidoonaaranne Tammu Katamaa giyo biittaara kanttidi, Galiila Abbaakko biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І привівши їх до воївод, казали: Сї люде вельми трівожать город наш, бувши Жидами, \t Daannatu sintti eta efiidi, “Hageeti Aihuda asa gidiiddi, nu katamaa asaa daro waissoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Закон же не од віри, та которий чоловік робити ме те, жити ме в тому. \t Higgee ammanuwan zemppenna; shin Xoossaa maxaafai, “Higgee giyoogaa poliyaagee an paxa de7ana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назирали ж Його письменники та Фарисеї, чи в суботу сцїляти ме, щоб знайти вину на Него. \t Higgiyaa tamaarissiyaageetinne Parisaaweti Yesuusa mootiyoobaa demmanau, i Sambbatan asa pattikko be7ana yaagidi naagi uttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сказав один із старцїв, говорючи менї. Хто се, що з'одягнені в білі одежі, і звідкіля прийшли? \t Cimatuppe issoi tana, “Ha bootta maayuwaa maayida asati oonee? Eti auppe yiidonaa?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як же син твій сей, проївши свій прожиток з блудницями, прийшов, заколов єси йому теля годоване. \t SHin hagee ne na7ai, ne miishshaa shaaramuxa maccaasan wurssidaagee yin, ayyo modhdho mirgguwaa shukkadasa' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен бо свою вечерю попереду поїсть, і один голодує, другий ж впиваєть ся. \t Aissi giikko, intte qumaa miyo wode, ubbai huuphiyan huuphiyan baagaa baagaa miyo gishshau, issoi namisettees; issoi qassi mattottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи, що він намовляє людей проти закону шанувати Бога. \t Efiidi, “Ha bitanee higgiyaa ixxidi, asai Xoossaassi goinnana mala labees” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се вже втрете йду до вас. При устах двох сьвідків або трох стане кожне слово. \t Hagee taayyo inttekko yiishin heezzantto wode. Ai mootoikka naa77u woi heezzu markkai markkattin pirddettanau koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто їсть тїло моє і пє кров мою, в менї пробуває, а я в йому. \t Ta ashuwaa miya urainne ta suuttaa uyiya urai tanaara de7ees; taanikka aara de7ais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "\"Се завіт, що завітувати му з ними після тих днів\", глаголе Господь: \"Давши закони мої в серця їх, і в думках їх напишу їх, \t “Taani he gallassatuppe guyyiyan, etaara maacettiyo maachchai hagaa: Taani ta higgiyaa eta qofan wottana; qassi eta wozanankka xaafana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "без перестану згадуючи ваше діло віри, і працю любови, і терпіннє уповання на Господа нашого Ісуса Христа перед Богом і Отцем нашим, \t Nuuni nu Xoossaa, nu Aawaa sinttan ammanuwan intte oottido oosuwaanne, siiquwan intte daafurido daafuraa, qassi Xoossai intteyyo nu Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaara immana giidoogaa ekkanau gencciyo genccaa ubba wode hassayoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Невільник же не пробував в дому до віку, Син пробував до віку. \t Aillee ubba wode sooni de7enna; shin na7i merinau sooni de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же одрік ся, кажучи: Не знаю, анї розумію, що ти кажеш. І вийшов геть до придвору; а півень запіяв. \t SHin PHeexiroosi, “Neeni giyoobai aibakko taani erikke; tau akeekettenna” yaagidi kaddiis; yaatidi dirssaa penggiyaakko kiyiis; kuttoikka waassiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же відказав їм, говорячи: Чи хочете, щоб випустив вам царя Жидівського? \t PHilaaxoosi asaa zaaridi, “Taani intteyyo Aihudatu kawuwaa birshshiyoogaa koyeetii?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо не сьміємо прилїчувати або рівняти себе до деяких, що самі себе хвалять; ті, що самі в собі себе міряють і порівнюють самих себе, не розуміють. \t Nuuni banttana nashshiya issi issi asatuura nuna paidanau woi likkissanau xalokko; shin eti banttana issoi issuwaara likkissiiddinne qassi banttana issoi issuwaara yiggi xeelliiddi, muleera eeyyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І нема творпва невідомого перед Ним; усе ж наге і явне перед очима Його, про кого наше слово. \t Nuuni oottiyoobaa wochchiya Xoossaa sinttan ubbabaikka beettiyoogaappenne qoncciyan de7iyoogaappe attin, a aifiyan geemmiya mereti aibinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І послав їх у Витлеєм, і каже: Йдїть та розпитайтесь пильно про те хлопятко; а як знайдете, принесіть менї звістку, щоб і мені пійти поклонитись йому. \t Yaatidi Beetaliheeme eta yeddiiddi, “Biidi na7aa mintti koyite; a demmido wode taanikka baada ayyo goinnanaadan, tana erissite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж сказали Йому: Де хочеш, щоб приготовити? \t Kiittin, “Nuuni awan giigissanee?” yaagidi a oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголе бо писанне й Фараонові: Що на се іменно підняв я тебе, щоб показати на тобі силу мою, і щоб звістилось імя мов по всій землі. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai Gibxxe kawuwaayyo, “Taani ta wolqqaa nenan bessanaunne ta sunttai sa7an ubban odettanau, hegau taani nena kawoyaas” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій, \t tumaa haasayiyoogan, Xoossaa wolqqan nuuni Xoossaa ashkkarata gidiyoogaa nu huuphen bessida; qassi nu huuphiyaa naaganaunne olettanau nuuyyo xillotettaa ola miishshai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І згадав Петр слово Ісуса, промовлене до него: Що перше ніж півень запіе, тричі відречеш ся мене. І, вийшовши геть, плакав гірко. \t PHeexiroosi bana Yesuusi, “Neeni kuttoi waassanaappe kase heezzutoo tana kaddana” giidoogaa hassayidi, kare kiyidi, mishettidi yeekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не знають бо ті, що так хочуть, що небеса були в давнього часу, і земля із води, і в водї постала словом Божим, \t Daro wodiyaappe kase Xoossai haasayin, saloinne sa7ai merettidoogaa eridi, eti akeekennan ixxidosona. Sa7ai haattaappenne haattan merettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та у всьому тому ми побіждаємо через Возлюбившого нас. \t SHin nuuni nuna siiqida aani ha yoho ubban poli xoonida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа. \t I sinttappe yaana wodiyan, nuuyyo Kiristtoos Yesuusan de7iya kehatettan, ubbaappe aadhdhiya ba aaro kehatettaa gitatettaa bessanau hegaa oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим, любі моі, втікайте від ідолського служення. \t Hegaa gishshau, ta siiqotoo, eeqassi goinniyoogaappe baqatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз уставши перед ними й узявши на чому лежав, пійшов до дому свого, прославляючи Бога. \t Sohuwaara eta sinttan denddi eqqidi, ba zin77ido halaa tookkidi, Xoossaa galatiiddi, ba soo biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А десять рогів, що бачив їх, се десять парів, котрі ще не приняли царства, тільки приймуть власть як царі, однієї години з зьвіром. \t “Neeni be7ido tammu kaceti haaranau doommibeenna tammu kawota. SHin eti do7aara issippe issi saatiyau kawotudan haaranau etayyo maatai imettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то тепер нема ніякого осуду тим, що в Христї Ісусї не по тїлу ходять, а по духу. \t Hegaa gishshau, Kiristtoos Yesuusaara de7iyaageetu bolli pirddi ha77i baawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Ходімо в близькі містечка, щоб і там проповідував; на те бо прийшов я. \t Yaagin Yesuusi qassi eta, “Hegaa heeran de7iya hara katamata hinddite; taani hegankka qaalaa yootanau bessees; aissi giikko, taani yiidoogee hegaassa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як сповнились днї взяття Його (вгору), утвердив лице своє йти в Єрусалим, \t Yesuusi saluwaa biyo wodee matin, Yerusalaame baanau denddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, перейшовши Писидию, прийшли в Памфилию. \t PHisddiyaa biittaappe aadhdhidi, PHinifiliyaa yiidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли увидїв змій, що скинуто його на землю, погнав за жінкою, що породила хлопятко. \t Qassi miimminttee bana duge sa7aa olidoogaa be7idoogaappe guyyiyan, he attuma na7aa yelida mishiriyo yedetaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж вам глаголю: Не противтесь лихому, а хто вдарить тебе у праву щоку твою, повернись до него й другою. \t SHin taani intteyyo odais; intteyyo iitabaa oottiya uraa diggoppite; ooninne ne ushachcha bagga qinxxalliyaa baqqikko, ne haddirssa bagga qinxxalliyaakka a bessa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ті мають одну думку і силу, і власть свою зьвірові передадуть. \t Etau ubbau issi qofai de7ees; eti bantta wolqqaanne bantta maataa do7aayyo immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "оправдають ся (ж) дарма благодаттю Його, викупленнєм, що в Христї Ісусї, \t SHin eti Xoossai immiyo a aaro kehatettan, banttana woziya Kiristtoos Yesuusa baggaara coo xillidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо й хто осьвячуе і хто осьвячуеть ся, від Одного всї; з сієї то причини не соромить ся братами звати їх, \t Aissi giikko, asa geeshshiyaagaukka qassi he geeyida asa ubbaukka Aawai issuwaa. Yesuusi eta, “Ta ishantta” giidi yeellatennan xeesiyoogee hegaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, в сих (мислях) ідучи в Дамаск з властю і наказом од архиєреїв, \t “Taani ha yohuwaassi qeese halaqatuppe maataanne azazuwaa ekkada Damasqqo baas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, звязавши Його, повели тай передали Його Понтийському Пилату, ігемонові. \t eti Yesuusa qachchidi efiidi, deriyaa haariya PHenxxeniyaa PHilaaxoosayyo aattidi immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Погляньте на круки: що не сїють і не жнуть; у них нї комори, нї клунї, а Бог годує їх; як же більше луччі ви птаства? \t Qooraaseta xeellite; eti zerokkona; cakkokkona; etau minjjiyo keetti woi gootari baawa; eta Xoossai mizees; kafotuppe intte keehi aadhdheeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ото ж пильнуйте, бо не знаєте, которої години Господь ваш прийде. \t “Simmi intte Godai ai gallassi yaanaakkonne intte erenna gishshau, naagi uttite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то чи не пересуджуєте між собою і не станетесь суддями з ледачими думками? \t yaatin intte intte giddon shaahotettaa medhdhiyaageetanne iita qofaara de7iya daannata gidekketiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось голос із неба, глаголючи: Се мій Син любий, що я вподобав Його. \t qassi saluwaappe, “Taani siiqiyo ta Na7ai, tana ufaissiyaagee hagaa” yaagiya qaalai yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж їм Ісус: Як. знесете вгору Сина чоловічого, тодї зрозумієте, що се я, і що від себе не роблю нїчого; тільки, як навчив мене Отець мій, таке глаголю. \t Hegaa gishshau, Yesuusi eta, “Tana Asa Na7aa intte masqqaliyaa bolli kaqqiyo wode, taani tana gidiyoogaanne qassi taani ta Aawai tana tamaarissidoogaadan haasayiyoogaappe attin, ta shenen ainne oottennaagaa intte erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ійдїть же на росхідні шляхи, й кого знайдете, запрошуйте на весїллє. \t Hegaa gishshau, wogga ogiyaa biidi, intte demmido asa ubbaa bullachchau xeesite' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж архиєреї та письменники чудеса, що Він робив, і хлопят, що покликували в церкві, й казали: Осанна сину Давидовому, розлютувались, \t SHin qeese halaqatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti Yesuusi oottiyo oorattabaa be7ido wodenne, guutta naati Beeta Maqidasiyan bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Daawita na7ai galatetto” yaagiyoogaa be7ido wode hanqqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або, як може хто увійти в господу сильного, та пожакувати надоби його, хиба що звяже перше сильного, й тодї пожакув господу його \t “Woi asi kasetidi, wolqqaama asa qachchennan de7iiddi, a keettaa gelidi, a miishshaa bonqqanau waanidi danddayii? Qachchidoogaappe guyyiyan, a keettaa bonqqana danddayees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай же просить вірою, нічого не сумнячись; хто бо сумнить ся, той подобен филї морській, котру вітер жене та й розбивав. \t SHin i aibiininne sirennan ammanuwan Xoossaa woosso. Aissi giikko, siriya urai carkkoi sugin qaaxxiya abbaa beetaa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі ж з них казали: Чи не міг Сей, що відкрив очі слїпому, зробити, щоб і він не вмер ? \t SHin etappe issooti issooti, “Hagee qooqe bitaniyaa xeelissidaagee ha bitanee haiqqenna mala teqqanau danddayennee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не журіть ся нїчим, а у всьому молитвою і благаннєм з подякою нехай обявляють ся прошення ваші перед Богом. \t Xoossaa intte woossiyo woosa ubban a keehi galatiiddi, inttena koshshiyaabaa ubbau woossiteppe attin, issibaukka hirggoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер суд сьвіту сьому: тепер князь сьвіту сього проженеть ся геть. \t Ha sa7ai pirddettiyo wodee ha77a; ha sa7aa haariyaagee ha77i kare olettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "довідавшись, що він Римлянин. \t Aihudati ha bitaniyaa oiqqidi worana hanishin, Roome katamaa asa i gididoogaa erada, wotaaddaratuura gakkada a ashshaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, перейшовши з Пергиї, прибули в Антиохию Писидийську, і ввійшовши в школу субітнього дня, посідали. \t SHin eti PHerggeppe aadhdhidi, PHisddiyan de7iya Anxxookiyaa gakkidosona; Sambbata gallassan Aihuda woosa keettaa gelidi uttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І питали його: Що ж? Ілия єси ти? І рече: Нї. Пророк єси ти? І відказав: Нї. \t Eti, “Yaatin, neeni oonee? Neeni Eelaaseeyye?” yaagidi oichchidosona. Oichchin Yohaannisi, “Akkai gidikke” yaagiis. Qassikka eti, “Neeni hananabaa yootiyaagee?” yaagidi oichchidosona. Oichchin Yohaannisi, “Akkai” yaagidi zaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приніс голову його на блюдї, і дав її дівиці, а дївиця дала її матері своїй. \t He muucidoogaa soruwan wotti ehiidi, na7eeyyo immiis; na7iyaa qassi ba aayeeyyo immaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече менї.: Мусиш ти знов пророкувати про люде, і народи, і язики, і царі многі. \t Qassikka tana, “Yara ubbaabaa, zare ubbaabaa, dumma dumma biittaa qaalaabaanne kawotubaa neeni hananabaa naa77anttuwaa haasayanau bessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Будуть бо люде самолюбцї, сріблолюбці, пишні, горді, хулителї, родителям непокірні, невдячні, безбожні, \t Aissi giikko, asati banttana siiqiyaageeta, miishshaa siiqiyaageeta, ceeqettiyaageeta, ayyiyaageeta, cayiyaageeta, banttana yelidaageetuyyo azazettennaageeta, galatennaageeta, geeshshatetti bainnaageeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж маю сьвідченнє більше Йоанового: дїла бо, що дав менї Отець, щоб їх скінчити, ті діла, що я роблю, сьвідкують про мене, що Отець мене післав. \t “SHin tau Yohaannisaagaappe aadhdhiya markkatettai de7ees; aissi giikko, taani wurssanau Aawai taayyo immido oosoi, ha taani oottiyoogee, Aawai tana kiittidoogaa tabaa markkattees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як пійшли від них на небо ангели, пастухи казали один до одного: Ходїмо ж аж у Витлеєм, та побачимо слово се, що сталось, що Господь обявив нам. \t Kiitanchchati etappe shaahettidi, saluwaa biichchidaashin, dorssaa heemmiyaageeti bantta giddon, “Ane Beetaliheeme gakkanaashin biidi, Xoossai nuussi odido yohoi hanidaagaa be7oos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Петр, каже до Ісуса: Учителю, добре нам тут бути; зробимо три намети, Тобі один, і Мойсейові один, і Ілиї один. \t PHeexiroosi Yesuusa, “Tamaarissiyaagoo, nuuni hagan de7iyoogee nuussi lo77o; nuuni heezzu zamppata issuwaa neessi, issuwaa Muusessi, qassi issuwaa Eelaasassi zamppayana” yaagiis. I woigiyaakkonne eribeenna; aissi giikko, ikko hinkkootikka daro yayyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "скінчивши бо слово, поскорить ся в правдї; бо скоро слово зробить Господь на землі. \t Aissi giikko, Godai sa7aa bollan de7iya asa ubbaa bolli eesuwan pirddana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, як прийняли ви Христа Ісуса Господа, так і ходіть у Ньому, \t Simmi intte Godaa Kiristtoos Yesuusa ekkidoogaadan, aani de7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи може хто боронити води, щоб оцім охреститись, котрі Духа сьвятого прийняли, як і ми? \t “Hageeti qassi nunadan Geeshsha Ayyaanaa ekkidaageeti xammaqettennaadan, haatta eta digganau danddayiyai oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того ж то втішились ми втїшеннем вашим; а й надто більш зрадїли радістю Титовою, що заспокоїв ся дух його від усіх вас. \t Nuuni minettidoogee hegaa gishshassa; he nu minettaa bolli, Tiitu ufaittidoogaassi nuuni ubbaappe dariya ufaissaa ufaittida. Aissi giikko, intte ubbai a hirggaappe shemppissideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, бувши остережені вві снї, не вертатись до Ірода, вернулись в свою землю иншим шляхом. \t Eti Heeroodisakko simmenna mala, Xoossai aimuwan eta, “Inttena erite” gin hara ogiyaara bantta dere simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Агриппа ж каже Фестові: Можна було б випустити сего чоловіка, коли б не покликав ся до кесаря. \t Agriiphphi Pisxxoosa, “Ha bitanee, 'Qeesaari tabaa pirddo' gibeennaakko, birshshettana danddayees shin” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і нас, мертвих провинами, оживив укупі з Христом (благодаттю ви спасені), \t Nuuni ayyo azazettennan ixxidi, harai atto ayyaanan haiqqidaageeta gidinkka, i Kiristtoosaara nuuyyo de7uwaa immiis. Xoossaa aaro kehatettan intte attideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли сатана устав проти себе, й розділив ся, не може стояти, а копець йому. \t Qassi Seexaanai banaara ooyettidi shaahettikko, xayanaappe attin, de7ana danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, се промовивши, розпустив громаду. \t yaagidi yaa7aa denttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Призначивши ж йому день, поприходили до него в оселю многі, і викладував він їм, сьвідкуючи про царство Боже, і впевняючи їх про Ісуса й з закону Мойсеевого й з пророків, од ранку до вечера. \t Eti bantta yaana gallassaa PHauloosassi keeridi, he gallassi daridi i de7iyoosaa yiidosona; yin i etassi Xoossaa kawotettaabaa markkattiis. Qassi eti Yesuusabaa ammanana mala, Muuse higgiyaappenne hananabaa yootiyaageeti xaafidoogaappe bochchidi eta tamaarissiiddi, maalladoppe omarssi gakkanaassi loittidi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а ділом і правдою. \t Ta naatoo, nuuni oosuwaaninne tumatettan siiqettanaappe attin, coo haasayan woikko bolla doonan siiqettanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я не знав Його, та, щоб явив ся Ізраїлеві, для того прийшов я, хрестячи водою. \t I oonakko taani erikke; shin Israa7eela asau a qonccissanaassi haattan xammaqaidda yaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз устало дівча, й ходило, бо було дванайцяти років. І дивувались дивом великим. \t Na7iyaa sohuwaarakka dendda eqqada hemetettaasu; a tammanne naa77u laitta na7a; hegee haniyoogan asai keehi daro garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же мовчавші нїчого не відказав. Знов спитав Його архиєрей, і каже Йому: Чи Ти єси Христос, Син Благословенного ? \t SHin Yesuusi co77u giidi, ainne zaaribeenna; qeese ubbatu halaqai a, “Anjjettida Xoossaa Na7ai Kiristtoosi nenee?” yaagidi naa77anttuwaa oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Закон бо робить гнів; де бо нема закону, нема й переступу. \t higgee Xoossaa boshaa ehees; shin higgee bainnasan higgiyaa menttiyoobi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дїти, остання година настала; і яко ж чули ви, що антихрист прийде, а тепер многі антихристи постали, то й звідтіля знаємо, що остання година. \t Ta naatoo, wodiyaa wurssettai matattiis; Kiristtoosa morkkee sinttappe yaanaagaa intte siyidoogaadan, harai atto ha77ikka a morkketi daroti denddidosona. Hegaa gishshau, wodiyaa wurssettai matattidoogaa nuuni hegan eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поклявсь їй: Що, чого б у мене нї попросила, дам тобі, хочби й половину царства мого. \t Qassi iyyo daro caaqqidi, “Neeni oichchidobaa aiba gidikkokka, taani neeyyo immana; harai atto, ta kawotettaappe baggaa gidikkokka, taani neeyyo immana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я пощу два рази на тиждень, і даю десятину з усього, що придбаю. \t Saaminttan saaminttan naa77utoo xoomais; taani demmiyo miishsha ubbaappe asirataa immais' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А єсть се, що промовив пророк Йоіл: \t SHin hagee hananabaa yootiya Yuu7eeli haasayidoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли б зняли мене, й Отця мого знали б; і від нинї знаєте Його, й виділи Його. \t Intte tana eriyaabaa gidiyaakko, ta Aawaakka erana; ha77ippe doommidi, intte a ereetanne qassi a be7ideta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ішшу тобі, уповаючи прийти до тебе скоро; \t Taani neekko eesuwan baana gaada hagaa neeyyo xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вигнав біса, а той був нїмий. Стало ся ж, як диявол вийшов, промовив нїмий; і дивувавсь народ. \t Yesuusi bitaniyaappe duude xalahiyaa kessiis; xalahee kiyidoogaappe guyyiyan, bitanee haasayaa doommin, asai garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витав вас Лука, любий лїкарь, та Дамас. \t Nu siiqo dottoree Luqaasinne Deemaasi inttena saro de7eetii yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. Витають вас церкви Христові. \t Geeshsha asayyo bessiya yeretaa yerettidi, issoi issuwaa sarotite; Kiristtoosa woosa keetta ubbati inttena saro yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "каміннєм побиті бували, розпилювані, допитувані, смертю від меча вмирали, тинялись в овечих та козиних шкурах, бідуючи, горюючи, мучені, \t SHuchchan cadettidosona; magaajan naa77u kiyidi phalqqettidosona; paacettidosona; bisuwan haiqqidosona; etau ubbabaikka xayin, waayettidi tuggatidi, dorssa calaanne deeshsha calaa maayidi yuuyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж кодло не виходить, як тільки молитвою та постом. \t SHin hagaa malaa woosappenne xoomappe harabai kessanau danddayenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо ми тепер живі, коли ви стоїте в Господі. \t Godan minnidi intte de7ikko, nuunikka tumu de7oos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се вже втретє явивсь Ісус ученикам своїм, уставши з мертвих. \t Yesuusi haiquwaappe denddidoogaappe guyyiyan, ba erissiyo ashkkaratuyyo beettishin hagee heezzantto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зрадів же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили. \t Isxxifaanoosi, Parddonaaxisinne Akaiqoosi intte bainnasan tana boorasiyaa teqqido gishshau, eta yuussaa taani ufaittais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "написавши через руки їх так: Апостоли та старші і брати - братам з поган, що в Антиохиї, і Сириї і Киликиї, радуйте ся. \t Dooridi hagaadan giya dabddaabbiyaa xaafidi, eta bolli kiittidosona; “Nuuni Yesuusi kiittidoogeetinne cimati intte ishantti, Anxxookiyan, Sooriyaaninne Kilqqiyan de7iya Aihuda bagga gidenna ishanttussi nu sarotaa kiittoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим то коріть ся всякому чоловічому начальству ради Господа: чи то цареві, яко значному, \t Godaa gishshau, asa higge ubbaayyo haarettite; kawoikka ubbaappe bolla gidiyo gishshau, ayyo haarettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про совість же я кажу, не про свою, а про другого; чого бо вілність моя судити маеть ся від совісти другого? \t Taani giyoogee nena ne huuphen zoriya wozanaa gishshaassa gidenna; shin hinkko bitaniyaa zoriya wozanaa gishshaassa. Taani ta koyidoogaa hananau danddayiyo ta hanotettaa hara asa zoriya wozanai aissi pirddii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні вбогі духом, бо їх царство небесне. \t Bantta ayyaanan hiyyeesa gididoogaa eriyaageeti anjjettidaageeta; aissi giikko, saluwaa kawotettai etassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а в розумі вдержанне, а у вдержанню терпінне, а в терпінню побожність, \t eratettaa bolli inttena naagiyoogaa, inttena naagiyoogaa bolli genccaa, genccaa bolli Xoossaa milatiyoogaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хто на криші, нехай не влазить узяти що з хати своєї; \t Keettaa huuphiyan de7iya uraikka ba son de7iyaabaa ekkanau wodhdhoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки давайте милостиню з того, що є, і ось усе чисте вам буде. \t SHin intte siiniyaaninne sainiyan de7iyaagaa hiyyeesaassi immite; inttessi ubbabaikka geeshsha gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Єсть) і тіла небесні й тіла земні, та инша слава небесних, а инша земних. \t Qassi saluwaa bollatinne sa7aa bollati de7oosona. SHin saluwaa bollaa bonchchoi dumma; qassi sa7aa bollaa bonchchoi dumma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инші ж ученики човником приплили (бо недалеко були від землі, а локот на двісті), тягнучи невода з рибою. \t SHin hinkko erissiyo ashkkarati molee kumi uttido gitiyaa goochchiiddi, wolwoluwan abbaappe gaxi kiyidosona; eti abbaappe naa77u xeetu wara keenaa haakkidi de7oosonappe attin, keehi haakkidi de7okkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Христос викупив нас од клятьби закону, ставшись за нас клятьбою, (писано бо: Проклят всяк, хто висить на дереві,) \t Xoossaa maxaafan, “Mitta bolli kaqetti haiqqiya ooninne qanggettidaagaa” geetetti xaafettido gishshau, Kiristtoosi nu gishshau qanggettidaagaa gididi, nuna higgiyaa qanggettaappe woziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Браттє, по чоловічи глаголю; одначе чоловічого закону ствердженого нїхто не відкидав, анї додає до него. \t Ta ishanttoo, taani asi giyoogaadan intteyyo gais; harai atto naa77u asati issi yoho haasayidi, maachchaa wottoogaappe hini baggan, ooninne he maachchaa birshshanau woikko harabaa he maachchaa bolli gujjanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи не ти єси Єгиптянин, що перед сими днями зробив бунт та вивів у пустиню чотири тисячі народу розбишацького? \t Neeni hagaappe kase wode, ooshshaa kessada shemppo woridaageetuppe oiddu sha7u asata bazzo kaalettida Gibxxe bitaniyaa gidikkii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "веселити ж ся і радувати ся треба було, що брат твій сей мертвий був, та й ожив, і згинув був, та й знайшов ся. \t SHin hagee ne ishai, haiqqidaagee paxido gishshaunne bayidaagee beettido gishshau, nuuni miiddi uyiiddi ufaittana koshshees' yaagiis” giidi Yesuusi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так що напротив лучче простїть і утіште, щоб надто великий сум не дожер такого. \t Hegaa gishshau, he bitanee keehi daro azzanenna mala, intte ayyo atto gaanaunne a minttettanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, позирнувши на небо, зітхнув і рече до него: Єфата, се єсть: Одчинись. \t Bochchidi saluwaa pude xeellidi, tookki shemppidi, “Efttah” yaagiis; hegaa giyoogee dooyetta giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Ісус до прийшовших на Него архиєреїв і воєвод, і церковних старших: Як на розбійника ви прийшли з мечами та киями? \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi baakko yiida qeese halaqata, Beeta Maqidasiyaa wotaaddarata azaziyaageetanne cima asaa hagaadan yaagiis; “Tana pangga kessidi, pangga oiqqiyoogaadan oiqqanau bisonne dulla oiqqidi yiidetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже ж у собі приставник: Що мені робити, що пан мій бере при-ставництво від мене? Копати не вмію, просити соромлюсь. \t “Yaagin bitanee, 'Ta godai tana oosuwaappe kessana hanees. SHin hai waanoo? Taassi hem77anau wolqqi baawa; woossanau taassi pokkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо ми не в силї самі від себе що думати, яко із себе; а сила наша від Бога, \t Nu danddayai Xoossaappe yiyoogaappe attin, ha oosuwaa nuuni nu huuphen oottanau danddayoos giyoobi nuuyyo aibinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кажучи: Проречи нам, Христе, хто се вдарив Тебе? \t “Kiristtoosaa! Nena dechchidai oonee? Ane nuuyyo hananabaa yoota” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще трохи, й сьвіт мене більш не видїти ме; ви ж будете видїти мене, бо я живу, й ви жити мете. \t Guutta wodiyaappe guyyiyan, sa7ai tana naa77antto be7enna; shin intte tana be7ana; taani paxa de7iyo gishshau, inttekka qassi paxa de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І стрепенувши його дух нечистий, і закричавши голосом великим, вийшов з него. \t Iita ayyaanai bitaniyaa daferettinnee, wolqqappe waasissidi, appe kiyi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бісів багато виганяли, й намащували оливою багато недужих, і сцїляли. \t Eti asaappe daro xalaheta kessidi, harggiya asaa daruwaa zaitiyaa tiyidi pattidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили. \t Issi issitoo inttena asa sinttan cayidosonanne paxa kaa7idosona; qassi hara wode hegaadan oottidoogeetuura issippe de7ideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся Павел, як кивнув йому староста говорити: Знаючи від многих літ тебе суддею народові сьому, тим раднїщ про себе відповідаю. \t Deriyaa haariyaagee PHauloosa oichchin, i hagaadan yaagidi zaariis; “Neeni daro wodiyaasappe doommada, ha asaassi pirddaidda de7iyoogaa taani erada, ta yohuwaa ufaissan zaarais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "воли ж і спитаю вас, не відповісте мені й не відпустите. \t Qassi taani inttena oichchikko odekketa; woi tana qashuwaappe birshshekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо призначив день, в котрий судити ме вселенну правдою через Чоловіка, котрого наперед постановив, подаючи певноту всїм, воскресивши Його з мертвих. \t Aissi giikko, Xoossai gallassaa keeri wottiis; he gallassan ba doorido uran sa7an de7iya asa ubbaa bolli xillo pirddaa i pirddana; asa ubbaassi haiquwaappe a denttidoogan hegaa tumayiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвались вони й казали Йому: Отець наш Авраам. Рече їм Ісус: Коли б ви дїти Авраамові були, дїла Авраамові робили б. \t Eti zaaridi, “Nu aawai Abrahaama” yaagidosona. Yaagin Yesuusi eta, “Intte Abrahaama naata gididaakko, i oottido oosuwaa malaa oottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Послані ж прийшли в Антиохию і, зібравши громаду, подали посланнє. \t Hegaa gishshau, kiitettidaageeti moisettidi, Anxxookiyaa wodhdhidi, ammaniya asaa shiishshidi, dabddaabbiyaa asaassi immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж погрішить проти тебе брат твій, ійди й обличи його між тобою й ним самим. Коли послухає тебе, здобув єси брата твого; \t “Ne ishai nena naaqqikko, nerkka akko baada, a mooruwaa au yoota; i nebaa siyikko, ne ishaa balaappe zaaradasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "або коли попросить риби, а вона подала б йому гадюку? \t Qassi, 'Mole imma' giikko, ayyo shooshsha immanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж у воскресенню, як воскреснуть, которого з них буде жінка? семеро бо мали її за жінку. \t Yaatin, haiqqida asai haiquwaappe denddiyo gallassi, a etappe augaayyo machcho gidanee? Aissi giikko, laappunatikka o ekkidosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, струснувши гадюку в огонь, не дізнав ніякого лиха. \t SHin PHauloosi ba kushiyaappe shooshshaa wuxakkidi, taman oliis; a ainne oottibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказали ж йому, що Ісус Назарянин іде мимо. \t Asai, “Naazireeta Yesuusi aadhdhees” yaagidi ayyo yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лучче бо, коли воля Божа, пострадати за добрі дїла, анїж за дїла лихі; \t Aissi giikko, Xoossai giidobaa gidikko, iitabaa oottido gishshau waayettiyoogaappe, lo77obaa oottido gishshau waayettiyoogee keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вельми бо зрадів я, коли прийшли брати, і сьвідкували про твою правду, яко ж ти в правдї ходиш. \t Aissi giikko, amarida ishantti yiidi, ubba wode neeni tumatettan de7iyoogaanne ne tumatettaabaa markkattido wode, taani daro ufaittaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Така бо воля Божа, щоб ви, роблячи добро, затикали уста невіжи безрозумних людей, \t Aissi giikko, Xoossai intte intte lo77o oosuwan erenna eeyya asaa haasayaa co77u oottanaagaa koyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перш усього ж майте один до одного щиру любов, бо любов покривав множество гріхів. \t Siiqoi daro nagaraa kammiyo gishshau, ubbabaappe aattidi issoi issuwaara wozanappe siiqettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як же люде спали, прийшов ворог його, й насїяв куколю між пшеницю, та й піишов. \t SHin qammi asai xiskkiichchidaashin, a morkkee yiidi, gisttiyaa zeridoogaa bolli zardduwaa zeridi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. \t “'“Siyanau haitti de7iyo urai Geeshsha Ayyaanai woosa keettatuyyo giyoobaa siyo” yaagees' yaagada xaafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же виходив у пустиню та молив ся. \t SHin Yesuusi asi bainnasaa biidi woossees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Симеонів, Юдин, Йосифів, Ионанів, Єлиякимів, \t Leewi Simoona na7aa; Simooni Yihudaa na7aa; Yihudai Yooseefa na7aa; Yooseefi Yoonaana na7aa; Yoonaani Eliyaaqiima na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж без дїла звикають ходити по домах; не тілько ж без дїла, та й довгоязикі і пронозливі, говорять, чого не годить ся. \t Hegee bainnan ooso xayidi issi keettaappe hara keettaa hoskkattana. Hoskkattiyoogee hemettiyoogaa xalaala gidennan, banttau bessennabaa haasayiiddi, zigirssaanne yohon coo geliyoogaa tamaaroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, попросивши таблицї, написав слова: Йоан буде ймя йому. І дивувались усї. \t Aawai xaafiyoobaa oichchi ekkidi, “Na7aa sunttai Yohaannisa” giidi xaafin, ubbai garamettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто хоче волю Його чинити, знати ме про науку, чи від Бога вона, чи я від себе глаголи). \t Xoossaa sheniyaa oottanau dosiya ooninne ha taani tamaarissiyoogee Xoossaa matappe yiyaakko woi qassi taani ta huupheppe haasayiyaakko erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Юду Якового та Юду Іскариоцького, що й став ся зрадником; \t Yaaqooba na7aa Yihudaanne Yesuusa aattidi immida Yihudaa Asqqoroota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і хто в полі, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою. \t Gaden de7iyaagee ba maayuwaa ekkanau guyye simmoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж хочу, щоб ви не журились. Нежонатий журить ся про Господнє, як угодити Господові; \t Intte hirggennan de7anaagaa taani dosais. Machchibeennaagee Godaa ufaissanau koyiyo gishshau, a oosuwaabaa qoppees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж постите, нехай не буде в вас, як у лицемірів, сумного виду: зміняють бо лиця свої, щоб здаватись людям постниками. Істинно глаголю вам: Що мають вони нагороду собі. \t “Qassi intte xoomiyo wode, lo77o milatiya iitatudan, kayyottiyaabaa milatoppite; aissi giikko, eti xoomiyoogaa asai be7ana mala, bantta som77uwaa bullaalissoosona; taani intteyyo tumaa odais; eti bantta woituwaa muleera ekkiichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, сповнивши дні, як вертались, зостав ся хлопчик Ісус у Єрусалимі, й не знав Йосиф і мати Його, \t Paasikaa gallassaa bonchchiyo wodee wurin, eti guyye bantta soo simuwaa doommidosona; shin Yesuusi so asai erennan Yerusalaamen attiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Треба ж єпископу бути непорочним, однієї жінки чоловіком, тверезим, цїломудрим, чесним, гостинним, навчаючим, \t Woosa keettaa kaalettiya urai borettennaagaa, issi machchee xalaalai de7iyoogaa, kiphatanchchaa, bana naagiyaagaa, bau bessiyaabaa oottiyaagaa, imattaa mokkiyaagaa, tamaarissanau danddayiyaagaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "дожидаючи й бажаючи скорого приходу Божого дня, котрого небеса, палаючи, рунуть, і первотини, горючи, розтоплять ся ? \t Intte Xoossaa gallassaa naagishin, he gallassai eesuwan gakkanaadan, intteyyo danddayettiyaabaa oottite; he gallassi saloti xuugettidi xayananne saluwaa meretatikka wolqqaama mishuwan seerana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або коли просити ме яйця, чи подасть йому скорпиона? \t Woi, 'PHuuphulle imma' giikko masimaso immanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Утікайте від перелюбу. Усякий гріх, що робить чоловік, осторонь тїла; хто ж робить перелюб, проти свого тїла грішить. \t SHaaramuxappe baqatite. Issi urai oottiyo hara nagara ubbai a bollaappe kareera de7ees; shin shaaramuxiyaagee ba bolli nagaraa oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же один чоловік у Кесариї, на ймя Корнелий, сотник із роти, званої Італийською, \t Qiisaariyan 'Xaaletu Olaasata' geetettiya olanchchatuyyo issi mato halaqai Qornneliyoosa giyoogee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приходить тодї Симон Петр слїдом за ним, і ввійшов у гріб, і видить, що лежить полотно, \t Simoon PHeexiroosi a kaallidi yiidi, gonggoluwaa giddo geliis. Gelidi liinuwaa giyo afalai hegan de7iyaagaa be7iis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Та) щоб не здаватись, наче б лякав вас посланнями, - \t Taani ta dabddaabbiyan inttena yashissiya asa gidada beettanau koyikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому молодець: Все се хоронив я з малку мого; чого ще не достає менї? \t He yelaga bitanee Yesuusa, “Taani hegaa ubbaakka guutta naatettaasappe doommada naagaas; yaatin, tau pacciyaabi aibee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся. \t Intte ta giddon de7ikko, qassi ta qaalaikka intte giddon de7ikko, intte koyidobaa aiba gidinkka woossite; intte ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо у премудрості Божій не пізнав сьвіт Бога премудростю, то зводив Бог дурощами проповіді спасти віруючих. \t Aissi giikko, asai ba huuphe aadhdhida eratettan bana Xoossaa erenna mala, Xoossai ba aadhdhida eratettan diggidi, nuuni yootiyo eeyya qaalan ammaniyaageeta ashshanau qoppiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Їли ж і наситились, і назбирали останків ламаного сім кошів. \t Asai ubbai miidi kalliis; asai miishin attida xarzzai laappun samppaa kumidaagaa erissiyo ashkkarati denttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дивуюсь, що так скоро одвернулись від покликавшого вас благодаттю Христовою на друге благовістє. \t Kiristtoosa aaro kehatettan inttena xeesida Xoossaa aggidi, hara wonggeliyaakko, intte ellellidi, waani simmidaakko tau oorattabaa gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не знаєте, що, хто пригорнеть ся до перелюбницї, той одно (з нею) тїло? Будуть бо, рече, вдвох одно тїло. \t Woi shaaramuxaara gaittiya urai issi bollaa gidiyoogaa erekketii? Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Eti naa77ai issi asa gidana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Боротьбою доброю я боров ся, дорогу скінчив, віри додержав. \t Taani lo77o baaxiyaa baaxetaas; ta wottaanne woxxada wurssaas; ammanuwaakka naagaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба думаєте знов, що оправдуємось перед вами? Перед Богом у Христї глаголемо; усе ж, любі, на ваше збудуваннє. \t Nuuni ubba wodekka intte sinttan nu huupheyyo mootettiyoobaa intteyyo milatii? Nuuni Kiristtoosan de7iyaageetudan, Xoossaa sinttan ha77i gakkanaassikka haasayoos. Nu siiqotoo, nuuni oottiyo ubbabaikka inttena maaddanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так силкувавсь я благовістити, не де іменував ся Христос, щоб на чужій основинї не будувати, \t Hegaadankka, taani hara asi doommidoogaa bollan doommennaadan, Kiristtoosa sunttai xeesettibeennasan wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootanau amottaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірен же Бог, що слово наше до вас не було \"так\" і \"нї\". \t SHin Xoossai ammanettidaagaa gidiyoogee tuma gidiyoogaadan, nuuni intteyyo yootiyo qaalai “Ee” nne “CHii” nne giyoogaa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече до них: Скільки хлїбів маєте? йдїть та подивіть ся. І, взнавши, кажуть: Пять, та дві рибі. \t Yesuusi eta, “Intteyyo aappun oittai de7ii? Biidi be7ite” yaagiis. Eti be7idi, “Ichchashu oittanne naa77u mole” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же за столом один із учеників Його на лонї Ісусовім, котрого любив Ісус. \t Erissiyo ashkkaratuppe issoi, Yesuusi siiqiyoogee, Yesuusa matan uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так многі ми - одно тіло в Христї, по одно му ж, один другому члени. \t Hegaadan, nuuni daro asa gidikkokka, Kiristtoosa baggaara issi asa. Qassi nuuni issi asatettaa qommotudan, issoi issuwaara oiqetti uttida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж, шукаючи справдитись у Христї, і самі явились грішниками, то чи Христос не служитель гріху? Нехай не буде! \t SHin nuuni Kiristtoosan xillanau koyiyaageeta gidiiddi, nu huuphen nagaranchcha gidi beettikko, yaatin Kiristtoosi nagaraa tamaarissiyaagee? Hegee mulekka worddo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, взявши його за руку, підвів його; й він устав. \t SHin Yesuusi na7aa kushiyaa oiqqidi denttin, na7ai denddi eqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не заблуджуйтесь, браттє моє любе. \t Ta siiqo ishatoo, cimettoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І справдилось писанне, що глаголе: І з беззаконними полічено Його. \t Xoossaa maxaafai, “Iitabaa oottida asatuura i paidettiis” yaagiyoogee polettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яко бо через непокору одного чоловіка грішними зробились многі,так і покорою одного праведниками зроблять ся многі. \t aissi giikko, issi urai azazettennan ixxido gaasuwan, daro asai nagaranchcha gididoogaadan, hegaadankka qassi issoi eeno giidoogan daro asai xillana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же рече Йому: Хоч і всі поблазнять ся, тільки не я. \t PHeexiroosi zaaridi, “Eti ubbati nena yeggi bayidi baqatikkokka, taani nena mulekka yeggikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І наближались до села, куди йшли, й Він зробив, нїби хоче йти далі. \t Eti bantta biyo qeeri katamaakko matishin, Yesuusi etassi haaho sohuwaa baanabaa milatiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Памятайте вязників, мов би з ними ви увязнені, бідолашних, самі бувши в тїлї. \t Qasho keettan de7iyaageetubaa inttekka etaara issippe qasho keettan de7iyoogaadan qoppite; qassi intte intte huuphen waayettiyoogaadan, waayettiyaageetubaa qoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приступив инший ангел, і став перед жертівнею, маючи золоту кадильницю; і дано йому багато пахощів, щоб положив з молитвами усїх сьвятих на жертівню золоту, що перед престолом. \t Ixaanaa cuwayiyo worqqa miishshaa oiqqida hara kiitanchchai yiidi, yarshshiyoosaa matan eqqiis. Worqqaappe merettida yarshshiyoosai kawotaa araataa sinttan de7ees; he yarshshiyoosaa bolli geeshsha ubbatu woosaa gujjana mala, kiitanchchaayyo daro ixaanai imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, озвавшись, рече їм: Ілия прийде попереду, і налагодить усе. \t Oichchin i zaaridi yaagiis; “Eelaasi kaseti yiidi, ubbabaa giigissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж і сатана проти себе роздїлить ся, яв устоїть царство його? Бо кажете, що Ведьзевулом виганяю біси. \t Yaatin Seexaanaa kawotettai ba giddon shaakettikko, he kawotettai waanidi eqqanee? Intte tana, 'Bi7eeli-Zeebuli neessi wolqqaa immin, xalaheta kessaasa' yaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї, \t Azinatoo, Kiristtoosi woosa keettaa siiqidi, ba huuphiyaa ayyo immidoogaadan, inttekka intte maccaasata siiqite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або, чи в між вами така людина, що в неї син попросить хлїба, а вона подала б йому каменя? \t Woi intte giddon ba na7i, 'Oitta imma' giikko, shuchcha immiya aawu de7ii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бажаючи видїти тебе, памятаючи сльози твої, щоб сповнитись радощами, \t Taani ne afuttaa hassaya hassayada ufaittana mala, nena be7anau daro laamotais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як післав мене живий Отець, і я живу Отцем, так і хто їсть мене, й той жити ме мною. \t De7o Aawai tana kiittin, taani a gaasuwan de7iyoogaadan, tana miya uraikka ta gaasuwan de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ото бо віра чиста і неопоганена перед Богом і Отцем, щоб одвідувати сиріт і вдовиць у горю їх, і держати себе неопоганеним од сьвіта. \t Xoossaa Aawaa sinttan pokkoi bainna geeshsha ammanoi hagaa; hegee augee giikko, aaya aawi bainna naatanne waayettiya am77eta maaddanaagaanne sa7aa nagaraa qitaappe ba huuphiyaa naaganaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов бере Його диявол на гору височенну, й показує Йому всі царства на сьвітї й славу їх; \t Qassi xalahe halaqai Yesuusa issi daro gita deriyaa xeeraa kessidi, sa7an de7iya kawotetta ubbaanne eta bonchchuwaa bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як був Петр у дворі внизу, приходить одна з дівчат архиєрейських, \t PHeexiroosi dirssa giddon hirkkiira de7ishin, qeese ubbatu halaqaa macca ashkkaratuppe issinniyaa yaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У день же родин Іродових, дочка Іродиядвна танцювала перед ними й догодила Іродові. \t SHin Heeroodisi yelettido gallassai gakkin, Heeroodiyaadi na7iyaa asaa sinttan durada Heeroodisa ufaissaasu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ангел бо певного часу спускавсь у купіль і збивав воду: хто ж первий улазив після збивання води, одужував, якою б нї мучив ся болестю. \t Aissi giikko, issi issitoo Godaa kiitanchchai dagattida haattaakko biidi, haattaa qaattees; haattai qaaxxidoogaappe guyyiyan, koiro gelida urai bana oiqqida ai harggiyaappekka paxees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чи задля нас як раз глаголе? Задля нас бо написано, що в надії мусить ратай орати, і хто молотить, (робить се) з надїєю, бути спільником свого вповання. \t Woikko i hegaa giyoogee muleera nu gishshaassa gidennee? Tumakka nu gishshassi xaafettiis; goyiya bitaneekka kattaa qoxxiya bitaneekka, “Tana gakkiyaagaa ekkana” yaagiiddi oottanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "У которого ж з вас, батьків, просити ме син хліба, чи каменя подасть йому? а як риби, чи замість риби гадюку подасть йому? \t “Intte giddon ba na7i, 'Quma imma' giikko, shuchcha immana aawi de7ii? 'Mole imma' giikko shooshsha immanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так що виносили на улицї недужих, і клали на постелях та ліжках, щоб як ійти ме Петр, хоч тінь отїнила кого з них. \t Hegaa gishshau, asai hargganchchata halaaninne saleenan tookkidi, PHeexiroosi hegaara aadhdhiyo wode harai atto, au eeshoikkonne etappe issuwaa issuwaa bollaara aadhdhana mala, katamaa ogetu dooni kessidi wottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ідучи ж був близько Дамаску, аж ось осияло його сьвітло з неба, \t I biiddi, Damasqqo katamaa gakkana matidaashin, qoppennan saluwaappe wolqqaama poo7oi a yuuyi aadhdhidi poo7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "вони показують діло законне, написане в серцях їх, як сьвідкує совість їх, і між тим думки їх одна другу осуджують, або оправдують); \t Higgee azaziyoogee eta wozanaa giddon xaafettidoogaa eta hanotettai bessees; issi issitoo eta zoriya wozanai etau markkattiyo gishshaunne qassi issi issitoo eta qofai eta mootiyo gishshau, woikko qassi etaara gaaddetiyo gishshau, hegee tuma gidiyoogaa erissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий стягнувши, усякого способу добирали, підвязуючи корабля; а боячись упасти в сирть (мілке місце), спустили парус, і так нас носило. \t Eti wolwoluwaa pude kessidoogaappe guyyiyan, wodoruwan markkabiyaa xaaxidi, mintti qachchidosona; Sirttiisa giyo shafiyan banttana oogganaakkonne giidi hirggidi, markkabiyaa efiya sharaa wottidi, carkkuwan markkabiyaa coo yeddi bayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїчого бо не внесли ми у сьвіт, то й ясно, що нїчого не можемо винести. \t Aissi giikko, nuuni ha sa7aassi ainne ehibookko; qassi appe ainnekka ekkokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се той, про кого написано: Ось я досилаю ангела мого перед лицем Твоїм, що приготовить дорогу Твою перед Тобою. \t Xoossaa maxaafan, 'Godai, “Be7a, ta kiittiyoogaa taani neeppe sinttau yeddana. I neeyyo ogiyaa kessana” yaagees' geetettidi Yohaannisabai xaafettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і другий узяв її, та й він не зоставив насіння; і третій також так. \t Haiqqin naa77anttoi o aissiis; ikka na7a yelennan haiqqiis; heezzanttoikka hegaadan haniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо життє менї Христос, а смерть надбанне. \t Aissi giikko, tau de7oi Kiristtoosa; qassi haiqoikka tau go77a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "всі бо Його бачили, й потрівожились. І зараз заговорив до них, і рече їм: Бодріть ся; се я; не лякайтесь. \t Aissi giikko, eti ubbai a be7idi, yashshaa kokkoridosona; shin sohuwaara Yesuusi eta, “Aikko baawa; tanattennee yayyoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почули Фарисеї, що народ поговорював таке про Него, й післали Фарисеї та архиєреї слуги, щоб схопили Його. \t Parisaaweti daro asai Yesuusabaa zuuzummiyoogaa siyidosona; qeese halaqatinne Parisaaweti a oitti qashissanau amarida wotaaddarata kiittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши він Петра та Йоана, що хотїли ввійти в церкву, просив милостині. \t He wobbe bitanee, PHeexiroosinne Yohaannisi Beeta Maqidasiyaa gelana hanishin be7idi, miishsha eta woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місці, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання. \t Hegaa gishshau, ubbasan de7iya attumaasai hanqqoinne palami bainnan, ba geeshsha kushiyaa pude denttidi, Xoossaa woossanaadan, taani koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кажуть вони йому: Бо ніхто не найняв нас. Рече він їм: Ійдїть і ви в виноградник, і що буде право, одержите. \t “Yaagin eti, 'Nuna ootissiya asi xayido gishshau eqqi pe7ida' yaagidosona. “I, 'Inttekka qassi ta woiniyaa turaa gidduwaa oottanau biite' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Єрусалиме, Єрусалиме, що повбивав єси пророків, і покаменував посланих до тебе! скільки раз хотів я зібрати дітей твоїх, як курка збирав курчат своїх під крила, й не схотїли! \t “Yerusalaame katamaa asau, Yerusalaame katamaa asau, hananabaa yootiyaageeta intte woreeta; Xoossai inttekko kiittidoogeetakka shuchchan caddeeta; kuttiyaa ba marata ba qefiyan haphphiyoogaadan, taani intte asaa issi diri shiishshanau aapputoo koyidanaa! SHin tana diggideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як вернувсь я в Єрусалим та моливсь у церкві, то був у захопленню, \t “Taani guyye Yerusalaame simmada Beeta Maqidasiyan woossishin, taassi ajjuutai beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то здалось і менї гаразд, довідавшись од почину про все пильно, поряду тобі написати, високоповажний Теофиле, \t Hegaa gishshau, neeni tamaarido yohuwaa geeshshada erana mala, taani qassi koiruwaappe doommada, ubbaa akeekan qorada, maaran maaran neessi xaafikko, lo77o yaagada qoppaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж я правду глаголю вам: лучче вам, щоб я пійшов; як бо не дійду, Утішитель не прийде до вас; як же пійду, пришлю Його до вас. \t SHin taani intteyyo tumaa odais; taani biyoogee intteyyo keha. Aissi giikko, taani baana xayikko, minttettiyaagee inttekko yeenna; shin taani biikko, a inttekko yeddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж ви, лихими бувши, знаєте добрі дари давати дїтям вашим, яв же більш Отець із неба, не дасть Духа сьвятого тим, що просять у Него? \t Intte iita gidiiddi, intte naatussi lo77obaa immiyoogaa erikko, yaatin saluwan de7iya Aawai bana woossiyaageetussi Geeshsha Ayyaanaa waati darissidi immanddeeshsha?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї узяв Пилат Ісуса, та й бив Його. \t Hegaappe guyyiyan, PHilaaxoosi Yesuusa oiqqidi, lissuwan garafiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того часу родивсь Мойсей, і був угоден Богу; годовано його три місяці в хатї батька його. \t “Muusee yelettidoi he wode; Xoossaa sinttan i daro lo77o na7a gidiis; ba aawaa keettan heezzu agina gakkanaas dicciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе ж вам, багатим І бо прийняли ви утіху вашу. \t “SHin duretoo, intte ufaittidi de7iyo gishshau, intteyyo aayye7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А коли нїчого проти сього не можна сказати, то треба вам угамуватись і нїчого нерозважно не робити. \t Hagaa kashi giya asi bainnaashin, intte woppu gaanaunne dirbbennan agganau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І благав Його ввесь народ околиці Гадаринської вийти від них, бо страх великий обняв їх; Він же, ввійшовши в човен, вернув ся. \t Gerggesenoona biittan de7iya asai ubbai daro yayyido gishshau, bantta matappe baana mala, Yesuusa woossidosona. Yesuusi wolwoluwan gelidi simmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того ж часу сцїляв Він многих від недуг і ран, і духів лихих, і многим слїпим давав прозрїнне. \t He gallassi Yesuusi daro harggissidi, paxa kaa7iya sahuwaappenne iita ayyaanaappe daro asaa pattiis. Qassi daro qooqe asaa xeelissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть мені: \t Yesuusi zaaridi, “Taani qassi inttena issibaa oichchais; taassi odite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж сказали: Господеві його треба. \t Yaagin eti, “Godai hagaa koyees” yaagidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось тайну вам глаголю: Всі нї впокоїмось, всі ж перемінимось. \t Siyite! Taani intteyyo issibaa xuurana. Nuuni ubbai haiqqokko. SHin wurssetta malkkatai punettiyo wode, liphida aifee xeellanaassi hassayennan laamettana. Aissi giikko, malkkatai punettiyo wode, haiqqida asai musenna asa gididi denddana; nuunikka laamettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хоч і Син Він був, тільки ж навчивсь послуху через те, що терпів, \t Yesuusi Xoossaa Na7aa gidikkokka, ba waayettido waayiyan azazettiyoogaa tamaariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днів. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi ba aayeera, ba ishanttuuranne ba erissiyo ashkkaratuura issippe Qifirinaahooma giyo katamaa biis; biidi amarida gallassaa takkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! бо ви мов гроби, що їх невидко, й люде, ходячи поверх них, не знають. \t Lo77o misatiya iitatoo, higgiyaa tamaarissiyaageetoo, Parisaawetoo, inttessi aayye7ana; aissi giikko, intte asi erennan yedhdhi hemettiyo beettenna duufo misateeta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас, \t Taani inttena hassayiyo wode ubban ta Xoossaa galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почали ж деякі з тиняючих ся Жидів-заклинателів іменувати над маючими духів лукавих імя Господа і Ісуса, говорячи: Заклинаємо вас Ісусом, котрого Павел проповідує. \t Iita ayyaanata kessiiddi yuuyiya Aihudatuppe issoi issoi, “PHauloosi qaalaa yootiyo Yesuusa sunttan nuuni inttena kiyite giidi azazoos” yaagi yaagidi, iita ayyaanati de7iyo asatu bollan Godaa Yesuusa sunttaa xeesi be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось один, приступивши, каже Йому: Учителю благий, що доброго робити менї, щоб мати життв вічне? \t Issi bitanee Yesuusakko yiidi, “Tamaarissiyaagoo, taani merinaa de7uwaa demmanau lo77obaa ai oottoo?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же перестав глаголати, рече до Симона: Поступи на глибінь, та закиньте неводи ваші на ловитву. \t Haasayaa wurssidoogaappe guyye baggan Simoona, “Ciimmatiya sohuwaa shiiqa; moliyaa oiqqanau intte gitiyaa haattan yeggite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не можна бо нам того, що видїли й що чуди, не говорити. \t Aissi giikko, nuuni be7idobaanne siyidobaa yootennan agganau danddayokko” yaagidi yaa7au odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мене ж не доведи (Боже) хвалитись (чим небудь) тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, котрим мені сьвіт розпято, а я сьвітові. \t SHin sa7ai taayyo kaqettin, taanikka sa7aayyo kaqettido Yesuus Kiristtoosa masqqaliyaappe attin, taani ceeqettiyoobi harabai taappe haakko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сей самий Дух сьвідкує нашому духові, що ми дїти Божі, \t Xoossaa Ayyaanai ba huuphen nu ayyaanaara gididi, nuuni Xoossaa naata gidiyoogaa markkattees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мимойдучі ж хулили Його, киваючи головами своїми, \t Ogiyaara aadhdhiya asai Yesuusa karidi, ba huuphiyaa qaattiiddi cayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як зближались до Єрусалиму, й прийшли в Витфагию, до гори Оливної, послав тодї Ісус двох учеників, \t Eti Yerusalaame matidi, Dabira Zaite giyo deriyaa lanqqiyan de7iya Beetafaage giyo qeeri katamaa gakkidosona; Yesuusi erissiyo ashkkaratuppe naa77aa sinttau kiittidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Де в тебе, смерте, жоло? де в тебе, пекло, побіда? \t Haiquwau, ne yiishshai awaanee? Haiquwau, ne xoonoi awaanee?” giido qaalai polettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, не знайшовши Його, вернулись у Єрусалим, шукаючи Його. \t Xayin a koyiiddi, Yerusalaame simmidi, Yesuusi Beeta Maqidasiyan tamaarissiyaageetuppe siyiiddinne eta oichchiiddi eta giddon uttidaagaa heezzantto gallassaappe guyyiyan demmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та й вони не зрозуміли слова, що промовив їм, \t SHin i giidobaa eti akeekibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нагадуй їм, щоб начальства і власти слухали і корились, і до всякого доброго діла були готові, \t Eti deriyaa haariyaageetussinne godatettai de7iyoogeetussi haarettanau, azazettanaunne lo77o ooso ubbaa oottanau giigettanaadan eta hassayissa; qassi eti oonanne cayenna mala, palamettenna mala, asa ubbaa ashkketettaanne doshotettaa bessiyaageeta gidanaadan zora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З сієї ж причини нагадую тобі, щоб ти під'огрівав дар Божий, що маєш у собі через положеннє рук моїх. \t Hegaa gishshau, taani ta kushiyaa naa77aa ne bolli wottido wode, Xoossai neeyyo immido imuwaa neeni doshissenna mala, nena hassayissais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чи не завдам як зависти тїлу моєму, і не спасу которих із них. \t Taani ta zare gidiya asata qanaatiyaageeta oottikko, ooni erii etappe amaridaageeta ashshennan aggikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я. \t Ximootiyoosi inttekko yiikko, intte matan i yayyennan de7anaadan, a loitti wottite. Aissi giikko, ikka qassi Godaa oosuwaa oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим я, не відмовляючись, прийшов покликаний. Питаю ж оце, для чого покликали мене? \t Hegaa gishshau, intte taassi kiittin, palami bainnan yaas. Ha77i, 'Tana aissi ehiissidetii?' yaagada inttena oichchais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чули бо їх, що розмовляли мовами і величали Бога. Тоді озвав ся Петр: \t Aissi giikko, eti dumma dumma qaalan haasayishiininne Xoossaa gitatettaa sabbishin siyidosona. He wode PHeexiroosi zaaridi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли нога твоя блазнить тебе, відотнй її; лучче тобі ввійти в життє кривим, нїж дві нозі мавши, бути вкинутим у пекло, в огонь невгасаючий, \t Ne tohoi nena balettikko, qanxxa ola; neeni naa77u tohuwaara guxunee mule haiqqennasan, qassi mulekka to77enna Gaannabiyaa taman yegettiyoogaappe, wobbe gidada de7uwaa geliyoogee neeyyo keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "правда ж Бога через віру Ісус. Христову усім і на всїх віруючих-нема бо ріжницї: \t Xoossai asaa Yesuus Kiristtoosa ammaniyoogan xillissees; Xoossai hegaa a ammaniya ubbau oottees; ai shaahotettinne baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же пійшов ангел, що глаголав до Корнелия, покликавши він двох слуг своїх, та побожного воїна з тих, що стерегли його, \t Qornneliyoosi baassi yootida kiitanchchai bin, ba ashkkaratuppe naa77atanne Xoossaassi goinniya baappe shaahettenna wotaaddaratuppe issuwaa xeesidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж зійшовшись питали Його, кажучи: Господи, чи не під сей час поставиш Ти знов царство Ізраїлське? \t Yesuusi kiittidoogeeti Yesuusaara gaittido wode a, “Godau, ha wodiyan Israa7eelatussi kawotettaa zaaruutee?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же мій нехай сповнить усяку потріб вашу, по багацтву своєму в славі, в Хриетї Ісусї. \t Qassi ta Xoossai ba bonchcho duretettaa daruwan Kiristtoos Yesuusa baggaara inttena koshshiyaabaa ubbaa intteyyo immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же втішайте .один одного словами сими. \t Hegaa gishshau, ha haasayan issoi issuwaa minttettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же каже, що Жиди змовились просити тебе, щоб завтра привів Павла до них у раду, наче б хотіли лучче розпитатись про него. \t Na7ai shaalaqaassi, “Aihudati PHauloosabaa kaseppe mintti oichchiyaabaa milatidi, neeni yaa7aa a wottanaadan, nena wontto woossanau zoretaa qachchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І міркували між собою, говорячи: Коди скажемо: 3 неба, то скаже: Чом же не поняли віри йому? \t Eti bantta giddon palamaa doommidi, “Nuuni, 'Xoossaappe yiis' yaagikko, i nuna, 'Yaatin, Yohaannisi yootidoogaa aissi ammanibeekketii?' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника? \t Na7aa woiniyaa turaa giddoppe gaxaa kessidi woridosona. “Simmi woiniyaa turaa godai eta waatanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Більший же між вами нехай буде вам слугою. \t Intte giddon ubbaappe gitatiyaagee intteyyo ashkkara gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїта сьвітла: \t Aissi giikko, kase intte xuman de7ideta; shin Godaa baggaara ha77i poo7uwan de7eeta; poo7uwan de7iya asaadan poo7uwan hemettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече: Послано мене тільки до загублених овечок дому Ізраїлевого. \t Yesuusi zaaridi, “Taani bayida dorssau, Israa7eela asaa xalaalau kiitettaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як помолились вони, захитало ся місце, де зібрались, і сповнились усї Духом сьвятим, і промовляли слово Боже з одвагою. \t Eti Xoossaa woossidoogaappe guyyiyan, he eti shiiqidosai qaaxxiis. Eta ubban Geeshsha Ayyaanai kumin, Xoossaa qaalaa xalan yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "В них лежало велике множество недужих, слїпих, кривих, сухих, що дожидали движення води. \t Hegan haattai qaaxxiyoogaa naagiya daro hargganchcha asati, qooqeti, wobbetinne silati zin77i uttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же слухали вони се, додавши сказав приповість: бо був Він близько Єрусалиму, й думали вони, що зараз має царство Боже явитись. \t Asai hegaa siyiyo wode, Yesuusi Yerusalaame matido gishshaunne etassi Xoossaa kawotettai beettana matidobaa milatido gishshau, etassi leemisuwaa yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а не держачись Голови, від котрого все тїло, суставами і повязями запоможене і звязане, росте зростом Божим. \t Hegaa mala asi huuphe gidiya Kiristtoosa mintti oiqqidoogaa lefissees. Bolla ubbai he huuphiyaappe wolqqaa demmidi, bollan de7iya kuriyaaranne shayaara issippe ohettidi, Xoossai dichchiyo dishuwaadan diccees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та Бог, що втїшає смиренних, утїшив нас приходом Титовим, \t SHin kayyottidaageeta minttettiya Xoossai, Tiitu yuussan nuna minttettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як ж се промовив, постала незгода між Фарисеями та Садукеями; і розділилась громада. \t PHauloosi hegaa yaagin, Parisaawetu giddooninne Saaduqaawetu giddon ooshshai kiyin, yaa7ai laalettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб упала на вас уся кров праведна, пролита на землї від крові Авеля праведного до крові Захарії, сина Варахіїного, що вбили ви між церквою й жертівнею. \t Hegaa gishshau, xilluwaa Aabeela woroosappe doommidi, Beeta Maqidasiyaappenne yarshshiyoosaappe gidduwan intte worido Baraakiyaa na7aa Zakkaariyaasa wodiyaa gakkanaassi, haiqqida xillo ubbatu suuttaa gishshau, intte qaxxayettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли се принесено до Него розслабленого, лежачого на постелі; і бачивши Ісус віру їх, рече розслабленому: Бодрись, сину; одпускають ся тобі гріхи твої. \t Amarida asati bollai silido issi bitaniyaa halan tookkidi, Yesuusakko ehiidosona; Yesuusi eta ammanuwaa be7idi, bollai silido bitaniyaa, “Ta na7au, yayyoppa; ne nagarai atto geetettiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А смерть і пекло вкинуто в озеро огняне. Се друга смерть. \t Hegaappe guyyiyan, haiqoinne Si7oolee tama abban yegettidosona. He tama abbai naa77antto haiquwaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж мав вірних панів, ті нехай не гордують ними, бо вони брати; а ще більш нехай служять, що вони вірні і любі, приймаючи благодать. Сього навчай і наказуй. \t Ammaniya asaa aille gidiyaageetuyyo eta godati etau isha gidiyo gishshau, eta karoppona. SHin bantta oosuwan go7ettiyaageeti eti siiqiyo ammaniyaageeta gidiyo gishshau, eti kaseegaappe aattidi oottanau bessees. Neeni ha yohota tamaarissanaunne yootanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або чого ж виходили їй дивитись? На чоловіка, в мягку одежу одягненого? Ось ті, що в одежі пишній та роскоші, панують у царських дворах. \t Yaatin ai be7anau kiyidetii? Lo77iya maayuwaa maayida bitaniyaa be7anau kiyidetiiyye? Lo77iya maayuwaa maayidaageetinne duretidi ufaissan de7iyaageeti kawo keettan de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшов Петр в Антиохию, устав я проти него в вічі, бо заслужив докору. \t SHin PHeexiroosi Anxxookiyaa giyo katamaa yiido wode, i moorido gishshau, qoncciyan taani a, “Neeni mooranchcha” yaagaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Багато бо званих, мало ж вибраних. \t “Aissi giikko, xeesettidaageeti daro; shin doorettidaageeti guutta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Постановіть же в серцях, ваших наперед, не готовитись відказувати: \t Hegaa gishshau, issibaa intte wozanan oiqqite; hegee aibee giikko, intte waatidi zaaruwaa immanaakko, koiroora hirggoppite giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали ж ті, що чули: То хто ж може спастись? \t Hegaa siyidaageeti, “Yaatin attanau danddayiyai oonee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже тодї їм Пилат: Візьміть ви Його й по закону вашому осудїть Його. Сказали тодї йому Жиди: Нам не годить ся вбивати нїкого. \t PHilaaxoosi zaaridi etayyo, “Intte a ekki efiidi, intte higgee giyoogaadan, a bolli pirddite” yaagiis. Yaagin Aihudati, “Oonanne woriyo maati nuuyyo baawa” yaagidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою розуміємо, що віки стали ся словом Божим, щоб з невидимого видиме постало. \t Sa7ai Xoossaa qaalan merettidoogaa ammanuwan nuuni eroos; hegaa gishshau, beettiyaabai beettennabaappe merettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благав же Його чоловік, з котрого вийшли біси. Щоб бути з Ним; відпустив же його Ісус, глаголючи: \t Xalaheti kiyido bitanee Yesuusaara de7ana mala, Yesuusa woossiis; shin i, “Ne soo simmada, Xoossai neessi waanida gitabaa oottidaakko yoota” yaagidi a yeddiis. Yeddin, bitanee baassi Yesuusi waanida gitabaa oottidaakko, kataman de7iya asa ubbau yootiiddi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Насьміхади ся ж з Него й воїни, приступаючи й оцет подаючи Йому, \t Qassi wotaaddarati akko shiiqidi, woiniyaa eessaa caalaa ehiidi, “Neeni Aihudatu kawo gidikko, ane ne huuphiyaa ashsha” yaagidi a bolli qilliiccoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нехай ухиляеть ся від злого, гробить добре; нехай шукає впокою, і побяваєть ся за ним. \t Iitabaa oottiyoogaa aggidi, lo77obaa ootto; sarotettaakka keehi koyonne a kaallo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зітхнувша Він духом своїм, рече: Чого кодло се ознаки шукає? Істино глаголю вам: Не дасть ся кодлу сьому ознака. \t Yesuusi keehi tookki shemppidi, “Ha wodiyaa asai aissi malaata koyii? Taani intteyyo tumaa odais; ha wodiyaa asau malaati ubbakka imettenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На сьвято ж звик був ігемон одпускати народові одного вязника, которого вони хотіли. \t Deriyaa haariyaagee Paasikaa bonchchiyo gallassan, asai koyiyo issi uraa qashuwaappe birshshiyo meezee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Довідалось же багато народу з Жидів, що Він там, і поприходили не задля Ісуса одного, а щоб і Лазаря побачити, котрого воскресив із мертвих. \t Aihudatuppe daro asai Yesuusi Biitaaniyan de7iyoogaa siyidi, yaa biis; eti Yesuusa be7ana gishsha xalaalau gidennan, i haiquwaappe denttido Al77aazarakka be7anau biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вилучати муть вас із шкіл; ба прийде час, що всякий, хто вбиває вас, думати ме, що службу приносить Богу \t Eti inttena bantta Aihuda woosa keettaappe kessi yeddana. Hegaa bolli qassi inttena woriya urai Xoossau oottiyoobaa au milatiyo wodee yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Багато маю про вас глаголати й судити; тільки ж Пославший мене правдивий; і я, що чув від Него, се глаголю в сьвітї. \t Taani inttebaa haasayiyoobainne pirddiyoobai darobai de7ees. SHin tana kiittidaagee tumanchcha; qassi taani appe siyidoogaa sa7aa asaayyo yootais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Павел: Я чоловік Жидовин Тарсийський, славного города Киликиї житель; прошу тебе, дозволь менї промовити до народу. \t SHin PHauloosi, “Taani Aihuda asa; qassi Kilqqiyan de7iya Xarsseesen yelettida waanna kataman de7iya asa. Hayyanaa tana asaassi haasayissarkkii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їм Ісус: Принесіть риби, що вловили тепер. \t Yesuusi eta, “Ha77i intte oiqqido moliyaappe amaridaagaa hammite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї приходить з ними Ісус на врочище (місце) Гетсиман, і рече до учеників: Сидїть тут, поки, пійшовши, помолюсь оттам. \t Yesuusi he wode ba erissiyo ashkkaratuura Geetesemaane giyo sohuwaa biidi eta, “Taani hiniyo baada Xoossaa woossishin, intte hagan uttiishshite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж видержить до останку, той спасеть ся. \t SHin wurssettaa gakkanaashin gencciya urai attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба Ти більший єси отця нашого Якова, що дав нам сей колодязь? і він сам з него пив, і сини його, й скот його. \t Nuuyyo ha haattaa ollaa immida nu aawaa Yaaqoobappe neeni gitatai? I, a naatinne a mehee hagaappe uyidosona” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ананїя ж, чоловік один побожний по закону, доброї слави у всіх тамешнїх Жидів, \t “Damasqqon de7iya Aihuda ubbai daro bonchchiyo issi Hanaaniyaa giyo bitanee, nu higgiyaassi azazettidi, Xoossaa minttidi woossiyaagee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують; \t SHin PHilaaxoosi naa77anttuwaa Yesuusa, “Neeyyo zaariyoobi baawee? Eti ne bolli woqqa mootuwaa ehiyaakko be7ikkii?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і вкинув його у безодню, і зачинив його і запечатав над ним, щоб не зводив більше народи, доки не скінчить ся тисяч років; а після сього має бути розвязаний ва короткий час. \t Kiitanchchai ciimma ollan a yeggidi, sha7u laittai wuranaashin, asa zareta naa77anttuwaa balettenna mala, he ciimma ollaa qulppi gorddidi attamiis. Hegaappe guyyiyan, miimminttee amarida wodiyaa birshshettanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо і в моїх кайданах ви зо мною мучились, і жалуваннє маєтків ваших з радістю приймали, відаючи, що маєте собі маєток на небесах вічний і луччий. \t Aissi giikko, qashuwan de7iya asatuyyo intte qarettideta; yaatidi intteyyo merinau wurenna ubbaappe aadhdhiya miishshai saluwan de7iyoogaa intte huuphen erido gishshau, inttebaa ubbaa ekkirgginkka ufaissan genccideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І чув я голос із неба, наче голос многих вод, і наче голос великого грому; і чув я голос кобзарів, що грали на кобзах своїх. \t Saluwaappe kixa haatta gunttanne dada guntta milatiya wolqqaama cenggurssaa taani siyaas. Qassi taani siyido cenggurssai diittaa diixxiyaageeti bantta diittaa diixxin siyettiya cenggurssaa milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вбачаючи Ісус, що він розумно відказав, рече йому: Не далеко єси від царства Божого. І ніхто нїколи не важив ся Його питати. \t Yesuusi higgiyaa tamaarissiyaagaa zaaroi aadhdhida eranchcha asa zaaro gididoogaa be7idi, “Neeni Xoossaa kawotettaappe haakkabaakka” yaagiis; hegaappe guyyiyan, Yesuusa harabaa oichchanau ooninne xalibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб відомстити за кров усїх пророків, пролиту від основання сьвіта кодлу сьому, \t Aabeela woroosappe doommidi, yarshshiyoosaappenne Beeta Maqidasiyaappe gidduwan worido zakkaariyaasa wodiyaa gakkanaashin, sa7ai merettoosappe doommidi gukkida hananabaa yootiya ubbatu suuttaa gishshau, ha wodiyaa asai qaxxayettanau bessees; ee, ha wodiyaa asai qaxxayettanau bessees gais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді наказав ученикам своїм, щоб не казали нікому, що Він Ісус Христос. \t Hegaappe guyyiyan, Kiristtoosa i gididoogaa erissiyo ashkkarati oossinne odenna mala, eta azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Боюсь за вас, що може марно працював коло вас. \t Tana inttebai yashshees; taani intteyyo coo mela daafuridanaashsha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не користь же мені хвалитись, та перейду до видіння і одкриття Господнього. \t Ceeqettiyoogee taayyo ainne allaalle kessennabaa gidikkokka, taani ceeqettanau bessees. SHin taani ajjuutaabaanne Godaappe qonccidabaa haasayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один одного тягарі носіть, і так сповняйте закон Христів. \t Issoi issuwaa toohuwaa tookkite; hegaa oottiyoogan Kiristtoosa higgiyau azazetteeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котра єсть тіло Його, повня Того, хто сповняв все у всьому. \t Woosa keettai Kiristtoosa asatetta; woosa keettai Kiristtoosi ubbasan ubbabaa kunttiyo a polo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Говорив же Ісус про смерть його; вони ж думали, що про спочинок сонний каже. \t Al77aazari haiqqidoogaa Yesuusi odiis; shin Al77aazari xiskkidi zin77idoogaa odiis giidi, eti qoppidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та що се сказав я вам, смуток сповнив ваше серце. \t SHin taani hagaa odido gishshau, intte wozanan daro azzanoi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви други мої, коли робити все, що я заповідаю вам. \t Taani inttena azazidobaa ubbaa oottikko, intte ta laggeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж одказали: Йоан Хреститель; а инші: Ілия; инші ж: Один з пророків. \t Erissiyo ashkkarati, “Issi issi asai nena, 'Xammaqiya Yohaannisa' gees; harati, 'Eelaasa' goosona; qassi harati, 'Hananabaa yootiyaageetuppe issuwaa' goosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Молоком поїв вас, а не стравою; ще бо не змогли (знести того), та ще й тепер не можете, ще бо ви тїлесні. \t Intte biron mino qumaa maanau danddayiichchibeenna gishshau, taani inttena maattaa paahaas; harai atto, ha77ikka danddayibeekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і розказавши їм усе, післав їх у Йоппию. \t etau ubbabaa odidi, eta Yoophphe kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сотник же, хотівши спасти Павла, заборонив їм що загадали, і звелів, щоб ті, хто вміє плавати, перші скочили, і вийшли на землю, \t SHin mato halaqai PHauloosa ashshanau koyidi, wotaaddaratu zoretaa ixxiis; haattaa waraa eriya ubbai markkabiyaappe haattan guppi guppidi kasetidi gaxaa kiyana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А що нїхто законом не оправдуєть ся перед Богом, се явно, бо праведний вірою жив буде. \t Xoossaa maxaafai, “Xilloi ammanuwan de7ana” giyo gishshau, ooninne Xoossaa sinttan higgiyaa naagiyoogan xillennaagee erettidaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж бо той, про кого казав пророк Ісаїя, глаголючи: Голос покликуючого в пустині: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його. \t Aissi giikko, hananabaa yootiya Isiyaasi, Yohaannisabaa yootiiddi, “Issoi bazzon ba qaalaa xoqqu oottidi, 'Godaa ogiyaa giigissite. I hemettana loossuwaakka ayyo sitti oottite' giis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб явив я її, як подобає мені глаголати. \t Qassikka taani bessiyaagaa keenaa qonccissada ha yohuwaa yootana mala, taayyo Xoossaa woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Визнавайте один одному гріхи, і моліте ся один за одного, щоб сцїлитись вам. Много бо може молитва праведного ревна. \t Hegaa gishshau, intte paxana mala, intte nagaraa issoi issuwaayyo paaxitenne issoi issuwaayyo Xoossaa woossite; xillo asa woosai wolqqaama oosuwaa oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Упавши тодї слуга, поклонив ся йому, кажучи: Пане, потерпи менї, а все тобі віддам. \t Hegaa gishshau, ashkkarai ba godaa sinttan gulbbatidi, 'Ta godau, hai nanggashsharkkii; taani neeyyo ubbabaakka qanxxana' yaagidi a woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Треба ж йому і сьвідкуваннє добре мати від остороннїх, щоб не впав у ганьбу та в тенета дияволські. \t Xalahe halaqaa boriyaaninne piriyan gelenna mala, he aawi woosa keettaappe kareera de7iya asan nashettiyaagaa gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Цїлування не дав єси менї; ся ж, відколи ввійшов я, не перестала цілувати ноги мої. \t Neeni tana yerabaakka; shin a taani soo geloosappe ha77i gakkanaashin, ta tohuwaa yerausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дивувались же усї, хто чув, і казали: Чи се не той, що погубляв у Єрусалимі призиваючих се імя, та й сюди на те прийшов, щоб, звязавши їх, вести до архиєреїв? \t Hegaa siyida ubbai garamettidi, “Hagee Yerusalaamen Yesuusa sunttaa xeesiyaageeta xaissiyaagaa gidenneeyye? Qassi eta qachchidi, qeese halaqatu sintti efaanaassi yibeenneeyye?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "за се йде гаїв Божий на синів неслухняности, \t Hageetu gaasuwan, Xoossai azazettenna asata hanqqettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той же, хто вивідує серця, знає, яка думка в Духа; бо по Богу промовляє за сьвятих. \t Qassi asa wozanaa qoriya Xoossai, Geeshsha Ayyaanai i koyiyoogaadan, geeshshatuyyo gaannatiyo gishshau, Geeshsha Ayyaanaa qofai aibakko erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ся перепись була перва за правлення Киринея в Сириї. \t Asaa sunttai koiro xaafettiyo wode, Qereneyoosi Sooriyaa biittaa haariyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, знайшовши Його, кажуть Йому: Що всї шукають Тебе. \t Eti a demmidi, “Asai ubbai nena koyees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече їм: Ради жорстокости серця вашого написав вам заповідь сю. \t Yesuusi zaaridi, eta hagaadan yaagiis; “Intte yootin siyennaageeta gidiyo gishshau, Muusee ha azazuwaa intteyyo xaafiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і ввійшов у претор знов, і каже Ісусові: Звідкіля єси Ти? Ісус же одповідї не дав йому. \t Qassikka PHilaaxoosi ba ooso keettaa simmi gelidi Yesuusa, “Neeni auppe yaadii?” yaagidi oichchiis; shin Yesuusi ayyo ainne zaaribeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І затрусившись та стуманівши, каже: Господи, що хочеш, щоб робив я? А Господь до него: Устань, та йди в город; і скажеть ся тобі, що маєш робити. \t SHin Saa7ooli kokkoriiddinne garamettiiddi, “Ta Godau, taani ai oottanau koyai?” yaagiis. Yaagin Godai a, “Denddada katamaa gela; neeni oottanau bessiyaabai neeyyo yaani odettana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Купцї сього всего, котрі збагатїли з неї, оддалеки стануть із страху перед мукою її, і будуть плакати, та сумувати, \t He katamen zal77idi duretida zal77anchchati i sahuwau yayyidi, ippe haakkidi eqqana. Eti yeekkananne kayyottana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши його від народу окреме, вложив пучки свої в уші йому, й сплюнувши, приторкнувсь до язика йому; \t Yesuusi barkka he bitaniyaa daro asaappe gaxaa kessidi, ba biradhdhiyaa a haittan yeddiis; qassi cuchchaa cuchchidi, a inxxarssaa bochchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Післали тодї сестри до Него, кажучи: Господи, ось той, що Ти любиш, нездужає. \t Hegaa gishshau, michchentti, “Godau, neeni siiqiyoogee harggiis” giidi Yesuusayyo kiittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачимо бо тепер через дзеркало, в загадці, тоді ж лицем до лиця; тепер пізнаю від части, тоді ж пізнаю, яко ж і я познаний. \t Nuuni ha77i be7iyoogee heregan be7iyo lem77i lem77iya mera mala; shin he wode nuuni nu aifiyan qoncciyan be7ana. Ha77i taani eratettaappe baggaa erais; shin Xoossai tana wurssidi eriyoogaadan, he wode taanikka wurssa erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І кинувсь на них чоловік, що в йому був дух лукавий, і, опанувавши їх, подужав їх так, що нагі й зранені повтікали з того дому. \t Iita ayyaanai de7iyo bitanee eta bolli guppi wodhdhin, eti masunxxidi, he keettaappe kallo baqatana gakkanaas, wolqqaamidi xooniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді повів Ісуса дух у пустиню на спокусу дияволську. \t Hegaappe guyyiyan, xalahe halaqai Yesuusa paaccana mala, Geeshsha Ayyaanai bazzo Yesuusa efiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, законники! що ви взяли ключ розуміння: самі не ввійшли, й тим, що входять, заборонили. \t “Higgiyaa tamaarissiyaageetoo, eraa keettaa dooyiya qulppiyaa intte ekkideta; intte huuphiyaunne gelibeekketa; qassi gelanau koyiyaageetanne gelissekketa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І увірували там многі в Него. \t Yaani daro asai Yesuusa ammaniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто нас розлучить од любови Христової? чи горе, чи тіснота, чи гоненне, чи голод, чи нагота, чи біда, чи меч? \t Simmi nuna Kiristtoosa siiquwaappe shaakkanai oonee? Waayee woi tuggai woi yedetai woi koshai woi kalloi woi yashshai woi olai nuna shaakkanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Легше верблюдові кріз ушко голки пройти, ніж багатому в царство Боже ввійти. \t Dure asi Xoossaa kawotettaa gelanaagaappe, gaameelai marppiyaa xoo7iyaara aadhdhanaagee matattees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Віддайте їй, яко ж вона віддавала вам; і подвоїть їй у двоє по дїлам її; і в чаші, в котрій вона мішала, мішайте їй у двоє. \t A immidoogaa keenaa zaaridi, iyyo immite. A oottidoogaayyo naa77u kushiyaa iyyo qanxxite. A intteyyo giigissido ushshaappe naa77u kushe mattoyiya ushshaa i burccukkuwaa kunttite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже язики на ознаку не тим, хто вірує, а невірним; пророцтво ж не невірним, а віруючим. \t Simmi dumma dumma qaalan haasayiyoogee ammanennaageetussi malaata gidiyoogaappe attin, ammaniyaageetussi malaata gidenna. Qassi hananabaa yootiyoogee ammaniyaageetussi malaata gidiyoogaappe attin, ammanennaageetussi malaata gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тая ж справді вдовиця, котора одинока, (та) вповае на Бога і пробував в молитвах і благаннях день і ніч. \t Ai maadoikka bainna tumu am77iyaa Xoossai immana gaada ufaissan naaga uttaasu. Qassi gallassinne qammi Xoossai o maaddana mala, woossausunne oichchausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрої ніхто з князів віка сього не пізнав; бо коли б пізнали, то Господа слави не розпяли б. \t Ha sa7aa haariyaageetuppe ooninne ha aadhdhida eratettaa eribeenna. Eti eridabaa gidiyaakko, bonchcho Godaa masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ї Юда, взявши роту та архиєрейських і Фарисейських слуг, приходить туди з лихтарнями, та факлями [смолоскипами], та з зброєю. \t Hegaa gishshau, Yihudai paanoosiyaa, xomppiyaa, tooraanne gonddalliyaa oiqqida daro wotaaddaratanne qassi qeese halaqatinne Parisaaweti yeddido Beeta Maqidasiyaa wotaaddarata kaaletti ekkidi, he sohuwaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж відречеть ся мене перед людьми, того відречусь я перед ангелами Божими. \t shin asa sinttan tana kaddiyaagaa taanikka Asa Na7ai, qassi Xoossaa kiitanchchatu sinttan a kaddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Попросивши ж сьвітла, вбіг трусячись, і припав до Павла та Сиди, \t Qasho keettaa naagiyaagee xomppiyaa woossi ekkidi, eesuwan qol77o woxxiis; kokkoriiddi PHauloosa sinttaaninne Sillaasa sinttan gufanniis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожні. \t Woiniyaa aifiyaa maxiyo wodee gakkin, woiniyaa aifiyaappe bana gakkiyaagaa ekkidi yaana mala, issi ashkkaraa ba kottaawatukko kiittiis; shin kottaawati a ashkkaraa wadhdhidi, kushe mela yedettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Надїю ж таку маємо через Христа до Бога, \t Nuuyyo Kiristtoosa baggaara Xoossan hagaa mala ammanoi de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж відай, що в послїдні днї настануть Бремена люті. \t SHin wurssetta gallassi waissiya wodee yaanaagaa akeeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так бо полюбив Бог сьвіт, що Сина свого єдинородного дав, щоб кожен, віруючий в Него, не погиб, а мав життє вічне. \t Xoossaa Na7aa ammaniya ubbai merinaa de7uwaa ekkanaappe attin, xayenna mala, Xoossai ha sa7aa keehi siiqido gishshau, ba mexi issi Na7aa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Казали ж ученики один до одного: Хиба хто приніс Йому їсти? \t Hegaa gishshau, erissiyo ashkkarati bantta giddon, “Ayyo miyoobaa ehiida asi de7anddeeshsha?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж служенне смерти, письмом вирізане на каміннях, було в славі, так що сини Ізраїлеві не могли дивитись на лице Мойсейове задля слави лиця його Минущої, \t SHuchchaa woocidi xaafido higgee imettiyo wode, Xoossaa bonchchoi beettiis; Muuse som77uwan de7iya phoolettai xayiyaabaa gidikkokka, he phoolettai daro wolqqaama gidiyo gishshau, Israa7eela asai a som77uwaa tishshi ootti xeellanau danddayibeenna. Haiquwaa ehiya higgee oottiyo oosoi hagaa mala bonchchuwaara yiyaagaa gidikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "просьвічені очі серця вашого, щоб зрозуміли ви, що за впованнє поклику Його, і що за багацтво славного наслїддя Його в сьвятих, \t Xoossai intte ekkana giidi, ufaissan naagi uttidoogaayyo inttena xeesidoogaanne i ba asau immana giyo anjjoi ai keena durekko intte eranaadan, Xoossai intte wozanaa dooyin, a poo7uwaa intte be7anaadan, taani Xoossaa woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Батьки, не роздражнюйте дітей ваших, щоб не внивали. \t Aawatoo, intte naati wozanaa bayenna mala, eta yiilloyoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "скарбуючи собі добру основину в будущинї, щоб прийняти життє вічне. \t Hegaa yaatiyoogan eti sinttanau banttau mino baaso gidiya miishshaa banttau shiishshoosona. Hegaappe guyyiyan, eti tumu de7uwaa ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озветь ся тодї до них і промовить, глаголючи: Істино глаголю вам: Скільки раз не чинили ви сього одному з сих найменших, і менї не чинили. \t “He wode taani kawoi zaarada eta, 'Taani intteyyo tumaa odais; intte ha ubbaappe laafiya issuwaa maaddennan ixxidoogee, tana maaddennan ixxidoogaa' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Ісус і рече: О кодло невірне та розвратне! Доки буду з вами? доки терпіти му вас? Приведіть менї його сюди. \t Yesuusi zaaridi eta, “Ammanenna ha wodiyaa geella asau! Taani inttenaara aude gakkanaassi de7anee? Qassi inttebaa aude gakkanaassi danddayanee? Na7aa taakko haa ekki yiite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши чужоземці, що зьвірюка висіла з руки його, говорили між собою: Певно сей чоловік убийця, що спас ся з моря, та суд (богів) не дав йому жити. \t Haruuruwaa asati shooshshai PHauloosa kushiyan xaaxettidaagaa be7ido wode issoi issuwaassi, “Tumu ha bitanee shemppo woriya asa; harai atto abbaappe i attinkka Xoossaa pirddai a paxa de7o gibeenna” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І так тайни серця його виявлять ся, і так припавши лицем, поклонить ся Богові, звіщаючи, що справді з вами Бог. \t A wozanaa geema qofaikka qonccana. Hegaadankka qassi, “Xoossai tumu intte giddon de7ees” yaagidi markkattiiddi, gufannidi Xoossaassi goinnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І питав його народ, кажучи: Що ж оце робити мем ? \t “Yaatin nu ai oottanee?” yaagidi, daro asai a oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хлопятко ж росло й міцніло духом, сповняючись премудростю; і благодать Божа була на Ньому;, \t Na7ai diccidi minniis; aadhdhida eratettai aani kumiis; ayyaanan minniis; Xoossaa aaro kehatettai a bolli de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бачив я, і сьвідкував, що се є Син Божий. \t Taani hegaa be7ada, Xoossaa Na7aa i gididoogaa markkattais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече їм: Ійдїть у село, що перед вами, і зараз, увійшовши в него, знайдете осля привязане, на котре ніхто в людей не сідав, одвязавши його, приведіть. \t “Intteppe sinttan de7iya qeeri katamaa biite; biidi yaa gelosaara ooninne mulekka toggibeenna qashuwan de7iya hare maraa intte demmana; a birshshidi, haa ekkidi yiite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Учителю, котора заповідь велика в законі? \t “Tamaarissiyaagoo, higgiyaa giddon ubbaappe aadhdhiya azazoi augee?” yaagidi a oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любі, коли серце наше не винуе нас, одвагу маєм перед Богом, \t Ta siiqotoo, nu wozanai nu bolli pirddennabaa gidikko, nuuni Xoossaa sinttan yayyokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: У що ж ви хрестились? Вони ж казали: В Йоанове хрещеннє. \t PHauloosi eta, “Yaatin, Aibin xammaqettidetii?” yaagiis. Eti, “Nuuni Yohaannisa xinqqatiyan xammaqettida” yaagidi zaaridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, стогнемо отягчені, будучи в тїлї сьому, з котрого не хочемо роздягтись, а одягнутись, щоб смертне було пожерте життєм. \t nuuni ha sa7aa dunkkaaniyan de7iiddi, deexettidi ooloos; aissi giikko, haiqqiya asatettai de7uwan mitettana mala, nuuni maayanau koyiyoogaappe attin, kallottanau koyokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вставайте, ходімо: ось зрадник мій наближуєть ся. \t Denddidi hinddite; be7ite, tana aattidi immiyaagee hageeho gakkiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витає вас Гай, гостинник мій і всієї церкви. Витає вас Єраст, домо-рядник городський, і Кварт брат. \t Woosa keettaa asai ubbai a sooni shiiqiyo ta siiraa Gaayoosi inttena saro yaagees; katamaa miishshaa oiqqiya Erasxxoosinne nu ishai Quwarxxoosi inttena saro yaagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І всї пророки від Самуїла й після сих, скільки їх промовляло, також наперед сповіщали про днї сесї. \t “Qassi Sameelappe doommidi, appe guyyiyan hananabaa yootiyaageeti ubbati, ha wodiyaabaa yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, хто хоронить заповіді Його, у тому Він пробуває, а той в Ньому. І по сьому пізнаємо, що пробуває в нас, - по Духові, котрого дав нам. \t Xoossaa azazuwaa naagiya ooninne Xoossaa giddon de7ees; Xoossainne a giddon de7ees; Xoossai nuuyyo immido Geeshsha Ayyaanaa baggaara i nu giddon de7iyoogaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поклонять ся йому всї, що домують на землї, котрих імена не написані в книзї життя Агнця, заколеного від основання сьвіта. \t Sa7ai merettanaappe kase shuhettida Dorssaa de7o maxaafan sunttai xaafettibeenna asai, sa7an de7iyaagee ubbai, he do7aayyo goinnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пійшло слово се між братів, що ученик той не вмре, та не сказав йому Ісус, що не вмре; а: Коли схочу, щоб він пробував, доки прийду, що тобі до того? \t Hegaa gishshau, he erissiyo ashkkarai haiqqenna giyo haasayai ishanttu ubbaakko gakkiis; shin Yesuusi, “Taani yaana gakkanaassi, i de7ana mala, taani koyikko, nena ai metii?” giidoogaappe attin, “Haiqqenna” gibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І се робити муть вам, бо не знали нї Отця, нї мене. \t Eti hegaa intte bolli oottiyoogee tananne Aawaa erenna gishshassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Входимо бо в відпочинок ми, що увірували, яко ж рече: \"Так що покляв ся я в гніві моїм, що не ввійдуть в відпочинок мій,\" хоч дїла від настання еьвіту скінчені. \t Gidikkokka, Xoossaa oosoi sa7ai merettoosappe doommin polettidaagaa gidikkokka, Xoossai, “Taani hanqqetta caaqqada, 'Eti taani shemppiyoosaa mulekka gelokkona' yaagaas” giidoogaadan, nuuni ammanidaageeti i shemppiyoosaa gelana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не обманюйте себе: ледачі бесіди псують добрі звичаї. \t Cimettoppite; iita laggetettai lo77o hanotettaa moorees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же обернувшись докорив їм, і рече: Не знаєте, якого ви духа. \t SHin guyye simmidi eta, “Aggite, inttessi ai mala ayyaani de7iyaakko erekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи: Учителю, Мойсей сказав: Коли хто вмре, не мавши дїтей, то нехай брат його оженить ся з жінкою його, й воскресить насїнне братові своєму. \t “Tamaarissiyaagoo, Muusee, 'Issi asi na7a yelennan haiqqikko, he haiqqidaagaa ishai a machchiyo aissidi, ba ishaayyo na7a yelanau bessees' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се тїнь того, що настане, тїло ж - Христове. \t Hageeti sinttappe yaana yohotu eesho; shin bollai Kiristtoosaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще, як промовляв Петр слова сї, найшов Дух сьвятий на всіх, хто слухав його. \t PHeexiroosi biron he yohuwaa yootishin, qaalaa siyiya ubbaa bolli Geeshsha Ayyaanai wodhdhi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Веселись над ним, небо і сьвяті апостоли і пророки; Бог бо суд ваш судив над нею. \t He katamiyaa xayido gishshau, saluwau, ufaitta! Geeshshatoo, Yesuusi kiittidoogeetoo, hananabaa yootiyaageetoo, ufaittite! Aissi giikko, a inttena oottidobaa gishshau Xoossai o pirddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ви знаєте слово, що було по всій Юдеї, почавши від Гадилеї після хрещення, що проповідував Йоан, \t Yohaannisi qaalaa yootido xinqqatiyaappe guyyiyan, Galiilappe doommidi, Yihudaa biitta ubban hanidabaa intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пробували ж у науці апостолській, і в общині, і в ламанню хліба, і в молитвах. \t Eti Yesuusi kiittidoogeetu timirttiyan, issippetettan oittaa mentti miyoogaaninne Xoossaa woosan genccoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж необрізаний хоронить установи закону, чи необрізаннє його за обрізаннє не полїчить ся? \t Aihuda gidenna asi qaxxarettennan higgee azaziyoogaa naagikko, Xoossai a qaxxarettidabaadan qoodennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чаша благословення, котру благословляємо, хиба не єсть общенне крови Христової? хлїб, що переломлюємо, хиба не єсть общеннє тїла Христового? \t Nuuni Xoossaa galatiyo anjjuwaa burccukkoi Kiristtoosa suuttaara walahai de7iyoogaa gidenneeyye? Qassi nuuni menttiyo oittai Kiristtoosa ashuwaara walahai de7iyoogaa gidenneeyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось зачнеш ти в утробі твоїй, і вродиш Сина, й наречеш імя Йому Ісус. \t be7a; neeni shahaarada attuma na7a yelana; a sunttaa Yesuusa yaagada sunttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І згадали слова Його, \t Yaagin maccaasati Yesuusi giidoogaa hassayidi, i moogettido gonggoluwaappe simmidi, hegaa ubbaa tammanne isiini erissiyo ashkkaratussinne haratu ubbaassi odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече до них: Істино глаголю вам: Що ви, пійшовши слїдом за мною, у новонастанню, як сяде Син чоловічий на престолї слави своєї, сядете також на дванайцяти престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих. \t Yaagin Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “Taani intteyyo tumaa gais; taani, Asa Na7ai, ooratta biittan ta kawotaa araatan uttiyo wode, tana kaallida inttekka tammanne naa77u Israa7eela zaretu bolli pirddanau, tammanne naa77u kawotaa araatan uttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же полякались вони й нахилили лице до землї, рекли до них: Чого шукаєте живого між мертвими? \t Eti yayyidi, sa7aa xeellidaashin, asati eta yaagidosona; “Paxa de7iyaagaa haiqqida asaa sohuwan aissi koyeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І післав їх проповідувати царство Боже та оздоровлювати недужих. \t Xoossaa kawotettaabaa yootanaunne harggiyaageeta pattanau eta kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, прийшовши до нас, і взявши пояс Павла, звязавши руки свої і ноги, рече: Так глаголе Дух сьвятий: Чоловіка, чий се пояс, оттак звяжуть у Єрусалимі Жиди, і видадуть у руки поганам. \t Nuukko yiidi, PHauloosa qabattuwaa ekkinnee ba kushiyaanne ba tohuwaa qachchidi, “Geeshsha Ayyaanai giyoogee hagaa; ha qabattuwaa godaa Yerusalaamen Aihudati hagaadan qachchidi, Aihuda gidenna asatussi aattidi immana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А від тих трьох убита третя часть людей, від огня, і від диму, і від сїрки, виходячої з ротів їх. \t Paratu doonaappe kiyida taman, cuwaaninne dinniyan ha heezzu boshatun asa zariyaappe heezzantto kushee haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "все покорив еси під ноги його. А впокоривши йому все, нїчого не зоставив невпокореним йому. Тепер же ще не бачимо, щоб усе було йому впокорене, \t Qassi ubbabaa a tohuwaappe garssaara wottada haarissadasa” yaagees. Aissi giikko, Xoossai ubbabaakka a haarissidoogan aani haarettibeennabi aibinne baawa; shin ha77i ubbabai ayyo haarettiyoobi nuuyyo beettenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рукоположивши ж їм пресвитерів по церквах і помолившись з постом, передали їх Господеві, в котрого увірували. \t Qassi woosa keettatussi huuphiyan huuphiyan cimata dooridi, xoomidoogaappenne woossidoogaappe guyyiyan, eti ammanido Godaassi eta hadaraa immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так бо нехай думаєть ся у вас, як і в Христї Ісусї, \t Kiristtoos Yesuusan de7iya ha qofai qassi inttenankka de7anau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось Єлисавета, родичка твоя і вона також зачала, сина в старості своїй, і се шестий місяць званій неплідною. \t Be7a; ne dabbiyaa Elssaabeexa ceeggikkonne attuma na7a shahaaraasu; asai beni o maine gees; shin a ha77i usuppun agina shahaara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказали ж розумні, говорячи: Щоб не стало нам і вам; а йдіть лучче до тих, що продають, та. й купіть собі. \t “SHin cinccati zaaridi eta, 'CHii, nuuyyoonne intteyyo gidenna; hegaa gishshaa intteyyo baizziyaageetukko biidi shammi ekkite' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "анї щоб много раз приносити себе, яко ж архиєрей входить у святиню по всї роки з чужою кровю; \t Qeese ubbatu halaqai laittan laittan ba suuttaa gidennaagaa oiqqidi, Geeshsha Sohuwaa geliyoogaadan, i bana ubbatoo yarshshanau gelibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не дозволив нікому йти з собою, тільки Петрові, та Якову, та Йоанові, брату Якова. \t Yesuusi PHeexiroosappe, Yaaqoobappenne Yaaqooba ishaa Yohaannisappe harai ooninne bana kaallenna mala diggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нерозумних, ламателїв умови, нелюбовних, невбдагальних, немилостивих. \t kaushshata, caaquwaa polennaageeta, siiqoi bainnaageetanne haratussi qarettennaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Радуйте ся з тими, хто радуєть ся, і плачте з тими, хто плаче. \t Ufaittiyaageetuura ufaittite; yeekkiyaageetuurakka yeekkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На се бо ви покликані, бо і Христос страждав за вас, оставляючи вам приклад, щоб ви йшли слїдом за Його стопами; \t Xoossai inttena xeesidoogee hegaa gishshassa; aissi giikko, Kiristtoosi intteyyo waayettiis; intte a kaallana mala, intteyyo leemiso gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же й ті, що з Ним, були отягчені сном; пробудивши ся ж, побачили славу Його й двох чоловіків, стоячих з Ним. \t SHin PHeexiroosinne aara de7iyaageeti xiskkuwan kairidosona. SHin beegottidi, Yesuusa bonchchuwaanne aara issippe eqqida naa77u asata be7idosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побігши ж один, і сповнивши губку оцтом і настромивши на тростину, поїв Його, кажучи: Стривайте, побачимо, чи прийде Ілия знята Його. \t He asaappe issoi woxxidi, gombbilla mala ispponjjiyan caala woine eessaa kunttiis; hegaa shombboqo gatimaa xeeran wottidi, “Nanggite; Eelaasi masqqaliyaappe a wottanau yaanaakkonne ane be7oos” yaagiiddi Yesuusa doonaakko ushshanau shiishshiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Осьвячуєть ся бо чоловік неві руючий в жінцї, і осьвячуєть ся жінка невіруюча в чоловікові; ато діти ваші були б нечисті; тепер же сьвяті. \t Aissi giikko, ammanenna azinai ba ammaniya machcheera de7idi geeyiis. Qassi ammanenna machchiyaa ba ammaniya azinaara de7ada geeyaasu. Hegee bainnaakko, intte naati tuna; shin ha77i eti geeshsha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Старших між вами молю, яко товариш-старший і сьвідок страдання Христового, і спільник слави, що має відкритись: \t Simmi taani woosa keettaa cimatuura cima gidiyaageenne, Kiristtoosa waayiyaa markkattiyaagee, qassi qonccana bonchchuwaa shaakkanaagee intte giddon de7iya cimata zorais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього побачивши Петр, каже Ісусові: Господи, сей же що? \t PHeexiroosi he erissiyo ashkkaraa be7idi Yesuusa, “Godau, ha bitanee qassi waananee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не осоромлює, не шукає свого, не пориваєть ся до гнїву, не думає лихого; \t Siiqoi baassi bessennabaanne oottenna. Uuzettenna. Yiillotenna. Siiqoi naaqettidobaakka paidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слово, що післав синам Ізраїлевим, благовіствуючи впокій через Ісуса Христа(се Господь усіх); \t Xoossai asa ubbaa Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaara, sarotettaa yootiiddi, ha wonggeliyaa mishiraachchuwaa Israa7eela asaassi kiittidoogaa intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж не прийшов у село Ісус, а був на місцї, де зустріла Його Марта. \t Yesuusi Martta a mokkidosan de7eesippe attin, biron qeeri katamaa gakkiichchibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Чого стрівожились? і чого думки встають у серцях ваших? \t Milatin i eta, “Aissi dagammeetii? Intte wozanan aissi sireetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж уповали, що се Він, що має збавити Ізраїля; а до всього того третій се день іде сьогоднї, як се стало ся; \t SHin nuuni, 'Israa7eelata ashshanaagee a' yaagidi ufaissan naagoos. Qassi hegee ubbai hanoosappe hachchi heezzu gallassa gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і що любити Його всім серцем, і всією думкою, і всією душею, і всією силою, і любити ближнього, як себе самого, се більше нїж усї огняні жертви й посьвяти. \t Xoossaa kumetta wozanaappe, kumetta qofaappenne kumetta wolqqaappe siiqiyoogeenne qassi ba shooruwaakka ba huuphedan siiqiyoogee, xuuggiyo yarshshuwaappenne hara yarshsho ubbaappe aadhdhees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Хто має уші слухати, нехай слухає. \t Yaagidi, “Siyanau haitti de7iyo urai siyo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Опісля знов положив руки на очі його, й заставив його позирнути вгору; і сцїлив ся він, і бачив ясно все. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi naa77anttuwaa bitaniyaa aifiyan ba kushiyaa wottin, bitanee loittidi xeelliis; a aifee paxiis; qassi ubbabaakka geeshshidi be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як скінчили все по закону Господньому, вернулись у Галилею, у город свій Назарет. \t Eti Godaa higgee azazidoogaadan, ubbabaa polidoogaappe guyye baggan, Galiila biittan de7iya Naazireete giyo bantta katamaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А воїни сплівши вінець їз тернини, наділи на голову Йому, і в одежу червону одягли Його, \t Wotaaddarati agunttaappe akiliiliyaa loittidi, a huuphiyan wottidosona; qassi zo7o maayuwaakka a maizzidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не єсть Бог мертвих, а Бог живих. Ви оце вельми помиляєтесь. \t I paxa de7iyaageetu Xoossaa gidiyoogaappe attin, haiqqidaageetu Xoossaa gidenna; intte keehi balideta” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику. \t Hegaa gishshau, gita woituwaara de7iya intte xalatettaa oloppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се знов другу ознаку зробив Ісус, прийшовши з Юдеї в Галилею. \t Hagee Yesuusi Yihudaappe Galiila yiidi oottido naa77antto wolqqaama malaataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як увійшов у господа від людей, питали в Него ученики Його про приповість. \t Yesuusi daro asaa yeggi bayidi soo gelido wode, i erissiyo ashkkarati he leemisuwaabaa a oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хоч стільки ознак зробив перед ними, не увірували в Него, \t I hegaa keena wolqqaama malaataa eta sinttan oottikkokka, hananabaa yootiya Isiyaasi, “Godau, nu markkatettaa ooni ammanidee? Godai ba wolqqaa oona bessidee?” giidoogee tuma gidana mala, eti a ammanibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж товариші його, що сталось, жалкували вельми, й, пійшовши, сказали своєму панові все, що сталось. \t Hegaa gishshau, a lagge ashkkarati hegaa be7idi, daro yiillotidosona; bantta godaakko biidi, i oottido ubbabaa au odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Перше ж усього, браттє моє, не кленїтесь нї небом, нї землею, нї иншою якою клятьбою; а нехай буде в вас \"так, так, нї, нї\", щоб не впали ви в осуд. \t SHin ubbaappe kase, ta ishatoo, saluwan gidin, woi sa7an gidin, woi hara caaquwan gidin, aibinkka caaqqoppite. SHin Xoossaa pirddan intte gelennaadan, intte yohoi ee giyoobaa gidikko, “Ee” giite; chii giyoobaa gidikko, “CHii” giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а Яков породив ЙосиФа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос. \t Yaaqoobi Kiristtoosa giyo Yesuusa yelida Mairaami azinaa Yooseefa yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "був чуженицею, і не прийняли мене; нагим, і не з'одягли мене; недужим і в темницї, і не одвідали мене. \t Taani imatta gidada bin, tana mokkibeekketa; kallottin maizzibeekketa; qassi harggin, qashettinkka tana be7ibeekketa' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Анї спокутуймо Христа, яко ак деякі з тих спокутували, та й погинули від гадюк. \t Etappe issooti issooti Godaa paaccidi, shooshshan duketti xayidoogaadan, nuuni Godaa paaccanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І відказав тисячник: За велику суму здобув я се горожанство. Павел же рече: Я ж і родивсь (у йому). \t SHaalaqai PHauloosassi zaaridi, “Taani ha zaretettaa daro miishshan shammaas” yaagiis. SHin PHauloosi, “Taani he zerettaappe yelettaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Наближало ся ж сьвято опрісноків, зване пасха. \t Oittaa miyo Paasikaa Baalaa gallassaa bonchchiyo wodee gakkana matiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї розпято з Ним двох розбійників, одного по правицї, а другого по лївицї. \t Yesuusaara he wode naa77u panggata issuwaa appe ushachcha baggaara, qassi issuwaa appe haddirssa baggaara, masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов иншого післав, та й того вбили, й багато инших, одних побили, а других повбивали. \t Woiniyaa turaa godai qassikka hara ashkkaraa kiittiis; he ashkkaraa woridosona; qassi hara darotakka hegaadan oottidosona; issuwaa issuwaa wadhdhidi, harata woridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як розлучались від Него, каже Петр до Ісуса: Наставниче, добре нам тут бути: зробимо три намети, один Тобі, й Мойсею один, а один Ілиї, не знаючи, що каже. \t He naa77u asati Yesuusa matappe biishin, PHeexiroosi Yesuusassi woigiyaakko akeekidi erennan a, “Ta Godau, nuuni hagan de7iyoogee nuussi lo77o; nuuni heezzu zamppata issuwaa neessi, issuwaa Muusessi, issuwaa Eelaasassi zamppayana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сим радуйте ся, мало нині (коли треба), смуткуючи у всяких напастях, \t Ha77i guutta wodiyaayyo harai atto dumma dumma paaciyan intte paacettanau koshshikkokka, hagan daro ufaittite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І несено одного чоловіка, що був кривий від утроби матери своєї, котрого кладено що дня перед церковними дверима, званими Гарними, просити милостині в тих, що входили в церкву. \t Yelettoosappe doommidi, wobbe gididi de7iya issi bitanee Beeta Maqidasiyaa geliya asaappe miishshaa woossanau, ubba gallassi daro lo77o giyo Beeta Maqidasiyaa penggiyan wottiyoogee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече йому Петр: Єнею, оздоровлює тебе Ісус Христос; устань, та й постели собі. І зараз устав. \t PHeexiroosi Eeniyaa, “Eeniyau, Yesuus Kiristtoosi nena pattees; denddada ne hiixaa yegga” yaagiis. Yaagin sohuwaara denddi eqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почав навчати їх, що мусить Син чоловічий багато терпіти, й відцурають ся Його старші, та архиєреї, та письменники, і вбють, і в третій день воскресне Він. \t Yesuusi ba erissiyo ashkkarata, “Taani, Asa Na7ai, daro waayettanau bessees; cimati, qeese halaqatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti tana ixxanau bessees; eti tana woranaunne taani heezzantto gallassappe guyyiyan, haiquwaappe denddanau bessees” yaagidi tamaarissuwaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і привели ослицю і осля, й положили на них одежу свою, та й посадили Його верх неї. \t Hariyoonne hare maraa ehiidi, bantta maayuwaa eta zokkuwan hiixxidosona; hiixxin Yesuusi toggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сїм ангелів, що мали сїм труб, готовились, щоб трубити. \t Qassi laappun malkkataa oiqqida laappun kiitanchchati malkkataa punnanau giigettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Закон бо духа життя в Христї Ісусї визволив мене від закону гріха і від смерти. \t aissi giikko, Kiristtoos Yesuusa baggaara nuuyyo de7uwaa ehiya Geeshsha Ayyaanaa higgee tana nagaraa higgiyaa ailletettaappenne haiquwaa higgiyaa ailletettaappe kessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, пі йшовши звідтіля, увійшов у школу їх. \t Yesuusi hegaappe denddidi, Aihuda woosa keettaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж бачили тебе недужим або в темницї, та й прийшли до тебе? \t Qassi neeni harggin, woi qashettin neekko biidi aude nena be7idoo?' yaagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і проходив Сирию і Киликию, утверджаючи церкви. \t Yaatidi woosa keettata minttettiiddi, Sooriyaaranne Kilqqiyaara aadhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж рівний дар дав їм Бог, як і нам, що увірували в Господа Ісуса Христа, то хто ж я такий, щоб міг заборонити Богові? \t Xoossai nuussi Godaa Yesuus Kiristtoosa ammanidaageetussi immido imuwaa malaa Aihuda gidennaageetussikka qassi immikko, simmi Xoossaa digganau taani oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, глаголю вам; тільки ж, коли не покаєтесь, то всі так само погинете. \t CHii, eti naaqqibeennaagaa taani inttessi odais; nagaraappe simmennan ixxikko, intte ubbai hegaadan haiqqana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввесь город був повен заколоту; і кинулись однодушне до театру, схопивши Гайя та Аристарха, Македонян, подорожніх товаришів Павлових. \t Katama ubban wocamai denddiis; PHauloosaara hemettiya Maqidooniyaa asata Gaayoosanne Arisxxirokoosa banttanaara oiqqi ekkidi, issippe kaassaa sohuwaa woxxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи: \t Yohaannisa aawaa Zakkaariyaasan, Geeshsha Ayyaanai kumin, hagaadan hananabaa yootiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та Йоан не допускав Його, говорячи: Менї самому треба в Тебе хреститись, а Ти прийшов до мене? \t SHin Yohaannisi a, “Taani nenan xammaqettanau koyiyo wode neeni taakko yai?” yaagidi, a qofaa laammanau koyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І Він настановив инших апостолами, а инших пророками, а инших благовістниками, а инших пастирями та учителями, \t Asaayyo imo immidaagee a; i issoota issoota Yesuusi kiittidoogeeta, harata hananabaa yootiyaageeta, qassi harata wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyaageeta, qassikka harata woosa keettaa kaalettiyaageetanne tamaarissiyaageeta ootti sunttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, знайшовши учеників, пробули ми там сім день. Вони Павлові казали Духом не йти в Єрусалим. \t Yaani kaalliyaageeta demmidi, etaara laappun gallassaa uttida; PHauloosi Yerusalaame beenna mala, eti au Ayyaanan yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І в котору господу прийдете, там пробувайте й звідтіля виходьте. \t Inttena asi awan mokkikkokka, katamaappe kiyana gakkanaashin, he keettan utti bayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Многі бо ходять, про котрих не раз говорив я вам, тепер же й плачучи говорю, про ворогів хреста Христового, \t Aissi giikko, taani hegaa intteyyo kase darotoo yootaas; qassi ha77i naa77anttuwaakka afuxxaidda intteyyo yootais; Kiristtoosa masqqaliyaassi morkke gidada daro asati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви вважаєте на днї, місяцї, пори й лїта. \t Gallassaa, aginaa, wodiyaanne laittaa intte loitti naageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо пора початись судові від до му .Божого; коли ж найперш од нас, то який конець тих, що не корять ся благовістю Божому? \t Aissi giikko, pirddai Xoossaa asaa bolli doomettiyo wodee gakkiis. Qassi he pirddai koiro nu bolli doomettiyaabaa gidikko, a wonggeliyaayyo azazettennaageetu wurssettai aiba gidanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли б я чоловічим робом боров ся з зьвірями в ЄФесї, то яка менї користь, коли мертві не встають? Нумо їсти й пити, бо завтра помремо. \t Taani Efisoonan asadan do7aara baaxetidoogee tana ai go77anee? SHin haiqqidaageeti haiquwaappe denddibeennabaa gidikko, “Simmi moosinne uyoos; aissi giikko, nuuni wontto haiqqana” yaagiyoogaa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і молять ся за вас, прихиляючись до вас задля превеликої благодати Божої в вас. \t Eti intteyyo Xoossaa woossiiddi, inttenan de7iya Xoossaa aaro kehatettaa zawai bainnaagaa gishshau, inttena laamotoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "зостав свій дар перед жертівнею, і йди геть, помирись перш із братом твоїм, а тоді прийди й подай дар твій. \t ne yarshshuwaa he sohuwankka yegga bayada ba; kasetada ne ishaara sigettaichcha; hegaappe guyyiyan yaada, ne yarshshuwaa yarshsha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ненавидіти муть вас усі за ймя моє; хто ж видержить до кінця, той спасеть ся. \t Qassi asai ubbai inttena ta sunttaa gishshau ixxana; shin wurssettai gakkanaashin gencciyaagee attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правиці в Бога. \t Simmi intte Kiristtoosaara haiquwaappe denddidobaa gidikko, Xoossaappe ushachcha baggaara uttida Kiristtoosi de7iyoosan saluwan de7iyaagaa mintti koyite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дїтки! ще короткий час я з вами. Шукати мете мене, і яко ж казав я Жидам: Що, куди йду я, ви не можете йти, і вам глаголю тепер. \t Ta naatoo, taani inttenaara daro wodiyaa gam77ikke. Intte tana koyana; shin taani Aihudata, 'Taani biyoosaa intte baanau danddayekketa' giidoogaadan, intteyyookka ha77i odais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А боязким, і невірним, і огидним, і душогубцям, і блудникам, і чарівникам, і ідолським служителям, і веїм ложникам часть їх в озері, палаючому огнем і сїркою, що єсть смерть друга. \t SHin yayyiyaageeti, ammanennaageeti, tunati, shemppo woriyaageeti, shaaramuxiyaageeti, bitiyaageeti, eeqassi goinniyaageetinne worddotiyaageeti ubbai de7iyo sohoi tamainne dinnee eexxiyo abbaa gidana. Hegee naa77antto haiqo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А приймете силу, як зійде сьвятий Дух на вас; і будете менї сьвідками в Єрусалимі й у всїй Юдеї і Самариї, і до краю землї. \t SHin Geeshsha Ayyaanai intte bolli wodhdhiyo wode, wolqqaa intte ekkana; ekkidi Yerusalaameeninne Yihudaa biitta ubban, Samaariyaaninne sa7aa gaxaa gakkanaashinkka taassi markkattiyaageeta gidana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то не величай ся перед віттєм. Коли ж величаєш ся, то (знай) не ти кореня носиш, а корінь тебе. \t Simmi neeni he karetti wodhdhida tashetu bolli otorettanau bessenna; shin neeni otorettiyaabaa gidikkokka, xaphoi nena tookkeesippe attin, neeni xaphuwaa tookkennaagaa akeeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так же й ми, як були малолітками, були підневолені первотинами сьвіта. \t Hegaadan nuunikka qassi naatettan de7iyo wode, ha sa7aa haariya ayyaanatussi ailletida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Воїни ж повели Його в середину двору, чи то в Претор, і скликали всю роту. \t Hegaappe guyyiyan, wotaaddarati Yesuusa deriyaa haariyaagaa ooso keettaa ekki efiidi, hara wotaaddarata ubbaa issippe xeesidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же був Ісус у Витанїї в господї в Симона прокаженого, \t Yesuusi Biitaaniyaa kataman inchchirichchaa harggiya Simoona son de7ishin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Таким-то повеліваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли. \t Nuuni hegeetu mala asati maara de7uwaa de7anaadaaninne banttana koshshiyaabaa oottidi demmanaadan, Godaa Yesuus Kiristtoosa sunttan eta azazoosinne zoroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і терпів єси, і маєш терпиливість, і задля імени мого трудив ся єси, і не знеміг ся. \t Neeni genccadasa; qassi ta sunttaa gishshaukka metuwaa danddayadasa; daafurabaakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Люде тугошиі і необрізані серцем і ушима, ви завсїди Духові сьвятому противитесь; як батьки ваші, так і ви. \t “Intte aiba morgge zozzida asee? Intte wozanai Xoossaa qaalaa ekkanau aiba dammidee? Intte haittaikka aiba tullidee? Ubba wode Geeshsha Ayyaanaassi azazettennan ixxeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо, \t Ubba asai xammaqettidoogaappe guyye baggan, Yesuusi qassi xammaqettiis. I woossishin, saloi dooyettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, прийшовши до дому, скликає другів та сусїд, кажучи їм: Радуйтесь зо мною, бо я знайшов овечку мою загублену. \t Tookkidi soo ehiidi, ba laggetanne ba shoorota issippe xeesees; xeesidi, 'Taani ta bayida dorssiyo demmido gishshau, tanaara ufaittite' yaagidi, etassi odees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і незначне сьвіту і погорджене вибрав Бог, і те чого нема, щоб те, що є, в нїщо обернути, \t Xoossai ha sa7an gitabaa oottidi qoppiyoobaa xaissanau, ha sa7aa shufurobaanne karidobaa hanibeennabaa dooriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас. \t Hegaa gishshau, taani inttenaara naa77anttuwaa de7iyo wode, Kiristtoos Yesuusaara intte de7iyo de7uwan, taban ceeqettiyoobai intteyyo darana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, пройшовши трохи далїй, припав до землі, і молив ся, щоб, коли можна, мимо йшла від Него ся година. \t Guuttaa sinttaukko shiiqiiddi, biittan gufannidi, danddayettiyaabaa gidikko, he wodee baappe aadhdhana mala, Xoossaa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як насьміялись із Него, зняли з Него плащ, і надїли на Него одежу Його, й повели Його на розпятє. \t Eti a bolli qilliiccidoogaappe guyyiyan, zo7o afalaa appe qaari ekkidi, a afalaa a maizzidosona; qassi masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi a kaqqanau ekki efiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один же з них, Каяфа, бувши архиєреєм року того, каже їм: Ви не знаєте нїчого, \t Etappe issoi Qayaafa giyoogee, he laitti qeese ubbatu halaqa gididaagee, “Intte ainne erekketa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ним бо живемо й двигаємось, і єсьмо, як і деякі з ваших поетів мовляли: Його бо й рід ми. \t Aissi giikko, intteppe issi issi eranchchati, 'Nuuni a naata' giidoogaadan, nuuni aani paxa de7oosinne de7idi qaaxettoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе. \t Yesuusi a, “Denddada ba; nena ne ammanoi pattiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то й знав Господь побожних з покуси вибавляти, неправедних же хоронити про судний день на муки, \t Hegaa gidikko, Godai Xoossau goinniya asata paaciyaappe waati ashshanaakko erees; nagaranchchata qassi ubbaappe aattidi, tuna amuwan ashuwaa amuwaa kaalliyaageetanne qassi Xoossaa wolqqaa kariyaageeta, pirddaa gallassai gakkanaassi Godai qaxxayiiddi wottanaagaakka erees. Wordduwaa tamaarissiya hegeeti xalanne otoranchcha gididoogan, bollan de7iya bonchcho meretaa cayoosonappe attin, bonchchokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Покайся; ато прийду до тебе скоро, і воювати му з ними мечом уст моїх. \t Hegaa gishshau, neeni ne nagaraappe simma; hegee xayikko, taani neekko eesuwan yaana; yaada he asatuura ta doonaappe kiyiya bisuwan olettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Явилась бо благодать Божа спасительна всїм людям, \t Aissi giikko, Xoossai asa ubbaa ashshiya ba aaro kehatettaa qonccissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сім оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездітний. \t Issi wode laappun ishantti de7iyaageetuppe bairai machchiyo ekkidi, na7a yelennan haiqqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А народ, котрому служити муть, буду я судити, рече Бог, і після того вийдуть вони, та служити муть менї у місці сьому. \t SHin taani ne zareta haariya asaa bolli pirddana; hegaappe guyyiyan, eti he deriyaappe kiyidi, hagan tau goinnana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши сім хлїбів та рибу, оддав хвалу, ламав і давав ученикам своїм, а ученики народові. \t Yaagidi he laappun oittaanne moliyaa oiqqidi, Xoossaa galatiis; menttidi erissiyo ashkkaratussi immiis; qassi erissiyo ashkkarati daro asaassi immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І буде на місцї, де сказано їм: не мій ви народ, там назвуть ся синами Бога живого. \t 'Intte ta asa gidekketa' giyoogaa eti siyido he sohuwan, eti, 'De7o Xoossaa naata' geetettidi xeesettana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшовши ж перші, думали, що більше візьмуть; та взяли й вони по денарию. \t Koiro oosuwaa doommida asati yiido wode, daruwaa ekkanau qoppidosona; shin etikka huuphiyan huuphiyan issi issi shilinggiyaa ekkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрий єсть образ невидомого Бога, перворідень усякого творива. \t Kiristtoosi beettenna Xoossaa leemiso; i merettidabaa ubbaappe aadhdhiya baira Na7a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же не відказав їй нї слова. І, приступивши ученики Його, благали Його, кажучи: Відпусти її, бо кричить за нами. \t SHin Yesuusi iyyo qaalanne qaattibeenna; erissiyo ashkkarati akko yiidi, “Ha mishiriyaa nu geeduwaa kaalla kaallada, ba qaalaa xoqqu oottada yootausu; hegaa gishshau, neeni o yeddarkkii” yaagidi woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "надію ся ж незабаром бачити тебе, то й устно поговоримо. \t SHin taani matan nenaara gaittanau qoppais; he wode nuuni gaittidi haasayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Все те прийде на кодло се. \t Taani intteyyo tumaa odais; ha ubbabai ha wodiyaa asaa bolli gakkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І обернувшись Ісус та побачивши їх слїдом ідучих, рече їм: Чого шукаєте? Вони ж сказали Йому: Рави (що єсть перекладом: Учителю), де пробуваєш? \t Yesuusi bana kaalliyaageeta guyye simmi be7idi, “Ai koyeetii?” yaagidi oichchiis. Eti zaaridi, “Rabii, neeni awan de7ai?” yaagidosona. “Rabii” giyoogee “Tamaarissiyaagoo” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось терпиливість сьвятих; ось ті, що хоронять заповіді Божі і віру Ісуса. \t Xoossau azazettiyaanne Yesuusayyo ammanettiya geeshshati danddayiyo danddayai hagaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ви, яко ж у всьому достаткуєте вірою, і словом, і знаннем, і всяким дбаннєм, і любовю вашою до нас, щоб і в сїй благодатї достаткували. \t SHin intte ubbaban, ammanuwan, haasayan, eratettan, gita amuwan, nuna siiqiyoogan ubbabankka duretidoogaadan, ha lo77o oosuwankka intte keha gidanaagaa nuuni koyoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А він відказав, що нї проти закону Жидівського, нї проти церкви, нї проти кесаря нічого не провинив. \t PHauloosi mootettiiddi, “Taani Aihudatu higgiyaakka Beeta Maqidasiyaakka Roome Kawuwaa Qeesaarakka ainne naaqqabeikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове. \t Godai intte wozanaa Xoossaa siiquwaakkonne Kiristtoosi immiyo danddayaakko kaaletto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про гірнє думайте, (а) не про земне. \t Saluwan de7iyaagaa intte qoppanaappe attin, sa7an de7iyaagaa qoppoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав день, зложивши змову деякі з Жидів, заклялись, говорячи, що ні їсти муть, ні пити муть, доки не вбють Павла. \t Wonttetta gallassi, Aihudati PHauloosa worana gakkanaas, meennaadaaninne uyennaadan, caaqettidi giigettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо найперш, як сходитесь ви в церкву, чую, що буває роздїленнє між вами, й почасти вірю. \t Aissi giikko, ubbabaikka de7o. SHin intte woosa keettan shiiqiyo wode, intte giddon phalqqettai de7iyoogaa taani siyais. Qassi hegee issi baggaara tuma gidiyoogaa ammanais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й пійшов ізнов на той бік у те місце, де Йоан перше хрестив, та й пробував там. \t Yohaannisi kase xammaqiyoosaa Yorddaanoosa SHaafaappe hefintti Yesuusi pinnidi, yaani de7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І розповіли вони, що сталось у дорозї, і як пізнали Його в ламанню хлїба. \t He naa77ati ogiyan hanidabaanne Yesuusi oittaa menttiyo wode, eti a waati eridaakkonne etassi odidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що бо, що не увірували деякі? Хиба невірство їх віру Божу оберне в нїщо? \t Yaatin etappe issooti issooti ammanettennabaa gidikko, waanii? Hegaa gishshau, Xoossai ammanettenna yaagiyoogee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Треба бо єпископу без пороку бути, яко Божому доморядннкояі, щоб не собі годив, не був гнївливий, не пяниця, не сварливий, не жадний поганого надбання, \t Aissi giikko, he cimai Xoossaa oosuwaa azaziya alaafe gidiiddi, borettennaagaa, otorettennaagaanne elle hanqqettennaagaa gidanau bessees; qassi mattottennaagaa, sugennaagaanne yorattennaagaa gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зрозумівши Ісус, рече їм: Чого міркуєте, що хлїба не маєте? Невже ж ви ще не постерегаете й не розумієте? Чи ще затверділе маєте серце ваше? \t Yesuusi eti giyoogaa eridi, eta yaagiis; “Intteyyo oitti bainnaagaa aissi haasayeetii? Ha77inne erekketii? Woi akeekekketii? Yootin siyekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж глаголю вам: Що Ілия вже прийшов, та й не познали його, а зробили на йому, що схотіли. Так і Син чоловічий терпіти ме від них. \t SHin taani intteyyo odais; Eelaasi hagaappe kase yiichchiis. Yin asai a ba koyidobaa ubbaa oottidoogaappe attin eribeenna; hegaadankka, qassi tana, Asa Na7aa, asai waissana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і все покорив під ноги Його, й дав Його яко голову над усім у церкві, \t Xoossai ubbabaa Kiristtoosa tohuwaappe garssan haarissiis; qassi Xoossai i ubbaban ubbaappe bollaara Goda gidanaadan, woosa keettaayyo a immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На него вважали всі від малого до старого, кажучи: Сей єсть велика сила Божа. \t Guuttaappe doommidi, gitaa gakkanaashin, asai ubbai, “Xoossaa wolqqai gitai hagaa” giidi abaa ezggees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрі дадуть одвіт Тому, що готов судити живих і мертвих. \t SHin eti paxa de7iya asaa bollinne haiqqida asaa bolli pirddanau giigi uttida Xoossau zaaruwaa immana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж Бог так з'одягав польове зіллє, що сьогоднї воно є, а завтра вкинуть його в піч, то чи не більше ж з'одягати ме вас, маловірні? \t SHin laafa ammanoi de7iyoogeetoo, Xoossai, hachchi de7idi, wontto coociyaa taman eexxiya dembbaa maataa maizziyaagee, inttena etaagaappe aattidi waati maizzennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так і ви, коли дбаєте про дари духовні, то гледїть, щоб збагатіли ними на збудованне церкві. \t Hegaadankka, qassi Geeshsha Ayyaanaa imuwaa intte ekkanau minttidi koyiyaageeta gidiyo gishshau, woosa keettaa dichchanau maaddiyaabaa ubbabaappe aattidi koyite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і щоб через Него поєднати все з собою, примиривши кровю хреста Його, через Него, чи то земне, чи то небесне. \t Yaatin Xoossai Kiristtoosa baggaara ubbabaa banaara sigettanau yohuwaa qachchiis; ba Na7ai masqqaliyaa bollan gussido suuttan saluwaaninne sa7an de7iya ubbabaa banaara sigettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А після сього бачив я чотирьох ангелів, що стояли на чотирьох краях землї, і держали чотири вітри землї, щоб не віяв вітер на землю, анї на море, анї на жадне дерево. \t Hegaappe guyyiyan, taani oiddu kiitanchchati oiddu sa7aa zooziyan eqqidaageeta be7aas. He kiitanchchati sa7aa bollan, woi abbaa bollan, woi ai mitta bollan, carkkoi carkkennaadan teqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прочитавши ж староста і спитавши, з якої він країни, та довідавшись, що з Киликиї, \t Deriyaa haariyaagee dabddaabbiyaa nabbabidoogaappe guyyiyan, PHauloosi awa auraajjaa asakko a oichchiis; Kilqqiyaa asa i gididoogaa erido wode,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Того часу приступили ученики до Ісуса, кажучи: Хто більший у царстві небесному? \t Erissiyo ashkkarati Yesuusakko he wode yiidi, “Saluwaa kawotettan ubbaappe aadhdhiyaagee oonee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І обіцяв ся, і шукав нагоди, щоб видати Його їм потай народу. \t I ero yaagidi, asi bainnasan etassi Yesuusa aattidi immanau injjetiya wodiyaa wochchees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же Каяфа той, що порадив Жидам, що лучче нехай один чоловік умре за людей. \t “Asa ubbaa gishshau, issi asi haiqqikko lo77o” giidi Aihudata zoridaagee Qayaafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу. \t Beeta Maqidasiyan kaqettida magalashoi qommoppe duge gakkanaassi, naa77u kiyidi pooshetti wodhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А море, од великого вітру, що пурхав, піднялось. \t Wolqqaama carkkoi carkkido gishshau, abbai qaaxxees;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякий, хто відрікаєть ся Сина, той і Отця не має. \t Na7aa erikke giya oonaaninne Aawai de7enna; Na7aa erais giya oonaanikka qassi Aawai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Ісус і рече їй: Всякий, хто пє воду сю забажає знов; \t Yaagin Yesuusi, “Ha haattaappe uyida ooninne naa77anttuwaa saamettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оттим же, всякий, хто слухав сї слова мої й чинить їх, того уподоблю я чоловікові мудрому, що вбудував свій будинок на камені; \t “Hegaa gishshau, hagaa ta qaalaa siyidi oottiya ubbai shuchchan ba keettaa keexxida wozannaama asa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Молїть ся ж, щоб не довелось вам утікати зимою, анї в суботу: \t Balggon woi Sambbatan intte baqatenna mala, Xoossaa woossite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав уже ранок, стояв Ісус на березї; та не знали ученики що се був Ісус. \t Maallado wonttaara awai kiyanaappe kase, Yesuusi abbaa gaxan eqqiis; shin erissiyo ashkkarati Yesuusa gididoogaa eribookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зробили ученики, як повелїв їм Ісус; і приготовили пасху. \t Erissiyo ashkkarati Yesuusi banttana azazidoogaadan oottidi, Paasikaa bonchchiyo gallassi maana qumaa giigissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифїв, Юдин, \t Naagee Maa7ata na7aa; Maa7ati Maataatiyu na7aa; Maataatiyu Seemeya na7aa; Seemeyi Yooseefa na7aa; Yooseefi Yooda na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "озвавсь Йоан до всіх, глаголючи: Я водою хрещу вас; ійде ж потужніший від мене, котрому недостоєн я розвязати ременя обувя Його: Той хрестити ме вас Духом сьвятим і огнем; \t Yohaannisi eta ubbaassi zaaridi, “Taani inttena haattan xammaqais; shin taappe wolqqaamiyaagee yees. Taani a caammaa qashuwaa birshshanaukka bessikke. I inttena Geeshsha Ayyaanaaninne taman xammaqana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Вам дано знати тайни царства Божого, другим же в приповістях, щоб дивлячись не бачили, й слухаючи не розуміли. \t Oichchin, i hagaadan yaagiis; “Inttessi Xoossaa kawotettaa xuuraa erai imettiis, shin harati xeellidi be7enna mala, siyidikka akeekenna mala, taani leemisuwan haasayais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А вговорюйте один одного щодня, доки сьогоднї зоветь ся, щоб не став которий з вас запеклим через підступ гріха. \t SHin Xoossai inttena ubba gallassi hachchi giidi xeesishin, intteppe oonanne nagari balettin, zore ekkennan ixxenna mala, issoi issuwaa zorite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували, \t “Qassi Looxe wode hanidoogaadankka hegaadan hanana; eti moosona, uyoosona, shammoosona, baizzoosona, kattaa zeroosona, keettaakka keexxoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же оце, як через провину одного на всїх людей осуд, так і через праведність одного на всїх людей оправданнє життя. \t Simmi issi urai nagara oottido gaasuwan asa ubbaa bolli mooranchchadan pirddai yiidoogaadan, hegaadan issi urai xillobaa oottido gaasuwan, Xoossai asa ubbaa, “Mooribeekketa” giidi etau de7uwaa immiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо мужня жона з живим мужем звязана законом, як же вмре муж її, тоді вона відзволена від мужа. \t Aissi giikko, azina gelida maccaasiyaa i azinai paxa de7ido keenan, higgiyan aara qashetta uttaasu; shin i azinai haiqqikko, aara maacettido higgee o haarenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зараз же поразив його ангел Господень за те, що не віддав слави Богу ; і з'їли його черви, і вмер. \t Heeroodisi Xoossaa bonchchibeenna gishshau, sohuwaarakka Godaa kiitanchchai a dechchin, guxuniyan meetettidi, haiqqi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я Ісус післав ангела мого, сьвідкувати вам усе по церквах. Я - корінь і рід Давидів, зоря ясна і рання. \t “Taani Yesuusi, ha yohuwaa intteyyo woosa keettatun markkattana mala, ta kiitanchchaa kiittaas. Taani Daawita keetta yeleta. Taani poo7issiya wontta bakkaalee” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та не в загалі з перелюбниками сьвіта сього, або з зажерливими, або хижаками, або ідолослужителями; бо мусїли б хиба з сьвіта сього зійти. \t Taani giyoogee ha sa7an de7iya shaaramuxana qaaqqatiyaageetanne woi miishsha amottiyaageeta, bonqqiyaageetanne woi eeqassi goinniyaageeta ubbaakka gidenna. Hegaa gidikko, sa7aappe intte kichchanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і післав посланці перед лицем своїм; і пійшовши вони, увійшли в село Самарянське, щоб приготовити Йому. \t Qassi ba kiittiyoogeeta baappe sinttau kiittiis; kiittin eti ayyo ubbabaa giigissanau, Samaariyaa biittan de7iya issi qeeri katamaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти? \t “Intte giddon goyiya woi miizza heemmiya ashkkari de7iyo asi geella de7ikko, ba ashkkarai oottidi simmidaagaa, 'Qumaa maanau shiiqa utta' gii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж я помив вам ноги, Господь і Учитель, то й ви повинні один одному обмивати ноги. \t Taani intteyyo Godanne inttena tamaarissiyaagaa gidaidda, intte tohuwaa meeccidabaa gidikko, inttekka issoi issuwaa tohuwaa meeccanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що прийшло до вас, яко ж і до всього сьвіта, і дав овощ, яко ж і в вас, від того дня, як ви почули і зрозуміли благодать Божу в правдї, \t He wonggelee inttekko gakkiis; gakkidi, intte a siyoosappenne Xoossaa aaro kehatettaa tumatettan eroosappe doommidi, intte giddon de7iyoogaadankka, biitta ubban anjjuwaa eheesinne ubbasaa aakkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кинулись по всій тій околиці, та й почади приносити на ношах тих, що нездужали, як почули, що Він там єсть. \t hegaa heeran de7iya biitta ubban woxerettidi, hargganchchata halan tookkidi, “Yesuusi de7ees” gin siyidosaa ehuwaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І їли всі, й наситились. \t Asai ubbai miidi kalliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, ніж вам. \t pirddaa gallassi Xoossai intteppe Xiiroosa katamaunne Sidoona katamau pirddaa kehissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж нема вияснювателя, то нехай мовчить у церкві; собі ж нехай говорить та Богові. \t SHin birshshiya asi xayikko, dumma dumma qaalan haasayiyaagee woosa keettan sirphphi go. Ba huuphessinne Xoossaassi haasayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всяке гниле слово нехай не виходить з уст ваших, а тільки таке, що годить ся на збудуваннє віри, щоб подало благодать тим, хто чує. \t Intte haasayai siyiyaageeta go77ana mala, koshshiyoogaadan minttettiya lo77o qaalai intte doonaappe kiyoppe attin, iita qaalai mulekka kiyoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "між котрими й ми всі жили колись у хотінню тіла нашого, чинивши волю тїла й думок, і були по природї дітьми гнїва, як і инші. \t Nuunikka qassi ubbai he asaa mala; qassi nuuni nu meretettaa amuwaadan de7ida; nu asatettainne nu wozanai koyidobaa oottida. Nuunikka haratuugaadan, nu meretan Xoossaa hanqquwaa ekkanau de7oos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котра єсть образ часу настоящого, в котрому приносять ся і дари і жертви, що не можуть звершити по совісті того, хто служить, \t He Dunkkaanee ha wodiyau leemiso; hegaa giyoogee Xoossau immiyo imoinne yarshshoi goinniyaagaa zoriya wozanaa bali bainnaagaa oottanau danddayokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до него Ісус: Я пійду та сцїлю його. \t Woossin Yesuusi, “Taani baada a pattana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що? невірним здаєть ся вам (се), що Бог воскрешає мертвих? \t Aihudatoo, Xoossai haiqqidaageeta denttiyoogaa aissi ammanekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чого ж і ми небезпечимось всякого часу? \t Yaatin, nuuni ubba wode aissi hassayenna metuwan geliyoonii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я став ся Жидам, як Жидовин, щоб Жидів придбати; тим, що під законом, був я як під законом, щоб тих, що під законом, придбати; \t Taani Aihudata zaaranau etaara eta gidada de7aas. Ta huuphen higgiyaappe garssaara de7ikke. SHin higgiyaappe garssaara de7iyaageeta zaaranau higgiyaappe garssaara de7iya asa mala gidaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз покликав Їх; і, покинувши батька свого Зеведея в човні з наймитами, пійшли слїдом за Ним. \t I be7osaarakka eta xeesin, bantta aawaa, Zabddiyoosa, a oosanchchatuura wolwolo giddon yeggi bayidi, Yesuusa kaallidi biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життем, чи то смертю. \t Ta gita amoinne Xoossaappe ekkana gaada taani ufaissan naagiyo naagoi aibee giikko, taani paxa de7inkka woi haiqqinkka yayyennan, kaseegaadan ha77ikka ta kumetta asatettan Kiristtoosi bonchchettanaagaappe attin, taani harai atto issibankka yeellatennan attanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приближували ся ж до Него всї митники й грішники, слухати Його. \t Issi gallassi, giiraa shiishshiyaageetinne nagaranchchati Yesuusabaa siyanau daroti akko shiiqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І по вечері, як диявол уже вкинув у серце Юди Симонового Іскариоцького, щоб Його зрадив, \t Yesuusinne erissiyo ashkkarati kahuwaa miishin, Simoona na7aa Yihudaa Asqqorootu Yesuusa aatti immanaadan, xalahe halaqai a qofissi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Брали тодї знов камінне Жиди, щоб каменувати Його. \t Aihudati Yesuusa caddanau qassikka shuchchaa denttidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече до него: Друже, як се увійшов єси сюди, не мавши весїлньої одежі? Він же мовчав, \t 'Ta jaalau, bullachchaa maayuwaa maayennan waanada hagaa geladii?' yaagin bitanee co77u giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, полякавшись і перестрашившись, думали, що духа бачять. \t SHin eti dagammidi yayyidosona. Qassi etassi moitillee beettiyaabaa milatiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гріб відчинений горло їх, язиками своїми підводили; отрута гадюча під губами їх; \t Eta doonai dooyettida duufo mala. Bantta inxxarssan worddotidosona. Eta doonaappe asa woriya shooshshaa yiishshaa mala haasayai kiyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече: Корнелию, вислухана твоя молитва, і милостині твої згадано перед Богом. \t tana, 'Qornneliyoosaa, Xoossai ne woosaa siyiis; neeni hiyyeesaa maaddiyoogaakka hassayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І в ньому знайдена кров пророків і сьвятих, і всїх вбитих на землї. \t Hananabaa yootiyaageetu suuttai, geeshshatu suuttainne sa7an worido ubbatu suuttai iini beettido gishshau, Baabiloona qaxxayettaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не наливають нового вина у старі міхи, а то міхи прорвуть ся, і вино витече, й міхи пропадуть; а наливають нове вино в міхи нові, то й буде все ціле. \t Ho77o woine eessa ceega ogoron naaqqiya asi baawa. SHin naaqqikko, he woiniyaa eessai ogoruwaa daakkana; baukka gukkana; ogoroikka moorettana. SHin, ho77o woine eessa ooratta ogoron naaqqeettees; naa77aikka moorettokkona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як вернув ся він, прийнявши царство, сказав прикликати собі слуг тих, що дав їм срібло, щоб знати, хто що з'орудував. \t “He gita asi kawotettaa ekkidi simmiis. Simmidi ba miishshaa immido ashkkarati zal77idi, huuphiyan huuphiyan woqqaa worissidaakko eranau, eta baakko xeegissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж (робити)? Молити мусь духом, молити мусь же й розуміннєм; співати му духом, співати му й розуміннєм. \t Yaatin, taani waatoo? Taani ta ayyaanan Xoossaa woossana; qassi ta qofankka Xoossaa woossana. Ta ayyaanan yexxana; qassi ta qofankka yexxana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Агриппа ж каже до Павла: О, мало не вговорив єси мене бути Християнином. \t Kawoi Agriiphphi PHauloosa, “Hanni keesenkka tana ammanttanau koyai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А жінка, котру ти бачив, се город великий, що має царство над царями земними. \t “He neeni be7ido mishiriyaa sa7aa kawota haariya gita katamiyo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, покликавши ввесь народ, рече до них: Слухайте мене всї, та й розумійте: \t Yesuusi daro asaa qassikka baakko xeesidi, “Ubbai taani giyoogaa siyitenne akeekite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не по завіту, що вробив я з отцями вашими, того дня, як узяв я їх за руку, щоб вивести їх із землі Єгипецької: бо вони не пробували в завітї моїм, і я занедбав їх, глаголе Господь. \t He maachchai taani Gibxxe biittaappe eta aawatu kushiyaa oiqqada, goochcha kessido wode, etaara maacettido maachchaa mala gidenna. Eti ta maachchan ammanettibeenna gishshau, taanikka eta yegga bayaas. Taani, Godai, hagaa odais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось, закричали, говорячи: Що нам і Тобі, Ісусе, Сину Божий? чи на те прийшов єси сюди, щоб нас заздалегідь мучити? \t Eti bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Xoossaa Na7au, nunanne nenanne aibee gattiyai? Wodee gakkennan nuna qaxxayanau yaadii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На останок, браттє моє, радуйтесь у Господї. Те ж саме писати вам менї не противно, для вас же певно. \t Wurssettan, ta ishatoo, Godai intteyyo ufaissaa immo. Taani kase xaafidoogaa zaarettada xaafiyoogee tana waissenna; qassi he xaafiyoogee inttena naagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою оселивсь у землї обітуваній, яко чужій, живучи в наметах, з Ісааком і Яковом, спільними наслїдниками того ж обітування. \t Abrahaami Xoossai baayyo immana giido biittan hara biitta asadan de7idoogee ammanuwaana; Xoossai he immana giidoogaa banaara issippe laattana Yisaaqaaranne Yaaqoobaara Dunkkaaniyan de7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же довідались, що він Жидовин, то всї гукали в один голос годин зо дві: Велика Артемида ЄФеська! \t SHin Iskkinddiri Aihuda asa gididoogaa asai erido wode, naa77u saate gidiyaagaa keenaa ubbai issi qaalan, “Efisoona Arxxemiisa gita” yaagidi wocamiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не сьмію бо глаголати про таке, чого не вдіяв Христос через мене на послух поган, словом і дїлом, \t Aihuda gidenna asai Xoossau azazettanaadan, Kiristtoosi ta baggaara qaalan, oosuwan, malaataa wolqqan, Xoossai oottiyo malaataa wolqqaaninne Geeshsha Ayyaanaa wolqqan oottidoogaa xalaalaa taani yootanaappe attin, harabaa yootanau xalikke. Hegaa gishshau, Yerusalaameppe doommada, Iliwaariqoona giyo biittaa gakkanaassi yuuyada, Kiristtoosa wonggeliyaa mishiraachchuwaa wurssa yootaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як прийшов на те місце, споглянувши Ісус, побачив його, й рече до него: Закхею, злїзь боржій додолу; сьогодні бо в дому твоїм треба мені бути. \t Yesuusi he sohuwaa gakkiiddi, pude xeellidi, “Zakkiyoosaa, taani hachchi ne son pe7anau bessiyo gishshau, eesuwan wodhdha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов, царство небесне подібне чоловікові купцеві, що шукає добрих перед; \t “Qassi saluwaa kawotettai inqquwaa giyo daro al77o shuchchaa koyiya zal77anchchaa milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен у своїй мислї нехай буде певен. \t Issi urai, “Hiqqa gallassai hara gallassatuppe aadhdhees” yaagidi qoppiyo wode, harai, “Ubba gallassatikka issi mala” giidi qoppees. Asai ubbai huuphiyan huuphiyan hegaadan aissi qoppiyaakko akeeko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Імя бо Боже через вас хулить ся між поганами, яко ж писано. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Aihuda asatoo, intte gaasuwan Xoossaa sunttai Aihuda gidenna asatu giddon cayettees” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вжахнув ся Захарія побачивши, і страх обняв його. \t Zakkaariyaasi hegaa be7idi, dagammidi yayyin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми знаєм, що перейшли від смерти у життє, бо любимо братів; хто не любить брата, пробуває в смертї. \t Nuuni nu ishata siiqiyo gishshau, haiquwaappe de7uwau pinnidoogaa eroos; ba ishaa siiqenna urai ooninne haiquwaa giddon de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ірод бо боявсь Иоана, знавши його, яко чоловіка праведного й сьвятого, то й беріг його й, слухаючи його, багато робив, і залюбки його слухав. \t Yohaannisi xillo asanne geeshsha asa gididoogaa Heeroodisi erido gishshau, ayyo yayyidi, loitti naagi wottiis; Yohaannisi giyoobaa siyidi, ba wozanan keehi metootiiddikka abaa ufaissan siyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачивши ж Ісус, що збігаєть ся народ, погрозив духові нечистому, глаголючи йому: Душе нїмий і глухий, я тобі повеліваю, вийди з него й більш не входь в него. \t Yesuusi asai dari dari biyoogaa be7idi, iita ayyaanaa, “Ha tullenne duude ayyaanau, ha na7aappe kiya gaada nena ta azazais; qassi naa77anttuwaa aani geloppa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все Ним стало ся; і без Него не стало ся нїщо, що стало ся. \t Xoossai ubbabaa qaalaa baggaara medhdhiis. Merettidabai ubbai i bainnan aibinne merettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же сумнївав ся в собі Петр, що се за видїннє було, що видів, аж ось два чоловіки, послані від Корнелия, розпитавши про Симонову господу, стали коло воріт, \t PHeexiroosi ba be7ido ajjuutaa birshshettai ai gidanddeeshsha? yaagidi, ba wozana giddon, “Laa hagee aibee?” giishin, Qornneliyoosi kiittido asati Simoona keettai de7iyoosaa lal77iiddi, a penggen eqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і забули напомин, що до вас, як до синів, глаголе: \"Сину мій, не гордуй караннем Господнїм, анї слабни, докореншій від Нього; \t Xoossai ba naatudan, inttena zoriyoogaa dogidetii? Xoossai inttena, “Ta na7au, Xoossai nena qaxxayiyo wode, laafabaadan qoppoppa. I nena seeriyo wodekka yayyoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "обявленого Сина Божого в силї, до Духу сьвятости, через воскресеннє в мертвих), Ісуса Христа, Господа нашого, \t Qassi i ba geeshshatetta Ayyaanan haiquwaappe denddidoogan, Xoossaa Na7aa gidiyoogaa gita wolqqan bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І позирнувши Ісус округи, рече ученикам своїм: Як тяжко багацтва маючим у царство Боже ввійти! \t Yesuusi ba erissiyo ashkkarata yuushshi aatti xeellidi, “Daro dure asi Xoossaa kawotettaa gelanaagee waani metanddeeshsha!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та, як тодї, хто родивсь по тілу, гонив того, хто по духу, так і тепер. \t SHin he wode asa maaraadan yelettidaagee, Xoossaa Ayyaanai giidoogaadan yelettidaagaa yedetti yuuyidoogaadan, ha77ikka hegaa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Що поставить його над усім добром своїм. \t Taani intteyyo tumaa odais; godai he ashkkaraa babaa ubbaa bolli sunttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що глаголав шестому ангелу, котрий мав трубу: Розвяжи чотирьох ангелів, що звязані над великою рікою Євфратом. \t He cenggurssai malkkatai de7iyo usuppuntta kiitanchchaa, “Efiraaxiisa giyo wogga shaafan qashettida oiddu kiitanchchata birshsha” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же покоштував староста води, що сталась вином (а не знав, звідкіля, слуги ж знали, що черпали воду), кличе жениха староста, \t Bullachchaa alaafee woine eessa gidida haattaa ganxxi xeellidi, auppe yiidaakkonne eribeenna; shin haattaa kunttida ashkkarati eroosona. Bullachchaa alaafee machchiyo ekkiyaagaa xeesidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усьому ж конець наближив ся. Будьте ж оце мудрі і тверезі до молитов. \t Ubbabaukka wurssettai matattiis. Hegaa gishshau, Xoossaa woossanau wozanaa qofai de7iyoogeetudan, inttena naagitenne minnite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось, я прийду хутко, і заплата моя зо мною, щоб віддати кожному, яко ж буде дїло його. \t Yesuusi, “Be7a! Taani matan yaana. Aasa ubbau a oosuwaadan immanau, ta woituwaa ekka yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "то як же про Того, кого Отець осьвятив і післав у сьвіт, ви кажете: Що хулищ, бо сказав: Я Син Божий? \t taani, 'Taani Xoossaa Na7aa' giido gishshau, ta Aawai anjjidi, sa7aa kiittido tana, 'Xoossaa cayaasa' yaageetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як писано в книзї словес Ісаїї пророка, глаголючого: Голос покликуючого в пустині: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його. \t Hananabaa yootiya Isiyaasi ba maxaafan hagaadan xaafiis; “Issoi bazzon ba qaalaa xoqqu oottidi, 'Godaa ogiyaa giigissite. I hemettana loossuwaakka ayyo sitti oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чужоземці ж показали нам не мале милосерде: розложнвши бо багатте, прийняли всіх нас задля дощу, що йшов, і задля холоду. \t Haruuruwaa asati nuussi daro kehaa kehidosona; irai bukkanau doommido gishshaunne meeggiyo gishshau, tamaa eettidi, nuna ubbaa mokkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й до жодної з них не послано Ілиї, тільки в Сарепту Сидонську до жінки вдовиці. \t Eelaasi Sidoona biittan de7iya Siraafita giyo kataman issi am77e maccaaseekko kiitettoorippe attin, etappe ookkonne kiitettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече їм: Хто розведеть ся з жінкою своєю, і оженить ся з иншою, робить перелюб з нею. \t Yesuusi eta yaagiis; “Ba machchiyo yeddidi, haranniyo ekkiya urai ooninne ba machchen shaaramuxees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поручаю ж вам Фиву, сестру нашу, служительку церкви, що в Денхреях, \t Kinkkiriyaa giyo kataman de7iya woosa keettan oottiya nu michchiyaa Peeba lo77o maccaasa gidiyoogaa taani inttena erissais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до них: Жниво велике, робітника ж мало: просїть же Господа жнива, щоб випровадив робітників на жниво своє. \t I eta hagaadan yaagiis; “Kattai daro; shin cakkiyaageeti guutta; hegaa gishshau, kattaa Godai kattaa cakkiyaageeta yeddana mala, a woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А один чоловік у Листрі сидів невдужавши ногами, кривий бувши від утроби матери своєї, котрий ніколи не ходив. \t Ba aayee uluwaappe yelettoosappe doommidi, naa77u tohoi silin, mulekka hemettenna issi bitanee Lisxxiran de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Авраам: Дитино, спогадай, що прийняв єси добре твоє в життю твоїм, а Лазар так само лихе; тепер же він тут утїшавть ся, а ти мучиш ся. \t “SHin Abrahaami yaagiis; 'Ta na7au, neeni ne de7uwaa wodiyan lo77obaa ekkin, Al77aazari iitabaa ekkidoogaa hassaya; shin ha77i i hagan ufaittiyo wode, neeni paxa kaa7ettaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж нїхто з вас нехай не постраждає яко душегубець, або злодій, або лиходій, або як бунтівник; \t Intteppe ooninne shemppo woridabaadan, woi kaisodan, woi iitabaa oottida asadan, woi hara asa yohuwan gelidabaadan waayettoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви бо слава наша і радість. \t Aissi giikko, intte nu bonchchonne nu ufaissa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І по всяк час у ночі і в день пробував він у горах та гробах, кричавши, та бивши себе каміннєм. \t I ubba wode gallassinne qammi, he gonggoluwaa giddooninne dere bolli waassees; ba bollaakka shuchchan gaarees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаєте бо благодать Господа нашого Ісуса Христа, що задля вас з'убожів, бувши багатим, щоб ви убожеством Його збагатились. \t Aissi giikko, intte nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aaro kehatettaa ereeta; Kiristtoosi dure gidi uttidi, intte a hiyyeesatettan duretanaadan, intte gishshau hiyyeesiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сів на нїм. \t Godaa kiitanchchai saluwaappe wodhdhido gishshau, biittai daro qaaxxiis; he kiitanchchai yiidi, shuchchaa gonddorssi olidi, a bolli kiyi uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і поставили кривих сьвідків, що казали: Сей чоловік не перестає слова хульні говорити проти місця сього сьвятого і проти закону \t a bolli paidido worddo markkati, “Ha bitanee ha Beeta Maqidasiyaanne Muuse higgiyaa cayiyoogaa audenne aggenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече до них: Не треба здоровому лікаря, а перу жому. \t Yesuusi zaaridi, “Hargganchchatuppe attin, payyatuyyo aakimee koshshenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те. \t Issi kawotettai ba giddon shaahettikko, he kawotettai eqqana danddayenna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І шукали архиєреї та письменники, як би погубити Його; боялись бо народу. \t Qeese halaqatinne higgiyaa tamaarissiyaageeti asaassi yayyiyo gishshau, Yesuusa woriyo ogiyaa koyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усяка гіркість, і гнїв, і ярость, і крик, і лайка нехай зникне од вас із усїм лихим. \t Ixo hanotettaa, yiilluwaa, hanqquwaa, waasuwaanne cashshaa ubbaa iitatetta ubbaara intteppe xaissite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же ще більш говорив: Хоч-би мені і вмерти з Тобою, не відречусь Тебе. Так само ж і всі казали. \t SHin PHeexiroosi kaseegaappekka minttidi, “Taani harai atto, nenaara issippe haiqqiyaakkokka, nena mulekka kaddikke” yaagiis. Qassi harati ubbatikka hegaadan giidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мария ж, узявши литру мира нардового, правдивого, предорогого, намастила ноги Ісусу, та. й обтерла волоссєм своїм ноги Його; господа ж повна була духу від мира. \t Mairaama daro miishshan baizettiya narddoose giyo geeshsha shittuwaa ehaada, Yesuusa tohuwaa tiyaasu; tiyada ba binnaanan a tohuwaa quccaasu; keetta ubbai shittuwaa sawuwan tonggu gees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшовши благали їх, і вивівши просили, щоб вийшли з города. \t Hegaa gishshau, daannati yiidi eta, “Nuuni inttena naaqqida” giidosona. Qasho keettaappe kare eta kessidi, katamaappe kiyidi baana mala woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим-же треба коритись не тільки ради гнїва (кари), та й ради совісти. \t Hegaa gishshau, deriyaa heemmiyaageetuyyo azazettiyoogee Xoossaa hanqquwaa xalaalaassa gidennan, inttena zoriya wozanaa gishshaukka haarettanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, бачивши Петра, що грієть ся, і позирнувши на него, каже: І ти був з Ісусом Назарянином? \t Yaada PHeexiroosi tamaa ho77iyaagaa be7ada, tishshi ootta xeellada, “Neenikka Naazireeta Yesuusaara issippe de7aasa” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І звелїв з'упинити воза; й увійшли обидва в воду, Филип і євнух; і охрестив його. \t Gaaree eqqana mala mureessai azazin, inne Piliphphoosi naa77ai duge wodhdhidi, haattan gelidosona; gelin Piliphphoosi a xammaqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви бо, браттє, покликані на волю; тільки щоб воля ваша не була причиною (до гріха) тїлу; а любовю служіть один одному. \t Inttena gidikko, ta ishanttoo, ailletettaappe kiyanau xeesettideta. Gidinkka ailletettaappe intte kiyidoogan, intte asatettaa amoi inttena haaroppo. Hegaa gishshaa siiquwan issoi issuwaayyo haarettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А по восьми днях знов були в середині ученики Його, й Тома з ними. Приходить Ісус, як двері були замкнені, і став посерединї, і рече: Впокій вам. \t Saaminttappe guyyiyan, Yesuusi erissiyo ashkkarati qassikka sooni shiiqi uttidosona; Toomaasikka etaara de7ees. Karee koretti uttidaashin, Yesuusi yiidi, eta gidduwan eqqiis; eqqidi, “Sarotettai intteyyo gido” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ой коли б відсічено тих, що колотять вами! \t Inttena waissiyaageeti banttana banttarkka mureessorkkonaashsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нинїшні ж небеса і земля тим самим словом заховані, і на огонь зберегають ся про день суду й погибелї безбожних людей. \t SHin ha77i de7iya saloinne sa7ai, Xoossau goinnenna asati pirddettiyo gallassainne xayiyo gallassai gakkanaassi takkidi, he qaalan tamaa naagoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий і дав нам силу бути слугами нового завіту, не букви, а духа; буква бо вбиває, а дух животворить. \t Nuuni Ooratta Maachchaayyo oottana mala, Xoossai nuna danddayissiis; he Ooratta Maachchai Geeshsha Ayyaanaagaa gidiyoogaappe attin, xaafettida higgiyaagaa gidenna. Xaafettida higgee haiquwaa ehees; shin Geeshsha Ayyaanai de7uwaa ehees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як Отець воскрешає мертвих і оживлює, так і Син, кого хоче, оживлюе. \t Aissi giikko, Aawai haiqqidaageeta haiquwaappe denttidi, paxa wottiyoogaadan, Na7aikka qassi ba siiqiyoogeeta paxa wottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І багато иншого, навчаючи, благовіствував людям. \t Hegaa gishshau, Yohaannisi asaa daro dumma zoriyaa zoriiddi, wonggeliyaa mishiraachchuwaa asau yootees;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же молитесь, то не говоріть багато, як погане: бо вони думають, що за довгі молитви будуть вислухані. \t “Xoossaa intte woossiyo wode, Xoossaa ammanenna asaagaadan, mela biddoppite; aissi giikko, Xoossaa ammanenna asai adussidi Xoossaa woossin siyees giidi qoppees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, положивши руки на них, пійшов звідтіля. \t Yaagidi ba kushiyaa eta bolli wottidoogaappe guyyiyan, hegaappe aggi bayidi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, почувши, рече до них: Дужим не треба лікаря, тільки недужим. \t SHin Yesuusi eti giyoogaa siyidi, “Hargganchchatussippe attin, payyatuyyo aakime koshshenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшов, і взяв книгу з правицї Сидячого на престолї. \t He Dorssai biidi, kawotaa araataa bolli uttidaagau ushachcha kushiyaappe xaatta woraqataa ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї рече їм: Устане нарід на нарід і царство на царство, \t He wode Yesuusi haasayiiddi, “Deree deriyaa bolli, kawotettai kawotettaa bolli denddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ірод же четверовластник, докорений від него за Іродияду, жінку Филипа, брата свого, і за все, що коїв лихого Ірод, \t shin deriyaa haariya Heeroodisi ba ishaa machchiyo Heeroodiyaado ekkido gishshaunne hara iitabaa oottido gishshau, Yohaannisi a hanqqettidi seeriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто має ухо, нехай слухає. \t Siyiya haitti de7iyo urai siyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж не шукаю моєї слави; єсть, хто шукає й судить. \t Taani ta huuphessi bonchcho koyikke; hegaa koyiyaageenne pirddiyaagee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, озвавшись, рече йому Ісус: Що хочеш, щоб зробив тобі? Слїпий же каже Йому: Учителю, щоб прозрів. \t Yesuusi a, “Taani neeyyo ai oottanau koyai?” yaagiis. Yaagin qooqee, “Tamaarissiyaagoo, taani xeellanaagaa koyais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І поклонились змієві, що дав власть зьвірові; і поклонились зьвірові, говорячи: хто подібний зьвірові? хто може воювати з ним? \t Miimminttee ba maataa do7aayyo immido gishshau, asai ubbai miimminttiyaayyo goinniis. Qassi he asai, “Do7aa malai oonee? Aara olettanau ooni danddayii?” yaagiiddi, do7aayyo goinniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Гріх бо над вами нехай не панує; не під законом бо ви, а під благодаттю. \t aissi giikko, nagarai inttena haaranau bessenna; intte Xoossaa aaro kehatettaappe garssaara de7eetappe attin, higgiyaappe garssan de7ekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все менї можна, та не все на користь; все мені можна, та не все збудовує. \t Ubbabaa oottanau tana diggiyaabi baawa; shin ubbabai go77enna. Ubbabaa oottanau diggiyaabi baawa; shin ubbabai maaddenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І справді, коли б ту памятали, з якої вийшли, мали б вони нагоду вернутись. \t Eti he yeggidi kiyido biittaa simmanau qoppidobaa gidiyaakko, guyye simmiyo qaadaa demmennan aggokkona; shin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшов тоді знов Пидат, і каже їм: Ось я виводжу вам Його, щоб знали, що в Йому ніякої вини не знаходжу. \t PHilaaxoosi qassikka kare kiyidi Aihudata, “Be7ite, taani aani ai balanne demmabeennaagaa intte erana mala, a inttekko kare kessana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось мужі принесли на постелї чоловіка, що був розслаблений, і шукали, як би внести його та положити перед Ним. \t Amarida asati bollai silido issi bitaniyaa halan tookkidi, Yesuusakko ehiidosona; ehiidi, soo gelissanaunne Yesuusa sinttan a wottanau koyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай же оце нїхто не судить вас за їжу або за напиток, або поглядом сьвят, або нового місяца, або суботи. \t Hegaa gishshau, meettan woi ushshan, baala gallassaa woi aginai xeeriyo wodiyaa bonchchiyoogan, woi Sambbataa bonchchiyoogan, ooninne intte bolli pirddoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав же Ананїя: Господи, я чув од многих про чоловіка сього, скільки він зла заподіяв сьвятим твоїм у Єрусалимі; \t Hanaanee zaaridi, “Ta Godau, Yerusalaamen ne geeshsha asaa bolli he bitanee ai keena iitabaa oottidaakko, taani daro asaappe siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли промовили сїм громів своїми голосами, хотїв я писати; і почув я голос з неба, що глаголав менї: Запечатай, що промовили сїм громів, і не лиши сього. \t Eti guummido wode taani xaafanau qoppaas. SHin saluwaappe, “Laappun dadati haasayidobaa asau qaattoppanne xaafoppa” yaagiya cenggurssai tau siyettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим, коли подаєш милостиню, то не труби в трубу перед собою, як роблять лицеміри по школах та по улицях, щоб здобути слави в людей. Істино глаголю вам: Мають вони нагороду собі. \t “Hegaa gishshau, intte aibakko hiyyeesau immiyo wode, lo77o milatiya iitati banttana bonchchissanau, Aihuda woosa keettatuuninne ogetun awaajissiyoogaadan awaajissoppite; taani intteyyo tumaa odais; eti bantta woituwaa ekkiichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нї, зачинило писаннє усе під гріхом, щоб обітуваннє од віри Ісус-Христової дане було віруючим. \t SHin Yesuus Kiristtoosa ammanin, Xoossai sinttappe immana giidi haasayidoogee, ammaniyaageetuyyo imettana mala, asai ubbai nagaraassi haarettidi de7iyoogaa, Xoossaa maxaafai yootees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І побачивши ученики, що Він іде по морю, стрівожились, кажучи, що се мара, й кричали з переляку. \t Erissiyo ashkkarati abbaa bolli i hemettishin be7idi dagammidi, “Hegee moitille gidennee!” yaagidi yayyidi waassidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вони сходили з гори, наказав їм, щоб нікому не казали, що бачили, аж поки Син чоловічий з мертвих воскресне. \t Eti deriyaappe wodhdhishin, Yesuusi eta, “Taani, Asa Na7ai, haiquwaappe denddana gakkanaassi, intte be7idobaa ooyyoonne odoppite” yaagidi azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Такі слова промовив Ісус у скарбницї, навчаючи в церкві; і ніхто не хапав Його; бо ще не прийшла година Його. \t Yesuusi Beeta Maqidasiyan tamaarissiiddi, muxuwaata miishshaa yeggiyo saaxiniyaa matan hegaa haasayiis. A ooninne oiqqibeenna; aissi giikko, a wodee biron gakkiichchibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На останок же післав до них сива свого, кажучи: Посоромлять ся сина мого. \t “SHin wurssettan i, 'Ta na7aa eti bonchchana' yaagidi ba na7aa etakko kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і відкрив Він уста свої, і навчав їх, глаголючи: \t tamaarissuwaa doommidi, eta hagaadan yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же, озвавшись до них, почав глаголати: Остерегайтесь, щоб хто вас не звів. \t Yesuusi qassi etayyo hagaadan yaagidi, oduwaa doommiis; “Inttena ooninne balettenna mala naagettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мужі брати й батьки, вислухайте тепер мов оправданнє перед вами. \t “Ta ishatoo, ta aawatoo, taani ha77i inttessi yootiyo yohuwaa siyite”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чому? Тому, що (шукали праведности) не од віри, а якби од учинків закону; спіткнулись бо на камінь спотикання. \t Aissi demmibookkonaa? Eti oosuwaanappe attin, ammanuwan xillotettaa koyibeenna gishshassa. Eti Xoossaa maxaafai, “Akeekite; taani Xiyoonen asaa xubbiya shuchchaa, eta ooggiya zaallaa wottana. SHin aani ammaniya ooninne yeellatenna” yaagidi haasayiyo xubbiya shuchchan xubettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та горе вам, Фарисеї! бо даєте десятину з мяти, рути і всякого зїлля, а минаєте суд і любов Божу. Се повинні були чинити, та й того не залишати. \t “SHin Parisaawetoo, intteyyo aayye7ana! Aissi giikko, bootta sawuwaappe, karetta sawuwaappe, xalotiyaappenne tokkidobaa ubbaappe asirataa Xoossaayyo intte immeeta; shin xillotettaanne Xoossaa siiqiyoogaa intte aggi bayeeta; haratakka aggennan, oottanau bessiya yohoti hageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І наложили на них руки, і оддали їх під сторожу до ранку, бо вже був вечір. \t Yiidi eta oiqqidi, Sa7ai omariichchido gishshau wonttanaassi qasho keettaa gelissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а, вивівши їх геть, каже: Добродії, що менї робити, щоб спастись? \t eta kare kessidi, “Ta godaatoo, taani attanau ai oottana bessii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до них: Ійдїть ви самі окроме в пусте місце, та відпочиньте трохи; було бо багато, що приходили й відходили, й навіть ніколи було їм їсти. \t Biyaabainne yiyaabai darin, harai atto qumaa maanaukka eta gattennan ixxido gishshau, Yesuusi eta, “Nurkka guuttaa shemppi ekkanau asi bainnasaa hinddite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, хотїв його стратити, та опасувась народу; бо мали його за пророка. \t Heeroodisi Yohaannisa woranau koyiis; shin Yihudaa asai hananabaa yootiya asadan Yohaannisa xeellido gishshau yayyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ти віруєш, що Бог один; добре робиш: і біси вірують, та й тремтять. \t Neeni issi Xoossai de7iyoogaa ammanaasa; hegee lo77o. Xalahetikka qassi ammanoosona; yashshan kokkoroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто (чужою) мовою говорить, (говоріть) по двоє, а найбільш по троє, і чергами, а один нехай вияснює. \t Ooninne dumma dumma qaalan haasayikko, naa77u gididi, woi darikko heezzu gididi, kayan kayan haasayanau bessees. Qassi hara issoi eti haasayidoogaa birshsho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "В молитві кріпіть ся, пильнуюча в ній з подякою, \t Xoossaa aggennan woossite; qassi woossiiddi azallennan, a galatiiddi woossite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не знов бо похваляємо себе перед вами, а даємо вам причину хвалитись нами, щоб мали що (відказувати) тим, що хвалять ся лицем, а не серцем. \t Meran ceeqettiyoogaappe attin, wozanan ceeqettenna asatuyyo intte yooti zaariyoobai intteyyo de7ana mala, intte nunan ceeqettanaadan, nuuni intteyyo gaaso gidanau koyiyoogaappe attin, nuna galatanau koyokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "побрали віттє пальмове, та й вийшли назустріч Йому, покликуючи: Осанна! благословен грядущий в імя Господнє, Цар Ізраїлїв! \t Siyidi zambbaa haittaa oiqqidi, a mokkanau kiyidosona. Bantta qaalaa xoqqu oottidi, “Xoossai galatetto! Xoossaa sunttan yiya Israa7eela kawoi anjjettidaagaa!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А після сього чув я наче грімкий голос великого народу в небі, що казав: Алилуя! Спасеннє і слава і честь і сила Господові Богу нашому; \t Hegaappe guyyiyan, saluwan daro asaa wocamadan wocamiya wolqqaama cenggurssai hagaadan yaagiyaagaa taani siyaas; “Xoossaa galatai gakko. Atotettai, bonchchoinne wolqqai nu Xoossaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ся, йдучи слїдом за Павлом та. за нами, покликувала, кажучи: Сї люде - слуги Вишнього Бога, що звіщають нам дорогу спасення. \t Gaittada PHauloosanne nuna kaallaidda, “Hageeti inttessi attana ogiyaa yootiyaageeti, Ubbaappe Bolla Xoossaa ailleta” gaada qaalaa xoqqu oottada haasayaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не міг там ніякого чуда зробити, тільки на деяких недужих положивши руки, сцїлив їх. \t I he sohuwan ba kushiyaa amarida asatu bolli wottidi, eta pattidoogaappe attin, Xoossai oottiyo malaataa oottanau ainne danddayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "ждучи блаженного вповання і явлення слави великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа, \t Nuuni nu gita Xoossai, nuna ashshiya Yesuus Kiristtoosi beettana giido anjjettida bonchcho gallassaa naagoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віці, \t He aaro kehatettai nagara oosuwaanne ha sa7aa amuwaa nuuni agganaadaaninne nu huuphiyaa naagidi, ha sa7an Xoossaa milatidi, xillotettan de7anaadan, nuna tamaarissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прикликавши ж дванайцять (апостоли) громаду учеників, рекли: Не лвчнть нам, покинувши слово Боже, служити при столах. \t Yesuusi kiittido tammanne naa77ati woosa keettaa asa ubbaa xeegidi, hagaadan yaagidosona; “Nuuni Xoossaa qaalaa yootiyoogaa aggidi, quma yezanau nuussi bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про все таке побивають ся погане; бо Отець ваш небесний знає, що вам усього того треба. \t Aissi giikko, he ubbabaa Xoossaa ammanennaageeti darissidi koyoosona; he ubbai inttena koshshiyoogaa saluwan de7iya intte Aawai erees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що се за слово, що каже: Шукати мете мене, та й не знайдете? і: Де я, ви не можете прийти? \t I, 'Intte tana koyana; shin demmekketa' qassi, 'Taani de7iyoosaa intte baanau danddayekketa' yaagees; hegaa giyoogee woigiyoogee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Повиходили ж дивитись, що сталось, і прийшли до Ісуса, й знайшли сидячого чоловіка, що з него біси вийшли, одягненого й при розумі, в ногах у Ісуса, й злякались. \t Yootin asai hanidabaa be7anau kiyidi, Yesuusakko biis. Xalahee kiyido bitanee ba wozanai simmin, maayuwaa maayidi, Yesuusa gediyaa matan uttidaagaa asai be7idi yayyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По довгому ж часу, приходить пан слуг тих, і бере перелік із них. \t “Daro wodiyaappe guyyiyan, he ashkkaratu godai yiidi, ba miishshaa etaara qoodettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Котрому не хотїли слухняними бути отцї наші, а відопхнули його, і обернулись серцем у Єгипет, \t “Muusessi nu aawati azazettanau dosibookkona; shin gede a sugi olidi, guyye gibxxe simmanau amottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А з'одягнений Він в одежу, закрашену кровю, а ймя Його зоветь ся: Слово Боже. \t I maayido maayoi suuttan naaqqi kessidoogaa. A sunttaikka Xoossaa Qaalaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж у ті днї, після горя того, сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого, \t “SHin he wode he waayiyaappe guyyiyan, awai xumana; aginai poo7iyoogaa aggi bayana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сї мають власть зачинити небо, щоб не йшов дощ за днїв їх пророкування, і мають власть над водами, обернути їх у кров, і вдарити на землю всякою поразою, скільки раз схочуть. \t Eti Xoossaa kiitaa yootiyo wodiyan irai bukkennaadan, saluwaa gorddanau etayyo maatai de7ees. Etau haattaa suutta kessiyo maataikka de7ees; qassi eti banttana koshshiyo wode, sa7aa dumma dumma boshan dechchanau etayyo maatai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, не знайшовши нїякої вини смерти, просили Пилата убити Його. \t Yesuusa worissanau issi gaasoikka etau beettennan ixxin, PHilaaxoosi a worana mala woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввійшовши, зійшли на гірницю, де пробували Петр та Яков, та Йоан, та Андрей, Филип та Тома, Вартоломей й Матей, ЯковАлхеїв та Симон Зилот, та Юда Яковів. \t Yesuusi kiittidoogeeti Yerusalaame gelidi, bantta de7iyo sohuwaa pooqiyaa pude kiyidosona; kiyidaageeti PHeexiroosa, Yohaannisa, Yaaqooba, Inddiraasa, Piliphphoosa, Toomaasa, Barttalamoosa, Maatiyoosa, Ilppiyoosa na7aa Yaaqooba, ba biittaassi mishettiya Simoonanne Yaaqooba na7aa Yihudaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже.\" \t Qassi hegaappe guyyiyankka, “Taani eta nagaraanne eta makkala oosuwaa naa77antto hassayikke” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "всі бо ті з достатку свого кидали у дари Божі, ся ж з недостатку свого увесь прожиток свій, що мала, вкинула. \t Aissi giikko, hageeti ubbai bantta palahida miishshaappe yeggidosona; shin a ba pacaappe bau de7iya aquwaa muleera imma aggaasu” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Симон Хананець, та Юда Іскариотський, що й зрадив Його. \t ba biittau mishettiya Simoonanne Yesuusa aattidi immida Asqqorootu Yihudaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим часом, як зібралась тьма народу, так що топтало одно одного, почав глаголати ученикам своїм: Перш усього остерегайтесь квасу Фарисейського, чи то лицемірства. \t He wode daro sha7u asai issoi issuwaa yedhdhana gakkanaashin shiiqi uttidaashin, Yesuusi erissiyo ashkkaratussi koiroora odanau doommidi, “Parisaawetu irshshuwaappe naagettite; hegeenne, lo77o misatiya iitatettaappe naagettite giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прибувши ж та зібравши церкву, оповідали все, що зробив Бог з ними, і як Він відчинив поганам двері віри. \t Simmidi Anxxookiyaa gakkido wode woosa keettaa asaa shiishshidi, Xoossai banttanaara issippe oottido ubbabaanne, Aihuda gidenna asai ammanana mala, etau penggiyaa dooyidoogaa, asau yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ішли ж з нами й деякі з учеників із Кесариї, і вели одного Мнасона Кипрянина, старого ученика, в котрого б нам оселитись. \t Qiisaariyan de7iya kaalliyaageetuppe amaridaageeti qassi nunaara biidosona; eti nuuni aqanasaa Minaasoona giyo Qophphiroosa bitaniyaa soo nuna efiidosona; Minaasooni daro wodiyaappe doommidi kaalliyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї Ісус: Остав її; на день похорону мого приховала се. \t Yesuusi, “Bau de7iyaabaa taani moogettiyo gallassau minjju; o aggite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж Павел: Йоан хрестив хрещеннєм покаяння, глаголючи людям, щоб у Грядущого за ним вірували, се єсть в Христа Ісуса. \t PHauloosi, “Yohaannisi baappe guyyiyan yiya Yesuus Kiristtoosan asai ammanana mala, asaassi yootiiddi, nagaraappe simmiyo xinqqatiyan xammaqiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо встане нарід на нарід і царство на царство, й буде голоднеча, й помір, і трус по місцях. \t Aissi giikko, issi biittaa asai hara biittaa asaara olettana; qassi issi kawotettai hara kawotettaara olettana; koshainne biittaa qaattai ubbasan de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо я схочу хвалитись, не буду безумний, бо говорити му правду; та вдержуюсь, щоб хто мене не вважав над те, чим бачить мене або чує що від мене; \t Taani ceeqettanau koyiyaabaa gidikkokka eeyyikke; aissi giikko, taani tumaa haasayais. SHin asi tabaa tanan be7iyoogaappenne taappe siyiyoogaappe aattidi qoppenna mala ceeqettikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому? \t SHin dure asi ooninne ba ishai metootiyoogaa be7iiddi, ayyo qarettennan ixxikko, ba wozanan Xoossaa siiqoi de7ees gaanau waani danddayii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "так що ми самі хвалимось вами по церквах Божих за терпіннє ваше і віру у всіх гоненнях ваших і в горю, що приймаєте, \t Hegaa gishshau, inttena yedetainne waaye ubbai gakkinkka intte gencciyoogaanne ammaniyoogaa nuuni nu huuphen Xoossaa woosa keettaayyo yootiiddi, intteban ceeqettoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз, постерігши Ісус духом своїм, що так мислять собі, рече до дих: На що се кажете в серцях ваших? \t Eti bantta wozanan hegaadan qoppidoogaa Yesuusi sohuwaara ba ayyaanan eridi, eta hagaadan yaagiis; “Intte intte wozanan aissi hegaadan qoppeetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Браттє, не бувайте дїти розуміннєм; нї, в лихому бувайте малолїтниками, у розумінню ж звершеними. \t Ta ishatoo, intte iita yohuwan yiira mala gidanaappe attin, qofan na7a mala gidoppite; intte wozanaa qofan wozannaamata gidite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж Христос, життє ваше, явить ся, тодї і ви з Ним явитесь у славі. \t Intteyyo de7o gidida Kiristtoosi qoncciyo wode, he wode inttekka aara bonchchuwan qonccana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тієї ж години рече Ісус до народу: Чи се як на розбійника вийшли ви з мечами та киями, брати мене? Щодня сидів я в вас, навчаючи в церкві, і не брали мене. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi he shiiqida daro asaa hagaadan yaagiis; “Tana pangga kessidi, pangga oiqqiyoogaadan oiqqanau bisonne dulla oiqqidi yiidetii? Taani Beeta Maqidasiyan tamaarissaidda, gallassi gallassi inttenaara oottiyo wode tana oiqqibeekketa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ложник, як не той, хто відрікаєть ся, що Ісус не Христос? Сей антихрист, хто відрікаєть ся Отця і Сина. \t Yesuusa giyoogee Kiristtoosa gidin erikke giya urappe attin, worddanchchi oonee? Hegee Aawaanne Na7aa erikke giyaagee Kiristtoosa morkkiyaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Невидиме бо Його від создання сьвіту думаннєм про твори робить ся видиме, і вічна Його сила і божество, щоб бути їм без оправдання. \t Beettenna a hanotai, hegeekka a merinaa wolqqainne a Xoossatettai issippe Xoossai ha sa7aa medhdhoosappe doommidi, etau qonccidi beettiis; eti hegaa Xoossai medhdhidobaappe be7anau danddayiyo gishshau, etau gaasoyiyoobi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і витання на торгах, і щоб звали їх люде: Учителю, учителю. \t Asi giyan banttana bonchchidi sarotanaagaanne 'Tamaarissiyaagoo' giidi banttana xeesanaagaa koyoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дїточки мої, се пишу вам, щоб не грішили; а коли хто згрішить, заступника маємо перед Отцем, Ісуса Христа праведника. \t Ta naatoo, nagara intte oottennaadan, taani hagaa intteyyo xaafais; shin ooninne nagara oottikko, Aawaa matan nuuyyo gaannatiya Yesuus Kiristtoosi, Xilloi, de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшовши Фарисеї, зараз з Iродиянами зробили раду на Него, як Його погубити. \t Parisaaweti Aihuda woosa keettaappe kare kiyidi, Yesuusa waati woranaakko maqettanau, Heeroodisa baggatuura sohuwaara issisaa shiiqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, зажурившись од слова сього, пійшов сумуючи: мав бо достатки великі. \t SHin bitanee hegaa siyidi, i daro dure gidiyo gishshau, ba som77uwaa xumissidi, ufaittennan aggi bayidi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді воїни пообтинали верівки в човна, та й дали йому впасти. \t Hegaappe guyyiyan, wotaaddarati wolwoloi qashettido wodoruwaa qanxxidi, yeddi bayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(Треба ж йому було відпускати їм щосьвята одного.) \t PHilaaxoosayyo Paasikaa bonchchiyo gallassan issi ura qashuwaappe birshshiyo meezee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Однако ж з князїв многі увірували в Него, та задля Фарисеїв не визнавали, щоб не вилучено їх із школи. \t Hegaa gidinkka, harai atto Aihudatu halaqatuppekka daroti Yesuusa ammanidosona. SHin Parisaaweti banttana Aihudatu woosa keettaappe kessoosona giidi yayyido gishshau, ammanida giidi markkattibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече їм: Чого спите? уставши моліть ся, щоб не ввійшли в спокусу. \t “Aissi xiskkeetii? Paaciyan gelennan attana mala, denddidi Xoossaa woossite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба не Мойсей дав вам закон? а ніхто з вас не чинить закону. Чого шукаєте мене вбити? \t Muusee intteyyo higgiyaa immibeennee? SHin intteppe issoinne higgiyaa naagenna. Tana aissi woranau koyeetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І буде радість тобі й веселість; і многі різдвом його радувати муть ся. \t I yelettin, neeni daro ufaittana; haratikka ufaittana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А другий сказав: Пять ярем волів купив я, і йду спробувати їх. Прощу тебе, вибач мені. \t “Hankkoi, 'Taani ichchashu waaxa boorata shammidoogeeta goya be7ana bais; hayyanaa tana hanqqettoppa' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а як посієть ся, сходить, і робить ся більшим над усї зілля, і ширить велике віттє, так що під тінню його кублитись може птаство небесне. \t o zerin mokkada ataakiltte ubbaappe gitatausu; daro daashshaa daayausu. Kafoi i tashiyaa kuwan bau keettaa keexxana danddayees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Назавтра бачить Йоан, що Ісус ійде до него, й рече: Ось Агнець Божий, що бере на себе гріх сьвіта. \t Yohaannisi wonttetta gallassi Yesuusi baakko yiishin be7idi yaagiis; “Xoossaa dorssai, sa7aa nagaraa xaissiyaagee, hageeho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По воскресенню ж моїм попереджу вас у Галилею. \t SHin taani haiquwaappe denddidoogaappe guyyiyan, intteppe kasetada Galiilaa baana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вже не пий водв, а потроху вина приймай, ради жолудка твого і частих твоїх недугів. \t Neeni ubba wode sakettiyo gishshaunne ne uluwaa gishshau, guutta woiniyaa eessaa uyappe attin, haatta xalaalaa uyoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А ва одежі в Нього, і на поясницї в Нього імя написане: Цар царів, і Пан панів. \t A maayuwaa bollinne a wodiraa bolli, “Kawotu Kawuwaanne godatu Godaa” yaagiya sunttai xaafetti uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвались і казали йому: У гріхах ти родивсь увесь, і ти навчаєш нас? Та й вигнали його геть. \t Eti zaaridi ayyo, “Neeni nagaran yelettada diccidaagee nuna tamaarissanau koyai?” yaagidosona; Aihuda woosa keettaappe a kare kessidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж оставлено ще суботованнє людям божпм. \t Hegaa gishshau, Xoossaa asaayyo Sambbataa shemppoi naagetti uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж глаголю, що завіту перше ствердженого від Бога про Христа, закон, що постав чотириста й трийцять лїт потім, не нехтує, так щоб обернути в ніщо обітуваннє. \t Taani giyoogee hagaa; Xoossai maachchaa wottidi, he maachchaa taani naagana yaagiis. Oiddu xeetanne hasttamu laittaappe guyyiyan yiida higgee Xoossai wottido maachchaa xaissanaunne sinttappe immana giidi haasayidoogaa digganau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По жорстокости ж твоїй і непокаянному серцю збираєш собі гнів на день гніву і відкриття праведного суду Бога, \t SHin intteyyo siyenna wozanainne nagaraappe simmenna wozanai de7ees; hegaa gishshau, Xoossaa hanqqoinne xillo pirddai qoncciyo gallassi, neeni ne bolli hanqquwaa kaseegaappe darissaasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю ж вам, другам моїм: Не лякайтесь тих, що вбивають тїло, а потім не можуть більш нічого заподїяти. \t “Ta ishatoo, taani intteyyo odais; ha77i ashuwaa woridi, guyyeppe ainne hegaappe aadhdhiyaabaa oottanau danddayennaageetau yayyoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І покликнув сильно голосом великим, глаголючи: Упав, упав Вавилон, велика і став домівкою бісам і сховиском всякому духові нечистому, і сховиском всякій птиці нечистій і огидній. \t He kiitanchchai ba qaalaa xoqqu oottidi, “A kunddaasu! Gita Baabiloona kunddaichchaasu! Baabiloona xalaheti aqiyo soho gidaasu; iita ayyaanati ubbatinne ixxiyo iita kafoti ubbati iini de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж Петр і апостоли, і рекли: Більше треба коритись Богу нїж людям. \t Oichchin PHeexiroosinne Yesuusi kiittido harati zaaridi yaagidosona; “Nuuni asau azazettanaappe Xoossau azazettanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече Він до них; о безумні і лїниві серцем вірувати всьому, що промовили пророки! \t Yesuusi eta, “Intte aiba eeyya asee? Hananabaa yootiyaageeti odido ubbabaa intte wozanan ammananau waanidi gam77eetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так, глаголю вам, радість буде перед ангелами Божими над одним грішником каючим ся. \t Taani inttessi odais; hegaadan Xoossaa kiitanchchati nagaraappe simmiya issi nagaranchchan ufaittana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб хто не сказав, що в імя моє я охрестив. \t Hegaa gishshau, ooninne inttena ta sunttan xammaqettideta gaanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, знайшовши Його на тім боцї моря, сказали Йому: Рави, коли прибув єси сюда? \t Asai Yesuusa abbaappe hefinttan demmido wode, “Tamaarissiyaagoo, hagaa aude yaadii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та ради дюбови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа; \t Taani PHauloosi cimidaagee, Kiristtoos Yesuusayyo ha77ikka qashuwan de7iyaagee, siiquwaa gishshau, nena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ось, ійду скоро; держи, що маєш, щоб нїхто не взяв вінця твого. \t Taani eesuwan yaana; ooninne ne akiliiliyaa ekkenna mala, neeyyo de7iyaabaa mintta oiqqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же Він де промовив, один із слуг, стоячи тут, ударив у лице Ісуса, кажучи: Так відказуєш архиєреві? \t Yesuusi hegaa giido wode, he sohuwan eqqida wotaaddaratuppe issoi Yesuusa baqqidi, “Qeese ubbatu halaqaa bolli hagaadan zaarai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І був на всїх страх, що жили кругом них; і по всьому підгіррю Юдейському пронеслись усї слова ті. \t Eta shooro ubbai yayyiis; ha ubba yohoi deree dariyo Yihudaa biittaa ubban daro haasayettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Справді бо не ангелів приймав, а насінне Авраамове приймав. \t Aissi giikko, Abrahaama zariyaa i maaddiyoogaappe attin, kiitanchchata maaddennaagee erettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте ? \t Higgiyan haarettidi de7anau koyiyaageetoo, higgee giyoogaa siyekketii? Ane taayyo yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дївчина, побачивши його знов, Почала казати тим, що стояли: Що сей з них. \t He ashkkariyaa PHeexiroosa be7ada, a matan eqqida asata, “Ha bitaneekka etaara de7ees” gaada gujjada oduwaa doommaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказали йому другі ученики: Ми видїли Господа. Він же сказав їм: Коли не побачу на руках Його рани од гвіздя, і не вложу руки моєї в бік Його, не пійму віри. \t Hegaa gishshau, hinkko erissiyo ashkkarati Toomaasau, “Nuuni Godaa be7ida!” yaagidosona. SHin Toomaasi etau, “Misimaariyan i cadettido a kushiyan de7iya malaataa be7ennaaninne he malaataa ta biradhdhiyan bochchennan, qassi ta kushiyaa a miyyiyan yedda be7ennan taani ammanikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко свобідні, а не яко ті, що мають свободу за покриттє злоби, а яко слуги Божі. \t Ailletettaappe kiyidi, Xoossaa ailledan de7iteppe attin, he ailletettaappe kiyidoogaa iitatetta genttiyoobaa oottoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а ізбавив праведного Лота, омерзенного розпустним життєм безбожників; \t Higgiyau azazettenna shaaramuxiya asatu giddon tuggatidi de7iya xillo Looxa Xoossai ashshiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А кого наперед призначив, тих і покликав; а кого прикликав, тих і оправдив, а кого справдив, тих і прославив. \t Xoossai kasetidi shaakki wottidoogeeta, eta qassi xeesiis; he xeesidoogeeta qassi xillissiis; he xillissidoogeeta qassi bonchchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й розбійники, що були розпяті з Ним, докоряли Йому. \t Qassi harai atto, aara masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi kaqettida panggatikka hegaadan giidi, a bolli qilliiccidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уповаю ж в Господї Ісусї незабаром послати до вас Тимотея, щоб і менї радїти душею, довідавшись про вас. \t SHin taani intte de7uwaabaa siyada ufaittanaadan, Ximootiyoosa inttekko eesuwan yeddanaagaa Godaa Yesuusan ammanettais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І наказав їм, щоб нікому не говорили. Що ж більше Він наказував, то надто більше вони проповідували; \t Yesuusi asa ubbaa, “Hagaa ooyyoonne odoppite” yaagidi odiis; shin i keehi mintti odin, asai qassi oduwaa yaa darissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "гонеиню, стражданням, які лучились менї в Антиохиї, в Ікониї, в Листрі; котрі гонення я перенїс, і від усїх ізбавив мене Господь. \t ta yedetaanne ta waayiyaa be7adasa. Anxxookiyaanne, Iqooniyoonenne Lisxxira giyo katamatun tana gakkidabaanne taani danddayido yedetaa eraasa. Godai tana he ubbaappe ashshiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кажучи: Пане, згадали ми, що той обманщик казав, ще живий: Через три днї встану. \t “Godau, he worddoi paxa de7iyo wode, 'Taani heezzu gallassappe guyyiyan, haiquwaappe denddana' yaagidoogaa nuuni hassayida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се вже, любі, друге пишу вам посланнє, в котрих, наповідаючи збуджаю чисту думку вашу, \t Ta siiqotoo, hagee taani intteyyo xaafido naa77antto dabddaabbiyaa; taani he naa77u dabddaabbetakka intte suure qofaa qoppanaadan denttettanau inttena hassayissanaadan xaafaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякую Богові, що я нікого з вас не охрестив, тільки Криспа та Гая, \t Taani Qarisphphoosappenne Gaayoosappe attin, intteppe oonanne xammaqabeenna gishshau, Xoossaa galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чого образ хрещеннє (не відложеннє тілесної нечистоти, а совісти доброї обітниця перед Богом), що і нас тепер спасає через воскресеннє Ісуса Христа, \t Hegee xinqqatiyau leemiso gididi, inttena ha77i ashshees; lo77o zoriya wozanaappe Xoossaa woossiyoogaappe attin, bollaa qitaa meecciyoogaa gidenna; hegee inttena Yesuus Kiristtoosi haiquwaappe denddidoogan ashshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що його Бог сповнив нам, дітям їх, піднявши Ісуса, як і в другій псальмі написано: Син мій єси Ти; я сьогодні родив Тебе. \t Daawita Mazamuriyaa Maxaafan naa77antto miraafiyan, 'Neeni ta Na7aa. Hachchi taani ne Aawaa gidaas' geetettidi xaafettidoogaadan, Xoossai Yesuusa denttidi, nu aawatussi immana giidoogaa nuussi eta naatussi poliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, каже: Люби Господа Бога твого всім серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією силою твоєю, і всією думкою твоєю, та ближнього твого, як себе самого. \t Bitanee zaaridi, “Neeni Godaa ne Xoossaa ne kumetta wozanaappenne ne kumetta shemppuwaappe, ne kumetta wolqqaappenne ne kumetta qofaappe siiqa; ne shooruwaakka ne huuphedan siiqa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приступив другий, кажучи; Пане, мина твоя зробила пять мин. \t “Naa77anttoi yiidi, 'Ta godau, ne miishshai ichchashu paundde wodhdhiis' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же тлінне се одягнеть ся в нетлїнне і смертне се одягнеть ся в без-смертє, тоді станеть ся написане слово: Пожерта смерть побідою. \t SHin hagee musiyaagee musennaagaa maayiyo wode, qassi hagee haiqqiyaagee haiqqennaagaa maayiyo wode, he wode, Xoossaa maxaafai, “Haiqoi xoonettidi mitettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звістив же темничник про сї слова Павла, що прислали воїводи, щоб відпустити вас; \t Kiittin qasho keettaa naagiyaagee, “Intte birshshettana mala, daannati tau kiittidosona; simmi ha77i kiyidi sarotettan biite” yaagidi he kiitaa PHauloosassi yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Будь чуйний, і утверджуй инше, що має вмерти, бо не знайшов я, щоб дїла твої були скінчені перед Богом. \t Beegotta! Attidabaanne haiqqanau matidabaa minttetta. Aissi giikko, ne oosoi ta Xoossaa sinttan polo gidennaagaa taani demmaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же довідались ті, що з Солуня Жиди, що і в Вериї проповідуєть ся від Павла слово Боже, то прийшли й сюди, бунтуючи народ. \t SHin Tasalonqqen de7iya Aihudati PHauloosi Xoossaa qaalaa Beeriyankka yootidoogaa siyido wode, Beeriyaa yiidi, asaa aara ooshshidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не, яко ж ми надіялись, а оддали себе перш Господеві, та й нам, волею Божою; \t Eti nuuni qoppidoogaappe aattidi oottidosona; kasetidi eti bantta huuphiyaa Godaayyo immidoogaappe guyyiyan, Xoossai giido mala, nuuyyookka bantta huuphiyaa immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не кожне тїло таке саме тїло; тільки инше тїло в людей, инше тїло в скотини, инше у риб, инше ж у птаства. \t Mereta ubbaa ashoi issuwaa gidenna. SHin asa ashoi issuwaa; mehiyaa ashoi dumma; kafotu ashoikka dumma; qassi moliyaa ashoikka dumma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я ж, сумніваючись про се змаганнє, сказав: коли хоче, нехай іде в Єрусалим і там судить ся про се. \t Taani ha yohuwaa waatada qoranaakko, qachchabeennan de7aidda, PHauloosi Yerusalaame biidi, ha yohuwaa yaani pirddettanau koyiyaakkonne gaada a oichchaas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією думкою твоєю, і всією силою твоєю. Оце перша заповідь. \t Intte Godaa intte Xoossaa intte kumetta wozanaappe, intte kumetta shemppuwaappe, intte kumetta qofaappe, intte kumetta wolqqaappe siiqite' yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "О, глибино багацтва і премудрости і розуму Божого! як не довідомі присуди Його і не досліджені дороги Його! \t Xoossaa duretettai ai keena daroo? A hayyoinne a eratettai ai keena xoqqee? A pirddaa yootanai oonee? I ba oottiyoogaa aissi oottiyaakko, oonee akeekiyai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "благаю ж, щоб, бувши між вами, не бути сьміливим з тією певнотою, якою думаю осьмілитись проти деяких, що думають про нас, нїби ми ходимо по тїлу. \t Nuna ha sa7aa meeziyaadan de7oosona giidi qoppiya issi issi asatu bolli taani xalanaagaa erais; shin taani inttekko biyo wode intte tana xalissenna mala, inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Погляньте на лилії, як вони ростуть: не працюють і не прядуть; глаголю ж вам, що й Соломон у всїй славі своїй не з'одягав ся, як одна з сих. \t “Ciishshati waani dicciyaakko xeellite; daafurokkona woi puutto suqqokkona. SHin taani intteyyo odais; harai atto, Solomoni hegaa keena bonchchettidaagaa gidiiddi, he ciishshatuppe issuwaagaa malaa maayibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хвалитись треба, то хвалити мусь тим, що від немочі моєї. \t Taani ceeqettanau koshshiyaabaa gidikko, taani daafuranchcha gidiyoogaa erissiyaaban ceeqettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо те, що минає, в славі, то багато більше в славі те, що пробуває. \t Aissi giikko, he xayidaagan bonchchoi de7iyaabaa gidikko, merinau de7iyaagan ai keena gita bonchchoi de7anee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ті ж, що стояли, сказали: Ти архиєрея Божого злорічиш? \t PHauloosa matan eqqidaageeti a, “Neeni Xoossaa qeese ubbatu halaqaa cayai?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема Жидовина, нї Грека; нема невільника, нї вільного; нема муже-ського полу, нї женського: усї бо ви одно, в Христї Ісусї. \t Hegaa gishshau, Aihuda asaa giddooninne Giriike asaa giddon dummatetti baawa; aille woi goqa giddon dummatetti baawa; attumaasa woi maccaasa giddon dummatetti baawa. Aissi giikko, intte ubbaikka Kiristtoos Yesuusan issi asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же, браттє моє любе, нехай і буде всякий чоловік скорий на слуханнє, і нескорий на слова, нескорий на гнїв. \t Hegaa gishshau, ta siiqo ishatoo, hagaa hassayite; asai ubbai siyanau eesoto; shin haasayanaunne hanqqettanau eesotoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звичайним бо нашим того не треба. Та Бог зложив тїло, давши більшу честь послїднїйшому, \t Nu bollaappe lo77iya baggaa bonchchoi koshshenna; shin bonchchoi pacciyo bollaa qommotussi aadhdhiya bonchchuwaa immanau, Xoossai bollaa issippe gattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і з Єрусалиму, й з Ідумеї, і зза Йордану; й ті, що кругом Тира та Сидона, натовп великий, прочувши, скільки Він робив, поприходили до Него. \t Qassikka daro asai Yerusalaameppe, Eedomiyaasappe, Yorddaanoosa SHaafaappe hefintta baggappe, Xiiroosa katamaappenne Sidoona katamaappe Yesuusi oottidobaa siyidi, Yesuusakko yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли хто побачить тебе, що маючи знаннє, (за столом) сидищ у ідолському храмі, то чи совість його, яко недужого, не збудуєть ся, щоб їсти посьвяти ідолські? \t Aissi giikko, neeni eranchchai eeqau yarshshido qumaa maanau eeqa keettan uttidaashin, shugo ammanuwaara de7iya issi asi nena be7ikko, eeqassi yarshshido qumaa i maanau a zoriya wozanai a minttettenneeyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Видить ся ж менї право, доки я у сїй оселї, розбуджувати вас у наповіданню; \t Taani paxa de7ido keenan, inttena hassayissada qaasettanau koshshiyaabaa tau milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коди робота встоїть, хто вибудував - прийме нагороду. \t Ooninne baasuwaa bolli keexxido oosoi minnidi attikko, i woituwaa ekkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен, хто ненавидить брата свого, той чоловікогубець; а ви знаєте, що жоден чоловікогубець не має життя вічнього, в ньому пробуваючого. \t Ba ishaa ixxiya ooninne shemppo woridaagaa; qassi shemppo woridaagan merinaa de7oi bainnaagaa intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зачувши се ученнки, припали лицем до землї, й полякались вельми. \t Erissiyo ashkkarati he qaalaa siyido wode, daro yayyidi, gufanni wodhdhidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді справдилось, що промовив Єремія пророк, глаголючи: \t Hananabaa yootiya Ermmaasi, “Yeehoinne zilaassai Raama giyo kataman siyettiis; Raaheela ba naatuyyo yeekkausu. Eti haiqqiichchido gishshau, agga gin, aggennan ixxaasu” giidi haasayidoogee polettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляеть ся; все бо виявлене єсть сьвітло. \t SHin ubbabai poo7uwaa kiyiyo wode, qoncciyan beettana; aissi giikko, qoncciyan beettiya ubbabai poo7o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що будуєте гроби пророків та украшаєте памятники праведників, \t “Lo77o milatiya iitatoo, higgiyaa tamaarissiyaageetoonne Parisaawetoo, intteyyo aayye7ana. Aissi giikko, hananabaa yootiyaageetu duufuwaa bolli keettaa keexxeeta; qassi xillotu duufuwaakka loitteeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як прочитаеть ся се посланнє між вами, постарайтесь, щоб і в Лаодикийській церкві прочитане було, а написане з Лаодикиї щоб і ви прочитали. \t Ha dabddaabbiyaa intte nabbabidoogaappe guyyiyan, Lodooqiyaa woosa keettankka nabbabissite; inttekka Lodooqiyaa woosa keettaikka intteyyo yeddiyo dabddaabbiyaa nabbabite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же покликнув, і рече: Хто вірує в мене. не в мене вірує, а в Пославшого мене. \t Yesuusi ba qaalaa xoqqu oottidi yaagiis; “Tana ammaniya ooninne tana kiittidaagaakka ammaniyoogaappe attin, ta xalaalaa ammanenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаходить Филип Натанаїла, й каже йому: Про кого писав Мойсей у законї й пророки, знайшли ми, Ісуса, сина Йосифового, що з Назарету. \t Piliphphoosi Naatinaa7eelaara gaittidi, “Higgiyaa maxaafan Muusee abaa xaafidogaa, qassi hananabaa yootiyaageetikka abaa xaafido Yooseefa na7aa Yesuusaara, Naazireete kataman de7iyaagaara, nuuni gaittida” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, випровадивши за город, укаменували його; а сьвідки поклади одежу свою у ногах у молодця, званого Савлом, \t Katamaappe gaxaa a kessidi, shuchchan caddidosona. Markkati bantta maayuwaa issi Saa7oola giyo wodallaa matan wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Закричали ж вони всі разом, кажучи: Візьми сього, відпусти ж нам і Вараву, \t SHin eti ubbai issippe, “Ha bitaniyaa worada nuussi Barbbaana birshsha” yaagiiddi wocamidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "День же почав нахилятись; приступивши ж дванадцять, сказали Йому: Відошли народ, щоб, пійшовши кругом по селах та хуторах, відпочили й роздобули харчі; бо ми тут у пустому місці. \t Sa7ai omariyo wode, tammanne naa77u erissiyo ashkkarati Yesuusakko yiidi, “Asa ubbai dere giddonne qeeri katamatu giddo biidi, aqiyoosaanne shinqqe demmana mala, asaa yedda; aissi giikko, nuuni hagan asi bainnasan de7oos” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов рече: Кому уподоблю царство Боже? \t Qassikka Yesuusi, “Xoossaa kawotettai ai milatiyaakko, taani inttena waatada bessoo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим Син чоловічий - Господь і суботи. \t Hegaa gishshau, taani, Asa Na7ai, harai atto, Sambbataukka Goda” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так бо заповів нам Господь: Я поставив тебе сьвітлом поганам, щоб був ти на спасенне до краю землї. \t Aissi giikko, Godai nuna, 'Asai ubbai intte baggaara attana mala, inttena taani Aihuda gidennaageetussi poo7o oottaas' yaagidi azaziis” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Йоан, каже: Наставниче, ми бачили одного, що в імя Твоє виганяв біси, й заборонили йому; бо не ходить услїд з нами. \t Yohaannisi zaaridi, “Godau, issi asi ne sunttan xalaheta kessiyaagaa nuuni be7idi, nu bagga gidenna gishshau, a diggida” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та перш того всього наложать на вас руки свої і гонити муть, видаючи в школи й темницї, і водячи перед царі та ігемони задля імя мого. \t “SHin ha ubbai hananaappe kase, eti inttena oiqqananne waissana; ta sunttaa gishshau, inttena Aihuda woosa keettaa asatuyyo aattidi immananne; qasho keettankka qashissana. Qassi inttena kawuwaa sinttinne deriyaa haariyaagaa sintti efaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А зьвір, котрого я бачив, був подібний до рися, а ноги його як у ведмедя, а рот його як рот у лева. І дав йому змій силу свою, і престол свій, і велику власть. \t Taani be7ido do7ai maahe milatees; a tohoi beeriyaa giyo iita do7aa tohuwaa milatees; a doonai gaammo doona milatees. Miimminttee ba wolqqaa, ba araataanne ba gita maataa he do7aayyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо зрозумів ум Господень, щоб ясувати його ? Ми ж ум Христів маємо. \t Aissi giikko, Xoossaa maxaafai, “Godaa wozanaa eriyai oonee? A zoranau danddayiyai oonee?” yaagees. SHin nuussi Kiristtoosa wozanai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотіли назвати його ймям батька його, Захарією. \t Hosppuntta gallassan, na7aa qaxxaranau yiidosona; a aawaa sunttaadan, Zakkaariyaasa giidi, sunttanau qoppidosona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слуги, слухайте у всьому панів по тілу, не перед очима тільки служачи, яко чоловіковгодники, а в простоті серця, боячись Бога; \t Ailletoo, sa7an intteyyo goda gidiyaageetuyyo ubbaban azazettite; Godau yayyidi, suure wozanan oottiteppe attin, asa ufaissanaunne asi be7o giyoogan azazettiyaageeta gidoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хлопятко ж росло та міцніло духом, і пробувало в пустині аж до дня явлення свого перед Ізраїлем. \t Guutta na7ai diccidi, ayyaanan minniis; Israa7eelatussi qoncciyan beettana gakkanaassi bazzuwan de7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "додав ще й се до всього, й запер Йоана в темниці. \t Hegaa ubbaa bolli hara iitabaa gujjidi, Heeroodisi Yohaannisa qasho keettaa gelissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та, коли б і ми або ангел з неба проповідував вам більш того, що ми проповідували вам, нехай буде анатема. \t SHin harai atto nuna gidin, woikko saluwaappe kiitanchcha gidin, nuuni intteyyo kase yootido wonggeliyaa mishiraachchuwaappe dummatiyaagaa intteyyo yootiyaabaa gidikko, i qanggettidaagaa gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, се промовивши, дихнув, і рече їм: Прийміть Духа сьвятого. \t Hegaa giidoogaappe guyyiyan, eta bolli ufu giidi shemppiis; qassi, “Geeshsha Ayyaanaa ekkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж в Їкониї, увійшли вони вкупі в Жидівську школу, і промовляли так, що увірувало велике множество і Жидів і Єленян. \t Kaseegaadankka PHauloosinne Barnnaabaasi Iqooniyoonen Aihudatu woosa keettaa gelidi, qaalaa yootidosona; yootin daro Aihudatinne Aihuda gidennaageeti ammanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А остальнї люде, що не повбивані тими поразами, анї покаялись у ділах рук своїх, щоб не покланятись бісам, і ідолам золотим, і срібним, і мідяним, і камінним, і деревяиим, котрі анї бачити не можуть, анї чути, анї ходити. \t Ha boshatun haiqqennan attida asai ba kushiyan oottidobaa aggibeenna. Qassi worqqaappe, biraappe, nahaase giyo birataappenne shuchchaappe oosettida, xeellanau woi siyanau woi hemettanau danddayenna eeqaassinne xalahiyaassi goinniyoogaakka aggibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І озвавшись Ісус, рече їм: Гледїть, щоб хто не звів вас. \t Yesuusi zaaridi, eta hagaadan yaagiis; “Inttena ooninne balettenna mala naagettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бачите, який великий лист написав я вам своєю рукою. \t Taani ta kushiyan, ai mala gita pitaletun, intteyyo xaafiyaakko be7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й приховав з ціни, за довідом жінки своєї, та, принїсши якусь частину, положив у ногах у апостолів. \t He baizzido miishshaappe ba maccaasiyaa erishin ashshidi, baggaa ehiidi, Yesuusi kiittidoogeetussi immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "З роду Юдиного дванайцять тисяч попечатаних; з роду Рувимового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Гадового дванайцять тисяч попечатаних; \t Yihudaa zariyaappe tammanne naa77u sha7aa som77uwan maatafai wodhdhiis. Roobeela zariyaappe tammanne naa77u sha7aa, Gaada zariyaappe tammanne naa77u sha7aa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не з сьвіта вони, яко ж я не з сьвіта. \t Taani sa7aassa gidennaagaadan, etikka sa7aassa gidokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Спасши ся ж довідались, що остров зветь ся Мелит. \t Nuuni gaxaa saro kiyido wode, haruuroi Maltta geetettiyoogaa erida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "й персобразивсь перед ними: й сяяло лице Його як сонце, а одежа Його стала біла, як сьвітло. \t Qassi eti xeellishin, eta sinttan laamettiis; a som77oi awa aifiyaadan poo7iis; a maayoikka poo7uwaadan booxxiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит, \t Qassi eti tamaarissiyoogee bollaa mirggiya cittuwaadan ubbasaa gakkana. He tamaarissiyaageetuppe naa77ati Hemeneyoosanne Piliixoosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вівцї мої голосу мого слухають, і я знаю їх, і вони йдуть слїдом за мною. \t Ta dorssati ta qaalaa siyoosona; taani eta erais; etikka tana kaalloosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "через котрого й приступ одержали вірою в благодать сю, в котрій стоїмо і хвалимось упованнєм слави Божої; \t qassi i nuna ha77i nuuni de7iyo Xoossaa aaro kehatettaa giddo ammanuwan ehiis; yaatin, nuuni Xoossaa bonchchuwaa shaakkanau nuuyyo de7iya ufaissan ceeqettoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшла ж голоднеча на всю землю Єгипецьку та Ханаанську, та горе велике; і не знайшли поживи отцї наші. \t “Gibxxe biittaaninne Kanaane biittan ubban koshai gelidi, daro asaa tuggayiis; tuggayin nu aawati quma demmibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І так бачив я конї у впдїнню, а ті, що сидїли на них, мали бронї огняні і гияцинтові і сїрчані, а голови коней, як голови левів, а з рогів їх виходить огонь, і дим, і сїрка. \t Qassikka taani ajjuutan paratanne he parata toggida asaa be7aas. Asaayyo tiran wottiyo birata gonddalle malai de7ees. He tiran wottiyo birata gonddalle malai tamadan zo7o; saluwaa mala; qassi dinniyaa mala. Paratu huuphee gaammo huuphe mala. Eta doonaappe tamai, cuwainne dinnee kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та що був од невольницї, родивсь по тілу, а що од вільної, по обітницї. \t SHin aillee na7ai asi na7a yeliyo maaraadankka yelettiis; qassi goqee na7ai, Xoossai sinttappe immana giidi haasayidoogan yelettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому жінка: Добродїю, бачу, що пророк єеи Ти. \t Maccaasiyaa zaarada, “Godau, neeni hananabaa yootiyaagaa gidennan aggakka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли око твоє блазнить тебе, вирви його, та й кинь од себе: лучче тобі увійти в життє однооким, анїж мавши дві оці, бути вкинутим ув огняне пекло. \t Qassi ne aifee nena balettikko, neeppe wooca ola; neeni naa77u aifiyaara Gaannabiyaa taman olettanaagaappe issi aifiyaara merinaa de7uwaa geliyoogee neeyyo keha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не перестаю дякувати за вас, роблячи спомин про вас у молитвах моїх, \t intteyyo Xoossaa galatiyoogaa aggabeikke; Xoossaa woossaidda intteyyookka woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вставши, погрозив вітрові, і рече до моря: Мовчи, перестань! І втих вітер, і настала тишина велика. \t Yaagin i beegottidi gotiyaa, “Co77u ga” giidi, abbaakka, “Woppu ga” giis; goteekka co77u gin, ubbabaikka woppu giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як увійшов Він у човен, просив Його той, що був біснуватий, щоб бути з Ним. \t Yesuusi wolwoluwan gelishin, xalaheti oiqqido bitanee Yesuusaara de7ana mala, Yesuusa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маючи ж їжу й одежу, сим довольні будемо. \t SHin miyoobainne maayiyoobai de7ikko, hegee nuuyyo gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий і явив нам вашу любов у дусї. \t Xoossaa Ayyaanan harata intte siiqiyoogaa nuuyyo yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Де б нї проповідувалась євангелия ся по всьому сьвіту, казати меть ся й те, що зробила оця, на спомин її. \t Taani intteyyo tumaa odais; sa7a ubban wonggeliyaa mishiraachchuwaa odiyoosan awaanikka, asai o hassayana mala, ha a oottidoogee odettana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече йому: Чоловіче, хто настановив мене суддею або дїлителем над вами? \t SHin Yesuusi, “Bitaniyau, tana intte bolli pirddiya daanna woi hegaa inttessi shaakkiyaagaa oottidi sunttidai oonee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї цар до слуг: Звязавши йому ноги й руки, візьміть його й викиньте в темряву надвірню; там буде плач і скреготаннє зубів. \t “Hegaappe guyyiyan, kawoi ba ashkkarata, 'Ha bitaniyaa kushiyaanne tohuwaa qachchidi, kare xumaa kessi olite; i hegan yeekkananne achchaa garccana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вірою, звістку прийнявши Ной про те, чого ніколи не видано, в страсї (Божому) збудовав ковчег на спасенне дому свого, котрим осудив сьвіт, і став ся наслїдником праведности, по вірі. \t Nohee be7anau danddayenna sinttappe hananabau Xoossai, “Nena naaga” gin, Xoossau yayyidi, bananne ba so asaa ashshanau markkabiyaa keexxidoogee ammanuwaana; yaatidi hegan ha sa7aa bolli pirddidi, ammanuwan beettiya xillotettaakka Xoossaappe ekkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшла віра, то вже ми не під учителем. \t SHin ha77i simmi ammanoi yiido gishshau, higgee hagaappe sinttau nuna naagiyaagaa gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Звели ж оце стерегти гроба до третього дня, щоб прийшовши ученики Його в ночі, не вкрали Його, й не сказали народові: Устав із мертвих; і буде остання омана гірша первої. \t Hegaa gishshau, a moogido gonggoluwaa heezzu gallassa gakkanaassi, mintti naagana mala azazarkkii; hegee xayikko erissiyo ashkkarati biidi, a ahaa wuuqqidi asaayyo, 'Haiquwaappe denddiis' yaagana; yaagin naa77antto worddoi kase wordduwaappe ubba yaa palattana” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і глаголали: Мужі, на що се робите? Ми такі ж люде, як ви; благовіствуемо вам, щоб від сих дурниць навернулись до Бога живого, що сотворив небо, і землю, і море, і все, що є в них. \t bantta qaalaa xoqqu oottidi, hagaadan yaagidosona; “Asau, hagaa aissi ootteetii? Nuunikka inttenadan merettida asa; ha pattenna yohuwaappe saluwaanne sa7aa, abbaanne eta giddon de7iya ubbabaa medhdhida de7o Xoossaakko intte simmana mala, inttessi nuuni wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто вірує в Него, не осудить ся; хто ж не вірує, уже осуджений; бо не вірував у ймя єдинородного Сина Божого. \t Na7aa ammaniya ooninne pirddettenna; shin Na7aa ammanenna ooninne, Xoossaa Na7aa issuwaa ammanibeenna gishshau, ha77ikka pirddetti uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим, що знаючи Бога, не яко Бога прославляли або дякували, а осуєтились думками своїми і оморочилось нерозумне серце їх. \t Aissi giikko, eti Xoossaa erikkokka, au bessiya bonchchuwaa immibookkona; qassi a galatokkona. SHin eti allaalle kessennabaa qoppoosona; qassi eta akeekenna wozanai xumiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і зробив єси нас Богу нашому царями і священиками; і царювати мем на землї. \t Nu Xoossaayyo oottana mala, eta neeni kawotettanne qeeseta oottadasa. Qassi eti sa7an haarana” yaagidi ooratta mazamuriyaa yexxoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же всї ми попадали на землю, почув я голос, що глаголав до мене і промовив Єврейською мовою: Савле, Савле, чого гониш мене? тяжко тобі проти рожна прати (перти). \t Nuuni ubbaikka sa7an kunddido wode, Ibraisxxe qaalan, 'Saa7oolaa, Saa7oolaa, tana aissi waissai? Boorai bana caddiya xam77aa qakkiyoogaadan, neeni qakkikko, nena qohaasa' yaagidi taassi odishin siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши їх тієї ж нічної години, пообмивав рани, та й охрестив ся сам і всї його зараз. \t Qammi he saatiyankka qasho keettaa naagiyaagee eta efiidi eta masunttaa meecciis; sohuwaarakka ba so asaa ubbaara xammaqetti aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів, \t Neeri Milkka na7aa; Milkki Hada na7aa; Hadi Yoosaasa na7aa; Yoosaasi Qosaama na7aa; Qosaami Elmmodaama na7aa; Elmmodaami Eera na7aa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зібрали тодї архиєреї та Фарисеї раду, і казали: Що нам чинити? бо сей чоловік багато робить ознак. \t Hegaappe guyyiyan, qeese halaqatinne Parisaaweti yaa7aa shiishshidi, “Ha bitanee daro wolqqaama malaataa oottiyo gishshau, ai oottanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Розмовляв же в школї з Жидами та з побожними, та й на торгу що-дня з тими, з ким довело ся. \t Hegaa gishshau, Aihuda woosa keettan Aihudatuuranne Xoossaassi goinniya Aihuda gidenna asatuura palamettees; qassi ubba gallassi giyan banaara gaittiya asaarakka palamettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та сами в собі присуд смерти мали, щоб не надїяти ся нам на себе, а на Бога, що підіймає мертвих, \t Nuuni nu bolli haiquwaa pirddai pirddettiis yaagidi qoppida; shin hegee hanidoogee haiqqida asaa haiquwaappe denttiya Xoossan nuuni ammanettanaappe attin, nu huuphen ammanettennan agganaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Почувши ж апостоли в Єрусалимі, що прийняла Самария слово Боже, послали до них Петра та Йоана, \t Yesuusi kiittido Yerusalaamen de7iyaageeti, Samaariyaa asai Xoossaa qaalaa ekkidoogaa siyido wode, PHeexiroosanne Yohaannisa etakko yeddidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що спас нас і покликав покликом сьвятим, не по ділам нашим, а по своїй постанові і благодатї, даній нам у Христї Ісусї перше часів вічних, \t Xoossai ba qofaaninne ba aaro kehatettan nuna ashshidi, ba asa oottanau xeesidoogaappe attin, nuuni oottido oosuwaa gishshau gidenna. I ha aaro kehatettaa Kiristtoos Yesuusa baggaara wodee doomettanaappe kase nuuyyo immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино, істино глаголю вам: Хто не ввіходить дверима в кошару, а перелазить де инде, той злодїй і розбійник. \t Yesuusi, “Taani intteyyo tumaa odais; dorssaa birddiyau penggeera gelennan harasaara geliya ooninne kaisonne pangga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По кількох же днях рече Павел до Варнави: Вернувшись одвідаємо братів наших по всіх городах, де проповідували ми слово Господнє, як вони мають ся. \t Amarida gallassaappe guyyiyan, PHauloosi Barnnaabaasa, “Nuuni Godaa qaalaa yootido katama ubban nu ishantti waanidi de7iyaakko, guyye simmidi, xomoosi be7oos” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать вам і впокій од Бога, Отця вашого, і Господа Ісуса Христа. \t Xoossaa nu Aawaappenne Godaa Yesuus Kiristtoosappe, aaro kehatettainne sarotettai intteyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же і від одного, та ще помертвілого, народилось множество, як зорі небесні і як піску край моря безліч. \t Hegaa gishshau, haiqqida asa milatiya issi bitaniyaappe saluwan de7iya xoolintte keena, abbaa lanqqiyan de7iya qoodi bainna shafe keena zareti yelettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж Ісуса оддалеки, прибіг та й уклонив ся Йому, \t Yesuusa haahuwan be7ido wode, woxxidi ayyo goinniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли терпить один член, терплять з ним усі члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени. \t Bollaa qommotuppe issoi seelettikko, bollaa qommoti ubbaikka aara seelettoosona; bollaa qommotuppe issoi bonchchettikko, bollaa qommoti ubbai aarakka ufaittoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мария ж ховала всї слова сї, роздумуючи в серці своїм. \t Mairaama qassi ha ubba yohuwaa ba wozanaa giddon wottada, qoppaidda de7ausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від смоківниці ж навчіть ся приповісти: Коли вже віттє її стане мягке й пустить листе, знайте, що близько літо. \t “Leemisuwaa balasiyo giyo mitteeppe akeekite; balasiyaa aaciyo wodenne i tashee bonccottiyo wode, bonee matattidoogaa intte erana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Павел, слуга Ісуса Христа, покликаний апостол, вибраний на благовістуваннє Боже, \t Ba wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootanau Xoossai dooridi xeesido Kiristtoos Yesuusa ashkkarai, Yesuus Kiristtoosi kiittido PHauloosi, taani ha dabddaabbiyaa xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов пійшовши, молив ся, те ж саме слово промовляючи. \t Qassikka biidi kaseegaadankka Xoossaa woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уліз же Симон Петр, та й витяг невід на землю повен риби великої, сто й пятьдесять і три; і хоч стільки її було, не порвав ся невід. \t Simoon PHeexiroosi wolwoluwan gelidi, xeetanne ishatamanne heezzu wogga moleti kumi uttido gitiyaa goochchidi, abbaappe gaxi kessiis; molee hegaa keena daro gidinkka gitee daakettibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Який земний, такі й земні; і який небесний, такі й небесні. \t Biittaageeti biittaappe merettidaagaa mala. Qassi saluwaageeti saluwaappe yiidaagaa mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І написав вам се, щоб, прийшовши не мав смутку від тих, котрими годилось би менї веселитись, певен будучи про всїх вас, що моя радість для всіх вас. \t Taani intteyyo he dabddaabbiyaa xaafidoogee, tana ufaissanau bessiya asatun taani azzananau inttekko baanau koyabeennaagaassa; taani ufaittiyo wode, intte ubbaikka qassi ufaittanaagaa inttenan ubban ammanettais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А Ісус рече йому: Прозри: віра твоя спасла тебе. \t Yaagin Yesuusi a, “Xeella; nena ne ammanoi pattiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маттатів, Левиїн, МелхиЇн, Янаїв, Йосифїв, \t Asai a Yooseefa na7aa yaagidi qoppiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз явилось із ангелом множество воїнства небесного, хвалячи Бога й глаголючи: \t Akeekennan he kiitanchchaara daro saluwaa kiitanchchati kiyidi beettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Легше бо верблюдові кріз ушко голки пройти, нїж багатому в царство Боже ввійти. \t Dure asi Xoossaa kawotettaa gelanaagaappe gaameelai marppiyaa xoo7iyaara aadhdhanaagee matattees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І иншими многими словами сьвідкував і напоминав, глаголючи: Спасайте себе з сього розворотного кодла. \t PHeexiroosi etassi qaalaa haraakka gujji markkattidi, “Ha wodiyaa geella asaappe intte huuphiyaa ashshite” yaagidi zoriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "відпусти їх, щоб, пійшовши по околичнїх хуторах та селах, купили собі хлїба: не мають бо що їсти. \t asai dere giddonne qeeri katamatu giddo biidi, bau miyoobaa shammana mala, asaa yedda” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякий, хто приходить до мене, й слухає слова мої, та й чинить їх, покажу вам, кому він подобен: \t Taakko yiya ubbai qassi ta qaalaa siyidi azazettiyaagee ai mala asakko taani inttena bessana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийдуть же днї, що візьмуть жениха від них, тоді постити муть у ті дні. \t shin machchiyo ekkiyaagaa eta matappe efaana wodee yaana; eti he wode xoomana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, зібравши всіх архиєреїв і письменників людьских, допитував ся в них, де Христу родити ся. \t Heeroodisi qeese halaqata ubbatanne higgiyaa tamaarissiyaageeta xeesidi, “Kiristtoosi awan yelettanddeeshsha?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що легше? сказати розслабленому: Оставляють ся тобі гріхи твої, або сказати: Устань, і візьми постіль твою, та й ходи. \t Bollai silido bitaniyaa, 'Ne nagarai atto geetettiis' giyoogee mateeyye? Woi, 'Dendda eqqada ne halaa tookkada hemetta' giyoogee matee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, прикликавши людей, рече до них: Слухайте та й розумійте: \t Yesuusi daro asaa baakko xeesidi, “Siyitenne akeekite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коди вам годилось би бути учителями задля (часу), знов треба, щоб вас учено первих початків словес Божих, і стались такими, котрим треба молока, а не кріпкої пищі. \t Aissi giikko, intte ha wodiyan tamaarissiyaageeta gidanau bessikkokka, Xoossaa qaalaa koiro timirttiyaa inttena zaaretti tamaarissiya issi uraa koshshees; inttena uyiyo maatta koshsheesippe attin, mino quma koshshenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вийшов Він на землю, зустрів Його один чоловік з города, що мав біса з давнього часу, й одежі не вдягав, і в хатї не пробував, тільки по гробах. \t Yesuusi abbaappe gaxaa kiyiyoorin, xalaheti de7iyo bitanee katamaappe kiyidi, aara gaittiis; asa moogiyo gonggoluwan i daro laittaa de7iyoogaappe attin, son de7enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому Натанаїл: Звідкіля мене знаєш? Озвавсь Ісус і рече йому: Перш нїж Филип покликав тебе, як був єси під смоківницею, бачив я тебе. \t Yaagin Naatinaa7eeli Yesuusa, “Neeni tana awan erai?” yaagiis. Yesuusi zaaridi, “Piliphphoosi nena xeesanaappe kase, neeni balasiyaa giyo mittaa garssan de7ishin, taani nena be7aas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж оце з тих трох здаєть ся тобі ближнїм тому, що попавсь між розбійники? \t “Yaatin he panggati shocido bitaniyaassi ha heezzu asatuppe augee shoorotiyai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати; \t Kase qeesetu qoodai daro; aissi giikko, eti oottana oosuwaa haiqoi diggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пійшов первий, і вилив чашу свою на землю; і обвинуло людей злим і лютим боляком, тих що мали пятно зьвіра, і покланялись образові його. \t Koiro kiitanchchai biidi, ba keriyan de7iyaagaa sa7an gussiis; gussin do7aa malaatai de7iyoogeetu bollinne he do7aa misiliyaayyo goinniyaageetu bolli pala sakkiya masunttai kiyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече: Оставте її. На що завдаєте їй жалю ? добре діло вчинила на мені. \t SHin Yesuusi hagaadan yaagiis; “Ha maccaasiyo ainne gooppite; o aissi waisseetii? A tau lo77obaa oottaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "иншому ж робленнє чудес; иншому ж пророкуваннє; иншому розпізнаванне духів; иншому ж усякі мови; иншому виклади мів (язиків). \t Geeshsha Ayyaanai issuwaassi Xoossai oottiyo malaataa oottiyo wolqqaa immidi, issuwaassi hananabaa yootiyo wolqqaa immees. Issuwaassi ayyaanatu gidduwan de7iya dummatettaa eriyo wolqqaa immidi, issuwaassi dumma dumma qaalan haasayiyo wolqqaa immees. Qassi issuwaassi dumma dumma qaalan haasayidoogaa birshshiyo wolqqaa immees"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многі ж з них увірували, і з Єленських жінок поважних і з чоловіків не мало. \t Hegaa gishshau, etappe daroti, Giriiketuppe bonchchettida daro maccaasatinne daro attumaasati ammanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли оставимо Його так, усї увіруютьв Него; й прийдуть Римляне, та й заберуть у нас і місце і нарід. \t Nuuni a co77u giidi, aggi bayikko, asai ubbai a ammanana; qassi Roome biittaa asati yiidi, nu Beeta Maqidasiyaanne nu asaa xaissana” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же плилн, заснув Він; і найшла буря вітряна на озеро, й заливало їх, і були вони в опасностї. \t Biishin Yesuusi xiskkiis. Wolqqaama gotee abbaa bolli yiis. Wolwoluwan haattai kumi kumi yees. Yiidi haattai eta mittana hanin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вивівши Його диявол на гору високу, показав Йому всї царства вселенної в одну хвилину. \t Xalahe halaqai a gita deriyaa huuphiyaa kessidi, sa7aa kawotettaa ubbaa issi kuttan bessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи: Кажіть, що ученики Його в ночі прийшовши вкрали Його, як ми спали. \t “'Nuuni xiskkidaashin erissiyo ashkkarati qammi yiidi, a ahaa wuuqqidosona' yaagite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любов (нехай буде) нелицемірна. Ненавидячи лихе, прихиляйтесь до доброго. \t Intte siiqoi asa bessanau siiqettiyoobaa gidanau bessenna. Iitabaa ixxite; lo77obaa minttidi oiqqite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і повиходять: которі добро робили, в воскресеннє життя, а которі зло робили, в воскресеннє суду. \t Siyidi eti duufuwaappe gaxi kiyana; lo77obaa oottidaageeti de7anau denddana; qassi iitabaa oottidaageeti pirddettanau denddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ніхто не наливав вина нового в бурдюки старі; коли ж ні, порве нове вино бурдюки, й вино витече, й бурдюки пропадуть. \t Ho77o woine eessa ceega ogoron naaqqiya asi baawa; naaqqikko he woiniyaa eessai ogoruwaa daakkana; baukka gukkana; ogoroikka moorettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як наближились до Єрусалиму, до Витфагиї й Витаниї, до гори Оливної, посилає двох учеників своїх, \t Eti Yerusalaame matiiddi, Dabira Zaite Deriyaa lanqqiyan de7iya Beetafaaganne Biitaaniyaa giyo katamata gakkidosona; Yesuusi ba erissiyo ashkkaratuppe naa77aa sinttau kiittidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Над усім же сим любов, котра єсть союз звершення, \t Hegaa ubbaa bolli, ubbabaa issippe shiishshi qachchiya siiquwaa maayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї йому Ісус: Геть від мене, сатано! писано бо: Господу Богу твоєму кланяти меш ся, і Йому одному служити меш. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi zaaridi a, “Laa ha Seexaanau haakka; aissi giikko, Xoossaa maxaafai, 'Godaayyo, ne Xoossaayyo goinna; a xalaalau ootta' gees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо царство Боже не їжа і питте, а правда, і впокій, і радощі в Дусі сьвятім. \t Aissi giikko, Xoossaa kawotettai Geeshsha Ayyaanai immiyo xillotetta, sarotettanne ufaissa gidiyoogaappe attin, muussanne ushsha gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Щоб справдилось слово, що промовив: Що которих дав єси менї, не вгубив я з них нїкого. \t I, “Aawau, neeni tau immidoogeetuppe harai atto, issuwaakka bashshabeikke” giidoogee polettana mala, hegaa giis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ті ж, що сьвідвували, глаголавши слово Господнє, вернулись у Єрусалим, і в многих селах Самарийських благовіствували. \t PHeexiroosinne Yohaannisi markkattidoogaappenne Godaa qaalaa yootidoogaappe guyyiyan, guyye Yerusalaame simmidosona; simmiiddi Samaariyan de7iya daro qeeri katamatun wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як пролилась кров СтеФана, сьвідка Твого, я сам стояв і похваляв убийство його, стережучи одежі убийцїв його. \t Eti ne markkaa Isxxifaanoosa woriyo wode, taani he yohuwaa maayaas. Qassi eta lanqqiyan eqqada, a woriyaageetu maayuwaa naagais' yaagaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же чоловік з Фарисеїв, Никодим імя йому, князь Жидівський. \t Parisaawetu baggan Aihudatuyyo halaqa gidiya Niqoodimoosa giyo issi bitanee de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усі народи задля імя мого. \t “Asai he wode inttena waissananne worana; ta sunttaa gishshau, dere ubbai inttena ixxana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "що вбили й Господа Ісуса і своїх пророків, і нас вигнали, й Богу не вгодили, і всїм людям противні, \t He Aihudati Godaa Yesuusanne hananabaa yootiyaageeta woridosona; qassi nuna yedettidosona. Eti Xoossaa ufaissokkona; asa ubbaakka ixxoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прочитавши ж (ті), зраділи від сього потїшення. \t Eti he minttettiya dabddaabbiyaa nabbabido wode, ufaittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Стало ся ж, як переходив Петр усї, прийшов і до сьвятих, що проживали в Лиддї. \t PHeexiroosi ubbasan yuuyiiddi, Lidan de7iya geeshsha asatukko qassi wodhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або чого виходили ви дивитись? На чоловіка одягненого в мяку одежу? ось ті, що носять мяку одежу, вони в царських будинках. \t Yaatin, ai be7anau kiyidetii? Lo77iya maayuwaa maayida bitaniyaa be7anau kiyidetiiyye? Lo77iya maayuwaa maayiyaageeti kawotu keettan de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрим і спасаєтесь, коли памятаєте, яким словом я благовіствував вам, хиба що марно увірували. \t Intte ammanoi hada gidana xayikko, qassi taani intteyyo yootido qaalaa mintti oiqqikko, intte he wonggeliyan attideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І в законі ж вашому написано, що двох людей сьвідченнє правдиве. \t Naa77u asa markkatettai tuma gidiyoogee intte higgiyan xaafetti uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих, \t Aissi giikko, nuuni Kiristtoos Yesuusa intte ammaniyoogaanne geeshshata ubbaa siiqiyoogaa siyida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос з'образить ся у вас, \t Ta siiqo naatoo, Kiristtoosa meretai inttenan beettana gakkanaashin, maccaasiyo maaretai tuggayiyoogaa keenaa, taani intte gishshau sahettais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Один вірує, (що можна) їсти все, а знемогаючий зїллє (нехай) їсть. \t Issi ura ammanoi i ai miininne diggenna. SHin ammanuwan azalliya urai gaden mokkidabaa xalaalaa mees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "говорячи: Учителю, Мойсей написав нам: Коли чий брат умре, мавши жінку, й сей бездітний умре, щоб узяв брат його жінку й воскресив насїннє братові своєму. \t hagaadan yaagidi, a oichchidosona; “Tamaarissiyaagoo, Muusee nuuyyo higgiyaa xaafiiddi, 'Machcho ekkida asi na7a yelennan haiqqikko, he haiqqidaagaa ishai a machchiyo aissidi, ba ishaayyo na7a yelanau bessees' yaagiyaagaa xaafiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались. \t SHin harati ammaniyaageetun Qilliicciiddi, “Hageeti uyidi mattottidosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Потім через три роки пійшов я в Єрусалим, щоб побачитись із Петром, і пробув у нього пятнайцять день. \t Heezzu laittappe guyyiyan, PHeexiroosaara gaittanau Yerusalaame baada, aara tammanne ichchashu gallassaa uttaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж її Ісус, покликав, і рече їй: Жінко, одзволилась єси від недуги твоєї. \t Yesuusi o be7ido wode, “Maccaasee, ne harggiyaappe paxadasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ійшли всі записуватись, кожен у свій город. \t Asa ubbai huuphiyan huuphiyan xaafettanau, ba yelettido biittaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийде той Дух правди, то проведе вас до всякої правди; бо глаголати ме не від себе, а все, що чути ме, буде глаголати, й що настане, звістить вам. \t Tumatettaa Ayyaanai yiyo wode, inttena tumatetta ubbaakko efaana. Aissi giikko, i ba siyidobaa odanaappe attin, baappe ainne odenna. Qassi sinttappe yaanabaa intteyyo i odana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи й мене хочеш убити, як убив єси вчора Єгиптянина? \t Neeni zine Gibxxe bitaniyaa woridoogaadan, tanakka woranau koyaiyye?' yaagidi, Muusa gaxi sugi yeggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвав ся ж до неї Петр: Скажи мені, чи за стільки віддали землю? Вона ж каже: Так, за стільки. \t Gelin PHeexiroosi o, “Intte gadiyaa hanni keena miishshen baizzidetii? Ane tau oda” yaagiis. A, “Ee hanni keena miishshen baizzida” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се говори, напоминай, і докоряй з усяким повелїннєм. Нехай ніхто тобою не гордує. \t Neeni hagaa tamaarissa, ne kumetta maatan zoranne seera; ooninne nena karoppo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А Дух і невіста глаголють: Прийди! і хто чув, нехай каже: Прийди! Хто жадний, нехай прийде, а хто хоче, нехай приймає воду життя дармо. \t Geeshsha Ayyaanainne bullashettiyaara, “Haaya” yaagoosona. Qassi hagaa siyiya ooninne, “Haaya” yaago. Saamettida asi ooninne haa yo. De7o haattaa koyiya asi ooninne coo ekko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "проповідуючи царство Боже і навчаючи про Господа Ісуса Христа з усією сьміливостю, без заборони. \t Bana ooninne diggennan Xoossaa kawotettaabaanne Godaa Yesuus Kiristtoosabaa yootiiddi, yayyennan daro qonccissidi tamaarissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж упокорить ся Йому все, тодї і сам Син упокорить ся Тому, хто впокорив Йому все, щоб Бог був усе у всьому. \t SHin ubbabai Kiristtoosassi haarettidoogaappe guyyiyan, Kiristtoosi qassi ba huuphen ubbabaa bana haarissida Xoossaassi haarettana. Xoossai qassi ubbabaa wurssidi haarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І здивувались ті, що були від обрізання, котрі прийшли з Петром. що й на поган дар сьвятого Духа вилив ся. \t PHeexiroosaara Yoophpheppe yiida, ammaniya qaxxarettida Aihuda ubbati Aihuda gidennaageetu bollankka Geeshsha Ayyaanaa imoi gukkido gishshau garamettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо з людей знає, що в чоловіку, окрім духа чоловічого, що в ньому? Так і що в Бозї, нїхто не знає тільки Дух Божий. \t Aissi giikko, asan de7iya asa ayyaanappe attin, asabaa eriyai oonee? Hegaadankka, qassi Xoossaabaa Xoossaa Ayyaanaappe attin, ooninne erenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж увіходить дверима, той пастир вівцям. \t SHin penggeera geliyaagee dorssaa heemmiya asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрий єсть задаток наслїддя нашого на викуп придбаного, в похвалу слави Його. \t Xoossai ba asau immana giidoogaa nuuni ekkana gakkanaassi, Geeshsha Ayyaanaa daannatuwaa oiqqida. Hegee qassi a bonchchuwau galata gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж упадок їх багацтво сьвіту, і відпаденнє їх багацтво поган, скільки ж більше повнота їх? \t SHin Aihudati nagaraa oottido gishshau, sa7au daro anjjoi yiis; qassi eta kunddettaikka Aihuda gidenna asau daro anjjuwaa ehiis. Yaatin, Aihudati muleera gujettiyo wode, anjjoi ai keena daranddeeshsha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, знайшовши корабель, що плив у Финикию, сївши, поплили ми. \t Biidi Pinqqe pinniya markkabiyaa demmidi, aani gelidi baanau denddida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Богу ж і Отцеві нашому слава на віки вічні. Амінь. \t Nu Xoossaayyoonne nu Aawaayyo merinaappe merinaa gakkanaassi bonchchoi gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я дав їй часу, щоб покаялась в перелюбі своїм, та не покаялась. \t A ba nagaraappe simmana mala, taani o xeella be7aas; shin shaaramuxanau qaaqqatiyoogaappe a simmanau koyabeikku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ви стали послїдувателями нашими і Господнїми, прийнявши слово в великому горю з радощами Духа сьвятого, \t Qassi intte daro waayettikkokka, Geeshsha Ayyaanai immido ufaissaara kiitaa ekkideta; nunanne Godaa milatideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "товару: золота, і срібла, і каміння дорогого, і перед, і виссону, і ба-гряницї, і шовку, і кармазину, і всякого дерева пахучого, і всякого посуду з кости слоневої, і всякого посуду з дерева дорогого, і з мідї, і з желїза, і з мрамора; \t Eta worqqaa, biraa, bonchcho shuchchaa, inqquwaa giyo al77o shuchchaa, teera ochcha milatiya maayuwaa, liinuwaa mala maayuwaa, haariyaa giyo maayuwaa, zo7o maayuwaa, ubba qommo sawiya mittaa, ubba qommuwan oottido zaaliyaa, al77o mittaa, nahaasiyaa, birataa, ibinabaradiyaa giyo shuchchaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж знаходжу закон, що, коли хочу робити добре, передо мною лежить лихе. \t Simmi taani lo77obaa oottanau dosishin, iitabaa oottiyoogee tau higge gidiyoogaa demmaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо з серця беруть ся ледачі думки, душогубства, перелюбки, бдуд, крадїж, криве сьвідкуваннє, хула. \t Aissi giikko, wozana giddoppe iita qofai, woriyoogee, shaaramuxiyoogee, qassi shaaramuxanau qaaqqatiyoogee ubbai, wuuqqiyoogee, wordduwaa markkattiyoogee, cashshai kiyees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приклонивши ж колїна, покликнув голосом великим: Господи, не постав їм сього за гріх. І, се промовивши, уснув. \t Caddishin gulbbatidi, ba qaalaa xoqqu oottidi, “Ta Godau, ha nagaraa etau atto ga” yaagiis. Hegaa yaaginnee haiqqi aggiis. Saa7oolikka Isxxifaanoosa woriyoogaa ufaittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вернувшись наготовили пахощів та мира, а в суботу відпочивали по заповіді. \t Be7idi soo simmidi, shittuwaanne tiyettiyoobaa giigissidosona. Higgee azaziyoogaadan, Sambbatan shemppidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді уподобить ся царство небесне десяти дівчатам, що, взявши каганці свої, вийшли назустріч женихові. \t “He wode saluwaa kawotettai bantta kuraaziyaa oiqqidi, machchiyo bullachchiyaagaa mokkanau kare kiyida tammu geela7ota milatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Істино глаголю вам: Що більше не пити му від плоду винограднього, аж до дня того, коли його пити му новим у царстві Божому. \t Taani intteyyo tumaa odais; taani Xoossaa kawotettan ooratta woine eessaa uyana gallassai gakkanaassi, naa77anttuwaa ha woine eessaa mulekka uyikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І будете ненавиджені від усіх задля імя мого. \t Ta sunttaa gishshau, inttena ubbai ixxana; shin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому Ісус: Іди, син твій живий. І увірував чоловік слову, що промовив йому Ісус, і пійшов. \t Yaagin Yesuusi, “Ba; ne na7ai paxana!” yaagiis. He halaqai Yesuusi giidoogaa ammanidi, aggidi biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та не мають кореня в собі, а тільки до часу вони; опісля ж, як настане горе або гоненне за слово, зараз блазнять ся. \t Eti ha77issau de7iyoogaappe attin, etau mino xaphoi baawa; guyyeppe qaalaa gaasuwan waayee woi yedetai yiyo wode, eti sohuwaara xubetti aggoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "смуткуючи найбільш про те слово, що промовив, що більш не мають лиця його видїти. І провели його до корабля. \t Ubbaappe i, “Tana naa77anttuwaa mulekka be7ekketa” yaagido qaalai eta daro qarettiis; qarettin markkabiyaa gakkanaassi a moissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен, хто вірує, що Ісус єсть Христос, той від Бога родив ся; і кожен, хто любить Родившого, любить і рожденого від Нього. \t Kiristtoosa yaagidi, Yesuusa ammaniya ooninne Xoossaa na7a; qassi Aawaa siiqiya ooninne a Na7aakka siiqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не ви бо промовляти мете, а дух Отця вашого промовляти ме в вас. \t Aissi giikko, inttenan de7idi haasayiyai intte Aawaa Geeshsha Ayyaanaa gidiyoogaappe attin, haasayiyaageeti inttena gidekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Видївши ж Жиди народ, сповнились завистю, і перечили речам Павла та хулили. \t SHin Aihudati daro asaa be7ido wode, PHauloosa qanaatidosona; a haasayaa PHalqqidi, a cayidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Видївши ж пани її, що пропала надія заробітку їх, схопивши Павла та Силу, потягли їх на майдан до князїв. \t SHin i godati bantta miishshaa demmana ogee xayidoogaa be7idi, PHauloosanne Sillaasa oiqqidi, giyaa sohuwan de7iya daannatu sintti goochchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, несучи хрест свій, вийшов Він на врочище (місце) Черепове, що зветь ся по єврейськи Голгота. \t Yesuusi ba masqqaliyaa tookkidi, Guuggiyaa Sohuwaa giyoosaa biis. “Guuggiyaa Sohuwaa” giyoogee Ibraisxxe qaalan “Golggottaa” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли я виганяю біси Вельзевулом, то ким виганяють їх сини ваші? Тим вони будуть вашими суддями. \t Tau Bi7eeli-Zeebuli wolqqaa immin, taani xalaheta kessiyaabaa gidikko, intte asau wolqqaa ooni immin xalaheta kessanee? Hegaa gishshau, eti intte bolli pirddana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ангел, котрого я бачив, що стояв на морі і на землї, зняв руку свою до неба, \t Hegaappe guyyiyan, abbaa bollaaninne biittaa bollan eqqidaashin taani be7ido kiitanchchai, ba ushachcha kushiyaa saluwaa pude micciis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви сіль землї; коли ж сіль звітріє, то чим солити? Нї-на-що не годить ся тоді вона, тільки щоб викинути геть і щоб топтали її люде. \t “Asa ubbaassi intte maxine mala; shin maxinee laqilaqana xayikko, naa77antto a waatidi laqilaqissanee? Kare olin, asi a yedhdhi hemettanaappe attin, wodeppe ainne go77enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як стоїте молячись, прощайте, коли що маєте проти кого, щоб і Отець ваш, що на небі, відпустив вам провини ваші. \t Xoossaa woossanau intte eqqiyo wode, saluwan de7iya intte Aawai intte nagaraa atto gaana mala, ooninne inttena naaqqidobai de7ikko, au atto giite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто впаде на сей камінь, розібєть ся; на кого ж вїн упаде, роздавить того. \t He shuchchaa bolli kunddiya ubbai meqerettana; qassi he shuchchai asa bolli kunddikko, he kunddido uraa gaaccana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав їм: Я сказав вам уже, й ви чули. Чого знов хочете чути? Хиба й ви хочете Його учениками бути? \t Yaagin i eta, “Taani intteyyo yootarggaas; siyibeekketa. Aissi naa77anttuwaa siyanau koyeetii? Inttekka Yesuusa kaalliyaageeta gidanau koyeetiiyye?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як сидїли вони за столом та їли, рече Ісус: Істино глаголю вам: Що один з вас зрадить мене, котрий їсть зо мною. \t Eti uttidi masoofiyaappe qumaa miishin, Yesuusi eta, “Taani intteyyo tumaa odais; intteppe issoi tanaara miyaagee, tana aattidi immana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече їм: Що добре пророкував Ісаїя про вас, лицемірів, як писано: Сей народ устами мене шанує, серце ж їх далеко від мене. \t Yesuusi eta hagaadan yaagiis; “Isiyaasi hananabaa yootido wode, inttebaa, lo77o milatiya iitatubaa xaafidoogaadankka, 'Xoossai, “Hagee asai tana ba bolla doonan bonchchees. SHin eta wozanai taappe haahuwan de7ees; asai tau mela goinnees. Aissi giikko, asi oottido azazuwaa Xoossaa higgiyaa milatissidi tamaarissees” giis' giidi hananabaa tumaa yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По кількох же днях, прибувши Феликс із жінкою своєю Друзилого, Жидівкою, покликав Павла, і слухав його про віру в Христа. \t Amarida gallassaappe guyyiyan, Pilikisi Aihuda zare gidida ba maccaasee Dirusilliira yiidi, PHauloosa kiitti ehiissidi, Yesuus Kiristtoosan ammaniyoobaa i haasayishin siyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та що дасть нам без страху, з рук ворогів наших визволившись, \t Aani nu morkketu kushiyaappe nuuni attidi, yayyennan nu de7uwaa wodiyaa ubban Xoossaa sinttan geeshshatettaaninne xillotettan ayyo oottanau, nuna danddayissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як чоловік, що від'їжджає, зоставивши господу свою і давши слугам своїм власть, і кожному діло його, а воротареві звелів, щоб пильнував. \t Ta yuussai ba keettaa aggidi, oge biya bitaniyaa mala; bitanee ba ashkkaratuyyo huuphen huuphen oosuwaa immidi, eta ba oosuwaayyo alaafe oottiis; qassi kariyaa naagiyaageekka minttidi naagana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо хоче душу свою спасти, погубить її; хто ж погубить душу свою задля мене та євангелиї, той спасе її. \t Aissi giikko, ba shemppuwaa ashshana koyiya urai bashshana; shin ta gishshaunne wonggeliyaa mishiraachchuwaa gishshau ba shemppuwaa bashshiya urai ashshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: Йди до людей сих та скажи: Слухом будете слухати, та й не зрозумієте, і дивлячись будете дивитись, та й не побачите: \t 'Neeni he asaakko baada hagaadan ga; “Intte sissaa siyana, shin intteyyo gelenna; intte xeeluwaa xeellana, shin be7ekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а хустка, що була на голові Його, не з полотном лежала, а осторонь звита, на одному місцї. \t qassi Yesuusa huuphiyan xaaxetti uttida afalai he xaaxettidoogaadankka dumma issisan de7iyaagaa be7iis; he afalai dumma de7eesippe attin, liinuwaa giyo afalaara issippe de7enna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось я посилаю обітуваннє Отця мого на вас; ви ж сидіть у городі Єрусалимі, поки одягнетесь силою звиш. \t Ta Aawai immana giidoogaa taani inttessi yeddana; shin Xoossai saluwaappe yiya wolqqaa inttena afaladan maizzana gakkanaassi, Yerusalaame kataman naagite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І довелось переходити Йому в суботу через засіви; й почали ученики Його дорогу верстати, рвучи колоссє. \t Yesuusi issi Sambbata gallassi tiya banggaa giddoora aadhdhishin, erissiyo ashkkarati aara biiddi, banggaa tiyaappe duutettaa doommidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же розійшлась школа, тоді многі з Жидів і побожних нововірцїв ішли слїдом за Павлом та Варнавою, котрі, розмовляючи з ними, напоминали їх, щоб пробували в благодатї Божій. \t SHiiqoi laalettidoogaappe guyyiyan, daro Aihudatinne Aihudatu ammanuwan gelidi Xoossau yayyiya daroti, PHauloosanne Barnnaabaasa kaallidosona; kaallin Yesuusi kiittidoogeeti Xoossaa aaro kehatettan minnidi de7ana mala, etau yootidi minttettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякуємо ж Богові, що дав таке щире дбанне про вас у серце Титу. \t SHin nuuni intteyyo qoppiyoogaa mala, gita qofaa Tiita qofissida Xoossaa galatai gakko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен бо, хто чинить лихе, ненавидить сьвітло, й не йде до сьвітла щоб не зганено вчинків його. \t Iitabaa oottiya ooninne poo7o ixxees; aissi giikko, ba oosoi qonccenna mala, poo7uwaakko shiiqenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Радуюсь оце, що у всьому можу ввіритись вам. \t Taani ubbaban inttena ammaniyo gishshau ufaittais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки ж, коли б і страждали задля правди, блаженні ви; страху яс їх не бійтесь, анї трівожтесь; \t SHin harai atto, xillotettaa gishshau intte waayettikkokka, anjjettidaageeta. Asau yayyoppitenne hirggoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же постукав Петр у сїнешні двері, вийшла послухати дївчина, на ймя Рода; \t Biidi penggen xeesin, issi Roodo giyo ashkkariyaa dooyanau yaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же, озвавшись ізнов, сказав їм: Що ж оце хочете, щоб зробив із тим, кого звете царем Жидівським? \t PHilaaxoosi zaaridi naa77anttuwaa, “Yaatin, ha Aihuda kawo intte giyoogaa waatoo?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ввесь город зібрав ся до дверей. \t Kataman de7iya asai ubbai he kare shiiqiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вони виходили, ось приведено до Него нїмого чоловіка біснуватого. \t Eti kiyidi biishin, amarida asati xalahee oiqqin duudida bitaniyaa Yesuusakko ehiidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече Йому Симон Петр: Господи, куди йдеш? Відказав йому Ісус: Куди йду, не можеш тепер за мною йти; опісля ж пійдещ за мною. \t Simoon PHeexiroosi Yesuusa, “Godau, neeni au bai?” yaagiis. Oichchin Yesuusi zaaridi, “Taani biyoosaa neeni ha77i tana kaallanau danddayakka; shin guyyeppe kaallana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "О півночі ж постав крик: Ось жених ійде; виходьте назустріч йому! \t “Bilahe gidido wode, 'Be7ite, machchiyo bullachchiyaagee gakkiis; a mokkanau kare kiyite' yaagiya gita cabboi denddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За чужим же не пійдуть, а втікати муть од него, бо не знають голосу чужих. \t Hara uraa qaalaa eti erenna gishshau, appe baqatanaappe attin, a geeduwaa kaallokkona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "То хиба закон проти обітувань Божих? Нехай не буде! Бо коли б дано закон, що міг би оживляти, то справдї від закону була б праведність. \t Yaatin, Xoossai sinttappe immana giidi haasayidoogaa, issi higgee, “Hanenna” yaagii? Akkai! Mulekka geenna. Aissi giikko, higgee asaayyo de7uwaa immanau danddayiyaabaa gidikko, xillotettaikka tumu higgiyaappe beettees giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер. \t PHilaaxoosi Yesuusi haiqqidoogaa siyido wode garamettiis; mato halaqaa xeesidi, “I haiqqoosappe gam77idee?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа. \t Xoossaa nu Aawaappenne nu Godaa Yesuus Kiristtoosappe aaro kehatettainne sarotettai intteyyo gido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чи то ж ми скорбимо, то для вашого втїшення і спасення, котре звершуєть ся терпіннем тих мук, що й ми терпимо; чи то ми втішаємось, то для вашого утїшення і спасення. \t Nuuni waayettikko, hegee inttena minttettanaassanne inttena ashshanaassa; qassi nuuni minettikko, nuuni danddayido waayiyaa malaa inttekka genccidi danddayana mala, Xoossai intteyyookka qassi minttettuwaanne danddayaa immanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і знайшов у церкві продаючих воли, й вівці, і голуби, й міняльників сидячих. \t Biidi Beeta Maqidasiyan miizzaa, dorssaanne haraphphiyaa baizziya asaa demmiis; qassi harati bantta oidiyan uttidi, miishshaa laammiyaageeta demmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як благословляв їх, одступив од них і вознїс ся на небо. \t Anjjiiddi etappe shaahettidi, saluwaa biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А що воскресив Його з мертвих, так, що більш не вернеть ся на зотлїннє, то так глаголав: дам вам сьвятий Давидів завіт. \t Naa77anttuwaa i haiqqenna mala, haiquwaappe a denttidoogaassi Xoossai, 'Taani Daawitayyo immana giido ammanettida geeshsha anjjuwaa inttessi immana' yaagidi haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І з землею зрівняють тебе з дїти твої у тобі; і не зоставлять у тобі каменя на камені; бо не розумів єси часу одвідин твоїх. \t Nenanne ne dirssaa giddon de7iya ne asaa mentterettana. Xoossai nena be7anau yiido wodiyaa neeni akeekabeenna gishshau, ne morkketi shuchcha ubbaa issuwaa issuwaa bollaappe denttidi laalana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як увійшов у човен, поввіходили слїдом за Ним ученики Його. \t Yesuusi wolwoluwan gelin, erissiyo ashkkarati aara biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж не від себе промовив, а, бувши архиєреєм того року, пророкував, що має Ісус умерти за людей, \t I hegaa baappe gibeenna; shin he laitti qeese ubbatu halaqa gidiyo gishshau, Yesuusi Aihuda asaa gishshau haiqqanau bessiyoogaa hananabaa yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зину законника та Аполоса старанно випровадь, щоб нї в чому не мали недостатку. \t Higgiyaa eriya Zemaasinne Aphiloosi ogiyaa biyo wode, etassi aibinne paccenna mala, eta loitta maadda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Задля того відкинувши всяку погань і останок зла, прийміть у лагідности посаджене слово, що може спасти душі ваші. \t Hegaa gishshau, tuna hanota ubbaanne iitatetta ubbaa intteppe xaissidi, Xoossai intte wozanan tookkido intte shemppuwaa ashshanau danddayiya qaalaa ashkketettan ekkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце як вам віруючим, - дорогий, неслухняним же \"камінь, що відкинули будівничі, та став ся у голову угла, - камінь спотикання і скеля поблазнї\"; \t Hegaa gishshau, ha shuchchai intteyyo ammaniyaageetuyyo daro al77o; shin ammanennaageetuyyo, “Gimbbiyaageeti karidi ixxido shuchchai godaa xaphuwaa minttiya, ubbaappe aadhdhiya shuchcha gidiis” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й добрі діла наперед явні, тай що инше, утаїтись не може. \t Hegaadankka, lo77o oosoikka qoncce. Qonccibeennabaa gidikkokka, geemmanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А пятий ангел вилив чашу свою на престол зьвіра, і стало царство його темне. І кусали язики свої від болю; \t Ichchashantto kiitanchchai ba keriyan de7iyaagaa do7aa kawotaa araataa bolli gussiis; gussin he do7aa kawotettai xumiis. Asai ba seelaa gishshau, ba inxxarssaa sa77iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маю оце похвалу через Христа Ісуса в Божих речах. \t Hegaa gishshau, taani Kiristtoos Yesuusan gidada Xoossau oottiyooban ceeqettanau danddayais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас. \t SHin taani intte matan de7iyo wode xalaalan gidennan, ubba wodekka lo77oban intte koyettiyaageeta gidikko lo77o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І многі з вірних приходили, і визнавали, і виявляли учинки свої. \t Ammaniyaageetuppe daro asati bantta oottidobaa paaxiiddinne qoncciyan yootiiddi yoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і цинамону, і пахощів, і мира, і ладану, і вина, і оливи, і муки, і пшениці, і скоту, і овець, і коней, і возів, і тіл, і душ людських. \t qarafaa, qimamiyaa, ixaanaa, karbbiyaa, tiyettiyo shittuwaa, woine eessaa, zaitiyaa, liiqida xiilliyaa, gisttiyaa, miizzaa, dorssaa, paraanne parai goochchiyo gaariyaa, eta ailletanne harai atto asa shempponne shammiyaabi baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: Не бійсь, Павле: ти мусиш стояти перед кесарем, і ось дарував тобі Бог усіх тих, що плинуть з тобою. \t 'PHauloosaa, yayyoppa; neeni Roome biittaa Kawuwaa Qeesaara sinttan eqqanau bessees; be7a, Xoossai nenaara biya asa ubbaa shemppuwaa ashshana' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж зараз, покинувши човен і батька свого, пійшли слїдом за Ним. \t Xeesin sohuwaarakka eti wolwoluwaanne bantta aawaa yeggi bayidi, Yesuusa kaallidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної. \t Xoossaa kiitanchchai ixaanaa i cuwayiyo sohuwaappe ushachcha baggaara eqqidi, ayyo beettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Від сходу троє воріт, від півночі троє воріт, від полудня троє воріт, від заходу троє воріт. \t Arshsho baggaara heezzu penggeti de7oosona. Qassi tohossa baggaara heezzu penggetinne huuphessa baggaara heezzu penggeti de7oosona. Arggo baggaarakka heezzu penggeti de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Яку ж бо дяку Богу можемо оддати за вас, за всю радість, якою радуємось задля вас перед Богом нашим, \t Aissi giikko, nuuni inttebaayyo Xoossaa galatoos. Nuuni nu Xoossaa sinttan intte gishshau de7iya ufaissa ubbau a daro galatoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого все тїло зложене і звязано всякою увяззю спромоги по дїйству, (яке є) в мірі кожної части, робить зрост тїла на збудуванне самого себе в любові. \t Bolla giddon de7iya dumma dumma shaahoti aani issippe ohettidosona; qassi kumetta bollai baayyo imettida shaya ubban issoi issuwaara gaittidi, issippe ohetti uttiis; he dumma dumma shaahoti oottanau bessiyaagaa oottiyo wode, kumetta bollai siiquwan dicceesinne bana keexxees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І будуть ворогами чоловікові домашні його. \t asassi morkketi a so asata gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось, як наближавсь до Внтфагиї та Витаниї, до гори, званої Оливної, післав двох з учеників своїх, \t Yesuusi Dabira Zaite giyo deriyaa lanqqiyan de7iya Beetafaaganne Biitaaniyaa giyo katamata matido wode, erissiyo ashkkaratuppe naa77aa kiittidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І не таке даруваннє, як (те що сталось) через одного согрішившого; суд бо з однієї (провини був) на осуд, дар же на оправданнє з многих провин. \t Xoossaa imoi nagaraa oottida bitaniyaa baggaara yiidaagaa mala gidenna; aissi giikko, Addaamee issi nagaraa oottidoogaappe guyyiyan, Xoossai a mooranchchadan pirddiis; shin asai daro nagaraa oottidoogaappe guyyiyan Xoossai, “Intte mooribeekketa” giidi, ba aaro kehatettaa eta bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "один, що має безсмертє, і живе в сьвітлї неприступному, котрого не бачив нїхто з людей, анї бачити не може; Йому ж честь і держава вічна. Амінь. \t Haiqqennaagee issi a xalaala. Ooninne akko shiiqanau danddayenna poo7uwan de7ees. Ooninne a be7ibeenna; qassi be7anaukka danddayenna. Bonchchoinne merinaa wolqqai ayyo gido. Amin77i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Узявши ж його за руку тисячник, і відійшовши на самоту, питав його: Про що ти маєш звістити мені? \t SHaalaqai na7aa kushiyaa oiqqidi, dumma gaxi kessidi, “Neeni taassi odanabai aibee?” yaagidi oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Ірод піймав був Йоана, звязав його, і вкинув у темницю за Іродияду, жінку брата свого Филипа. \t Aissi giikko, Heeroodisi ba ishaa Piliphphoosa machchee Heeroodiyaadi gaasotan Yohaannisa oitti qashissidi, qasho keettan yeggi wottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї Ісус Петрови: Вкинь меч твій у похву. Чашу, що дав менї Отець, хиба не пити її? \t Yesuusi PHeexiroosa, “Ne bisuwaa shoohuwan zaarada wotta! Ta Aawai taayyo immido burccukkuwaappe taani uyennabaa neeyyo milatii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж (тут) питанне про слово, та імена, та про закон ваш, то гледїть самі; суддею бо сього не хочу бути. \t SHin qaalassi sunttassinne intte huuphe higgiyaassi intte palamettikko, intte huuphen erite; hagaa taani pirddikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголю бо вам: Що більш не їсти му її, доки сповнить ся в царстві .Божому. \t Aissi giikko, taani inttessi odais; hegee Xoossaa kawotettan polettana gakkanaashin, taani naa77anttuwaa hegaa miikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І з того часу шукав нагоди, щоб Його видати. \t Hegaappe guyyiyan, Yihudai Yesuusa aattidi immanau injjetiya wodiyaa wochchees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось дух хапав його, і він зараз кричить; і рве його з піною, і ледві одходить од него, розбивши його. \t qassi iita ayyaanai au denddees; denddidi akeekennan a waasissees; a doonaara hoommoi goppattana gakkanaashin a kokkorssidi, ubba gallassi qohiyoogaappe attin, a elle yeddenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На сих двох заповідях увесь закон і пророки стоять. \t Muuse higge ubbainne hananabaa yootiyaageetu timirttee ha naa77u azazotun qashettees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "нї, пострадавши перед тим і дознавши зневаги, як знаєте, в Филипах, зосьмілились ми в Бозї нашому глаголати до вас благовістє Боже з великою боротьбою. \t SHin nuuni inttekko yaanaappe kase Piliphphisiyuusa giyo kataman waayettidoogaanne cayettidoogaa intte ereeta; daro phalqqettai de7ikkokka, intteyyo a wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootana mala, Xoossai nuuyyo minotettaa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж і в усїх листах, говорячи в них про сї речі; в котрих дещо тяжко зрозуміти, що неуки і неутверджені перекручують, як і инші писання, на свою власну погибіль. \t Ba xaafiyo dabddaabbe ubban, he yohuwaabaa xaafiyo wode, i giyoogee hagaa. Tamaaribeenna asatinne minnibeenna asati Xoossaa maxaafata harata geellayiyoogaadankka, he dabddaabbiyaa giddon de7iya akeekanau waayissiya yohuwaa geellayoosona. Eti hegaa oottiyoogan bantta bolli bashshaa ehoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Шо за хулу сей так говорить? хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог? \t “Laa ha bitanee hagaa mala iitabaa Xoossaa bolli aissi haasayii? Xoossaa xalaalappe attin, harai ooni nagara atto gaanau danddayii?” yaagidi qoppidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось замовкнеш і не зможеш говорити, аж по день, коли станеть ся се, за те що не поняв віри словам моїм, котрі справдять ся пори своєї. \t Ha77i siya; ba wodiyan polettana ta qaalaa neeni ammanabeenna gishshau, ta neessi odido yohoi polettanaashin, neeni duudana; ne doonai haasayanau danddayenna” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли (нам) глаголеть ся: \"Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню\". \t Xoossaa maxaafai, “Xoossaa qaalaa intte hachchi siyiyaabaa gidikko, he wode eti ixxi makkalidoogaadan, zore ekkennan ixxoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Фарисеї ж та законники раду Божу про них відкинули, не хрестившись від него. \t SHin higgiyaa tamaarissiyaageetinne Parisaaweti Yohaannisan xammaqettibeenna gishshau, Xoossai etassi qoppidobaa ixxidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, пробувши у них більш десяти днів, прибув у Кесарию; назавтра ж сівши на судищі, звелїв привести Павла. \t Pisxxoosi eta matan hosppun woi tammu gallassappe aattennan uttidi, Qiisaariyaa biis; wonttetta gallassi pirddiyoosan uttidi, PHauloosa ehaana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа. \t Tumaappe issooti issooti qanaatiyaa gishshaunne palamaa gishshau, Kiristtoosabaa yootoosona; shin harati lo77o amuwan yootoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі. \t Yesuusi gakkiyo wode, Al77aazari moogettoosappe oiddu gallassa gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й чашу після вечері, глаголючи: Ся чаша новий завіт у крові моїй, що за вас пролита буде. \t Kahuwaa mirggidoogaappe guyye baggan, kaseegaadan burccukkuwaa etassi immidi, hagaadan yaagiis; “Hagee inttessi gukkiya ta suuttan maacettida ooratta maachchaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрої став я слугою по доморядництву Божому, даному мені про вас, щоб сповнити слово Боже, \t Xoossai tana intte gishshau, woosa keettaa Ayyaanan kaalettiyaagaa oottido gishshau, a qaalaa polada yootana mala, taani woosa keettau ashkkara gidaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а написати їм, нехай удержують ся від ідолських гидот, та блуду, та давленого, та крови. \t SHin eti eeqan tunidabaa meenna mala, shaaramuxenna mala, sulettida mehe asho meenna malanne suutta uyenna mala, etassi nuuni dabddaabbiyaa xaafanau koshshees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в ділах добрих сьвідчена, чи дітей вгодувала, чи людей сторонніх приймала, чи сьвятим ноги вмивала, чи бідолашним помагала, чи до всякого діла доброго щира була. \t Naata dichchiyoogan, imattaa mokkiyoogan, geeshshatu tohuwaa meecciyoogan, waayettida asaa maaddiyoogan, lo77o ooso ubbaa kaalliyoogan, ha lo77o oosuwaa oottiyoogan erettidaaro gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і післав слугу свого часу вечері сказати запрошеним: Ійдїть, бо вже все готове. \t Qumaa miyo wodee gakkin, kase xeesetti uttida asaa, 'Ubbabai ha77i giigi uttido gishshau, haa yiite' gaanau, ba ashkkarata asaakko kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "кажучи: Що до людей, обрізання немаючих, ходив єси і їв з ними. \t a, “Neeni qaxxarettibeennaageetukko gelada, etaara qumaa maadasa” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й відчинить ся вам: \t “Woossite; intte ekkana. Koyite; intte demmana. Kare yiidi xeesite; intteyyo karee dooyettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знов: Надїяти мусь на Него. І знов: Ось я і дїти, що дав мені Бог. \t Qassi i, “Taani ta ammanuwaa Xoossan wottana” qassikka, “Xoossai tau immido naatuura taani hagan de7ais” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і \"стежки праві робіте ногами вашими\", щоб не звернуло кульгаве з дороги, а лучче сцїлилось. \t Wobbiya tohoi paxanaappe attin, burqqenna mala, sitta ogiyan hemettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дожидав бо города, що має основини, котрого будівничий і творець Бог. \t Aissi giikko, Abrahaami Xoossai lo77o baasuwan hayyottidi keexxido katamaa naagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто бо вмер, той визволивсь од гріха. \t Aissi giikko, issi urai haiqqiyo wode nagaraa wolqqai a haarenna; shin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не пізнали Його; я ж знаю Його. А коли я скажу, що не знаю Його, буду подобний вам ложник. Нї, знаю Його, й слово Його хороню. \t Intte a erana xayikkokka, taani a erais. Taani a erikke giikko, inttenadan worddanchcha gidais; shin taani a erais; qassi a qaalaakka naagais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Одягнїть ся у всю зброю Божу, щоб змогли ви стояти проти хитрощів дияволських. \t Xalahee halaqaa iita cimuwaa teqqanau intte danddayana mala, Xoossai intteyyo immiyo ollaa maayo ubbaa maayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І привів я його до учеників Твоїх, та й не змогли вони сцїлити його. \t Ne erissiyo ashkkaratukkokka a ehaas; shin pattanau danddayibookkona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же вийшов, рече Ісус: Тепер прославив ся Син чоловічий, й Бог прославив ся в Йому. \t Yihudai kare kiyidoogaappe guyyiyan, Yesuusi yaagiis; “Ha77i taani Asa Na7ai bonchchettaas: Xoossaikka ta baggaara bonchchettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийде звершене, тодї те, що від части, зникне. \t SHin kumettai yiyo wode, baggai xayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і з усяким підступом неправди в тих, що погибають, бо любови правди не прийняли, щоб спасти ся їм. \t Hegaadankka, qassi xayiya asata dumma dumma iita cimuwan balettana. Xayiyaageeti attanau tumatettaa siiqidi ekkibeenna gishshau xayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі; сей став ся головою угла? \t Yesuusi etakko xeellidi, “Yaatin, 'Gimbbiyaageeti karidi ixxido shuchchai godaa xaphuwaa minttiya, ubbaappe aadhdhiya shuchcha gidiis' geetettidi maxaafan xaafettidaagee hegee aibee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в теперешнїй час ваш достаток про їх недостаток, щоб і їх достаток був про ваш недостаток, щоб була рівнота, \t Eta palahai intte pacaa kunttana mala, intteyyo ha wodiyan de7iya palahai eta pacaa kunttana koshshees; naa77aikka hegan giiga gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, обернувшись і поглянувши на учеників своїх, докорив Петру, глаголючи: Іди геть, сатано: бо мислиш не про Боже, а про чоловіче. \t SHin Yesuusi guyye simmidi, ba erissiyo ashkkarata xeellidi PHeexiroosa, “Kichcha ta matappe! Ha Seexaanau, neeni asi dosiyoobaa qoppiyoogaappe attin, Xoossai dosiyoobaa qoppakka” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас. \t Ta azazoi hagaa; taani inttena siiqiyoogaadan, inttekka issoi issuwaara siiqettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "За взір тяжкої муки і довгого терпіння прийміть, браттє моє, пророків, що глаголали імям Господнїм. \t Ta ishatoo, waayessinne genccassi leemiso gididaageeta, Godaa sunttan haasayida hananabaa yootidaageeta hassayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж, коли голодує ворог твій, нагодуй його; коли жаждує, напій його; се бо роблячи, уголлє огняне згребеш на голову його. \t SHin Xoossaa maxaafai, “Ne morkkee namisettikko, miza. Saamettikko, ushsha. Aissi giikko, neeni hegaa oottiyoogan a huuphiyan tamaa bonqquwaa qolana” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І каже Ірод: Йоана я стяв; хто ж се той, про котрого я чую таке? І шукав видїти Його. \t Metootidi, “Taani Yohaannisa qooriyaa muucissarggaas; shin hagaadan asai haasayiyo bitanee oonee?” yaagidi, Yesuusa be7anau koyiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде. \t Aissi giikko, Godaa gallassai kaisoi qammi yiyoogaadan yaanaagaa intte loitti ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече йому знов удруге: Симоне Йонин, чи любиш мене? Каже Йому: Так, Господи, Ти знаєш, що я люблю Тебе. Рече йому: Паси вівці мої. \t Yesuusi qassikka, “Yoona na7au Simoonaa, tana siiqai?” yaagiis. Simoon PHeexiroosi, “Ee Godau, taani nena dosiyoogaa neeni eraasa” yaagiis. Yaagin Yesuusi, “Ta dorssata heemma” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та я думаю, що Бог нас, апостолів, яко останніх поставив, мов на смерть призначених; бо видовищем зробились ми сьвітові, і ангелам, і людям. \t Aissi giikko, taassi misatiyoogaadan, nuuni ha sa7aassi, kiitanchchatussinne asaassi kaa7iyoobaa gidido gishshau, Xoossai nuna Yesuusi kiittidoogeeta haiquwaassi pirddettida asatudan, ubbaappe wurssetta oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшли в Капернаум, приступили ті, що данину збирали, до Петра, й казали: Чи не дасть ваш учитель данини? \t Yesuusinne erissiyo ashkkarati Qifirinaahooma katamaa yiido wode, Beeta Maqidasiyaassi giiraa ekkiyaageeti PHeexiroosakko yiidi, “Inttena tamaarissiyaagee Beeta Maqidasiyaa giiraa giirennee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не відопхнув Бог людей своїх, котрих перше знав. Хиба не відаате, що про Ілию глаголе писаннє? як він обертаеть ся до Бога проти Їзраїля глаголючи: \t Xoossai koiro doorido ba asata ixxenna; Xoossaa maxaafai, Eelaasa taarikiyaa giddon, Eelaasi Israa7eelata Xoossaa sinttan waati mootiyaakko, intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а не яко ж Мойсей, що клав покривало на лице своє, щоб сини Ізраїлеві не дивились на конець минущого. \t Israa7eela asai xayiya bonchchuwaa wurssettaa be7enna mala, ba som77uwaa naxalan kammida Muuse mala nuuni gidokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо казали: Духа нечистого має. \t Yesuusi hegaa giidoogee, issi issi asati, “A bolli iita ayyaanai de7ees” yaagido gishshaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече ж до них: Остерегайтесь і бережітесь зажерливості; бо не в тім комусь життє його, щоб надто мати з достатків своїх. \t Qassi eta, “Asassi daro miishshai de7ikkokka, a shemppoi he duretettan de7enna gishshau naagettite; duretetta amo ubbaappekka inttena naagite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж до увірувавших поган, ми писали, присудивши, щоб такого нїчого вони не додержували, а тільки щоб хоронились ідолської жертви, та крові, та давленого, та блуду. \t “SHin ammanida Aihuda gidenna asata gidikko, eti eeqassi yarshshidobaa meenna malanne suutta uyenna mala, sulettida mehe asho meenna malanne shaaramuxenna mala, nuuni yohuwaa qachchidi, etau dabddaabbiyaa xaafida” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ілия був чоловік подобний нам страстями, а помоливсь молитвою, щоб не було дощу, то й не було дощу на землї три роки і шість місяців. \t Eelaasi nu mala asa. Irai sa7an bukkennaadan, i minttidi, Xoossaa woossiis; woossin heezzu laittanne usuppun agina sa7an irai bukkibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і вставши вигнали Його геть із города, і випровадили Його аж на верх гори, на котрій город їх збудовано, щоб скинути Його. \t Eti denddidi, katamaappe Yesuusa gaxaa efiidosona. Efiidi kakaara duge olanau katamai keexettido deriyaa huuphiyaa a kessidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаючи ж Ісус усе, що настигає на Него, вийшов і рече Їм: Кого шукаєте? \t Yesuusi bana gakkana haniya ubbabaa eridi, gaxi kiyidi, “Oona koyeetii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавши ся ж рече їй Ісус: Марто, Марто, журиш ся та побиваєш ся про многе, \t Yaagin Yesuusi zaaridi o, “Marttee, Marttee, neeni daroban hirggaasa; qassi tuggataasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зьвір, котрого ти бачив, був, і вже нема його, і має він вийти з безодні, та й іти в погибіль; і будуть чудуватись домуючі на землї, (котрих імена не записані в книзі життя від основання сьвіта,) бачивши зьвіра, що був, і нема його, хоч і єсть. \t Neeni be7ido do7ai kase de7ees; shin ha77i baawa. He do7ai ciimma ollaappe kiyidi, bashshau baana. Sa7ai merettoosappe doommidi, de7o maxaafan eta sunttai xaafettibeenna sa7an de7iya asai do7aa be7idi garamettana. Aissi giikko, i kase de7ees; ha77i baawa; shin sinttappe yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж бувайте звершені, як Отець ваш, що на небі, звершений. \t Hegaa gishshau, saluwan de7iya intte Aawai bali bainnaagaa gidiyoogaadan, inttekka bali bainnaageeta gidite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече тодї Ісус до народу, та до учеників своїх: \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi shiiqida asaayyoonne ba erissiyo ashkkaratuyyo hagaadan yaagidi haasayiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були ж деякі Геленяне між тими, що поприходили, щоб поклонитись у сьвято. \t Paasikaa bonchchiyo gallassi goinnanau Yerusalaame biidaageetu giddon issi issi Giriike asati de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо смуток по Бозї нерозкаяне по каянне на спасенне робить, смуток же сьвіта сього смерть робить. \t Aissi giikko, Xoossai koyiyo azzanoi atotettaakko gattiya nagaraappe simuwaa ehees; hegeekka zil77etti bainnaagaa; shin sa7aa azzanoi haiquwaa ehees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісус же рече до него: Лисицї мають нори, й птаство небесне гнізда; Синові ж чоловічому нїде й голови прихилити. \t Yesuusi a, “Worakanatussi ollai de7ees; kafotussikka keettai de7ees; shin taani, Asa Na7ai, zin77ada shemppa ekkiyoosikka tau baawa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же \"зомлїлі руки і зомлїлі коліна випростайте\", \t Hegaa gishshau, intte arggaacida kushiyaanne intte daafurida gulbbataa minttettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сї ж були благороднїщі від тих, що в Солунї; вони прийняли слово з великою охотою, що-дня розбираючи писаннє, чи так воно є. \t Beeriyaa asati Tasalonqqen de7iya asatuppekka aadhdhiya akeekanchcha gidido gishshau, “PHauloosi giidoogee tumakkonne” yaagidi, ubba gallassi Xoossaa maxaafata tamaariiddi, qaalaa kumetta laamotan ekkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече до мене: Іди: бо я до поган далеко пішлю тебе. \t “Godai tana, 'Taani nena Aihuda gidenna asaakko haahosaa kiittiyo gishshau ba' yaagiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їй Ісус: Жено, чого плачеш? кого шукаєш? Вона, думаючи, що се садівник, каже.Йому: Добродїю, коли ти винїс Його, скажи мені, де Його положив, і я Його візьму. \t Yesuusi o, “Mishiree, aissi yeekkai? Oona koyai?” yaagidi oichchiis. Mairaama wogaraa naagiyaagaa gaada, “Godau, neeni ekkidabaa gidikko, a awan wottidaakko, tau yootarkkii; taani a ekka efaana” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "очі мають повні прелюбодїяння і неперестаючого гріха, надять душі неутверджені; серце в них навчене до зажерливосте, се - діти прокляття; \t SHaaramuxa maccaasaa xeelliyoogaa aggenna aifee etau de7ees; qassi nagara oottiyoogaakka aggokkona. Ammanuwan minnibeenna asaa cimmoosona. Amuwaara meezetida wozanai etau de7ees; eti qanggettidaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слово бо обітування таке! Пори сієї прийду, і буде Сарі син. \t Aissi giikko, Xoossai immana giidi haasayidoogee hagaa; “Taani laitti hannoode yaana; attuma na7a Saara yelana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, щоб так сказати, через Авраама взята десятина і з Левія, що бере десятини. \t Hagaadan haasayanau harai atto, asirataa kessiya Leewikka Abrahaama baggaara asirataa immiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І нїхто не зійшов на небо, тільки хто з неба зійшов, Син чоловічий, що на небі. \t Saluwaappe wodhdhida taappe Asa Na7aappe attin, saluwaa kiyidabi ooninne baawa; saluwan de7iya Asa Na7ai tana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Старай ся поставити себе вірним перед Богом, робітником без докору, право правлючим слово правди. \t Neeni Xoossaa tumatettaa qaalaa suuretettan yootiyaagaanne qassi a oosuwaayyo yeellatenna oosanchcha gidada, Xoossai sabbiyo asadan, ne huuphiyaa Xoossau immanau minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Глаголю тобі, не вийдеш звідтіля, доки й останнього мідяка не віддаси. \t Taani neeyyo odais; neeni issi santtimee attennan, ne maqqaccuwaa wurssada qanxxana gakkanaassi, mulekka qasho keettaappe kiyakka” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям, \t Intte oottiyo ooso ubbaa asau gidennan Godau oottiyoogaadan, wozanappe oottite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так і написано: Став ся первий чоловік Адам душею живою, а останній Адам духом животворящим. \t Hegaadankka, qassi Xoossaa maxaafan, “Koiro bitanee, Addaamee, paxa de7iya asa gidi merettiis” yaagees. SHin wurssetta Addaamee de7uwaa immiya ayyaana gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли чого просити мете в імя моє, я зроблю. \t Intte ta sunttan tana ai oichchikkokka, taani polana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же душа моя стрівожилась, і що мені казати? Отче, спаси мене від години сієї; тільки ж для сього прийшов я на годину сю. \t “Ha77i ta shemppoi daro un77ettiis; yaatin woigoo? Taani, 'Ta Aawau, tana ha saateeppe ashsharkkii' yaagoo? CHii, taani ha saatiyan yiidoogee hagaa gishshassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Рече їй Ісус: Марие. Обернувшись вона, каже Йому: Равуні, чи то б сказати: Учителю. \t Yesuusi o, “Mairaamee” yaagiis. A akko simmada, Ibraisxxe qaalan “Rabunii” yaagaasu; hegaa birshshettai “Tamaarissiyaagoo” giyoogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходять у Капернаум; і зараз субітнього дня, увійшовши в школу, навчав. \t Eti Qifirinaahooma giyo katamaa gelidosona; Yesuusi Sambbata gallassi sohuwaara Aihuda woosa keettaa gelidi, tamaarissuwaa doommi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бажав він сповнити живіт свій лушпиннєм, що їли свинї, та й ніхто не давав йому. \t Gudunttaa wudee miyo harqquwaa maanaukka amottiis; shin ayyo ainne immidai baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прийшли до него, рече їм: Ви знаєте з первого дня, як прийшов я в Азию, яким робом пробував я з вами всякого часу, \t Woosa keettaa cimati PHauloosakko yin, eta i hagaadan yaagiis; “Taani Isiyaa gelido koiro gallassaappe doommin, kaushsha ubbaaranne daro afuttaara Godaassi oottaidda, Aihudatu yaa7aappe tana gakkida paace wode ubban inttenaara waanada de7idaakko intte ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказали тодї йому: Де Він? Каже: Не знаю. \t Eti a, “I awan de7ii?” yaagidi oichchidosona. Oichchin bitanee, “Taani erikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сївши, призвав дванайцятьох, і рече їм: Коли хто хоче першим бути, нехай буде з усіх останнім і всїм слугою. \t Yesuusi uttidi, tammanne naa77u erissiyo ashkkarata xeesidi eta, “Ooninne sinttau aadhdhana koyikko, ubbaappe guyye aadhdhidi, he ubbau ashkkara gidanau bessees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І видїв (Савло) у видїннї чоловіка, на ймя Ананїю, що (нїби) ввійшов і положив руку на него, щоб прозрів. \t Qassi Hanaaniyaa giyo bitanee gelidi, Saa7ooli naa77anttuwaa xeellanaadan, ba kushiyaa a bolli wottiyoogaa ajjuutan be7iis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри, \t Hagee tuma gidiyoogaa taani geeshshada erais; qassi ammanuwan intte diccanaadaaninne ufaittanaadan, taani inttenaara ubbaara paxa de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тимже ми від нинї нїкого не знаємо по тілу; коли ж і знали по тїлу Христа, то тепер більш не знаємо. \t Hegaa gishshau, nuuni hagaappe sinttau oonanne asa qofan pirddokko; harai atto, nuuni Kiristtoosa kase asa qofan pirddidobaa gidikkokka, simmi sinttappe hegaadan pirddokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А була будівля муру його ясписова, а город - золото чисте, подібне до чистого шкла. \t Katamee dirssai yasphphiidiyaa giyo shuchchan direttiis. Katamiyaa birilledan phooliya geeshsha worqqan oosettaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І з повноти Його ми всї прийняли й благодать за благодать. \t Nuuni ubbai a kumetta aaro kehatettaappe anjjuwaa ekkida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви від отця диявола, й хотїння отця вашого диявола хочете робити. Той був душогубцем з почину; й в правдї не встояв; бо нема правди в йому. Коли говорить брехню, із свого говорить; бо він брехун і отець її. \t Intte intte aawaa xalahe halaqaa naata; qassi intte intte aawai amottiyoobaa oottanau koyeeta. I kaseppe doommidi, shemppo woridaagaa; tumatetti aani bainna gishshau, tumatettaakko shiiqi erenna. I wordduwaa haasayiyo wode, baappe haasayees; aissi giikko, i worddanchchanne qassi wordduwaukka aawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече одному з них: Друже, не кривжду тебе; хиба не за денария згодив ся єси зо мною? \t “SHin i etappe issuwaa hagaadan yaagiis; 'Ta jaalau, taani nena naaqqabeikke; issi shilinggiyan tanaara giigabeikkiiyye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто будує на сій підвалині з золота, срібла, дорогого каменя, дерева, сїна, очерету, - \t SHin ha baasuwaa bolli ooninne worqqan gidin, biran gidin, al77o shuchchan gidin, mittan gidin, gattan woi maqan keexxikko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і, поставивши їх посерединї, питали: Якою силою, або яким імям, зробили ви се? \t Yesuusi kiittidoogeeta bantta gidduwan essidi, “Ai wolqqan woi o sunttan hagaa intte oottidetii?” yaagidi oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відкривши ж Филип уста свої, і почавши від писання сього, благовіствував йому Ісуса. \t Yaagin Piliphphoosi zaaridi, Xoossaa maxaafaa i nabbabiyoosaappe doommidi, Yesuusabaa wonggeliyaa mishiraachchuwaappe ayyo yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се сказавши їм, зіставсь у Галилеї. \t I hagaa giidi, Galiilan attiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чували ви, що сказано: Люби ближнього твого, й ненавидь ворога твого. \t “'Ne shooruwaa siiqa; ne morkkiyaa morkka' giidoogaa siyideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Множество ж вірних мали одно серце й одну душу; й нї один, що мав, не казав, що се його, а було в них усе спільне. \t Ammaniyaageeti ubbati qofaaninne wozanan issuwaa gididosona. Eta mehee ubbai issippe de7iyoorippe attin, baassi de7idabaa ooninne babaa gibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всім бо нам треба явитись перед судищем Христовим, щоб прийняв кожен по тому, що заробив тїлом, чи то добре, чи лихе. \t Aissi giikko, nuuni huuphiyan huuphiyan oottido oosoi lo77o gidin, woi iita gidin, nuuyyo bessiyaagaa ekkanau, Kiristtoosa pirdda araataa sinttan ubbaikka beettanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "зробити, що Твоя рука і рада Твоя наперед призначили статись. \t Qassi neeni ne wolqqaaninne ne sheniyan hanana gaada qoppa uttidobaa ubbaa oottanau shiiqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Були бо ви, як вївцї блукаючі; тільки ж вернулись нинї до Пастиря і Владики душ ваших. \t Aissi giikko, intte oge balida dorssa mala; shin ha77i intte shemppuwaa heemmiyaagaakkonne naagiyaagaakko simmideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І благав я учеників Твоїх, щоб вигнали його, й не здолїли. \t Ne erissiyo ashkkarati he iita ayyaanaa kessana mala, taani eta woossaas; shin danddayibookkona” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь тодї Петр і каже до Него: Ось ми покинули все, та й пїйшди сдїдом за Тобою; що ж буде нам? \t PHeexiroosi he wode zaaridi Yesuusa, “Be7a, nuuni nuuyyo de7iya ubbabaa aggi bayidi, nena kaallida; yaatidi nuuni ai demmaneeshsha?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дивувавсь недовірством їх. І ходив кругом по селах, навчаючи. \t Asai ammanibeenna gishshau garamettiis. Hegaappe guyyiyan, Yesuusi hegaa heeran de7iya qeeri katamatun yuuyi yuuyidi, asaa tamaarissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми знаємо, що Мойсейові глаголав Бог; Сього ж не знаємо, звідкіля Він. \t Xoossai Muuseyyo haasayidoogaa nuuni eroos; shin ha bitaniyaa gidikko, i awappe yiidaakkonne nuuni erokko” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жінки ваші в церквах нехай мовчять; бо не дозволено їм говорити, а щоб корили ся, яко ж закон глаголе. \t maccaasai woosa keettan sirphphi go. Aissi giikko, Aihudatu higgee giyoogaadankka eti haarettanaappe attin, woosa keettan haasayanau etau maati baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходить до учеників, і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Так не змогли ви однієї години попильнувати зо мною? \t Yesuusi erissiyo ashkkaratukko simmidi yiis; xiskkidaageeta demmidi PHeexiroosa, “Intte issi saatekkonne xiskkennan tanaara naaganaukka danddayibeekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто воїнствує коли своїми доходами? хто садить виноградник, та й овощу його не їсть? або хто пасе стадо, та й молока з стада не їсть? \t Ba huuphe miishshaa miidi, wotaaddaratetta oottiyai oonee? Woikko woine tura tokkidi, a aife meennaagee oonee? Woikko dorssa wude heemmiiddi, he dorssaa wudiyaappe maatta uyennai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "мали тайну віри в чистій совісті. \t ammanuwaa xuuraa geeshsha zoriya wozanan naagiyaageeta gidanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "чи то напоминає хто - в напоминанню; хто дає, (давай) у простоті; хто старшинує, (старшинуй) з пильностю; хто милосердує, (милосердуй) з радістю. \t Harata minttettiyoobaa gidikko, he aani minnanau bessees. Bau de7iyaabaappe haratuyyo immiya ooninne wozanappe immo. Maati de7iyo urai mintti oottanau bessees; haratuyyo kehiya urai ufaissan kehanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї Жиди, що були з нею в хатї та розважали її, побачивши Марию, що хутко встала та вийшла, пійшли за нею, кажучи: Що йде до гробу, щоб плакати там. \t Mairaamo minttettiiddi, sooni iira de7iya Aihudati, a eesuwan dendda eqqada kare kiyiyoogaa be7idi, Al77aazari moogettido gonggoluwaa baada yaani yeekkanau hanausu yaagidi, o kaallidi kiyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "скорі ноги їх проливати кров; \t Eti suutta gussanau daro eesotoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не яко ж Каїн, що від лихого був, і забив брата свого; та й за що забив його? тому, що дїла його лихі були, а (дїла) брата його праведні. \t Nuuni Qaayeela mala gidanau bessenna. Qaayeeli xalahe halaqaassa; yaanidi ba ishaa woriis. I ba ishaa aissi woridee? I oottido oosoi iita gidin, a ishai oottido oosoi lo77o gidido gishshau woriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же се чуємо кожний власну говірку свого, в якій родились, \t Yaatin, nuuni nu yelettido biittaa qaalan eti haasayishin waanidi siyiyoonii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "засьвідкував же хтось десь, глаголючи: Що таке чоловік, що памятаєш його, або син чоловічий, що одвідуєш його ? \t SHin Xoossaa maxaafai issisan hagaadan yaagees; “Xoossau, neeni asabaa qoppanau asi aibee? Woi neeni ayyo hirgganau i aibee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, не можучи приступити до Него за народом, розкрили стелю, де був; і, проламавши, спустили ліжко, в котрому лежав розслаблений. \t Asai darido gishshau, bitaniyaa Yesuusakko efaanau etayyo danddayettennan ixxin, Yesuusi de7iyo ginaara keettaa qaaridi, kaaraa lukkidosona; he lukkidosaara bitaniyaa i zin77ido halaara duge yeddidi, Yesuusa sinttan wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, Спасителя вашого, \t Xoossai ba aaro kehatettan nuuni xillanaadaaninne, i immana giido merinaa de7uwaa laattanaadan, nuna ashshiya Yesuus Kiristtoosa baggaara Geeshsha Ayyaanaa nu bolli darissidi tigiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Йоан і рече: Не може чоловік прийняти нічого, коли не буде дано йому з неба. \t Yohaannisi zaaridi, “Xoossai immana xayikko, asi ainne ekkanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як Син чоловічий не прийшов, щоб служено Йому, а служити, й дати душу свою яко викуп за многих. \t Hegaadan taani, Asa Na7ai, asaayyo oottanaunne daro asaa wozanau ta shemppuwaa immanau yiidoogaappe attin, asi tau oottanau yabeikke” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І я чув число попечатаних, сто сорок і чотири тисяч попечатаних із усїх родів синів Ізраїлевих: \t Taani Xoossaa maatafaa som77uwan wottidoogeetu paiduwaa siyaas. Israa7eela zare ubbaappe issi xeetanne oitamanne oiddu sha7aa som77uwan maatafai wodhdhiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дух же явно глаголе, що в останнї часи відступлять декотрі од віри, слухаючи духів лестивих і наук бісових, \t Issi issi asai wurssetta wodiyan ammanuwaa agganaagaa Geeshsha Ayyaanai qoncciyan yootiis. Eti worddo ayyaanatuyyo azazettana; qassi xalahetu timirttiyaa kaallana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли хто слухав слова мої, та й не вірує, я не суджу його; бо я прийшов, не щоб судити сьвіт, а щоб спасти сьвіт. \t Ta qaalaa siyidi azazettenna uraa oonanne taani pirddikke; aissi giikko, taani sa7aa ashshanau yiidoogaappe attin, pirddanau yabeikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знов же глаголю вам: Легше верблюдові кріз ушко голки пройти, ніж багатому в царство Боже ввійти. \t Taani gujjadakka intteyyo odais; dure asi Xoossaa kawotettaa gelanaagaappe, gaameelai marppiyaa xoo7iyaara aadhdhanaagee matattees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Симон оповів, як Бог перше зглянув ся, щоб з поган прийняти людей в імя своє. \t Xoossai Aihuda gidennaageetu giddoppe bau haniya asaa ekkanau Aihuda gidennaageetuyyo koiro waatidi qoppidaakko Simooni yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече Ісус: На суд я в сьвіт сей прийшов, щоб которі не бачять, почали бачити, й щоб которі бачять, слїпими робились. \t Yesuusi, “Qooqeti xeellana malanne xeelliyaageeti qooqana mala, taani pirddanau ha sa7aa yaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же стояв перед дверми знадвору. Вийшов тодї другий ученик, що був знаний архиєреві, і сказав дверницї, і ввела Петра. \t SHin PHeexiroosi kareera dirssaa penggen eqqiis. Qeese ubbatu halaqai loitti eriyo hara erissiyo ashkkarai kare kiyidi, penggiyaa naagiya na7eeyyo yootidi, PHeexiroosa dirssa garssi gelissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вислухавши архиєреї та Фарисеї приповісти його, догадались, що про них говорить. \t Qeese halaqatinne Parisaaweti Yesuusi odido leemisuwaa siyido wode, banttabaa haasayiyoogaa eridosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досі. \t “Ooninne aife woine eessaa asaa kasetidi ushshees; yaatidi bullachchaasai daro uyidoogaappe guyyiyan, qiraariyaa ushshees. SHin neeni aife woine eessaa hanno gakkanaassi wotta bayadasa!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А через шість день бере Ісус Петра, та Якова, та Йоана, й веде їх на гору високу окреме самих; і переобразивсь перед ними. \t Yesuusi usuppun gallassappe guyyiyan, banaara PHeexiroosa, Yaaqoobanne Yohaannisa ekkidi, eta xalaalaa gita deriyaa bolli kessiis; kessidi eta sinttan laamettiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Все менї можна, та не все ко-ристнє; все менї можна, та нічому не дам орудувати мною. \t Taani koyidobaa ubbaa oottanau danddayais. SHin ubbaikka tana maaddenna. Taani koyidobaa ubbaa oottanau danddayais. SHin aibikka tana haarenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Приступив і инший, кажучи: Пане, ось мина твоя, котру я мав сховану в хустцї: \t “Heezzanttoi yiidi, 'Taani curqqan xaaxada naaga wottido ne paunddiyo hanno be7a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "мене, що був колись хулителем і гонителем і знущателсм, та помилувано мене; бо, невідаючи, робив я в невірстві. \t Taani hagaappe kase a cayiyaagaa, a yedettiyaagaanne tuggayiyaagaa gidikkokka, taayyo hagaa i oottiis. SHin taani erennan oottido gishshaunne ammanabeenna gishshau, Xoossai tana maariis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось увесь город вийшов назустріч Ісусові, а, побачивши Його благали, щоб вийшов геть із гряниць їх. \t Yootin kataman de7iya asai ubbai Yesuusaara gaittanau kiyiis; a be7ido wode, ba biittaappe baana mala woossiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і кажуть Йому: Якою властю Ти і се робиш? і хто Тобі власть таку дав, щоб се робити? \t Yiidi a, “Neeni hagaa oottanau neeyyo ai alaafetetti de7ii? Woi neeyyo ha alaafetettaa immidai oonee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Убогий же один був, на ймя Лазар, що лежав перед ворітьми його ввесь у струпі, \t Al77aazara giyo masunxxida issi hiyyeesai, dure bitanee miyo masoofiyaappe sa7an wodhdhiya suuppa qumaa maanau amottidi, duriyaa penggen zin77ees. Harai atto kanatikka yiidi, a masunttaa laaccoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прости нам довги наші, як і ми прощаємо кожному довжникові нашому; й не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого. \t Nuuni nuna naaqqidaageetuyyo ubbaa atto giido gishshau, neenikka nu naaquwaa atto ga. Nuna iitabaappe ashshanaappe attin, paacen gelissoppa' yaagite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пійдуть сї на вічні муки, а праведні на життє вічне. \t Hegeeti merinaa qaxxayuwau baana; shin xilloti merinaa de7uwau baana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб згадали слова, проречені від сьвятих пророків, і заповідь від нас, яко апостолів Господа і Спаса, \t Hananabaa yootiya geeshshati beni yootido qaalaa intte hassayana malanne Godai inttena ashshiyaagee, ba kiittidoogeetu baggaara inttena azazido azazuwaa intte hassayana mala koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і пізнавши благодать, дану менї, Яков, та КиФа, та Йоан, що здавали ся стовпами, дали правицї менї та Варнаві на товаришуванне, щоб ми (були) для поган, а вони для обрізання; \t Qassi kaalettiyaageeta milati beettiyaageeti, Yaaqoobi, PHeexiroosinne Yohaannisi, taayyo imettida aaro kehatettaa eridi, tananne Barnnaabaasa nu kushiyaa oiqqidi sarotidosona. Taaninne Barnnaabaasi Aihuda gidenna asaa giddon oottanaadan, qassi eti Aihudatu giddon oottanaadan qachchidi denddida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як повели Його, то, взявши одного Симона Киринея, ідучого з поля, положили на него хрест нести за Ісусом. \t Yesuusa efiiddi, issi Simoona giyo Qareena biitta asi gaxaappe katamaa yiyaagaa oiqqidi, Yesuusappe guyyeera tookkana mala, masqqaliyaa a bolli wottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по ділам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять. \t Hegaa gishshau, intte oottana mala, eti inttena azaziyo ubbabaa oottitenne qassi naagite; shin eti oottiyoogaadan oottoppite; aissi giikko, eti bantta yootiyoogaa oottokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дїти, слухайте, своїх родителїв у Господі, се бо по правді. \t Naatoo, inttena yelidaageetuyyo Godan azazettite; aissi giikko, hagee oottanau bessiyaabaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І багато більше увірувало за слово Його. \t I yootiyo qaalaa gishshau, kaseegaappe daro asai ammaniis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же захотїв він перейти в Ахаю, писали брати ученикам, напоминаючи прийняти його; а він прибувши, много помагав тим, що увірували благодаттю; \t Aphiloosi Akaayiyaa pinnana koyin, ishantti a minttettidi, Akaayiyan de7iya kaalliyaageeti a mokkana mala, etassi dabddaabbiyaa xaafidosona; i yaa gakkidi, Xoossaa aaro kehatettan ammaniyaageeta daro maaddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же тоді справдились би писаня, що так мусить статись ? \t Yaatin, Xoossaa maxaafati hagaadan hananau bessees yaagidoogee waanidi polettanau danddayii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Лицеміри, добре прорік про вас Ісаія, глаголючи: \t Ha lo77o milatiya iita asatoo, Isiyaasi balennan inttebau hananabaa yootiiddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ведуть тодї Ісуса від Каяфи у претор; був же ранок; і не ввійшли вони в претор, щоб не опоганитись та щоб їсти їм пасху. \t Eti Yesuusa Qayaafa sooppe deriyaa haariyaagaa ooso keettaa ekki efiidosona. Sa7ai maallado guura; Aihudati Paasikaa bonchchiyo gallassa qumaa maanau, bantta huuphessi tunenna mala, deriyaa haariyaagaa ooso keettaa gelibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходімо вбємо його, щоб наше було наслїддє. \t “SHin kottaawati a be7idi, bantta giddon haasayiiddi, 'Hagaa laattanaagee a; gadiyaa nuuni laattanau a woroos' yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що схотїв узяти перелїк од слуг своїх. \t “Aissi giikko, saluwaa kawotettai ba ashkkaratuura miishshaa qoodettanau qoppida kawuwaa milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже до Него Никодим: Як же може чоловік народитись, старим бувши? хиба може в утробу матери своєї знов увійти, і родитись? \t Niqoodimoosi, “Cima asi waanidi naa77antto yelettanau danddayii? Ba aayee uluwaa simmi gelidi, naa77anttuwaa yelettanau asi danddayii?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Знаю діла твої, і горе і убожество (багатий же єси), і хулу тих, що зовуть себе Жидами, та ними не е, а зборище сатани: \t “'“Taani ne waayiyaanne ne hiyyeesatettaa erais; shin neeni dure. Aihuda gidennan de7iiddi banttana, 'Nuuni Aihuda' giyaageeti cayiyo cashshaa taani erais; shin eti Seexaanaa maabaran de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і щоб усякий язик визнавав, що Господь Ісус Христос у славу Бога Отця. \t Qassi asai ubbai Yesuus Kiristtoosa Goda yaagidi, Xoossaa Aawaa bonchchuwau markkattana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відкрили ся яе уста його зараз, і язик його, й заговорив, прославляючи Бога. \t Sohuwaara a doonai dooyettin, inxxarssai birshshettiis; Xoossaa anjjiiddi haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пишу вам, батьки, що ви пізнали Того, котрий (єсть) від почину. Пишу вам, молодята, що ви подужали лукавого. Пишу вам, дїти, що ви пізнали Отця. \t Aawatoo, koiroosappe de7iyaagaa intte erido gishshau, intteyyo xaafais. Yelagatoo, xalahe halaqaa intte xoonido gishshau, intteyyo xaafais. Guutta naatoo, Xoossaa intte erido gishshau, intteyyo xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: Один суддя був у якомусь городі, й Бога ж бояв ся, і чоловіка не соромив ся. \t “Issi kataman Xoossaassi yayyenna qassi asassikka yeellatenna issi daannai de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого й ти остерегайсь, вельми бо противить ся словам нашим. \t I nuuni yootiyoogaa keehi phalqqiyo gishshau, neeni appe nena naaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякого часу радуйтесь. \t Ubba wode ufaittite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Післав Його Анна звязаного до Каяфи архиерея. \t Hegaa gishshau, Haanni, qashetti uttida Yesuusa, qeese ubbatu halaqaa, Qayaafakko yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав Ісус: Коди я прославляю себе, слава моя нїщо. Єсть Отець мій, що прославляє мене, про котрого ви кажете, що Він Бог ваш. \t Yaagin Yesuusi, “Taani tana bonchchikko, ta bonchchoi hada; intte nu Xoossaa giyo ta Aawai tana bonchchees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А четверо животних мали, кожне з осібна, по шість крил в округ, а в серединї повно очей; і не мають вони впокою день і ніч, говорячи: Сьвят, сьвят, сьвят Господь Бог вседержитель, що був, і єсть, і прийде. \t Oiddu paxa de7iya meretatuyyo huuphiyan huuphiyan usuppun qefee de7ees; etau bollan garssankka ubbasan aifee kumiis. Eti qamminne gallassi, “Geeshshau, geeshshau, geeshshau, kase de7iyaagoo, ha77ikka de7iyaagoo, qassi sinttappe yaanaagoo, Godau, Ubbaappe Wolqqaama Xoossau” giyoogaa aggokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшовши одна вдовиця вбога, вкинула дві лепти, чи то шеляг. \t Issi hiyyeesa am77iyaa yaada, issi santtimiyan laamettiya naa77u bakkannata he saaxiniyan yeggaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо Давид не зійшов на небеса; глаголе ж сам: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене, \t Aissi giikko, Daawiti ba huuphen saluwaa kiyibeenna; shin yaagiis; 'Godai ta godaa; “Taani ne morkketa neeni tohuwan yedhdha eqqiyoobaa oottana gakkanaassi hagan taappe ushachcha baggaara utta” giis' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього бажаючи, хиба я легким розумом що робив? або що задумую, чи по тілу задумую, щоб було в мене то так - так, то, ні - нї. \t Hegaa gishshau, taani hegaa qoppaidda tanan ammanettabeikkinaa? Taani ta qofaa qachchiyo wode, sa7aa asadan issi kuttan, “Ee, ee” woi, “CHii, chii” gaanau giiga uttidanaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "прийшов бо Син чоловічий, щоб шукати й спасати погибше. \t Aissi giikko, taani, Asa Na7ai, bayidaagaa koyanaunne ashshanau yaas” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же прибули к Єрусалим, радо прийняли нас брати. \t Nuuni Yerusalaame gakkido wode, ishantti nuna ufaissan mokkidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же обідали, рече Ісус Симонові Петру: Симоне Ионин, чи любиш мене більш, нїж сі: Каже Йому: Так, Господи; Ти знаєш, що я люблю Тебе. Рече йому: Паси ягнята мої. \t Eti qumaa miidoogaappe guyyiyan, Yesuusi Simoon PHeexiroosa, “Yoona na7au Simoonaa, tana hageetuppe aattada siiqai?” yaagiis. Simoon PHeexiroosi, “Ee Godau, taani nena dosiyoogaa neeni eraasa” yaagiis. Yesuusi a, “Ta dorssa marata heemma” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто побідйть, наслїдить усе, і я буду йому Бог, а він буде менї син. \t Xooniya urai ooninne hagaa ubbaa laattana. Taani ayyo Xoossaa gidana; ikka ta na7a gidana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а після того, як переселено їх у Вавидон, Єхонїя породив Салатиїла, а Салатиїл породив Зоровавеля; \t Asai omoodetti Baabiloone biitti biidoogaappe guyyiyan, Yo7aakiini Salaatiyaala yeliis; Salaatiyaali Zarubaabeela yeliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хто ж хоронить слово Його, істино у тому любов Божа звершена. По тому знаємо, що ми в Ньому. \t SHin a qaalau azazettiya oona gidikkonne, he urai Xoossaa siiqiyoogee tumu polettiis. Nuuni Xoossan de7iyoogaa hagee nuna erissees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, надто здивувались, говорячи між собою: То хто ж може спастись? \t Yaagin erissiyo ashkkarati garamettidi, “Yaatin, ooni attanau danddayii?” yaagidi issoi issuwaa oichchidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І бере Петра, та Якова, та Йоана з собою, і почав скорбіти та вдаватись у тугу; \t Yesuusi PHeexiroosa, Yaaqoobanne Yohaannisa banaara ekki efiis; daro gencceeciisinne waayettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же, браттє сьвяте, поклику небесного спільники, вважайте на Посланика і Сьвятителя визнання нашого, на Христа Ісуса. \t Hegaa gishshau, Xoossai xeesido geeshsha ishatoo, nu ammanuwau Xoossai kiittidoogaa qeese ubbatu halaqaa, Yesuus Kiristtoosa qoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же настав вечір, приведено до Него багато біснуватих; і повиганяв Він біси словом, і сцїлив усїх недужих ; \t Sa7ai omariyo wode, asai xalaheti oiqqido daro asaa Yesuusakko ehiis; hananabaa yootiya Isiyaasi, “I nu sahuwaa bau ekkiis; qassi nu harggiyaakka tookkiis” giidoogee polettana mala, Yesuusi tuna ayyaanata ba qaalan kessidi, harggida asa ubbaakka pattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кажу ж про те, що кожен з вас говорить: Я Павлів; а я Аполосів; а я КиФіїн; а я Христів. \t Taani giyoogee hagaa; intte huuphiyan huuphiyan, “Taani PHauloosaagaa. Taani Aphiloosaagaa. Taani Keefaagaa. Taani Kiristtoosaagaa” yaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто не убоїть ся Тебе, Господи, і не прославить імени Твого? Ти бо один сьвятий, бо всї народи прийдуть і поклонять ся перед Тобою; бо Твої суди обявились. \t Godau, neeyyo yayyennainne ne sunttaa bonchchennai oonee? Aissi giikko, geeshshai ne xalaalaa. Asa zare ubbai yiidi, ne sinttan goinnana; aissi giikko, ne xillo oosoi ubbaayyo qoncciis” yaagidi zammaroosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і з торгу, поки не обмиють ся, не їдять; і инщого багацько, що прийняли додержувати: обмиваннє чаш, і глеків, і мідяного посуду, і столів). \t Qassi giyaappe yiidikka meecettennan de7iiddi mookkona. Qassi eti bantta aawatuppe ekkido hara daro wogai de7ees; hegee siiniyaanne keriyaa nahaasiyaappe medhdhido miishshaanne arssaa meecciyo wogaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нехай і наші вчять ся пильнувати добрих дід для конечних погріб, щоб не були без овощу. \t Nu asaikka pattenna asa gididi attenna mala, bana keehi koshshiyaabaa demmanau, lo77o oosuwaa minnidi oottiyoogaa tamaaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Многих бо сцїлив, так що видались на Него, щоб приторкнутись до Него, хто з них мав недуги. \t Daro asaa i pattido gishshau, harggiya asai ubbai a bochchanau sugerettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Через се зветь ся поле се Кріваве Поле по сей день. \t Hegaa gishshau, he gadee hachchi gakkanaassikka, suutta gade geetettidi xeesettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же впокою, що підняв з мертвих великого Пастиря вівцям через кров завіту вічнього, Господа нашого Ісуса Христа, \t Sarotettaa Xoossai, nu Godaa Yesuusa, dorssaa heemmiya gitaa, merinaa maachchaa suuttan haiquwaappe denttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї. \t “Higgiyaa tamaarissiyaageetinne Parisaaweti Muuse higgiyaa tamaarissiyo maataara de7oosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Що ж я вам глаголю, усім глаголю: Пильнуйте. \t Taani intteyyo odiyoogaa asa ubbau odais; minnite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сього не зрозумів ніхто, що сидїли за столом, проти чого сказав йому. \t SHin he sohuwan uttidaageetuppe ooninne Yesuusi hegaa a aissi giidaakkonne eribeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо, як чоловік, від'їжджаючи, прикликав слуги свої, і передав їм достатки свої, \t “Aissi giikko, saluwaa kawotettai ba ashkkarata xeesidi, bau de7iyaabaa etau sheedhdhidi, oge baana haniya bitaniyaa milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І почали ті, що вкупі сиділи, казати в собі: Хто сей, що й гріхи відпускає? \t Yaagin, aara laaxaa maanau uttidaageeti bantta wozana giddon qoppiiddi, “Harai atto nagaraakka atto gaanau danddayiyaagee hagee oonee?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Принесіть менї їх сюди. \t Yaagin Yesuusi eta, “Hegeeta tau haa ekki ehiite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли служеннє осуду - слава, то геть більше служеннє правдї багатше славою? \t Aissi giikko, asi pirdda ekkiyo oosoi bonchcho gidikko, yaatin, asi xilliyo oosuwaa bonchchoi waanidi daranee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "правдиві бо і праведні суди Його, що осудив велику блудницю, котра псувала землю блудодїяннвм своїм; і помстив кров слуг своїх од руки її. \t A pirddai tumanne xillo. SHaaramuxada sa7aa tunissida wolqqaama shaaramuxiyo Xoossai pirddiis; Xoossaa ashkkarata a worido gishshau, Xoossai o qaxxayiis” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По трох же місяцях одвезлись ми кораблем Александрийським, надписаним Диоскур, що зимував на острові, \t Heezzu aginaappe guyyiyan, haruuruwan balgguwaa aattidi Diyoosqqoroosa giyo Iskkinddiriyaa markkabiyan baanau denddida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Воно то не друге, та в такі, що вами колотять, і хочуть перевернути благовістє Христове. \t Inttena bul77akkiyaageetinne Kiristtoosa wonggeliyaa geellayanau koyiya amarida asati de7oosonappe attin, tumaappe hara wonggelee baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тодї, хто в Юдеї, нехай втікає на гори; \t Yihudaa biittan he wode de7iyaageeti deriyaakko baqatona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Жадайте ж дарувань луччих, і я покажу вам ще кращу дорогу. \t SHin ubbaappe aadhdhiya imuwaa minttidi koyite. Qassi ubbaappe keehi aadhdhiya ogiyaa taani inttena bessana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Повставали царі земні, і князї зібрались докупи на Господа й на Христа Його. \t Sa7aa kawoti giigettidosona; deriyaa haariyaageeti Godaa bollinne i tiyido Kiristtoosa bolli issippe denddidosona' yaagada haasayadasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшов Ісус і ученики Його у села Кесариї Филипової, і дорогою питав учеників своїх, глаголючи їм: Хто я, - кажуть люде? \t Yesuusi ba erissiyo ashkkaratuura Piliphphoosa-Qiisaariyan de7iya qeeri katamata biis; biishin ogiyan Yesuusi, “Tana asai oona gii?” yaagidi ba erissiyo ashkkarata oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе ж важким і годуючим у ті днї! буде бо біда велика на землі, і гнів на народі сьому. \t He wode shahaara maccaasatuyyoonne xanttiya maccaasatuyyo aayye7ana; aissi giikko, sa7aa bollan gita metoi yaana. Ha asaa bollankka iita hanqqoi yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вони ж, послані від Духа сьвятого, прийшли у Селевкию, а звідтіля відплили в Кипр. \t Hegaa gishshau, Geeshsha Ayyaanai eta kiittin, Selewuqiyaa wodhdhidosona; hegaappe markkabiyan gelidi, Qophphiroosa haruuruwaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, почувши, що се Ісус Назарянин, почав кричати й казати: Сину Давидів Ісусе, помилуй мене. \t Barxximoosi Naazireeta Yesuusa gididoogaa siyidi, ba qaalaa xoqqu oottidi, “Daawita na7aa Yesuusaa, tana maararkkii!” yaagettaa doommiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "знаючи, браттє Богові любе, вибраннє ваше. \t Nu ishatoo, Xoossai inttena siiqiyoogaanne inttena babaa oottanau dooridoogaa nuuni eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїчого бо нема закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся. \t SHin aibinne gentti wottidobai qoncciyaa kiyennan attenna; qassi qotti wottidobaikka erettennan attenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш. \t Yaagin Yesuusi, “Taani nena balasiyo giyo mittee garssan be7aas giido gishshau ammanai? Neeni hagaappe aadhdhiyaabaa be7ana!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се діялось два роки, так що всї, що проживали в Азиї, слухали слово Господа Ісуса, - Жиди й Єленяне. \t PHauloosi naa77u laitta gakkanaassi qaalaa yootiis; hegaa gishshau, Isiyan de7iya asai ubbai, Aihudatikka Aihuda gidennaageetikka Godaa qaalaa siyidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не те, що входить в уста, сквернить чоловіка, а що виходить із уст те сквернить чоловіка. \t asa tunissiyaabai doona giddo geliyaabaa gidenna; shin asa tunissiyaabai doonappe kiyiyaabaa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вигледїть же, брати, сїм мужів із вас доброї слави, повних Духа сьвятого та мудрости, котрих поставимо на сю потріб. \t Ishatoo, lo77o geetettiyaageeta Geeshsha Ayyaanainne aadhdhida eratettai kumido laappun asata intte giddoppe doorite; nuuni qassi eta ha oosuwaassi sunttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога, \t Hegaappe guyyiyan, Godai koyiyoogaadan intte de7anaunne, ubba wode a ufaissiyaabaa oottanau danddayana; intte oottiyo lo77o ooso ubban intte de7oi go77aara de7iyaagaa gidana; qassi Xoossaa eriyoogan intte diccana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж сильнїщий над него, прийшовши, подужав його, то всю зброю його бере, що на неї вповав, та й роздав здобич його. \t SHin appe minniyaagee yiidi, a xoonidi i ammani uttido tooraanne gonddalliyaa appe wotti ekkidi, a mehiyaa shaakkees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, розгнівившись пан його; передав його мучителям, аж поки віддасть увесь довг йому. \t Yaagidi a daro hanqqettidi, ba acuwaa ubbaa i qanxxana gakkanaashin, paxa kaa7ettana mala, qasho keettaa gelissiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усяку радість майте, браттє моє, коли впадаєте в різні спокуси, \t Ta ishatoo, intte ammanoi paacettiyoogee intteyyo danddayaa immanaagaa eridi, dumma dumma paacee inttena gakkiyo wode, hegaa kumetta ufaissadan qoodite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо такі Господеві нашому Ісусу Христу не служять, а своєму череву; і ласкавими словами та благословеннєм обманюють серця нелукавих. \t Aissi giikko, hegaa malabaa oottiyaageeti bantta uluwau oottoosonappe attin, nu Godaa Yesuus Kiristtoosayyo oottokkona; bantta mal77iya haasayaaninne qiriyan iitabaa qoppenna asaa wozanaa balettoosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Той же, що обижав ближнього, відопхнув його, кажучи: Хто тебе настановив князем і суддею над нами? \t “SHin he ba shooruwaa naaqqiyaagee Muusa, 'Nena nu bolli haariyaagaanne daanna oottidi, sunttidai oonee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як вони пильно дивились на небо, як Він відходив, аж ось два мужі стали перед ними в білій одежі, \t Yesuusi biyo wode, eti saluwaa tishshi oottidi xeellishin, issi bootta maayuwaa maayida naa77u asati sohuwaara eta matan eqqidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Мойсей бо до отцїв промовив: Що пророка підійме вам Господь Бог ваш із братів ваших, як мене. Сього слухайте у всьому, що глаголати ме вам. \t Muusee, 'Godai Xoossai tana denttidoogaadan, intte zariyaa giddoppe intteyyo hananabaa yootiyaagaa denttana; intte i giyoogaa ubbaa siyite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Дякую Богу моєму всякого часу за вас про благодать Божу, дану вам в Христї Ісусї, \t Xoossai Kiristtoosa Yesuusa baggaara inttessi immido aaro kehatettaa gishshau, taani ubba wode inttessi Xoossaa galatais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І погрозив йому Ісус і вийшов з него диявол, і одужав хлопець з того часу. \t Yesuusi xalahiyaa, “Appe kiya” giidi azazin, xalahee na7aappe kiyi aggiis; sohuwaarakka na7ai paxi bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не тільки ж приходом його, та й утїшеннем, котрим утішив ся про вас, оповідуючи даше бажаннє, ваше риданнє, вашу прихільність до мене, так що я вельми зрадував ся. \t Nuna kaseegaappe aatti ufaissidaagee, Tiitu yuussaa xalaala gidenna; shin intte a minttettidoogaa; intte tana be7anau amottidoogaanne tau qarettidoogaa qassi intte tana maaddanau giigettidoogaa i nuuyyo yootiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, знаючи їх лицемірство, рече їм: Що мене спокутуєте? Принесіть менї денария, щоб я бачив. \t SHin eti lo77o milatiya iita asa gididoogaa Yesuusi eridi, “Tana aissi paacceetii? Issi santtimiyaa haa ehiite; taani be7ais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А як був голос, знайдено Ісуса одного. І мовчали вони, й нікому не оповідали в ті дні нїчого, що бачили. \t Yiidoogaappe guyyiyan, Yesuusi barkka attiis. Eti co77u giidi, oossinne he wode be7ido yohuwaappe ainne odibookkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оддалеки ж од них пас ся великий гурт свиней. \t Etappe haahuwan gudunttaa wudee heemettees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо теперішня легкота горя нашого надто над міру приготовлює нам вічню вагу слави, \t Aissi giikko, ha77issau nuuni waayettiyo ha guutta waayee, ubbaappe keehi gitatiya merinaa bonchchuwaa nuuyyo beetissana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж маймо духа всякого часу знаймо, що, домуючи в тїлї, ми далеко від Господа: \t Hegaa gishshau, nuuni ubba wode ammanettoos; qassi nuuni nu sooni ha asatettan de7ido keenan, Godaappe shaahettidi de7iyoogaakka eroos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "(сей не пристав до ради й дїла їх,) з Ариматеї, города Жидівського, що також сподівавсь царства Божого; \t Yooseefi eta zoretaanne eta oosuwaa dosibeenna. I Armmaatiyaasa geetettiya Aihudatu katamaa asa; qassi Xoossaa kawotettaa naagiiddi uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Витайте братів, що в Лаодикиї, і Нимфана, і домашню церкву його. \t Lodooqiyan de7iya nu ishanttuyyoonne Nimppiyyo qassi i keettan shiiqiya asaayyo nu sarotaa yootite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Маючи ж Архиєрея великого, що пройшов небеса, Ісуса Сина Божого, держімось визнання. \t Simmi saluwaa biida qeese ubbatu gita halaqai, Xoossaa Na7ai Yesuusi, nuuyyo de7iyo gishshau, nu ammanuwaa mintti naagoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же обернувсь і рече до Петра: Геть від мене, сатано! ти блазниш мене, бо не гадаєш про Боже, а про чоловіче. \t SHin Yesuusi guyye simmidi PHeexiroosa, “Ha Seexaanau, neeni ta matappe kichcha; neeni asi dosiyoobaa qoppiyoogaappe attin, Xoossai dosiyoobaa qoppenna gishshau, tau xube gidadasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Згадайте ж перші днї в котрі ви, просьвітившись, перенесли велику боротьбу терпіння, \t Intteyyo Xoossaa poo7oi poo7idoogaappe guyyiyan, intte daroban waayettidi, gita waretan genccido beni wodiyaa hassayite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був за Ірода, царя Юдейського, один сьвященик, на ймя Захарія, з черги Авиїної, а жінка його з дочок Ааронових, а ймя її Єлисавета. \t Yihudaa biittaa kawuwaa Heeroodisa wodiyan, Zakkaariyaasa yaagiyo issi qeesee de7ees. I Abiiya qeesetuppe issuwaa. A machchiyaanne qeesiyaa Aaroona zare; i sunttai Elssaabeexo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Минувши ж перву сторожу й другу, прийшли до залїзних воріт, що вели в город, котрі самі собою відчинились їм; і вийшовши пройшли одну улицю, і зараз відступив ангел від него. \t Kiitanchchainne PHeexiroosi koiro wotaaddaraappenne naa77antto wotaaddaraappe aadhdhidi, katamaa efiya birata penggiyaakko gakkidosona; gakkin penggee etassi barkka dooyetti aggiis; eti kiyidi issi ogiyaara biishin, kiitanchchai sohuwaara PHeexiroosappe shaahetti bayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я бо знаю се, що після виходу мого прийдуть вовки хижі між вас, що не пощадять стада. \t Taani biidoogaappe guyyiyan, wudiyaassi qarettenna iita wanggireelloti intte giddo gelanaagaanne, kaalliyaageetakka bantta geeduwaa kaalettanau wordduwaa haasayiya asati intte giddoppe denddanaagaa erais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто бо з нас собі не живе, і нїхто собі не вмирає. \t Aissi giikko, nuuppe ooninne ba huuphe xalaalau de7enna; qassi ooninne ba huuphe xalaalau haiqqenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І зараз, із школи вийшовши, пійшли в господу Симона та Андрея, з Яковом та Йоаном. \t Yesuusi Aihuda woosa keettaappe kiyosaara, Yaaqoobaaranne Yohaannisaara Simoona soonne Inddiraasa soo bi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженний, хто читає, і хто слухає слова пророцтва, і хоронить, що написано в ньому; бо час близький. \t Ha maxaafaa nabbabiya urai anjjettidaagaa; qassi ha hananabaa yootiya qaalaa siyiyaageetinne ha maxaafan xaafettidaagaa naagiyaageeti anjjettidaageeta; aissi giikko, wodee matattiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь. \t Tishshi giite. Ammanuwan minnite. Xalite. Minnite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же шукаєте вбити мене, чоловіка, що вам правду глаголав, котру чув я від Бога. Сього Авраам не робив. \t SHin Xoossaappe siyido tumaa yootida tana intte woranau koyeeta; Abrahaami hegaadan oottibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "На останок, браттє, що правдиве, що чесне, що праведне, що чисте, що любе, що хвалебне, коли (в в чому) яка чеснота й коли (є) яка похвала, про се помишляйте. \t Wurssettan, ta ishatoo, intte wozanan lo77obaanne galatissiyaabaa qoppite; tuma gidiyaabaa ubbaa, bonchchissiyaabaa ubbaa, mooro gidennabaa ubbaa, geeshshabaa ubbaa, siiqobaa ubbaa, lo77o haasaya gidiyaabaa ubbaa qoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим пильнуйте, памятаючи, що три роки ніч і день не переставав я із слїзми напоминати кожного. \t Hegaa gishshau, taani heezzu laittaa qamminne gallassi afuttan inttena huuphiyan huuphiyan minttettiyoogaa aggabeennaagaa qoppidi genccite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобати ся нам. \t Nuuni hegaa oottidoogee intte nunadan hanidi de7anaadan, nuuni intteyyo leemiso gidanaassappe attin, hegaa inttena oichchanau nuuyyo maati xayiina gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї ж увійшов і другий ученик, що прийшов первий до гробу, і видів, і вірував. \t He wode, kasetidi gonggoluwaakko gakkida hinkko erissiyo ashkkarai geliis. Geli be7idi ammaniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, вставши, взяв хлопятко й матїр його в ночі, та й пійшов у Єгипет. \t Yaagin Yooseefi qammi denddidi, na7aanne na7aa aayyiyo ekkidi, Gibxxe biitti biis; Godai hananabaa yootiyaagaa baggaara, “Taani ta na7aa Gibxxe biittaappe xeesaas” giidoogee polettana mala, Heeroodisi haiqqana gakkanaassikka i yan de7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Батьки ваші їли манну в пустинї, та й повмирали. \t Intte aawati bazzon mannaa miidosona; shin haiqqidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ісаія ж покликує про Ізраїля: Хочби було число синів Ізраїлевих як пісок морський, останок (тільки) спасеть ся: \t Isiyaasi Israa7eela asaabaa yaagidi haasayiis; “Israa7eela asai abbaa matan de7iya shafiyaa keena gidiyaakkokka, etappe amaridaageetu xalaalai attana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і не розріжнив нічого між нами й ними, вірою очистивши серця їх. \t Eti ammanido gishshau, i eta wozanaa geeshshidi, nu gidduwaaninne eta gidduwan dummatettaa wottibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і від Ісуса Христа, котрий сьвідок вірний, первородень із мертвих, і князь царів земних; Йому, милуючому нас, і обмившому нас від гріхів наших в крові своїй, \t Qassi haiquwaappe koiro denddida Na7aappe, sa7aa kawota haariya ammanettida markkaappe, Yesuus Kiristtoosappe aaro kehatettainne sarotettai intteyyo gido. I nuna siiqeesinne qassi nu nagaraa ailletettaappekka ba suuttan nuna kessiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же то не лякайтесь їх: нема бо нїчого закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся. \t “Simmi asassi yayyoppite; aissi giikko, gentti wottidobai qoncciyaa kiyennan attenna; qottidobaikka erettennan attenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Або, як скажеш ти братові твоєму: Дай я вийму порошину тобі з ока, а он у тебе самого полїно в оцї? \t Woi ne aifiyan tuussai de7ishin, neeni ne ishaa, 'Taani ne aifiyaappe suullaa kessoo' waanada gaanau danddayai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бог же дає йому тіло, яке схоче, і кожному насїнню своє тіло. \t SHin Xoossai zerettaassi ba dosido bollaa immees; qassi zeretta ubbaassikka huuphiyan huuphiyan eta bollaa immees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Всякий бо архиєрей, із людей узятий, для людей поставляєть ся на служеннє у тому, що Боже, щоб приносив дари і жертви за гріхи, \t Qeese ubbatu halaqati huuphiyan huuphiyan ba asaa giddoppe doorettidi, he asaa gishshaa Xoossau oottanau, imuwaa immanaunne nagaraa yarshshuwaa yarshshanau sunttettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як бо йдеш із противником твоїм перед князя, то в дорозЇ дбай, щоб збутись його; щоб не потяг тебе до судді, а суддя не передав тебе слузі, а слуга не вкинув тебе в темницю. \t Nena pirdda keettan mootiyaagee daanna sintti goochchenna mala, qassi daannai nena polisiyau aattidi immenna mala, poliseekka qasho keettaa gelissenna mala, nena mootiyaagaara pirdda keettaa baidda, ogiyan sigettaichcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та многих з них не вподобав Бог, бо поражені були в пустині. \t SHin Xoossai etappe dariya baggatun ufaittibeenna gishshau, eta ahai bazzon laalettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "1 явились їм поділені язики, ніби огняні, і сїв на кожному з них. \t Qassi tama laco milatiya inxxarssati etassi beettidi, shaahetti shaahettidi, eta ubbaa bolli wodhdhidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хиба всї мають дарованнє сцїлення? хиба вони всї глаголють мовами? хиба всї викладають? \t Ubbaassi pattiyo wolqqai de7ii? Ubbati dumma dumma qaalan haasayiyoonaa? Qassi dumma dumma qaalan haasayidobaa ubbati birshshiyoonaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знак обрізання прийняв, яко печать праведности (тієї) віри, що в необрізанню, щоб бути йому отцем усіх віруючих через необрізаннє, щоб полічено й тим за праведність, \t Guyyeppe i qaxxarettiis; Xoossai a ammanuwaa gishshau, i qaxxarettanaappe kase a xillo oottidi qoodidoogaa erissanau, a qaxxarai malaata gidiis. Hegeekka qassi qaxxarettennan Xoossaa ammaniya ubbata Xoossai xillo oottidi qoodanaadan, etau Abrahaami aawaa gidanaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "каже: Що хочете дати менї, а я вам видам Його? Вони ж поставили йому трийцять срібняків. \t Biidi, “Taani intteyyo Yesuusa oittikko, tau ai immuuteetii?” yaagin eti ayyo hasttamu biraa qoppidi immidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І роздав ся голос із хмари, говорячи: Се син мій любий; слухайте Його. \t SHaaraappe, “Hagee taani doorido ta Na7aa; i giyoogaa siyite” giya qaalai yiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто побідить, то з'одягнеть ся в білу одїж, і не витру імя його з книги життя, і визнаю імя його перед Отцем моїм, і перед ангелами Його. \t Xoonidaagee hegaadankka bootta maayuwaa maayana. Taani a sunttaa de7o maxaafaappe quccikke; taani ta Aawaa sinttaaninne a kiitanchchatu sinttan i tabaa gidiyoogaa markkattana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Велика сьмілость моя до вас, велика похвала менї за вас; сповнив ся я утїхою; надто багатий я радощами у всякому горю нашому. \t Taani inttena keehi ammanais; taani inttenan gitatais; nu waayee ubban taani keehi minettaisinne wogi bainna ufaissaa ufaittais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І до ангелів же глаголе: Що творить духи ангелами своїми, а поломе огня слугами своїми. \t Xoossai kiitanchchatubaa haasayiiddi, “Taani ta kiitanchchata carkko kessais; qassi ta ashkkaratakka tama laco kessais” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Уставши ж у раді один Фарисей, на ймя Гамалиїл, учитель закону, поважаний від усього народу, звелїв на часину вивести апостолів, \t SHin asa ubban daro bonchchettida Gamaaliyaala giyoogee, higgiyaa tamaarissiya issi Parisaawee, yaa7an denddi eqqidi, Yesuusi kiittidoogeeta guutta wodiyaa kare kessana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та помазаннє, котре ви прйняли від Нього, в вас пробував, і не потрібуєте, щоб хто учив вас; а як те саме помазавше навчає вас про все, і воно правдиве й не брехня, то яко ж воно навчало вас, пробувайте в тому. \t SHin Kiristtoosi intte bolli ba Geeshsha Ayyaanaa gussiis. Geeshsha Ayyaanai inttenan de7iyo gishshau, ooninne inttena tamaarissana koshshenna; aissi giikko, a Geeshsha Ayyaanai inttena ubbabaa tamaarissees. I tamaarissidoogaadan, Kiristtoosan de7ite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж і архиєрей засьвідкує менї, і вся старшина, від котрих і листи взявши до братів, ішов я в Дамаск, щоб звязавши привести у Єрусалим тих, що там були, щоб скарано їх. \t Hegaadankka, qassi, qeese ubbatu halaqainne cima ubbaa yaa7ai tabaa markkattanau danddayees; taani Damasqqon de7iya eta ishanttussi Aihudatussi, etappe dabddaabbiyaa ekkada, hegan de7iya asati qashettidi qaxxayettanaadan, Yerusalaame eta ehaanau yaa baas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Любі, не всякому духові віруйте, а досьвідчайте духів, чи від Бога вони; бо многі лжепророки вийшли у сьвіт. \t Ta siiqotoo, ayyaanata ubbata ammanoppite; shin eti Xoossaappe yiidaakkonne akeekite. Aissi giikko, hananabaa yootiya daro worddoti ubbasaa biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І знайшов я, що заповідь, котра на життє, ся на смерть. \t taani qassi haiqqaas; tana paxa wottanau Xoossai qoppido azazoi, tau haiquwaa ehiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли мовами людськими глаголю й ангелськими, любови ж не маю, то став ся я як мідь дзвіняча і бубен гудячий. \t Taani asa qaalaaninne kiitanchcha qaalan haasayikkokka taassi siiqoi xayikko, ta haasayai kilddi giya daala mala; woikko chachachi giya shappo mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І ось двоє з них ійшло того ж дня на село, зване Емаус, гоней з шістьдесять од Єрусалиму. \t Yesuusa kaalliyaageetuppe naa77ati hanidabaa ubbaa bantta giddon haasayiiddi, he gallassi Yerusalaameppe naa77u saate keenaa haakkiya Emaahuusa giyo qeeri katamaa boosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли ж загаюсь, що б ти знав, як треба в дому Божому жити, котрий єсть церква Бога живого, стовп і утвердженне правди. \t SHin taani beennan gam77ikko, Xoossaa keettan neeni waana de7anau bessiyaakko erana mala xaafais. He keettai tumatettau tuussanne tuuqe gidiya de7o Xoossaa woosa keettaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Я в них і Ти в менї, щоб були звершені в одно, і щоб зрозумів сьвіт, що Ти мене післав єси і полюбив їх, яко ж мене полюбив єси. \t Taani eta giddon de7in, neeni ta giddon de7in, qassi neeni tana siiqiyoogaadan, etakka siiqidoogaanne tana sa7aa kiittidoogaa sa7ai eranaadan, eti muleera issuwaa gidona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же там великий гурт свиней, що пас ся на горі; і благали Його, щоб дозволив їм в них увійти. І дозволив їм. \t He deriyaa bollan daro gudunttaa wudee hemettees; xalaheti gudunttatu giddo gelana mala Yesuusa woossin, i, “Biite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Виходячи ж, знайшли чоловіка Киринейського, на ймя Симона; сього заставили нести хрест Його, \t Eti kare kiyiiddi, issi Simoona giyo Qareena biitta asa demmidi, Yesuusa masqqaliyaa wolqqan toossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "По благодаті Божій, даній мені, яко мудрий будівничий, положив я основину, инший же будує. Нехай же кожен дпвить ся, як він будує. \t Xoossai taassi immido aaro kehatettan daro eranchcha anaaxedan, keettaa baasuwaa baasaas. Hara urai a bolli keexxees. SHin a bolli keexxiya ooninne waatidi keexxiyaakko, ba huuphiyau naagetto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви ж, любі, знаючи вперед, бережіть ся, щоб і вас не зведено блудом безбожників, і не відпали від свого утвердження; \t Hegaa gishshau, ta siiqotoo, intte hegaa eriyo gishshau, makkalanchchatu balan cimettidi, wora beenna malanne, qassi minnidi de7iyo sohuwaappe kunddenna mala naagettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "О Тимотею! хорони переказ, одвертаючись од скверного марнослова і перекорів неправдивого розуму, \t Ximootiyoosaa, issi issi asai balan eratetta giyo eeyya palamaappenne hada haasayaappe baqataidda, neeyyo imettida hadaraa naaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати; \t Taani neeyyo xaafanau koyido darobai de7ees; shin qalamiyaaninne biiriyan xaafanau koyikke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нїхто ж у спокусї нехай не каже: Що Бог мене спокутує; Бог бо не спокушуєть ся лихим, і не спокушує сам нікого. \t Ooninne paacettido wode, “Tana Xoossai paaccees” gooppo. Aissi giikko, Xoossai iitan paacettanau danddayenna; qassi i ba huuphen oonanne paaccenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пруступивши один з письменників, почувши їх перепитуванне, і вбачаючи, що добре їм відповів, спитав Його: Котора перша з усїх заповідь? \t Higgiyaa tamaarissiyaageetuppe issoi eti palamettiyoogaa shiiqidi siyiis; qassi Yesuusi etayyo loitti zaaridoogaa siyidi, “Azazo ubbaappe aadhdhiya azazoi augee?” yaagidi Yesuusa oichchiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же й ожениш ся, (ще) не згрішив єси; як і віддасть ся діва, не згрішила; та горе по тілу мати муть такі; я ж вас щаджу. \t SHin neeni machchiyo ekkikko, nagara oottabaakka. Geela7iyaakka azinaa gelikko, nagara oottabeikku. SHin hegaadan oottiyaageeti bantta bolli waayiyaa ehaana. Qassi taani inttena hegaappe ashshanau koyais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли я сьвідкую про себе, сьвідченнє моє не правдиве. \t “Taani tabaa markkattikko, ta markkatettai tuma gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Александер котляр наробив менї багато лиха; нехай оддасть йому Господь по ділам його, \t Birataa qoxxiya Iskkinddiri tana daro qohiis; Godai ayyo a oosuwaadan zaarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "між котрими й ви покликані, Ісус-Христові;) \t Yesuus Kiristtoosabaa gidanaadan, Xoossai xeesido inttekka hegeetu giddon de7eeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "в останнї сї днї глаголав до нас через Сина, котрого настановив наслїдником усього, котрим і віки створив. \t SHin ha wurssetta wodiyan, ubbabaa a laatissidi, sa7aa a baggaara medhdhido ba Na7aa baggaara nuuyyo haasayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї многі з Жидів, що поприходили до Мариї, і видїли, що зробив Ісус, увірували в Него. \t Hegaa gishshau, Mairaamikko yiida Aihudatuppe daroti Yesuusi oottidoogaa be7idi, a ammanidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Поминай Господа Ісуса Христа, що встав із мертвих, з насїння Давидового, по благовістю моєму, \t Taani wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootiyoogaadan, haiquwaappe denddida Daawita zariyaa Yesuus Kiristtoosa qoppa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим часом просили Його ученики: Рави, їж. \t Hegee hanishin, erissiyo ashkkarati Yesuusa, “Guuttabaa markkii!” yaagidi woossidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж оце у неправедній мамонї вірні не будете, то правдиве хто вам звірить? \t Yaatin intte ha sa7aa miishshan ammanettennabaa gidikko, tumu miishshaa inttessi asi waatidi hadara yaagidi immanee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же, озвавшись, рече їм: Що заповідав вам Мойсей? \t Oichchin i zaaridi, “Muusee inttena woigi azazidee?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І впали двайцять і чотири старцї, і чотири животні, і поклонились Богу, сидячому на престолї, глаголючи: Амінь! Алилуя! \t Laatamanne oiddu cimatinne paxa de7iya oiddu meretati kawotaa araatan uttida Xoossaayyo gufannidi, “Amin77i. Xoossaa galatai gakko” yaagidi goinnidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не можете чашу Господню пити і чашу бісовську, не можете трапезї Господнїй причащати ся і трапезї бісовській. \t Godaa burccukkuwaaninne qassi xalahetu burccukkuwan uyanau intte danddayekketa. Godaa masoofiyaaninne qassi xalahetu masoofiyan maanaukka danddayekketa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пробувши ж (там якийсь) час, відпущені були з упокоєм од братів до апостолів. \t Eti Anxxookiyan amarida gallassaa uttidoogaappe guyyiyan, ishantti sarotettan moissin, banttana kiittidaageetukko simmidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Аж тут деякі письменники кажуть собі: Сей хулить. \t Yaagin higgiyaa tamaarissiyaageetuppe issooti issooti bantta wozanan, “Laa ha bitanee Xoossaa bolli iitabaa haasayeesittennee!” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І простягши Він руку, приторкнувсь до него, глаголючи: Хочу, очистись. І зараз проказа покинула його. \t Yesuusi ba kushiyaa yeddidi, a bochchidi, “Taani koyais; paxa!” yaagin, sohuwaarakka inchchirichchai bitaniyaa yeddi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Чим же переважує Жидовин? або яка користь з обрізання? \t Yaatin, Aihuda asati aibin Aihuda gidenna asaappe aadhdhiyoonaa? Woi qaxxarettiyoogan ai go77i de7ii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови, \t Nuuni a sinttan geeshshatanne pokkoi bainnaageeta gidana mala, Xoossai nuna sa7ai merettanaappe kase, Kiristtoosa baggaara ba siiquwan dooriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Питав же Його словами многимм; Він же нічого не відказав йому. \t Heeroodisi Yesuusa darobaa oichchiis; shin Yesuusi ayyo ainne zaaribeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сім бо мали її за жінку. \t Yaatin haiqqida asai haiquwaappe denddiyo gallassi, a etappe augaayyo machcho gidanee? Aissi giikko, laappunatikka o ekkidosona” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та встань і стань на ноги твої; на се бо явивсь я тобі, щоб зробити тебе слугою і сьвідком того, що бачив єси, і що обявлю тобі, \t SHin dendda eqqa; aissi giikko, hachchi neeni tana be7idoogaanne taani nena sinttappe bessanaagaa haratussi markkattana mala, ta oosanchcha oottada nena sunttanau neessi beettaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І дивувавсь Йосиф і мати Його тим, що сказано про Него. \t Yooseefinne Mairaama Simooni Yesuusabaa odidoogan garamettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сказав же сю приповість: Смоківницю мав хтось у винограднику своїм посаджену; й прийшов овощу шукати на нїй, та й не знайшов, \t Qassi Yesuusi ha leemisuwaa etassi odiis; “Hagee augee giikko, issi bitaniyaassi woiniyaa turaa giddon tokettida balasiyo giyo mittiyaa de7ausu. He bitanee mittiyaa aifidaakkonne giidi yin, aifee i bolli xayiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Петр же знадвору сидів у дворі, І приступила до него одна дівчина, кажучи: І ти був з Ісусом Галилейським. \t PHeexiroosi keettaappe kareera dirssa giddon uttidaashin, issi ashkkariyaa akko yaada, “Neenikka Galiilaa Yesuusaara issippe de7aasa” yaagaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече: Мужі брати й батьки, слухайте: Бог слави явивсь отцеві нашому Авраамові, як був у Месопотамиї, перш нїж оселив ся він у Харані, \t Oichchin Isxxifaanoosi hagaadan yaagiis; “Ta ishatoo, ta aawatoo, siyite! Nu aawaa Abrahaami biron Kaaraane baanaappe kase Masphphexoomiyan de7ishin, bonchcho Xoossai ayyo beettidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв. \t Naatinaa7eeli zaaridi, “Tamaarissiyaagoo, neeni Xoossaa Na7aa! Neeni Israa7eela kawuwaa!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "держачи (перед ними) слово життя, на похвалу менї в день Христів, що не дурно ходив я, ані дурно працював. \t de7uwaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa etau yootite; he wode ta daafurainne ta oosoi mela xayibeennaagee erettiyo gishshau, Kiristtoosa gallassi taani inttenan gitatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Блаженні слуги ті, котрих, прийшовши пан, знайде їх пильнуючих; істино глаголю вам, що піддережеть ся та й посадовить їх за стіл, і, приступивши, послугувати ме їм. \t Bantta godai soo yiyo wode, xiskkennan naagiiddi uttida ashkkarati waani anjjettanddonaashsha! Taani tumaa gais; i eta, 'Uttite' giidi, ba qabattuwaa minttidi, eta sinttau qumaa aattana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб не був хто блудник, або необачний, як Ісав, що за одну страву оддав первородство своє. \t SHaaramuxanau qaaqqatiya asi ooninne de7enna mala, woi qassi issitoo miyoobau ba bairatettaa baizzida, Xoossaa Ayyaani bainna Eesawa mala asikka de7enna mala naagettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "хоч ангели, кріпостю і силою більшими бувши, не приносять проти них перед Господа докоряючого суду. \t He asatuppe daro minonne wolqqaama gidiya kiitanchchatikka bollan de7iya bonchcho meretaa Godaa sinttan cashshan mootanau koyokkona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "коли ж від Бога, то не здолїєте його знївечити, та щоб іще й противниками Божими не зробитись вам. \t SHin ha qofainne ha oosoi Xoossaappe yiidabaa gidikko, intte eta xaissanau danddayekketa; geelladan yaaniiddi Xoossaara intte iitettananne” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече до Него: Чого ти звеш мене благим? нїхто не благий, тільки один. Бог. Коли ж бажаєш увійти в життє, держи заповідї. \t Yesuusi a, “Lo77obai aibakko tana aissi oichchai? Issuwaa xalaalai lo77o; shin neeni merinau de7anau koyikko, azazota naaga” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І багато лжепророків устане, й введуть многих. \t Qassi wordduwaa hananabaa yootiya daroti denddidi, daro asaa cimmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І приходить у господу до школьного старшини, й бачить трівогу, й плачущих, і голосячих вельми. \t Eti Aihuda woosa keettaa halaqaa soo gakkido wode, Yesuusi asai wozanaa bayidi yeekkiyoogaanne zilaaliyoogaa be7iis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли хто має уші слухати, нехай слухає. \t siyanau haittai de7iyo urai ooninne siyo” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, взявши чашу, й оддавши хвалу, подав їм, глаголючи: Пийте з неї всї; \t Burccukkuwaa ekkidi, Xoossaa galatiis. Etau immiiddi, “Ubbai hagaappe uyite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зоставив тоді Його диявол, і ось ангели приступили й служили Йому. \t Hegaappe guyyiyan, xalahe halaqai a aggi bayin, kiitanchchati yiidi, ayyo oottidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се ж глаголю, браттє, що тїло і кров царства Божого наслїдити не може; і зотлїнне незотлїння не наслїдить. \t Ta ishatoo, taani giyoogee hagaa; ashoinne suutti Xoossaa kawotettaa laattana danddayenna. Qassi musiyaagee musennaagaa laattenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і всї в Мойсея хрестили ся в хмарі і в морі; \t Eti ubbai Muusa kaalliyaageeta gidanau, shaaraaninne abban xammaqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сталось одного дня, що Він учив, і сиділи Фарисеї та учителї закону, що; поприходили з усіх сїл Галилейських та Юдейських і з Єрусалиму, й сила Господня була на сцїленнє їх. \t Issi gallassi, Yesuusi tamaarissishin, Galiilaaninne Yihudan de7iya katamaa ubbaappenne Yerusalaameppe yiida Parisaawetinne higgiyaa tamaarissiyaageeti he sohuwan uttidosona. Yesuusi hargganchchata pattana mala, Godaa wolqqai a bolli de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "котрого я й послав до вас, щоб ви знали про наші справи, і щоб він утішив серця ваші. \t Nuuni ubbai waani de7iyaakko intteyyo yootidi, inttena minttettana mala, taani a inttekko kiittaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть. \t Inttena yedettiyaageeta anjjite; eta anjjanaappe attin, qanggoppite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А після сього вийшов, і побачив митника на ймя Левію, сидячого на митниці, і рече йому: Йди слідом за мною. \t Hegaappe guyyiyan, Yesuusi kiyidi, giiraa ekkiya Leewa giyoogee giiraa ekkiyo ba sohuwan uttidaagaa demmidi, “Tana kaalla” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хрещеннє Йоанове чи з неба було, чи від людей? Відкажіть мені. \t Yohaannisi xammaqiyo alaafetettaa ekkidoi Xoossaappeeyye woi asappee? Tau odite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли створив четверту печать, чув я голос четвертого животного, що сказало: Прийди і подиви ся. \t Dorssai oiddantto maatafaa dooyido wode, paxa de7iya meretatuppe oiddanttoi, “Haa ya!” yaagishin, taani siyaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Заповідї знаєш: Не роби перелюбу. Не вбивай. Не кради. Не сьвідкуй криво. Не обижай. Поважай батька твого й матір. \t Xoossaa azazuwaa, 'Woroppa; shaaramuxoppa; wuuqqoppa; wordduwaa markkattoppa; cimmoppa; ne aawaanne ne aayyiyo bonchcha' yaagiyaagaa eraasa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І пятий ангел затрубив, і я бачив звізду, що впала з неба на землю, і дано їй ключ від бездонного колодязя, \t Hegaappe guyyiyan, ichchashantto kiitanchchai ba malkkataa punniis; punnin saluwaappe duge sa7aa kunddida xoolinttiyaa be7aas. He xoolinttiyaayyo ciimma ollaa qulppee imettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Було ж се коло години шестої, і темрява сталась по всїй землі до години девятої. \t He wode usuppun saate heera gidin, awai xumiis; uddufun saate gakkanaashin, biitta ubban sa7ai xumiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Він же рече до них: Що й иншим городям благовістити менї треба царство Боже; бо на се я посланий. \t SHin i, “Taani hara kataman de7iya asaukka Xoossaa kawotettaa wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootanau bessees. Aissi giikko, Xoossai tana kiittidoogee hegaassa” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Обступили тодї Його Жиди, й казали Йому: Доки нас морочити меш? Коли Ти Христос, скажи нам явно. \t Aihudati Yesuusa matan yuuyi aadhdhidi, “Neeni nuna aude gakkanaassi sirissaidda wottuutee? Neeni Kiristtoosa gidikko, nuuyyo geeshshada oda” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І як сповнилось вісїм днів, щоб обрізати хлопятко, наречено Йому імя Ісус, наречене від ангела, перш ніж зачавсь Він в утробі. \t Hosppun gallassaappe guyyiyan, Yesuusi qaxxarettiyo wodee gakkin, Mairaama a yelanau shahaaranaappe kase kiitanchchai a sunttidoogaadan, a sunttai Yesuusa geetettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Писав я вам, батьки, що ви пізнали Того, що від почину. Писав я вам, молодята, що ви сильні, і слово Боже у вас пробував, і що подужали лукавого. \t Aawatoo, koiroosappe de7iyaagaa intte erido gishshau, intteyyo xaafais. Yelagatoo, intte mino gidiyo gishshaunne Xoossaa qaalai inttenan de7iyo gishshau, qassi xalahe halaqaa intte xoonido gishshau, intteyyo xaafais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відповів Йому недужий: Господи, чоловіка не маю, щоб, як зібєть ся вода, вкинув мене в купіль; як же прийду я, инший поперед мене влазить. \t Sahettiya bitanee zaaridi, “Godau, haattai qaaxxiyo wode, tana dagattida haattan yeggiya asi baawa; shin taani gelana haniyo wode, hara urai taappe kasetidi geliichchees” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Благаю ж вас, браттє, Господом нашим Ісусом Христом і любовю Духа, помагайте менї молитвами за мене до Бога, \t Ta ishatoo, tau Xoossaa intte woossiiddi, woosan intte tanaara minnanaadan, Godaa Yesuus Kiristtoosa baggaaranne Geeshsha Ayyaanai immiyo siiqotettan taani inttena woossais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ще ж одного сина мавши, любого свого, післав і його до них на останок, говорячи: Що посоромлять ся сина мого. \t “Woiniyaa turaa godaayyo kiittanau ubbaappe wurssettan i daro siiqiyo a na7aa xalaalai attiis; i, 'Eti ta na7aa bonchchennan aggokkona' giidi, ba na7aa etakko kiittiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І хто кленеть ся церквою, кленеть ся нею й тим, що живе в нїй. \t Beeta Maqidasiyan caaqqiya urai, he Beeta Maqidasiyaaninne a giddon de7iya Xoossan caaqqees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Відказав їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що всякий, хто робить гріх, невільник гріха. \t Yaagin Yesuusi, “Taani intteyyo tumaa odais; nagara oottiya ooninne nagara aille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тільки перш не духовне (було), а душевне, духовне ж потім. \t SHin mereta asi koiro yin, geedoppe ayyaana asi yiisippe attin, ayyaanaagee koiro yibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же близько була Лидда від Йоппиї, то ученики, почувши, що Петр там, післали двох чоловіків до него, просячи, щоб не загаявсь прийти до них. \t Lidi Yoophphessi mata; kaalliyaageeti PHeexiroosi Lidan de7iyoogaa Yoophphen siyidi, “Hayyanaa nuukko eesuwan yarkkii” yaagiyo kiitaa naa77u asatu bolli akko kiittidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нема нічого осторонь чоловіка, що ввійшовши в него, могло б опоганити його; а що виходить від него, се те, що поганить чоловіка. \t Asa wozanappe kiyiyaabai asa tunissiyoogaappe attin, kareppe asa wozanan gelidi, asa tunissiyaabi aibinne baawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І принесено голову його на блюдї, й дано дївчинї, вона ж віднесла матері своїй. \t Huuphiyaa soruwan wotti ehiidi, na7eessi immidosona; na7iyaa he huuphiyaa ba aayeekko efaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Скажу ж і я тобі: Що ти єси Петр, і на сьому каменї збудую церкву мою, і ворота пекельні не подужають її. \t PHeexiroosaa, taani neeyyo odais; neeni shuchcha; taani ha zaallaa bolli ta woosa keettaa keexxana; ta woosa keettaa harai atto, Si7ooliyaa wolqqaikka xoonanau danddayenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і вже недостоен зватись сином твоїм; прийми мене як одного з наймитів твоїх. \t Hagaappe sinttan ne na7a geetettanaukka bessikke; tana ne ashkkaratuppe issuwaadan wottarkkii” gaana'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ми ж поплили після опрісночних днїв із Филип, та й прибули до них за пять днів у Трояду, де пробули сім день. \t Nuuni Oittaa Baalaa gallassaa bonchchidoogaappe guyyiyan, Piliphphisiyuusappe markkabiyan denddidi, ichchashu gallassan Xiro7aadan eta gakkidi, yaani laappun gallassaa uttida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і як одежину згорнеш їх, і перемінять ся; Ти ж той же самий еси, і лїта Твої не скінчать ся. \t Neeni eta iirichchodan dakkoyana; qassi eti afaladan laamettana. SHin neeni nenakka; ne laittai mulekka wurenna” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо я знаю охоту вашу, котрою про вас хвалюсь Македонянам, що Ахая приготовилась від торішнього лїта, і ваша ревність заохотила многих. \t Intte maaddanau keehi amottiyoogaa taani eriyo gishshau, Maqidooniyan de7iya asaayyo inttebaa sabbaas. Taani etayyo, “Akaayiyan de7iya ishantti zillaittaasappe doommidi, maaddanau giigettidosona” yaagada yootaas; qassi intte gita amoikka etappe dariya baggaa denttettiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І примусив зараз Ісус учеників своїх увійти в човен, і плисти поперед Него на той бік, поки Він одпустить народ. \t Yesuusi daro asaa yeddiiddi, ba erissiyo ashkkarati wolwoluwan gelidi, baappe sinttatidi, abbaappe hefintti pinnana mala azaziis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а мав Він у правій руцї своїй сїм звізд; а з уст Його виходив меч обоюдний, гострий; а очі Його, як сонце, що сьвітить у силї своїй. \t I ba ushachcha kushiyan laappun xoolintteta oiqqiis. A doonaappe naa77u baggaara qarattida bisoi kiyiis. A som77oikka wolqqappe poo7iya awa aifiyaa milatees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "бо казала сама собі: Як тільки приторкнусь до краю одежі Його, то спасусь. \t Aissi giikko, a ba wozanan, “Taani a afalaa xalaalaa bochchikko paxana” yaagada qoppaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Нових же небес і землї нової по обітницї дожидаємось, в котрих правда домує. \t SHin nuuni Xoossai immana giido ooratta saluwaanne ooratta sa7aa xilloi de7anasaa naagoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Горе ж важким і годуючим під той час! \t He wode shahaara maccaasatuyyoonne xanttiya maccaasatuyyo aayye7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим. \t Hegaa gishshau, Xoossaa Ayyaanai kaalettiyo asi ooninne, “Yesuusi qanggetto” yaagidi haasayennaagaanne qassi Geeshsha Ayyaanai kaalettikkoppe attin, harai atto issi asinne, “Yesuusi Goda” gaanau danddayennaagaa taani inttena erissais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тепер же і кінчіть роботу, щоб яко ж була охота хотїти, так щоб і скінчили по спромозї. \t Intte oottanau keehi amottidoogee oottidi polidoogaara giiga gidana mala, intteyyo danddayettidoogaadankka oosuwaa polite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "яко ж знаєте, що ми кожного з вас, як батько дїток своїх, утїшали і розважали, і сьвідкували; \t Nuuni intteyyo huuphiyan huuphiyan aawai ba naatuyyo haniyoogaadan hanidoogaa ereeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий, \t Hagaadan nu aawatussi maarotettaa immiis. Nu aawaa Abrahaamassi caaqqido caaquwaa geeshsha maachchaa qoppiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і поставить овець по правицї в себе, а козлів по лївицї. \t Qassi dorssata taappe ushachcha baggaara essada, deeshshata taappe haddirssa baggaara essana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І рече: Я справді чоловік Жидовин, роджений у Тарсї Киликийському, зрощений же у сьому городї при ногах Гамалиїла, навчений добре отцївського закону, бувши ревнителем Бога, якож вв всї тепер. \t “Taani Kilqqiyan de7iya Xarsseesen yelettada, ha kataman Gamaaliyaali tana tamaarissin diccada, nu aawatu higgiyaakka mintta tamaarada, hachchi intte ubbai haniyoogaadankka, taani Xoossaa yohuwaassi mishettiya Aihuda asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Каже Йому Симон Петр: Господи, не тільки ноги мої, та й руки й голову. \t Yaagin PHeexiroosi Yesuusa, “Godau, yaatikko, ta tohuwaa xalaalaa meeccoppa; ta kushiyaakka ta huuphiyaakka meecca!” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же одвязували вони осля, казали господарі його до них: На що одвязуєте осля? \t Eti hare maraa birshshishin, a godati, “Hare maraa aissi birshsheetii?” yaagidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І сповнились усї лютостю в школї, почувши се, \t Aihuda woosa keettan de7iya ubbai hegaa siyidi, daro hanqqettidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "тим що дїлами закону не справдить ся всяке тїло перед Ним; через закон бо познаннє гріха. \t Xoossaa sinttan ooninne higgee azaziyoobaa oottiyoogan xillenna; higgee issi asi nagara oottidoogaa eranaadan oottees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви знаєте, що через два днї буде пасха, й Сина чоловічого видадуть на розпяттє. \t “Naa77u gallassappe guyyiyan, Paasikaa Baalaa bonchchiyo gallassa gidiyoogaa ereeta. He gallassi tana, Asa Na7aa, asai masqqaliyaa bolli misimaariyan xishidi kaqqanau aatti immana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І вийшли ученики Його, й прийшли в город, й знайшли, як Він сказав їм, і приготовили пасху. \t He naa77u erissiyo ashkkarati kiyidi, katamaa biidosona; Yesuusi banttau odidoogaadankka ubbabaa demmidi, Paasikaa qumaa giigissidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом, \t Qassi taani hegan Xoossaa xuura qofaa asa ubbau qonccissa yootana; ubbabaa medhdhida Xoossai ba xuura yohuwaa beni wode ubban gentti wottiis. Xoossai ha77i hegaa woosa keettaa baggaara saluwaa sohuwan de7iya halaqatuyyoonne godatettai de7iyoogeetuyyo zawai bainna ba aadhdhida eratettaa qonccissanau oottiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб і дальше вас благовіствувати, і не хвалитись над тим, що чужим мірилом приготовлене. \t Nuuni wonggeliyaa mishiraachchuwaa intte de7iyoosaappe hini baggan yootana; qassi hara zawan oosettiichchida oosonkka ceeqettokko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, се зробивши, вловили пребагато риби; роздер ся ж невід їх, \t Yeggidoogaappe guyye baggan, keehi daro moliyaa oiqqin, gitee daahettana haniis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Буде бо великий перед Господем, і вина нї міцного напитку не пити ме; й Духом сьвятим сповнить ся ще з утроби матери своєї. \t Xoossaa sinttan i gita gidana; mattoyiyaabaanne woine eessa uyenna. Biron ba aayee uluwan de7ishin, Geeshsha Ayyaanai aani kumana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, бувши в Саламинї, проповідували слово Боже по школах Жидівських , мали ж і Йоана за слугу. \t Eti Silmmaana gakkidi, Aihuda woosa keettatun Xoossaa qaalaa yootidosona; eta maaddanau Yohaannisi etaara de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Которий чоловік з вас, мавши сотню овечок, та загубивши одну з них, не зоставить девятьдесять і девять у степу, та не пійде за загубленою, доки знайде її? \t “Intteppe issi uraassi xeetu dorssi de7iyoogee etappe issinna geelladan bayiyaabaa gidikko, uddufun tammanne uddufunaa buuran yeggi bayidi, issinno demmana gakkanaashin koyanau beennee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Більшу ж дає благодать; тим же і глаголе: \"Господь гордим противить ся, смиренним же дає благодать.\" \t SHin Xoossai aaro kehatettaa aattidi immees. Hegaa gishshau, Xoossaa maxaafai, “Xoossai otorettiyaageeta ixxees; shin banttana kaushshiyaageetuyyo aaro kehatettaa immees” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Вийшли ж з города, й прийшли до Него. \t Asai katamaappe kiyidi, Yesuusakko biis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тодї приходить до учеників своїх, і рече їм: Спіть уже й спочивайте ось настиг час, і Син чоловічий буде виданий у руки грішникам. \t Hegaappe guyyiyan, erissiyo ashkkaratukko yiidi, “Ha77i gakkanaashinkka xiskkeetiinne shemppeetii? Be7ite, tana, Asa Na7aa, nagaranchcha asatuyyo aattidi immiyo wodee gakkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не на осуд глаголю; бо попереду сказав я, що в серцях наших ви (такі), щоб умирати з вами і жити. \t Taani hegaa intte bolli pirddanau giikke; aissi giikko, taani kase intteyyo giidoogaadankka, intte nu wozanan de7eeta; nuuni de7inkka haiqqinkka, issippe de7oos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та маєш не багато імен в Сардах, що не опоганили одеж своїх; вони ходити муть зо мною у білих, бо достойні. \t SHin bantta maayuwaa urqqayibeenna amarida asati Sarddeesan nenaara de7oosona. Eti bootta maayuwaa maayidi tanaara hemettana; aissi giikko, eti bootta maayuwaa maayanau bessiyaageeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, прийшовши, знаходить їх знов сплячих, були бо очі в них важкі. \t Qassikka simmi yiidi, erissiyo ashkkaratu aifiyaa xiskkoi goozi wottido gishshau, xiskkidaageeta demmiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Не єсть бо Бог неправеден, щоб забути діло ваше і труд любови, що показали ви в імя Його, послугувавши і послугуючи сьвятим. \t Aissi giikko, intte oottido oosuwaanne qassi ammaniyaageeta maaddidoogaaninne ha77ikka maaddiyoogan Xoossaa siiqido siiquwaa Xoossai doganau worddanchcha gidenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, позирнувши на них кругом гнівно, жалкуючи над скаменїлостю сердець їх, рехе чоловікові: Простягни руку твою. І простяг, і стала рука його здорова, як і друга. \t Yesuusi hanqqettidi, eta yuushshi aatti xeellidi, eti yootin siyennaageeta gidiyo gishshau, etau keehi qarettiis; he bitaniyaa, “Ne kushiyaa piddi ootta” yaagiis; bitanee piddi oottin, a kushee paxi aggiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слуга ж Господень не повинен сваритись, а бути тпхим до всїх, навчаючим, незлобним, \t Godaa ashkkarai ubbaayyo kehiyaagaa, loitti tamaarissiyaagaanne danddayanchcha gidanau besseesippe attin, ooyettanau bessenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Просіть Господа жнива, щоб вислав женців на жниво своє. \t Simmi kattaa Godai kattaa cakkanau oosanchcha yeddana mala, a woossite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Пійшли ж вони, й знайшли осля лривязане коло дверей знадвору, на роздоріжжю, та й одвязали його. \t Eti biidi, hare maraa penggiyaa matan ogiyan qachchi wottidoogaa demmidi birshshidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо ми Божі помічники, ви Боже поле, Божа будівля. \t Nuuni Xoossaassi issippe oottiya a oosanchchata gidiyo gishshau, intte a shooqa. Qassikka intte Xoossaa keetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли бо благовіствую, нема мені слави, примус бо на менї лежить, і горе мені, коли не благовіствую! \t Wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootanau taani azazetta uttido gishshau, taani a yootikkokka taassi ceeqettiyoobi baawa. Wonggeliyaa mishiraachchuwaa yootennan aggikko, taassi aayye7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто ж дає насінне сїючому, подасть і хлїб на їжу, і намножить насінне ваше і зростить засїви праведности вашої), \t Xoossai, zeriyaagaayyo zerettaanne maanau qumaa immiyaagee, inttena koshshiya zeretta ubbaa intteyyo immana; qassi intte xillotettaappe daro aifiyaa aifissanau he zerettaa dichchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо в жовчі гіркости і в увязї неправди виджу тебе. \t Aissi giikko, neeni daro qanaatiyaa oiqqada nagaraa qashuwan de7iyoogaa taani be7ais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Господь же Дух; де ж Господень Дух, там воля. \t Godai Geeshsha Ayyaana. Godaa Ayyaanai de7iyoosan ailletetti baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "та й відлучить його, й долю його з лицемірами положить; там буде плач і скреготаннє зубів. \t Yiidi a qanxxerettidi, lo77o milatiya iita asati de7iyoosan wottana; hegan i yeekkananne achchaa garccana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Та й в недостатку нїхто між ними не був; хто бо був властительом земель або домів, ті, продавши, приносили гроші за продане, \t Ammaniyaageetu giddon metootanchchi issoinne baawa; aissi giikko, biittai woi keettai de7iyoogeeti ubbati baizzi baizzidi, ekkido miishshaa ehiidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кожен бо, хто просить, одержує; і хто шукав, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють. \t Aissi giikko, woossiya ubbai ekkana; koyiya urai demmana; qassi kare yiidi xeesiya urau karee dooyettana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І став я на піску морському, і бачив зьвіра, що виходив з моря, в котрого сїм голов і десять рогів; а на рогах його десять корон, а на головах його імена богохульні. \t Hegaappe guyyiyan, issi do7ai abbaappe kiyishin, taani be7aas. Ayyo tammu kaceenne laappun huuphee de7ees; a tammu kaciyaa bollan tammu akiliilee de7ees. A huuphiyankka cashshaa sunttai xaafetti uttiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його. \t Yesuusi hegaa giidoogaappe guyyiyan, qassikka etau, “Nu dabboi Al77aazari xiskkiis; shin xiskkuwaappe a denttanau taani bais” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і зрозумієте правду, й правда визволить вас. \t Intte tumatettaakka erana; qassi tumatettai inttena ailletettaappe kessana” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Кому ж із ангелів сказав коли: Сиди по правиці в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх? \t SHin Xoossai ba kiitanchchatuppe issuwaanne, “Taani ne morkketa neeni tohuwan yedhdhiyoobaa oottana gakkanaassi, hagan taappe ushachcha baggan utta” gibeenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Полюбив єси правду, і зненавидів беззаконнє; за се помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости більш спільників Твоїх. \t Neeni xillotettaa siiqadasa; naaquwaa ixxadasa. Xoossai, ne Xoossai nena ne laggetuppe aattidi, ufaissa zaitiyaa tiyidoogee hegaassa” yaagees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Послухали ж його, і, покликавши апостолів та побивши, заказали їм говорити в імя Ісусове, та й відпустили їх. \t Yaagin yaa7ai Gamaaliyaala zoriyaa ekkidi, Yesuusi kiittidoogeeta soo xeesidi, lissuwan garafissiis; hegaappe guyyiyan eta, “Yesuusa sunttaa naa77anttuwaa mulekka denttoppite” giidi birshshi yeddiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "самим же покликаним, і Жидам і Грекам, Божу силу й Божу премудрість: \t SHin Xoossai xeesidoogeetussi Aihudatussikka Giriiketussikka nuuni yootiyo Xoossaa wolqqainne a aadhdhida eratettai Kiristtoosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "між котрими і ви колись ходили, як жили між ними. \t Kase intte ha iita qofatun de7iyo wode etan haarettideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Друга ж подібна їй: Люби ближнього твого, як себе самого. \t Qassi naa77antto azazoikka a mala; hegee, 'Neeni ne shooruwaa ne huuphedan siiqa' giyaagaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "почувши про Ісуса, приступила між народом іззаду, та й приторкнулась до одежі Його. \t He maccaasiyaa Yesuusabaa siyada, asaa giddoora Yesuusappe guyyeera yaada, a afalaa bochchaasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І прийшов він Духом у церкву; й, як принесли батько-мати хлопятко Ісуса, щоб зробити їм, що треба, по звичаю законному для Него, \t Simooni ayyaanai kaalettin, Beeta Maqidasiyaa geliis. Aayyiyaanne aawai higgee azaziyoogaadan, guutta na7aa Yesuusa Beeta Maqidasiyaa ehin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "А глаголавши в Пергиї слово, прийшли в Аталию, \t PHerggen qaalaa yootidoogaappe guyyiyan, Axaaliyaa wodhdhidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Про одно се хочу довідатись од вас: Чи дїлами закону прийняли ви Духа, чи, слухаючи, проповіддю віри? \t Ane taayyo ha issi yohee xalaaliyo yootite: Xoossaa Ayyaanaa, higgee giyoogaa naagidi ekkidetiiyye woikko ammanuwan siyidi ekkidetii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Як же сповнивсь йому сорокодїтний час, забажало серце його одвідати братів своїх, синів Ізраїлевих. \t “SHin Muuseyyo yelettoosappe laittai oitamaa kumido wode, ba ishantta, Israa7eela asata be7anau ba wozanan qoppiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Коли ж хто думав, що соромно для дївицї його, коли перецьвіте і так мусить бути, той, що хоче, нехай робить, не згрішить; нехай ідуть заміж. \t Ooninne ba giigissido geela7iyo ekkiyo wodee gakkin, bana naaganau ayyo danddayettana xayikko, ba koyidoogaa ootto. I o ekkikko, hegan nagari baawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли б тих днїв не вкорочено, то жодне б тіло не спасло ся; тільки ж задля вибраних укорочені будуть дні таї. \t Xoossai he gallassatu qoodaa guuttiyoi bainnaakko, asa gididai ooninne attenna; shin i ba doorido asatu gishshau, he gallassatu qoodaa guuttana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Зробив силу рукою своєю, розсипав гордих у думках сердець їх ; \t Ba kushiyan wolqqaama oosuwaa oottiis. Otoranchchata eta qofaara laaliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хиба ще не зрозуміли, та й не памятаєте пяти хлібів пятьом тисячам, і скільки кошів набрали? \t Ha77ikka intteyyo gelibeennee? Taani ichchashu oittaa ichchashu sha7u asaayyo battidoogaa, qassi intte aappun samppaa kunttidi denttidaakko hassayekketii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді рече Павел до него: Бити ме тебе Бог, стїно побіляна; і ти сидиш, щоб судити мене по закону, а проти закону велиш мене бити? \t PHauloosi he wode a, “Laa ha aannuwan tiyido godau, Xoossaikka nena baqqana. Neeni ta bolli higgiyan pirddanau uttada, higgee bainnan tana baqqana mala azazai?” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "як і над нами, котрих покликав не тільки з Жидів, та й з поган? \t Nuuni i xeesidoogeeta; shin Aihuda asaa giddo xalaalaappe gidennan, Aihuda gidenna asaa giddoppekka xeesiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Се погань (на вечерях) милостині вашої, що живлять ся з вами без страху, і пасуть ся; хмари безводні, од вітрів ношені; дерева осїнні, безовочні, двичі умерші, викорінені; \t Hegeeti siiquwan gibiraa intte miyoosan inttenaara yashshi bainnan miyo wode, qita mala. Eti bantta xalaalaa naagoosona. Eti carkkoi efiyo iri bainna shaara mala; qassi eti boniyan aifiyaa aifenna, xaphuwaara shodettidi, muleera melida mitta mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Усїх шануйте; браттівство любіте; Бога лякайтесь; царя честїть. \t Asa ubbaa bonchchite. Intte ishantta siiqite. Xoossau yayyite. Kawo bonchchite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Був же один, що нездужав Лазар з села Мариї та Марти, сестри її. \t Biitaaniyaa giyo qeeri kataman Al77aazara giyo issi bitanee harggiis; he katamai Mairaamanne i michchiyaa Martta de7ido katamaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сотник же керманичеві і властителеві корабля довіряв більш, ніж тому, що сказав Павел. \t SHin mato halaqai PHauloosi giidoogaappe aattidi, markkabiyan de7iyaageeta azaziyaageenne markkabiyaa godai giyoogaa ammanees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "а обновлятись духом ума вашого, \t Intte wozanainne qofai muleera ooraxxanau bessees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Так само й ви, коли подасте мовою незрозуміле слово, як зрозумієть ся говорене? на вітер бо говорити мете. \t Hegaadankka, qassi dumma dumma qaalan intte haasayiyoogee qoncce gidennan xayikko, intte haasayiyoogaa asi waatidi akeekanee? Aissi giikko, carkkuwaassi intte haasayeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і рече їм: Тяжко сумна душа моя аж до смерти. Підождіть тут і пильнуйте. \t Qassi eta, “Taani haiqqana gakkanaassikka kayyottais; hagan takkishshite; xiskkoppite” yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І коли хочете прийняти, він єсть Ілия, що має прийти. \t intte eta kiitaa ammananabaa gidikko, yaana giido Eelaasi ha Yohaannisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Ви звете мене Учителем і Господем, і добре кажете, се бо я. \t Intte tana tamaarissiyaagoonne Godau geeta; taani he intte giyoogaa gidiyo gishshau, loittideta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо коли я завдаю смутку вам, то хто мене розвеселить, як не той, хто засмучений через мене. \t Aissi giikko, taani inttena azzanissiyaabaa gidikko, ha taani azzanissido intte tana ufaissanaagaappe attin, oonee tana ufaissanai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїлевого, з колїна Веняминового, Євреїн з Євреїв, по закону Фарисей, \t Taani yelettoosappe saamintta giishin qaxxarettaas. Taani yeletan Israa7eela; Biniyaama zare; walahi bainna Aihuda asa. Aihuda higgiyaa naagiyoogan gidikko, taani parisaawe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "щоб державсь вірного слова по науцї, щоб умів і напоминати здоровою наукою і докоряти противних. \t Ammanettiya de7oi beettiyo timirttiyaara giigiya qaalaa i mintti oiqqo. Yaatikko harata tumu ammanuwaa tamaarissiyoogan minttettanaunne qassi hegaa ixxiyaageetakka zoranau danddayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тим же й первий не був осьвячений без крови. \t Harai atto, koiro maachchaikka suutti bainnan injjetibeennaagee hegaassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. Хто побідить, не мати ме кривди від другої смерти. \t “'“Siyanau haitti de7iyo urai Geeshsha Ayyaanai woosa keettatuyyo giyoobaa siyo; xooniya urai naa77antto haiquwan qohettenna” yaagees' yaagada xaafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Цариця полуденна встане на суд із чоловіками кодла сього, та й осудить їх: бо прийшла вона з краю землі послухати премудростї Соломонової; а ось більший Соломона тут, \t Tohossa bagga biittaa kawiyaa Solomona aadhdhida eratettaa siyanau sa7aa gaxaappe yiido gishshau, pirddaa gallassi denddada, ha wodiyaa asaa mootana; be7ite; Solomonappekka aadhdhiyaagee hagan de7ees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "От же всякий, хто мене визнавати ме перед людьми, того й я визнавати му перед Отцем моїм, що на небі. \t “Hegaa gishshau, asa sinttan tabaa markkattiya ooyyo gidikkonne, taanikka saluwan de7iya ta Aawaa sinttan markkattana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "І, як промовив сї слова, пійшли Жиди, маючи велике змаганнє між собою. \t PHauloosi hegaa giidoogaappe guyyiyan, Aihudati bantta giddon daro palamettiiddi biidosona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Доволі ж багато з тих, що робили чари, позносивши книги свої, попалили перед усїма; і злічено ціну їх, і налїчено пятьдесять тисяч срібняків. \t Bitiyaageetuppe daroti bantta maxaafata shiishshidi, asaa ubbaa sinttan xuuggidosona; he maxaafatu waagaa qoodiyo wode, ishatamu sha7u bira gidiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Слуги, слухайте панів по тілу з страхом і трепетом, у простоті серця вашого, яко ж і Христа, \t Ailletoo, Kiristtoosayyo oottiyoogaadan, intte godatuyyo yashshatettaaninne kokkorssan suure wozanaappe azazettite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Тоді (прийде) конець, як передасть царство Богу й Отцеві, як зруйнує всяке старшинуваннє і всяку власть і силу. \t Hegaappe guyyiyan, Kiristtoosi halaqatetta ubbaa, godatetta ubbaanne wolqqaanne xaissidi, Xoossaassi ba Aawaassi kawotettaa immiyo wode, wodiyaa wurssettai yaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і назираймо один одного, заохочуючи до любови і добрих дїл, \t Issoi issuwaara waani siiqettanaakkonne qassi lo77o oosuwaa waati oottanaakko, issoi issuwau qoppoos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Сповнивши ж Йоан путь свій, рече: Хто я, думаєте ви? Се не я. А ось іде за мною, котрому я недостоєн обувє ніг розвязати. \t Qassi Yohaannisi ba oosuwaa wurssana haniiddi asaa, 'Tana oona giidi qoppeetii? Taani intte naagiyoogaa gidikke; shin be7ite, a tohuwaa caammaa birshshanaukka taassi bessennaagee taappe guyyeera yees' yaagiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "Бо хоч і розпято Його від немощі, та живий Він од сили Божої. Бо хоч і ми немочні с Йому, та жити мемо з Ним од сили Божої в вас. \t aissi giikko, Kiristtoosi masqqaliyaa bolli misimaariyan xishettidi, daafuran kaqettiis; shin Xoossaa wolqqan paxa de7ees. Aissi giikko, i daafuranchcha gididoogaadan, nuunikka daafuranchcha; shin inttenaara haasayiyoogan nuuni Xoossaa wolqqan aara de7ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/uk-wal.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "uk - wal", "text": "і розумієш волю (Його), і розпізнаєш (що єсть) лучче, навчаючись із закону; \t Neeni oottana mala, Xoossai koyiyoobai aibakko eraasa; qassi tuma gidiyaabaa dooranau higgiyaappe tamaaradasa."}